1 00:01:17,050 --> 00:01:22,348 In vijf jaar tijd zijn 19.000 bankovervallen gemeld bij de FBI. 2 00:01:24,557 --> 00:01:29,562 Dit betekent dat 19.000 bankovervallers hun werk niet goed hebben gedaan. 3 00:01:29,729 --> 00:01:33,733 Wie wil dat de FBI hen op de hielen zit? 4 00:01:33,900 --> 00:01:40,114 Nee, als je een bank gaat beroven, zorg er dan voor dat dit niet gemeld wordt. 5 00:01:43,160 --> 00:01:46,956 Een leuk weetje over bankkluisjes... 6 00:01:47,122 --> 00:01:50,583 Ze zijn helemaal niet veilig. 7 00:02:05,891 --> 00:02:11,231 De inhoud van de bankkluizen is onverzekerd. Vraag een vergoeding van de bank of overheid 8 00:02:11,398 --> 00:02:13,567 En u krijgt een verfijnde middelvinger. 9 00:02:16,736 --> 00:02:20,157 Dus wie gebruikt bankkluizen? 10 00:02:20,324 --> 00:02:24,327 Domme mensen. En criminelen. 11 00:02:24,494 --> 00:02:30,333 Ik vind die domme niet erg als hun domheid niemand pijn doet. 12 00:02:31,751 --> 00:02:34,963 De eigenaar van kluisje 2504 is een incompetente vader 13 00:02:35,130 --> 00:02:38,842 die zijn inkomen verbergt om geen alimentatie te hoeven betalen. 14 00:02:39,009 --> 00:02:42,096 Hoe kun je dat je kind aandoen? 15 00:02:42,263 --> 00:02:47,101 Eerlijk gezegd steel ik nooit van mensen die het niet verdienen. 16 00:02:47,268 --> 00:02:52,731 Wat ik steel, gaat altijd terug naar degenen die schade hebben geleden. 17 00:02:52,897 --> 00:02:57,069 De knappe zwarte man? Ja, dat ben ik. Ringo. 18 00:02:57,236 --> 00:03:00,406 Ja, Ringo als de Beatles. 19 00:03:00,573 --> 00:03:05,119 Niet praten over John, Paul en George ik heb geen tijd om het uit te leggen. 20 00:03:05,286 --> 00:03:09,040 Wat je moet opmerken is mijn meesterlijke vermomming. 21 00:03:09,206 --> 00:03:11,709 Ik ben een zwarte kameleon, schat. 22 00:03:15,129 --> 00:03:18,132 En ik sta met lege handen. 23 00:03:18,299 --> 00:03:21,594 Want als die onderkruipsels zien dat hun kluis leeg is... 24 00:03:21,761 --> 00:03:25,056 worden ze kwaad. 25 00:03:28,142 --> 00:03:33,357 Ze schelden de bankdirecteur uit die hen de bewakingsfilm kan laten zien. 26 00:03:34,649 --> 00:03:40,030 Maar hij legt uit wat ik net zei: die inhoud is onverzekerd. 27 00:03:41,405 --> 00:03:44,325 Ze melden het niet aan de FBI. 28 00:03:44,493 --> 00:03:48,913 Want kakkerlakken verbergen zich voor licht. 29 00:03:52,750 --> 00:03:58,716 Over zes maanden zal ik mijn kluisje legen en mijn rekening sluiten. 30 00:04:02,011 --> 00:04:06,848 En ik corrigeer een paar fouten. Anoniem. 31 00:04:08,351 --> 00:04:10,186 David, pak je spullen. 32 00:04:10,353 --> 00:04:15,441 Het bleek dat ik me niet alleen goed voel als ik goed doe. 33 00:04:15,608 --> 00:04:18,319 De naam van die kleine man is Wick. 34 00:04:20,489 --> 00:04:26,035 Als kind hoorde hij een Chinees verhaal over vuurwerk dat boze geesten verjaagt. 35 00:04:28,205 --> 00:04:31,208 Je moet twee dingen over Wick weten. 36 00:04:31,375 --> 00:04:36,295 Allereerst... hij geeft niet op. 37 00:04:36,462 --> 00:04:42,719 En uiteindelijk werd hij heel goed in het opblazen van dingen. 38 00:04:42,885 --> 00:04:47,141 De man maakte geld in Vegas toen ze de hele stad aan het herbouwen waren. 39 00:04:47,307 --> 00:04:51,102 Ten tweede, hij is nog steeds dezelfde man waar ik je over vertelde. 40 00:04:51,270 --> 00:04:56,651 Grappig als de hel, hetzelfde kapsel, ziet er nog steeds uit als twaalf 41 00:04:56,817 --> 00:05:01,405 en hij gelooft nog steeds dat vuurwerk boze geesten kan verjagen. 42 00:05:01,572 --> 00:05:07,661 Dit was een drugsfabriek. Wick zorgde ervoor dat er geen drugs meer werden gebruikt. 43 00:05:07,827 --> 00:05:12,416 Ik was er niet bij, maar ik denk dat het zoiets was als dit... 44 00:05:39,320 --> 00:05:42,531 Dat is Violet. 45 00:05:42,698 --> 00:05:48,705 Op dit moment zit ze in een kerk in een of ander rottig Oost-Europees land. 46 00:05:48,871 --> 00:05:53,942 Ze heeft onlangs een groep jonge meisjes vrijgelaten uit een seksbende. 47 00:05:55,210 --> 00:05:57,796 En dat zijn Oost-Europese misdadigers die, 48 00:05:57,962 --> 00:06:03,135 zoals velen voor hen, Violets girlpower hebben onderschat. 49 00:06:25,115 --> 00:06:28,077 Het was een soort pure Matrix-shit. 50 00:06:28,244 --> 00:06:33,291 Ik zeg niet dat ze de wet van de zwaartekracht tartte of zo... 51 00:06:33,458 --> 00:06:35,585 ...omdat ik er niet bij was. 52 00:06:35,752 --> 00:06:40,048 Maar ik weet dat er die dag maar één persoon vertrok. 53 00:06:44,260 --> 00:06:49,974 Een jaar geleden waren we geen vrienden. Een bos bloemen bracht daar verandering in. 54 00:06:50,140 --> 00:06:57,107 Drie boeketten. Onze goede daden verschenen op de radar van een filantroop. 55 00:06:57,274 --> 00:07:00,110 Er werd aangeboden om ons spel te spelen. 56 00:07:00,277 --> 00:07:05,282 Waarom kiezen voor straatoplichters als je wereldwijde corruptie kunt stoppen? 57 00:07:05,449 --> 00:07:09,244 We werden een team en probeerden een toffe naam te bedenken. 58 00:07:09,411 --> 00:07:11,413 "De Robin Hoods". 59 00:07:11,580 --> 00:07:15,125 Nee, ik ben het er niet mee eens dat we iets "Hoods" zouden moeten noemen. 60 00:07:15,292 --> 00:07:19,212 Wick stelde "The Motley Crew" voor, met een stalen gezicht. 61 00:07:19,379 --> 00:07:23,510 Nee, verdomme. Maar ik hou van "The Misfits". 62 00:07:23,677 --> 00:07:28,390 Niet iedereen hield van de naam, maar dat kan me niets schelen, want ik vertel het verhaal. 63 00:07:28,557 --> 00:07:31,076 Dus voortaan heten we "The Misfits". 64 00:07:35,897 --> 00:07:41,445 Het volgende hoofdstuk begon een tijdje geleden in een gevangenis in Los Angeles. 65 00:07:41,612 --> 00:07:44,196 Een tijdje geleden... 66 00:07:44,364 --> 00:07:47,326 WAVERLEY-GEVANGENIS, LOS ANGELES. 67 00:07:48,118 --> 00:07:52,372 De FBI is hier om gevangene 272523 uit te leveren aan de gevangenis van Mr Schultz. 68 00:07:52,539 --> 00:07:54,207 Waar? - Engeland. 69 00:07:54,374 --> 00:07:59,379 Schultz heeft daar een privégevangenis. Gevangene Richard Pace is daar ontsnapt. 70 00:07:59,547 --> 00:08:02,674 Ben je helemaal hierheen gekomen alleen voor een ontsnapte gevangene? 71 00:08:02,841 --> 00:08:04,760 Problemen met de vrouw. 72 00:08:04,926 --> 00:08:10,682 "Probleem met de vrouw" is Latijn voor een gevangene die het aanlegt met Schultz' vrouw. 73 00:08:10,850 --> 00:08:14,186 En dat gaf Schultz wat problemen. 74 00:08:14,353 --> 00:08:17,189 We zouden gevangenisdirecteuren op vakantie moeten sturen. 75 00:08:17,356 --> 00:08:21,527 Schultz is geen gevangenisdirecteur. - Hij is een partner in een wereldwijd bedrijf. 76 00:08:21,694 --> 00:08:25,323 Ze bezitten onder meer gevangenissen over de hele wereld. 77 00:08:26,240 --> 00:08:30,494 Hier naar rechts. 440, open 312. - Concept 21. Wordt nu geopend. 78 00:08:30,662 --> 00:08:33,831 De naam is Richard Pace. Dat weet je. 79 00:08:33,997 --> 00:08:37,543 Herhaal, 440? - Hij moet onmiddellijk worden vrijgelaten. 80 00:08:37,710 --> 00:08:40,672 Blijkbaar heeft de rechter de aanklacht afgewezen. 81 00:08:47,345 --> 00:08:52,517 Dat is Richard Pace niet. Hoewel hij goed is. 82 00:08:55,227 --> 00:08:59,022 Hier is Pace vanmorgen bij de picknickplaats. Kijk hier. 83 00:09:00,358 --> 00:09:02,777 Daar. Precies daar. 84 00:09:03,695 --> 00:09:09,118 Ik denk dat het een drone was. - Als het een drone is, wat is dan de lading? 85 00:09:09,284 --> 00:09:12,287 Een keycard of een taart met een ijzerzaag. 86 00:09:12,455 --> 00:09:16,834 We hebben de hele gevangenis doorzocht. Richard Pace is er niet. 87 00:09:17,001 --> 00:09:19,162 Ik snap het niet. Als hij binnen een dag zou 88 00:09:19,212 --> 00:09:21,671 worden vrijgelaten, waarom zou hij dan ontsnappen? 89 00:09:21,840 --> 00:09:27,344 Waarschijnlijk omdat hij vandaag iets moest doen. Niet morgen. 90 00:09:30,139 --> 00:09:36,855 Jij bent...? - Hanni. Hanni Abu Assad. 91 00:09:38,941 --> 00:09:45,279 Ja... Waar is Pace? - Hoe moet ik dat weten? 92 00:09:46,990 --> 00:09:49,701 Je hebt drie maanden een cel gedeeld. 93 00:09:49,868 --> 00:09:55,331 Hij deed het expres omdat je hem iets te vertellen had. 94 00:09:55,498 --> 00:09:59,795 Iets waardevols om hem te vertellen. 95 00:10:03,465 --> 00:10:08,345 Ik weet het niet. - Oké. 96 00:10:12,015 --> 00:10:14,267 Maar misschien... 97 00:10:16,269 --> 00:10:21,650 ...het voelt beter voor je als je privé met me praat. 98 00:10:32,912 --> 00:10:34,160 De stroom is er af. 99 00:10:34,210 --> 00:10:36,623 Nu zit een buitenlander daar alleen met een gevangene. 100 00:10:42,963 --> 00:10:45,341 Wat gebeurt er? 101 00:10:50,097 --> 00:10:53,725 Ik weet waar Pace is. Excuseer. 102 00:10:55,393 --> 00:11:01,984 Hij wist waar Pace was. Hij klopte de info uit de arme Hanni met een mobieltje. 103 00:11:09,574 --> 00:11:14,789 Het bleek dat Hanni de dienaar van prins Hakeem al Zahrani was geweest. 104 00:11:14,956 --> 00:11:21,169 Pace hoorde dat de prins één keer per jaar naar LA vloog om te winkelen. 105 00:11:29,427 --> 00:11:31,429 Het gebruikelijke. 106 00:11:31,596 --> 00:11:35,392 Hij reisde nooit zonder zijn waardevolle horlogecollectie. 107 00:11:35,560 --> 00:11:38,311 Dit zijn erg dure horloges. 108 00:11:40,022 --> 00:11:44,735 Girard-Joseph Grand Ellava. Goud, platina. 109 00:11:44,902 --> 00:11:49,992 23 karaats kleurloze, perfecte diamanten. 110 00:11:51,450 --> 00:11:56,122 Een van de slechts twee gemaakt. 111 00:12:00,084 --> 00:12:02,253 Richard Pace. 112 00:12:02,420 --> 00:12:06,591 Leuk je te ontmoeten. - Ook leuk jou te ontmoeten. 113 00:12:07,466 --> 00:12:10,971 Je bent... je bent Koeweits, toch? 114 00:12:11,138 --> 00:12:15,309 Ik heb een dochter die in het Midden-Oosten werkt. Unicef. 115 00:12:15,475 --> 00:12:20,479 Liefdadigheidswerk. Kinderen, vluchtelingen en... 116 00:12:20,646 --> 00:12:24,151 ...dat soort dingen. 117 00:12:26,569 --> 00:12:32,868 Hoeveel is zo'n horloge nou waard? Vier, vijf mille... 118 00:12:33,035 --> 00:12:36,581 Het spijt me zeer. Sorry, het spijt me verschrikkelijk. 119 00:12:36,748 --> 00:12:39,709 Laat mij maar, ja. 120 00:12:39,876 --> 00:12:43,881 Het is oké. - Daar zit iets. Vergeef me. 121 00:12:44,048 --> 00:12:49,469 Als u het niet erg vindt. - Ik ben een beetje dronken na een zware dag. 122 00:12:50,637 --> 00:12:53,264 Oké. Tijd om te gaan. 123 00:13:04,777 --> 00:13:07,362 Hallo. - Goeiedag. 124 00:13:08,614 --> 00:13:11,033 Wat heb je daar? 125 00:13:12,867 --> 00:13:16,579 Prins Hakeem al Zahrani? - Het is een oude foto. 126 00:13:20,709 --> 00:13:23,963 Wil je hierover praten? - Nee niet echt. 127 00:13:24,129 --> 00:13:27,174 Ja, hij wil erover praten. - Jezus. 128 00:13:45,316 --> 00:13:47,569 Het is een eerlijk levensonderhoud. 129 00:13:57,163 --> 00:13:58,643 Het penthouse. - Wacht even. 130 00:13:58,693 --> 00:14:01,684 Je hebt hier geen autoriteit. De FBI neemt het over. 131 00:14:01,751 --> 00:14:04,212 Ga er maar voor dan. 132 00:14:08,590 --> 00:14:10,260 Gaan jullie maar. 133 00:15:23,834 --> 00:15:29,216 Ik ga me wassen. - Neem de eerste deur, ik neem de tweede. 134 00:15:33,845 --> 00:15:36,598 Mijn horloges, ze zijn weg! 135 00:15:38,934 --> 00:15:41,062 Hoe ver zijn we? 136 00:15:41,229 --> 00:15:44,523 We hebben wat gezelschap. Bijna daar. 137 00:15:45,399 --> 00:15:48,377 Hoe ver zijn we? - We zijn er bijna. 138 00:15:54,533 --> 00:15:56,451 Veilig! 139 00:16:09,133 --> 00:16:15,180 Mijn verblijf was geweldig. - Staat er een auto op je te wachten. 140 00:16:18,016 --> 00:16:20,102 Verrassing! 141 00:16:23,981 --> 00:16:25,899 Bedankt. 142 00:16:27,317 --> 00:16:31,447 Fijn om je nog eens te zien. - Hetzelfde. Prins van Zahrani? 143 00:16:31,613 --> 00:16:35,784 Nee, ik heb dat verzonnen. Dit is de prins. 144 00:16:35,952 --> 00:16:39,080 Niet Prins al Zahrani. Hij heeft die shit uitgevonden. 145 00:16:39,247 --> 00:16:42,958 Hij beweert een prins te zijn uit een land waar nog niemand van heeft gehoord. 146 00:16:43,125 --> 00:16:49,257 Maar het belangrijkste is de filantroop die de bloemen stuurde. Dit is hem. 147 00:16:49,424 --> 00:16:52,343 Zullen we? - We vertrekken. Liefst nu. 148 00:16:56,722 --> 00:16:59,017 Haal de auto's! We vertrekken! - Kom op! 149 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Bedankt. Deze zijn van mij. 150 00:17:27,754 --> 00:17:29,095 Dus dit is een minpunt? 151 00:17:29,145 --> 00:17:32,259 Klinkt waardeloos voor wat we hebben gedaan. 152 00:17:32,426 --> 00:17:36,429 We hebben de man die Hanni speelde ingehuurd als celgenoot van Pace. 153 00:17:36,596 --> 00:17:39,641 We zullen hem waarschijnlijk moeten compenseren. 154 00:17:39,807 --> 00:17:42,565 Ik ben wel een beetje onder de indruk, maar waarom? 155 00:17:42,615 --> 00:17:44,646 Gemakkelijk. We hebben u nodig. 156 00:17:44,812 --> 00:17:48,109 U heeft ons niet nodig. Daarom hadden we machtsmiddelen nodig. 157 00:17:56,535 --> 00:18:01,373 Weet je hoe ze zeer ernstige misdaden vastgelegd op meerdere hotelcamera's noemen? 158 00:18:01,539 --> 00:18:06,253 Middelen van macht. Nu heb je ons nodig. Gemakkelijk. 159 00:18:19,516 --> 00:18:22,893 En wie zijn "wij" precies? - Ik en mijn vrienden. 160 00:18:34,155 --> 00:18:37,451 U hoeft niet met ons mee te gaan. 161 00:18:43,291 --> 00:18:46,168 Het is aan jou. 162 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 Waar wachten we op? 163 00:19:11,986 --> 00:19:15,549 Wat deed Pace in vredesnaam met Schultz' vrouw dat zo verschrikkelijk was? 164 00:19:16,615 --> 00:19:21,912 Laten we zeggen dat Mrs Schultz niet degene was die er boos over werd. 165 00:19:42,018 --> 00:19:46,647 Proost op mijn ontvoering. - Ontvoering vereist enige dwang. 166 00:19:46,813 --> 00:19:51,402 Hier kun je heen wanneer je maar wilt. Je hebt een bordje met uitgang achter je. 167 00:19:51,569 --> 00:19:54,589 Misschien sla ik die maar over. 168 00:19:56,657 --> 00:20:01,412 De naam is Ringo. Dat is Violet. Mijn vriend Wick daar. 169 00:20:01,579 --> 00:20:05,958 Je hebt de bedrieger al ontmoet die voorheen bekend stond als een prins. 170 00:20:06,125 --> 00:20:10,546 Bent u een criminele organisatie? - Nee, helemaal niet crimineel. 171 00:20:10,712 --> 00:20:16,010 We proberen gewoon het juiste te doen. - Dan heb je de verkeerde man hier. 172 00:20:16,177 --> 00:20:19,263 Omdat ik niet goed doe. 173 00:20:19,430 --> 00:20:22,266 Wij weten dat. Je hebt een indrukwekkende reputatie. 174 00:20:22,433 --> 00:20:25,903 Het enige wat je beter kunt doen dan de stront van mensen verdraaien, 175 00:20:25,953 --> 00:20:28,315 is vast komen te zitten en te ontsnappen. 176 00:20:28,482 --> 00:20:32,735 Je bent een legende. Uit hoeveel van Schultz' gevangenissen is hij ontsnapt? 177 00:20:32,903 --> 00:20:35,304 Ik hou het op vier, om en nabij. 178 00:20:35,354 --> 00:20:38,241 Vier gevangenissen? Gebouwd door dezelfde man? 179 00:20:38,408 --> 00:20:41,537 Ik hou ervan. We zijn er allemaal dol op. 180 00:20:41,703 --> 00:20:44,205 Maar weet je wie er niet van houdt? - Schultz. 181 00:20:44,373 --> 00:20:48,835 Hij houdt er helemaal niet van. Niet vanwege de geruchten over jou en zijn vrouw. 182 00:20:52,631 --> 00:20:58,429 Schultz wilde je niet ophalen bij zijn gevangenis. Hij zou je vermoorden. 183 00:20:58,596 --> 00:21:02,890 Afgaand op contributie aan de gemeenschap tot nu toe, begrijp ik hem. 184 00:21:03,057 --> 00:21:07,146 We geven je de kans om te verbeteren. - Mooi. Bof ik even. 185 00:21:07,312 --> 00:21:13,235 Je moet gewoon weten dat we dezelfde shit op onze schoenen hebben: Werner Schultz. 186 00:21:14,279 --> 00:21:18,659 Shit zegt te weinig. Hij bezit zelfs gevangenissen in het Midden-Oosten. 187 00:21:18,825 --> 00:21:23,747 Schultz zag de kans en sloot zich aan bij de Moslimbroederschap. 188 00:21:23,913 --> 00:21:27,667 Een lokale terroristische groepering in een land genaamd Jazeristan. 189 00:21:27,833 --> 00:21:32,631 Schultz bouwt gevangenissen en behoorlijk goede. 190 00:21:32,797 --> 00:21:36,677 Maar terrorisme? Daar valt weinig in te halen. 191 00:21:36,843 --> 00:21:41,890 Tot Schultz zich realiseerde dat hij een troef in een cel had. 192 00:21:42,057 --> 00:21:44,935 De keiharde Arabier Jason Quick. 193 00:21:46,228 --> 00:21:52,026 Hij ging voor alles: drugs, wapens, intimidatie, noem maar op. 194 00:21:52,193 --> 00:21:56,489 Ik ben terug, dames! - Schultz heeft hem zojuist vrijgelaten. 195 00:21:59,283 --> 00:22:06,123 "Jason Quick" is eigenlijk Jasim Bin iets en is de zoon van een leider in de broederschap. 196 00:22:06,290 --> 00:22:09,628 Toen Schultz hem vrijliet, won hij een gunst bij deze man. 197 00:22:09,794 --> 00:22:13,507 Aboe Hirawa. Zijn echte naam is... 198 00:22:17,719 --> 00:22:23,974 Wat hij zegt. Hij is praktisch de opvolger van Bin Laden. 199 00:22:24,141 --> 00:22:27,520 Dus Schultz sprong bij hem in bed? 200 00:22:27,687 --> 00:22:32,359 Onder de dekens met glijmiddel doen ze allerlei kinky shit. 201 00:22:32,526 --> 00:22:35,695 Waarom vertel je mij dit? - Omdat je een dief bent. 202 00:22:35,861 --> 00:22:40,617 Laat me je daar tegenhouden. Ja, ik ben een dief. 203 00:22:40,784 --> 00:22:44,829 Maar ik steel alleen van eerlijke burgers met een verzekering. 204 00:22:44,995 --> 00:22:49,333 Niemand raakt gewond, vooral ik niet. Daarnaast... 205 00:22:49,501 --> 00:22:51,919 ...ik werk altijd alleen. 206 00:22:52,086 --> 00:22:55,423 En als dat verandert, wat niet het geval is... 207 00:22:55,590 --> 00:22:59,428 ...zal niemand van jullie de cut halen. 208 00:23:00,888 --> 00:23:04,391 Er is voor miljoenen dollars aan goud op een van die plaatsen. 209 00:23:10,566 --> 00:23:12,191 Ik hou van goud. 210 00:23:13,526 --> 00:23:18,364 Terrorisme levert veel geld op door ontvoeringen, drugs, olie, diefstallen. 211 00:23:18,531 --> 00:23:22,536 Maar alles is vies en traceerbaar. Om het geld wit te wassen... 212 00:23:22,703 --> 00:23:25,581 Goud. - Precies. Goud. 213 00:23:25,747 --> 00:23:29,293 Verborgen op een plek waar niemand binnen durft te komen. 214 00:23:29,459 --> 00:23:31,489 Tenzij ze daartoe gedwongen worden. 215 00:23:38,868 --> 00:23:41,423 Een gevangenis? - Niet zomaar een gevangenis... 216 00:23:41,473 --> 00:23:42,839 maar een Schultz-gevangenis. 217 00:23:42,889 --> 00:23:45,684 Wij gaan daar naar binnen. Ga je mee? 218 00:23:47,935 --> 00:23:51,899 Wil je dat ik naar een land in het Midden-Oosten reis? 219 00:23:52,065 --> 00:23:57,822 Waarvan je al lange tijd zegt dat het vol zit met terroristen? 220 00:23:57,988 --> 00:24:01,492 Om hun goud te stelen? - Dat is precies wat we willen. 221 00:24:01,659 --> 00:24:06,121 Met andere woorden, iets goeds, voor een keer. 222 00:24:13,170 --> 00:24:15,632 Da's een goeie. Dat klinkt lekker. 223 00:24:16,256 --> 00:24:20,470 Laten we eens nadenken. Hoe zeg ik dit? Ik weet het al. 224 00:24:20,637 --> 00:24:24,349 Nee. En als het je kan troosten, 225 00:24:24,515 --> 00:24:27,129 ik ben er vrij zeker van dat jullie allemaal gek zijn. 226 00:24:27,179 --> 00:24:29,311 Vooral degene die hier zit. 227 00:24:29,478 --> 00:24:34,524 Excuses. We gaan snel landen. Maak uw veiligheidsgordels vast. Bedankt. 228 00:24:36,151 --> 00:24:41,574 Ik had het eerder moeten vragen. We landen waar? 229 00:24:41,742 --> 00:24:43,535 In Abu Dhabi. 230 00:24:47,206 --> 00:24:50,084 ABU DHABI, VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 231 00:24:50,250 --> 00:24:54,963 Schultz nieuwe vrienden? De jongens in grijze pakken? 232 00:24:55,129 --> 00:25:00,678 Moslims Broederschap. Ze zullen je opnieuw proberen te vermoorden. 233 00:25:00,844 --> 00:25:05,099 Als je van gedachte verandert, er zit een kaart in je linkerborstzak. 234 00:25:05,265 --> 00:25:08,687 Bel ons! - Toedeledokie! 235 00:25:16,486 --> 00:25:19,698 Nou, nou, kijk eens hier. 236 00:25:20,490 --> 00:25:22,116 Taxi? 237 00:25:29,498 --> 00:25:30,834 Daar gaan we. 238 00:25:43,722 --> 00:25:48,643 Kun je me naar het beste vijfsterrenhotel in Abu Dhabi brengen? 239 00:25:48,810 --> 00:25:52,187 Ik weet precies de juiste plek. - Dat is de juiste mentaliteit. 240 00:25:53,690 --> 00:25:56,943 De eerste keer dat je hier bent? - Jawel. 241 00:25:57,110 --> 00:26:00,572 Maar ik denk dat ik hier moet gedijen. - Dat ga je doen. 242 00:27:11,186 --> 00:27:17,610 Hallo. Geef me je beste single malt whisky. Twee ijsblokjes. 243 00:27:18,945 --> 00:27:23,741 Dat is een mooi horloge. Leon Lafleur Prachtig. 244 00:27:23,908 --> 00:27:29,580 769 delen van het uurwerk, elk gemaakt door een enkele horlogemaker 245 00:27:29,747 --> 00:27:32,207 in een werkplaats in Zwitserland. 246 00:27:32,374 --> 00:27:37,505 Ik denk dat er maar vier in de wereld zijn gemaakt. Indrukwekkend. 247 00:27:40,716 --> 00:27:43,219 Hoe is deze portemonnee hier terechtgekomen? 248 00:27:43,386 --> 00:27:45,930 Sorry. Uw portemonnee. 249 00:27:46,098 --> 00:27:51,602 Nee dat is het niet. En ik drink het liefst alleen. Ik eis het eigenlijk. 250 00:27:52,688 --> 00:27:55,524 Ik snap het. 251 00:27:56,315 --> 00:28:01,195 Oké. Vaarwel. Zorg goed voor jezelf. 252 00:28:08,078 --> 00:28:10,581 Sorry. Het is goed. 253 00:28:15,795 --> 00:28:18,631 Hoi. Gin-tonic, alsjeblieft. 254 00:28:25,804 --> 00:28:27,891 Dit is niet waar. 255 00:28:28,725 --> 00:28:31,811 Excuses. Ik denk dat je dit hebt laten vallen. 256 00:28:31,978 --> 00:28:36,357 Dank u. Leuk je te ontmoeten. - Ja, van hetzelfde. 257 00:28:36,524 --> 00:28:40,278 Waar kom jij vandaan? - Uit de Verenigde Staten. Ik reis... 258 00:28:41,155 --> 00:28:43,323 Ik denk dat je je beurs kwijt bent. 259 00:28:43,489 --> 00:28:47,243 Bedankt. Het is zo grappig. Ik heb het net in de cadeauwinkel gekocht. 260 00:28:47,410 --> 00:28:52,999 Dat deed je zeker. Maar kijk uit. De wereld zit vol met zakkenrollers. 261 00:28:53,166 --> 00:28:56,377 Ik weet het. Daarom kocht ik de goedkoopste die ik vond. 262 00:28:56,544 --> 00:29:00,673 Ik draag mijn echte dicht bij mijn hart. 263 00:29:00,840 --> 00:29:05,553 Draag je iets anders dicht bij je hart? - Eens kijken... 264 00:29:05,721 --> 00:29:11,352 Het lijden van de armen en onderdrukten, de beproevingen van de getiranniseerde. 265 00:29:11,518 --> 00:29:13,979 Maar verder... nee, niets. 266 00:29:14,147 --> 00:29:16,307 Het klinkt als een eenzaam leven. 267 00:29:16,357 --> 00:29:19,776 Het is de moeite waard en het ontbreekt aan niets. 268 00:29:19,944 --> 00:29:24,990 Soms ontbreken er dingen in ons leven en weten we het niet eens. 269 00:29:26,282 --> 00:29:30,454 Dingen blijven meestal weg als je er niet naar op zoek bent. 270 00:29:30,621 --> 00:29:36,835 De dame en ik hadden een gesprek. - Ik dacht dat je liever zelf zou drinken. 271 00:29:37,003 --> 00:29:39,421 Ik herinner me dat je erom vroeg. 272 00:29:40,673 --> 00:29:44,718 Ga weg en zoek er zelf een. Dit is van mij. 273 00:29:44,885 --> 00:29:49,765 Wat zei je? - Ze is mijn nieuwe vriendin. 274 00:29:49,932 --> 00:29:54,646 Werkelijk? Het is heel interessant, want eigenlijk... 275 00:29:54,813 --> 00:29:59,026 ...ze is mijn dochter. En ik ken jou niet, vriend. 276 00:30:06,033 --> 00:30:09,605 De heer ging gehaast weg, maar hij zei dat alles 277 00:30:09,655 --> 00:30:12,999 op zijn briefje moest worden geschreven. 278 00:30:15,042 --> 00:30:21,465 Dat was heel goed gedaan. - Ik had een goede leraar. 279 00:30:21,632 --> 00:30:25,262 Het is leuk je te zien, Hope. Echt waar. 280 00:30:25,428 --> 00:30:28,014 Hetzelfde, pap. 281 00:30:29,057 --> 00:30:30,745 Hoe ben je in Abu Dhabi beland? 282 00:30:30,795 --> 00:30:33,643 Dezelfde manier toen ik in de gevangenis belandde. 283 00:30:33,811 --> 00:30:36,563 Tegen mijn wil. En jij? 284 00:30:36,731 --> 00:30:41,652 Ik zou hier een filantroop ontmoeten. We bespreken nieuwe innovatieve manieren 285 00:30:41,819 --> 00:30:44,947 om de vluchtelingencrisis op te lossen. 286 00:30:45,114 --> 00:30:49,953 Toen ik in de hotellobby was, zag ik een nieuwe crisis ontstaan. 287 00:30:50,120 --> 00:30:53,497 Oude gewoonten, weet je. 288 00:30:55,083 --> 00:30:59,336 Luister, zullen we een stukje gaan lopen? 289 00:30:59,503 --> 00:31:01,964 Het is een tijd geleden. - Ja oké. 290 00:31:03,341 --> 00:31:09,097 Bij nader inzien... Laat me de rekening hier betalen. 291 00:31:09,264 --> 00:31:12,768 Graag gedaan. Bewaar het wisselgeld. 292 00:31:20,108 --> 00:31:24,696 Heb je je moeder gezien? - Ze is mijn moeder, dus ja. 293 00:31:24,863 --> 00:31:28,784 Hoe is ze? - Het gaat goed met haar. 294 00:31:28,950 --> 00:31:31,203 Hertrouwd. 295 00:31:31,369 --> 00:31:34,331 Het heeft even geduurd, maar ze is er overheen gekomen. 296 00:31:34,498 --> 00:31:36,708 Het is goed. - Ja. 297 00:31:36,875 --> 00:31:42,216 Dat is echt goed. Dus hoe gaat het met je? Ben jij al getrouwd? 298 00:31:42,382 --> 00:31:45,593 Nee ik ben niet getrouwd. 299 00:31:45,760 --> 00:31:49,348 Ik heb moeite om mannen te vertrouwen. 300 00:31:49,514 --> 00:31:52,016 Pappaprobleem. 301 00:31:53,726 --> 00:31:57,688 Het klinkt als een cliché, maar ik deed het voor jou. 302 00:31:57,855 --> 00:32:00,566 Dat was toen het juiste om te doen. 303 00:32:00,733 --> 00:32:04,404 Waarom? Omdat je het zo mis hebt? 304 00:32:05,197 --> 00:32:07,241 Ja. 305 00:32:08,117 --> 00:32:12,121 Wat? - Weet je wat de tragedie is? 306 00:32:13,331 --> 00:32:16,251 Dat je er echt in gelooft. 307 00:32:16,417 --> 00:32:22,005 Maar ver beneden je stedelijke manieren en grillige diefstallen ben je een goed mens. 308 00:32:23,966 --> 00:32:27,553 Je moet die persoon gewoon vinden. 309 00:32:30,305 --> 00:32:33,809 Het is makkelijker gezegd dan gedaan. 310 00:32:35,519 --> 00:32:39,023 Misschien kan ik hem stelen. 311 00:32:45,154 --> 00:32:48,699 Ik moet gaan. Sorry. Ik moet me voorbereiden op de vergadering. 312 00:32:52,287 --> 00:32:55,123 Leuk je te zien. - Hetzelfde, pap. 313 00:32:55,290 --> 00:32:57,917 Doei. - Doei. 314 00:35:26,194 --> 00:35:28,905 Oké. Ik doe mee. 315 00:35:29,072 --> 00:35:35,621 Maar als ik het doe en het lukt, dan is dat dankzij mijn inspanningen. 316 00:35:35,787 --> 00:35:39,042 Ik beslis. Mijn woord is wet, zonder uitzondering. 317 00:35:39,208 --> 00:35:42,211 We kunnen daar mee leven. - Daarom hebben we jou gekozen. 318 00:35:42,378 --> 00:35:48,300 En de verdeling? Niet door vijf. Ieder de helft. 319 00:35:49,301 --> 00:35:53,764 De verdeling van wat? - Het geld. Het goud. 320 00:35:53,930 --> 00:35:57,018 Er zal niets zijn. - Hoezo er zal niets zijn? 321 00:35:57,184 --> 00:36:00,146 Was het niet de bedoeling om het goud te stelen? 322 00:36:00,312 --> 00:36:05,193 Dat is het, maar het betekent niet dat er goud zal zijn om te delen. 323 00:36:05,360 --> 00:36:09,154 Dat ligt niet aan ons, wij moeten voorkomen dat goud terrorisme financiert. 324 00:36:09,323 --> 00:36:13,784 Ik begrijp dat. We stelen hun goud en stoppen de terroristen. 325 00:36:13,950 --> 00:36:18,664 Naar de winnaar gaat de buit. - Er zijn geen winnaars, Pace. 326 00:36:18,831 --> 00:36:24,128 We kunnen de Broederschap niet stoppen, maar we kunnen wel een bomaanslag tegen houden. 327 00:36:24,294 --> 00:36:29,467 We doen wat we doen om anderen te helpen. Nooit onszelf. 328 00:36:30,636 --> 00:36:33,221 O, mijn God. Nu begint het opnieuw. 329 00:36:33,389 --> 00:36:38,142 Als het niet zo leuk was, zou het jammer zijn. 330 00:36:40,519 --> 00:36:42,397 Doei! 331 00:36:46,149 --> 00:36:48,111 Pace? 332 00:36:49,154 --> 00:36:52,117 Pace? 333 00:36:52,283 --> 00:36:56,204 Ik weet niet hoe je aan je info kwam of wie zei 334 00:36:56,371 --> 00:37:00,208 dat ik misschien geďnteresseerd was in deze daad van barmhartigheid. 335 00:37:00,375 --> 00:37:04,795 Maar ze hadden het mis. - Ik was het. 336 00:37:04,962 --> 00:37:07,132 Ik heb het ze verteld. 337 00:37:07,298 --> 00:37:10,468 Ik zei toch dat ik een vergadering had over de vluchtelingencrisis. 338 00:37:10,635 --> 00:37:13,763 Dit is de vergadering. - In godsnaam. 339 00:37:13,930 --> 00:37:18,561 Zeg niet dat ze jou ook hebben binnengehaald? - Nee, ik trok me met hen aan. 340 00:37:18,727 --> 00:37:21,020 Dit is mijn idee. 341 00:37:21,187 --> 00:37:26,025 Hope, luister nu. Als dit waar is, bel dan de ambassade, praat met politici. 342 00:37:26,193 --> 00:37:29,696 Dat hebben we geprobeerd. - Jazeristan is een belangrijke bondgenoot. 343 00:37:29,863 --> 00:37:34,033 US Centcom gebruikt Al Udeid-basis voor luchtaanvallen in het Midden-Oosten. 344 00:37:34,200 --> 00:37:37,366 De Verenigde Staten hoeven niet zoveel te vragen 345 00:37:37,417 --> 00:37:40,583 en Jazeristan hoeft geen antwoorden te geven. 346 00:37:42,376 --> 00:37:43,823 Weten ze hiervan? 347 00:37:43,873 --> 00:37:48,007 Ze weten het, maar ze weten het niet, weet je? 348 00:37:50,259 --> 00:37:54,430 Kom op, oude dame. Wat moet ik hier doen? 349 00:37:54,598 --> 00:37:58,684 Dit. Ik wil dat je dit doet. 350 00:38:01,187 --> 00:38:04,607 Luister, pap, we hebben je nodig. 351 00:38:06,025 --> 00:38:08,861 Ik heb je nodig. 352 00:38:09,028 --> 00:38:14,074 Voor een keer smeek ik je om de deur niet uit te gaan. 353 00:38:19,331 --> 00:38:22,416 Ik zal waarschijnlijk mijn hoofd moeten laten nakijken. 354 00:38:22,583 --> 00:38:25,461 Ik zou waarschijnlijk Abu Hirawa moeten noemen. 355 00:38:25,628 --> 00:38:30,759 Het is een beetje zijn goud dat we nemen. In het Arabisch betekent Hirawa "stok". 356 00:38:53,073 --> 00:38:59,080 En dat was zijn tuinman. - Ja, ja... dat is goed om te weten. 357 00:38:59,247 --> 00:39:03,417 Gevangenis, moeilijk om binnen te komen en nog moeilijker om eruit te komen. 358 00:39:03,584 --> 00:39:08,757 Zeker met een lading goud. Vraag 1: Waar is het goud? 359 00:39:08,923 --> 00:39:13,261 We hebben binnen een paar contacten, maar we weten nog niet waar de kluis is. 360 00:39:13,427 --> 00:39:15,131 Heb je foto's van de gevangenis? 361 00:39:15,181 --> 00:39:17,640 Ja, hebben we. Kom, ik zal het je laten zien. 362 00:39:17,807 --> 00:39:21,152 De gevangenis is van het hoogste technische niveau, de modernste ter wereld. 363 00:39:21,202 --> 00:39:24,623 En het is volledig zelfvoorzienend. Voedsel, water, alles. 364 00:39:24,690 --> 00:39:28,025 Wacht. Ga eens terug. 365 00:39:28,192 --> 00:39:30,862 Ga door, ga door. Doorgaan met. Daar. 366 00:39:31,028 --> 00:39:36,910 Als de gevangenis zelfvoorzienend is, moeten ze een werkende wasserette hebben. 367 00:39:37,077 --> 00:39:39,399 Naast de keuken met hetzelfde ventilatorsysteem. 368 00:39:39,449 --> 00:39:42,373 Het is de stoom op de foto. 369 00:39:42,541 --> 00:39:47,044 Ja, maar dat is niet het geval, toch? Mijn Arabisch is een beetje roestig, 370 00:39:47,211 --> 00:39:51,258 maar ik ben er vrij zeker van dat dat een wasserij-auto is. 371 00:39:51,425 --> 00:39:55,805 Schultz heeft de gevangenis dus gebouwd zonder een grote wasserette. 372 00:39:55,971 --> 00:40:00,042 Alleen een systeem voor het maken van stoom. - En daar een kluis gebouwd. 373 00:40:01,310 --> 00:40:05,272 Voila! Nu weten we waar het goud is. - Direct onder het toiletgebouw. 374 00:40:05,439 --> 00:40:09,109 Zullen we naar de gevangenis gaan? Nou ja, trouwens... 375 00:40:09,276 --> 00:40:13,488 Ik vlieg alleen eerste klas. - Ik ook. 376 00:40:13,655 --> 00:40:18,244 Gefeliciteerd. De volgende keer boeken we je ticket op Princess Air. 377 00:40:18,411 --> 00:40:21,790 Hoezo de volgende keer? - De hele regio staat op scherp. 378 00:40:21,956 --> 00:40:26,002 Een groep als de onze op de luchthaven trekt de aandacht. 379 00:40:26,170 --> 00:40:31,507 De eis geldt voor treinen, vliegtuigen, auto's. Ik ben flexibel. 380 00:40:31,674 --> 00:40:35,470 Zolang het maar eerste klas is. 381 00:40:42,101 --> 00:40:43,771 Waarom zegt niemand iets? 382 00:40:47,816 --> 00:40:51,153 Zeg alsjeblieft dat je een grapje maakt. - We moeten erbij horen. 383 00:40:51,320 --> 00:40:56,534 Voertuigen worden gecontroleerd. - Kamelen. Mohammed wordt onze gids. 384 00:40:56,701 --> 00:41:00,954 Wie van hen is Mohammed? - Allemaal. 385 00:41:01,120 --> 00:41:04,375 Het is 50 km woestijn tot aan de grens met Jazeristan. 386 00:41:04,541 --> 00:41:08,922 De gevangenis berooft zichzelf niet. Kom op. 387 00:41:09,088 --> 00:41:12,341 Trouwens, je bent erg knap. - Bedankt. Wees niet brutaal. 388 00:41:12,508 --> 00:41:15,595 Welke kameel is van mij? Mag ik hem hebben? Hij ziet er leuk uit. 389 00:41:27,564 --> 00:41:32,069 Wat doet een aardig meisje als jij in een woestijn als deze? 390 00:41:32,236 --> 00:41:36,866 Ik ben niet zo aardig. Ze hebben mij niet gekozen vanwege mijn prettige karakter. 391 00:41:37,032 --> 00:41:41,204 Dus het was niet omdat je geen date kon vinden? 392 00:41:41,371 --> 00:41:44,875 Nee. Ik ben goed in het vinden van dates. 393 00:41:45,041 --> 00:41:47,753 Nog beter om ze kwijt te raken. 394 00:41:47,920 --> 00:41:52,465 Mogelijk moet je van beroep veranderen. Het kan je kansen verbeteren. 395 00:41:52,632 --> 00:41:54,926 Zegt de dief. 396 00:41:56,636 --> 00:42:00,640 Ik heb lang geleden besloten dat als ik voor niemand goed kan zijn... 397 00:42:00,807 --> 00:42:03,937 kan ik in ieder geval proberen goed te zijn voor iedereen. 398 00:42:04,103 --> 00:42:06,732 Goede filosofie. 399 00:42:28,503 --> 00:42:30,254 Weet je... 400 00:42:31,548 --> 00:42:37,554 Er wordt gezegd dat mensen op hun sterfbed nooit spijt hebben van wat ze hebben gedaan 401 00:42:37,721 --> 00:42:41,767 maar alleen wat ze niet deden. 402 00:42:41,933 --> 00:42:46,897 Het klinkt als het begin van een gesprek waar je misschien spijt van krijgt. 403 00:42:47,063 --> 00:42:50,484 We gaan binnenkort iets levensbedreigend doen. 404 00:42:50,650 --> 00:42:53,945 Als er enige vorm van verbinding is 405 00:42:54,112 --> 00:42:59,618 zou het zonde zijn als we zouden sterven zonder echt te zeggen wat we voelen. 406 00:42:59,786 --> 00:43:04,624 Heb je er ooit aan gedacht dat je zou kunnen sterven omdat je zegt wat je voelt? 407 00:43:04,791 --> 00:43:07,859 Nee. Daar heb ik nooit aan gedacht. 408 00:43:09,920 --> 00:43:15,634 Het ligt niet aan jou, Pace. Empirisch gezien ben je een zeer aantrekkelijke man. 409 00:43:17,427 --> 00:43:21,348 Maar ik ga niet uit met mannen. 410 00:43:22,850 --> 00:43:25,185 Ik vermoord ze. 411 00:43:38,156 --> 00:43:40,034 Het was het proberen waard. 412 00:44:06,186 --> 00:44:08,730 Hallo. - Hoi. 413 00:44:15,279 --> 00:44:17,197 Ben je oké? 414 00:44:18,116 --> 00:44:20,660 Ja, alles is goed. 415 00:44:22,829 --> 00:44:26,623 Ik ben gewoon een beetje bang. - Ja. 416 00:44:26,790 --> 00:44:32,755 Het is gegarandeerd riskant. - Nee, ik bedoel niet de gevangenis. 417 00:44:33,631 --> 00:44:37,427 Pap, je doet dit om de juiste reden, toch? 418 00:44:39,053 --> 00:44:45,518 Je doet niet zoals je altijd doet en verdwijnt als het doek valt? 419 00:44:46,477 --> 00:44:49,773 Bedoel je... het goud? 420 00:44:50,900 --> 00:44:52,901 Nee. 421 00:44:55,194 --> 00:44:59,490 Ik bedoel verdwijnen zonder mij. 422 00:45:02,493 --> 00:45:04,704 O, Hope. 423 00:45:05,748 --> 00:45:11,045 Ik zou je dat echt willen beloven, echt waar. 424 00:45:13,839 --> 00:45:18,052 Ik las ooit een mooie strofe in een gedicht. 425 00:45:18,218 --> 00:45:23,556 "Een man reist ver om erachter te komen wie hij werkelijk is." 426 00:45:23,724 --> 00:45:26,602 Dit geldt ook voor jou. 427 00:45:28,187 --> 00:45:30,774 Hou vol. 428 00:45:32,984 --> 00:45:34,945 Hou vol. 429 00:45:49,459 --> 00:45:53,214 Rust wat uit nu. Morgen gaat er veel gebeuren. 430 00:46:19,198 --> 00:46:22,910 Het gaat goed hier. - Waarom mag ik niet bij mijn vader wonen? 431 00:46:23,077 --> 00:46:28,416 Het is te riskant. Ze mogen geen twee vliegen in één klap kunnen slaan. 432 00:46:28,582 --> 00:46:30,960 Goed om te horen. - Werkelijk? 433 00:46:31,128 --> 00:46:35,090 Nee, dat was een grap. 434 00:46:35,257 --> 00:46:39,509 We willen meestal niet werken met mensen die familie en geliefden hebben. 435 00:46:39,677 --> 00:46:45,016 Dan komen emoties in het spel en emoties verduisteren de geest. 436 00:46:48,853 --> 00:46:53,649 Wat doe je? - Je weet nooit wanneer een wapen nodig is. 437 00:47:01,407 --> 00:47:03,492 Zo... 438 00:47:04,452 --> 00:47:07,371 Wat wil je doen? 439 00:47:07,538 --> 00:47:10,917 Wat voor drugs heb je? - Ik drink niet en gebruik geen drugs. 440 00:47:11,084 --> 00:47:14,922 Werkelijk? Misschien moet je beginnen. Iets kleins dat de rand eraf haalt. 441 00:47:15,089 --> 00:47:19,135 Als je wilt, kan ik iets gaan halen. - Absoluut niet. Het is gevaarlijk. 442 00:47:19,302 --> 00:47:24,099 Ik maakte een grapje. God, je hebt helemaal geen humor, wel? 443 00:47:24,266 --> 00:47:29,979 Ik heb geen tijd om dat te hebben. Niet veel in wat ik doe is bijzonder leuk. 444 00:47:31,898 --> 00:47:34,734 Ik ook. 445 00:47:40,114 --> 00:47:43,368 Weet je wat? We richten ons op wat we leuk vinden aan ons werk. 446 00:47:43,534 --> 00:47:46,330 Ik vind het leuk om mensen uit te schelden. 447 00:47:47,998 --> 00:47:50,084 Oké. Stoer. 448 00:47:50,250 --> 00:47:55,963 Laten we zeggen dat ik een man ben en je aanval. 449 00:47:56,130 --> 00:47:58,466 Een domme man. - Ja. 450 00:47:58,633 --> 00:48:02,595 Mijn vrienden staan klaar, dus je moet me met één klap uitschakelen. Hoe? 451 00:48:02,762 --> 00:48:07,059 Een klap? Gemakkelijk. Een klap in de nek. - Niet de kroonjuwelen? 452 00:48:07,226 --> 00:48:10,370 Nee. Mannen zijn allemaal anders gevoelig bij hun zaakje. 453 00:48:10,420 --> 00:48:13,565 Waar de ene in elkaar zakt, vindt de ander het geweldig. 454 00:48:13,732 --> 00:48:18,154 Maar een rechte klap op de adamsappel... en ze liggen meteen gestrekt. 455 00:48:18,321 --> 00:48:20,405 Stoer. 456 00:48:21,323 --> 00:48:26,536 Je moet een wrede vader hebben. - Ik heb hem nooit ontmoet. 457 00:48:27,830 --> 00:48:31,458 Mijn excuses. - Ja, ik ook. 458 00:48:33,836 --> 00:48:37,881 Maar ik wil hem bedanken. 459 00:48:38,049 --> 00:48:43,554 Als hij ervoor zorgde dat je mannen niet zo haatte, had je me niet geholpen. 460 00:48:45,181 --> 00:48:47,724 Zo kan het ook zien. 461 00:48:47,891 --> 00:48:52,146 Je hebt geluk met een vader zoals de jouwe. Hij houdt heel veel van je. 462 00:48:52,313 --> 00:48:56,151 Ja, ik denk het. Hoewel hij nog steeds een eikel is. 463 00:48:59,071 --> 00:49:01,782 Ja, dat is hij. 464 00:49:02,532 --> 00:49:04,118 Hier. 465 00:49:05,536 --> 00:49:08,205 Ik dacht niet dat je dronk. - Doe ik niet. 466 00:49:09,332 --> 00:49:13,626 Laten we proosten op vaders, de goede en de slechte. 467 00:49:22,094 --> 00:49:24,930 Oké, dames en heren, pak je spullen. 468 00:49:25,097 --> 00:49:29,269 Het is tijd om te verhuizen. Ringo, hou je aandacht erbij. Sta op. 469 00:49:29,436 --> 00:49:33,315 Kom hier dames en heren, ga zitten. 470 00:49:33,481 --> 00:49:37,319 Het probleem met goud is dat het zwaar is. 471 00:49:37,484 --> 00:49:40,738 We hebben dus een voertuig nodig dat dat gewicht aankan. 472 00:49:40,905 --> 00:49:44,783 En om het het land uit te krijgen, zijn kamelen niet genoeg. 473 00:49:44,950 --> 00:49:47,912 We hebben dus een soort transport nodig. - Ik kan dat. 474 00:49:48,078 --> 00:49:51,749 Wat kan je? - Mijn land kan het transport regelen. 475 00:49:51,916 --> 00:49:55,795 De kleine prins beweert dat hij koninklijk is in een Arabisch land. 476 00:49:55,962 --> 00:49:59,549 Je zei dat je geen prins bent. - Dat ik die prins niet ben. 477 00:49:59,716 --> 00:50:05,222 Maar ik ben een prins in mijn land. - Welk land? Je hebt geen land. 478 00:50:05,388 --> 00:50:10,936 Oké, hartelijk bedankt. Ringo, ik ben eigenlijk benieuwd, is dat je echte naam? 479 00:50:11,102 --> 00:50:15,148 Het is aan mij gegeven om eer te bewijzen aan de beste Beatle. 480 00:50:15,315 --> 00:50:16,543 Nu begint hij opnieuw. 481 00:50:16,594 --> 00:50:19,361 Kan een zwarte man de Beatles niet leuk vinden? 482 00:50:19,528 --> 00:50:24,783 Hij is een visionaire drummer. Hij was de eerste rockdrummer, 483 00:50:24,950 --> 00:50:28,204 en beďnvloedde iedereen na hem. Ook hoe hij de stokken vasthield. 484 00:50:28,371 --> 00:50:32,707 Serieus? - Ik maak geen grapjes over Ringo. 485 00:50:32,874 --> 00:50:36,711 Accepteer het maar. En zing geen karaoke met hem. 486 00:50:38,088 --> 00:50:41,800 Zing een echt Beatles-nummer! Je bakt er niks van! 487 00:50:43,886 --> 00:50:47,015 Is "Yellow Submarine" geen echt Beatles-nummer? 488 00:50:47,182 --> 00:50:50,269 Hij is een onderschatte zanger. - Ik ben blij dat ik het vroeg. 489 00:50:50,435 --> 00:50:55,565 Ringo, we hebben een lijst nodig van iedereen die in de gevangenis aflevert. 490 00:50:55,731 --> 00:50:59,986 We kunnen niet boren of graven. We moeten de kluis opblazen. 491 00:51:00,152 --> 00:51:04,657 Hope, jij hebt ervaring met telefooncellen uit het Vredeskorps? 492 00:51:04,824 --> 00:51:08,703 Ik heb die kennis nodig en alles wat je hebt geleerd toen je jong was. 493 00:51:08,870 --> 00:51:14,084 Violet, we moeten weten waar Schultz is als hij niet in de gevangenis zit. Observatie. 494 00:51:14,251 --> 00:51:19,549 Trek je jas alvast aan. Schultz heeft een lunch over 45 minuten. 495 00:51:19,715 --> 00:51:23,634 Oké schoonheid, we gaan. - Dat bedoel ik. 496 00:51:29,141 --> 00:51:30,659 Welkom meneer. 497 00:51:41,279 --> 00:51:45,116 Daar is het koffertje. Hou het in de gaten. 498 00:51:46,367 --> 00:51:50,203 Zag je hoe zwaar het was? - Als een dikke tante. 499 00:51:51,622 --> 00:51:57,002 Schultz lijkt af te rekenen met onze vriend Abu Hirawa. 500 00:51:57,170 --> 00:52:01,341 We moeten hem stoppen. - Je kunt niet elke keer winnen, Hope. 501 00:52:01,507 --> 00:52:05,386 We weten niet wie hij is en nu wordt hij weggeblazen. 502 00:52:05,553 --> 00:52:10,642 Jason Quick. - Jason Quick? Hij ziet er fris uit. 503 00:52:10,808 --> 00:52:14,061 Hij stopte met drugs en werd weer jihadist. 504 00:52:14,228 --> 00:52:17,856 Die andere op de foto is de CEO van Bank of Jazeristan. 505 00:52:18,024 --> 00:52:22,278 Hij ruilt het goud in voor geld. - En de bank gaat morgen open om 10u. 506 00:52:22,445 --> 00:52:28,160 Dan neemt Jason een middagvlucht en daarna is hij spoorloos. 507 00:52:30,829 --> 00:52:35,210 Wat heb je daar? Wat ben je aan het lezen? - Ik heb deze in de bazaar gekocht. 508 00:52:35,377 --> 00:52:36,961 Oké. 509 00:52:37,128 --> 00:52:39,838 Wat? - Niets. 510 00:53:31,599 --> 00:53:34,853 Ik heb je man goud gegeven. Het is niet mijn schuld dat hij een dief is. 511 00:53:35,019 --> 00:53:36,813 Was. - Sorry? 512 00:53:36,980 --> 00:53:42,611 Was een dief. Hoewel hij dat niet was. - Sorry ik begrijp het niet. 513 00:53:42,777 --> 00:53:46,407 Op de reis van "is" naar "was" vertellen alle mensen de waarheid. 514 00:53:46,574 --> 00:53:50,202 De ogen van een man kunnen niet liegen. Niet tegen mij. 515 00:53:50,369 --> 00:53:52,872 Zeker niet als ik ze in mijn hand heb. 516 00:53:53,038 --> 00:53:56,585 Als ik dacht dat jij het was, zouden we nu niet praten. 517 00:53:56,751 --> 00:54:00,211 Ja. Nou, dat was het dan. 518 00:54:00,379 --> 00:54:02,673 Als er verder niets meer is, ik heb bezoek. 519 00:54:02,839 --> 00:54:08,596 Binnenkort vindt er een grote operatie plaats, maar de koffer kunt u thuis laten. 520 00:54:08,762 --> 00:54:12,058 Je hebt iets veel groters nodig voor deze transactie. 521 00:54:12,225 --> 00:54:16,271 Wie is dit keer mijn contactpersoon? - -Ik. 522 00:54:16,439 --> 00:54:19,065 U? Fijn. - Drie dagen. 523 00:54:19,233 --> 00:54:21,486 Oké, bedankt. 524 00:54:21,652 --> 00:54:23,612 Verdomme. 525 00:54:26,531 --> 00:54:27,783 Mee eens. 526 00:54:27,949 --> 00:54:32,871 Hirawa komt hier om zijn goud te halen. Dat is het slechte nieuws. 527 00:54:33,038 --> 00:54:37,502 Het gezeik en slecht nieuws voor ons is deze man. 528 00:54:37,668 --> 00:54:43,299 Khairat Reda is de bankier en promotor van de Broederschap en is hier over drie dagen. 529 00:54:43,466 --> 00:54:49,305 Hirawa is de vingerpop van deze man. - We moeten eerder naar de gevangenis. 530 00:54:49,472 --> 00:54:52,720 We kunnen niet onvoorbereid naar binnen. We zijn er niet klaar voor. 531 00:54:52,849 --> 00:54:56,061 Ik ben er klaar voor. Ben jij er klaar voor? 532 00:54:58,481 --> 00:55:01,025 Wij zijn volledig spanning. 533 00:55:01,192 --> 00:55:04,153 Gespannen, geen spanning. - Ja, spanning. 534 00:55:04,320 --> 00:55:08,074 Ja, gespannen voor jou, geen spanning voor mij. 535 00:55:08,241 --> 00:55:10,284 Ik heb een drankje nodig. 536 00:55:12,286 --> 00:55:17,500 Oké, we gaan verder. Onze operatie kan alleen maar soepel verlopen, 537 00:55:17,667 --> 00:55:20,878 als de gevangenis niet soepel werkt. 538 00:55:21,045 --> 00:55:24,382 Gelukkig hebben we een paar jongens binnen. 539 00:55:24,549 --> 00:55:29,555 Ze werken waar we directe controle hebben over de gezondheid van de gevangenen. 540 00:55:29,721 --> 00:55:35,017 Een gezondheidsprobleem dat meer dan tien bedden vereist... Nou... 541 00:55:35,185 --> 00:55:38,146 We moeten ze eruit zien te krijgen, nu! 542 00:55:38,313 --> 00:55:40,941 Ze zullen meer nodig hebben dan dat. 543 00:55:48,030 --> 00:55:51,660 En we gaan door de hoofdingang naar buiten. - Of misschien niet. 544 00:55:51,827 --> 00:55:54,789 We zullen wel zien zoals het loopt. 545 00:55:54,956 --> 00:55:56,749 DOLA GEVANGENIS 546 00:55:56,916 --> 00:55:59,439 Weet u hoeveel overtredingen u heeft? 547 00:55:59,489 --> 00:56:02,840 Nee, we zijn onlangs geslaagd voor de controle. 548 00:56:03,006 --> 00:56:07,844 Waar koopt u uw koelapparatuur? 549 00:56:08,010 --> 00:56:10,471 Pacific Industries. - Bestaan die nog? 550 00:56:10,638 --> 00:56:15,560 Bel ze nu. We kunnen hier nieuwe steamers brengen die aan de eisen voldoen. 551 00:56:15,727 --> 00:56:19,397 U werkt bij het ministerie van Volksgezondheid, meneer...? 552 00:56:19,564 --> 00:56:22,901 Lionel L. Zagred? - Dat doe ik. 553 00:56:23,067 --> 00:56:25,821 Ik heb daar een vriend. Moet ik die bellen en navragen? 554 00:56:25,987 --> 00:56:31,660 Kent u de GSO al? Golf Standaard Organisatie. 555 00:56:31,827 --> 00:56:36,998 Zij verzorgen alle voedselontwikkeling en controles in de Perzische Golf. 556 00:56:37,165 --> 00:56:40,293 Dus je kan je voorstellen hoe het eruit ziet 557 00:56:40,461 --> 00:56:43,756 als zo'n waardevolle instelling als dit niet door de inspectie komt. 558 00:56:43,922 --> 00:56:48,385 Maar het zou Jazeristan niets kunnen schelen wat andere landen denken, toch? 559 00:56:48,552 --> 00:56:54,058 Als je je vriend wilt bellen, bel hem dan. - Hij is mijn vriend niet. 560 00:56:54,224 --> 00:56:56,811 Je wilt de koninklijke familie niet plagen. 561 00:56:56,977 --> 00:56:59,955 Het is de neef van mijn broer en ik ken hem niet eens. 562 00:57:01,523 --> 00:57:04,568 Pacific Industrial. - Heeft u een... 563 00:57:04,735 --> 00:57:11,408 Vanguard K-2350. -... - Een Vanguard K-2350 op voorraad? 564 00:57:12,242 --> 00:57:17,499 Dat heeft u? Super goed. Stuur er zo snel mogelijk twee. Naar de Dola-gevangenis. 565 00:57:23,213 --> 00:57:26,507 Hoezo heb je ze niet? Je zei net dat je er nog vijf had. 566 00:57:26,674 --> 00:57:29,928 Dit is niet goed, Abdullah. - Ja, doe dat! 567 00:57:31,387 --> 00:57:34,599 Wat zeiden ze? - Ze hebben er geen staan nu. 568 00:57:34,766 --> 00:57:38,361 Maar ze kunnen snel voor ons bestellen en ze binnen een week leveren. 569 00:57:41,315 --> 00:57:44,903 Pak de telefoon op, Abdullah. Beantwoord dat. 570 00:57:45,069 --> 00:57:49,866 Wat als het de koninklijke familie is? - Pak de telefoon op. 571 00:57:54,578 --> 00:57:58,249 Goedendag meneer. Dit is Pacific Industrial. 572 00:57:58,416 --> 00:58:02,253 Ik wil me verontschuldigen voor de verwarring hier. 573 00:58:02,420 --> 00:58:06,549 We hebben nog wel enkele 2350's op voorraad. 574 00:58:06,717 --> 00:58:09,761 We hebben een onverwachte annulering ontvangen. 575 00:58:09,928 --> 00:58:14,056 Een van onze mannen is nu bezig met installeren. 576 00:58:14,223 --> 00:58:18,728 Komt morgenmiddag uit voor u? - Dat zou fantastisch zijn. 577 00:58:18,894 --> 00:58:23,817 Ik kan u niet genoeg bedanken. - Het was erg aardig van u. Bedankt. 578 00:58:23,984 --> 00:58:27,779 Tot ziens dan. - Een kopje koffie? 579 00:59:09,322 --> 00:59:13,034 Mooi. We gaan morgen na de lunch naar binnen. 580 00:59:13,200 --> 00:59:16,161 Kon je geen kleinere overall vinden? 581 00:59:16,328 --> 00:59:20,332 Nee, helaas was de grootste zuiplap van dat bedrijf erg groot. 582 00:59:20,499 --> 00:59:23,336 Is dit bloed? - Succes! 583 00:59:23,504 --> 00:59:26,048 Violet! 584 00:59:30,260 --> 00:59:33,138 Daar moet je wat meer informatie op invullen. 585 00:59:33,305 --> 00:59:37,684 Maar ik heb dit niet goedgekeurd. - Abdullah! Focus! Voor jouw familie. 586 00:59:37,851 --> 00:59:40,896 Ja, ik accepteer ze. - Let op. 587 00:59:48,053 --> 00:59:51,057 AANGEBODEN AAN WERNER SCHULTZ BIJ DE OPENING VAN DE DOLA-GEVANGENIS 17 APRIL 2008 588 01:00:11,510 --> 01:00:16,431 Jij hebt problemen met je woede. - Het begon in de kindertijd. Kom op. 589 01:00:21,228 --> 01:00:23,180 Dit is klaar. Eens kijken hoever ze zijn. 590 01:00:23,230 --> 01:00:25,733 Nee, zij handelen het af. Ze geven wel een seintje. 591 01:00:25,900 --> 01:00:29,361 Ik wordt hier binnenkort Kapitein, je moet me respecteren. We gaan nu kijken. 592 01:00:29,528 --> 01:00:32,115 Oké, Abdoellah. Je bent zo boos. Laten we gaan. 593 01:00:36,953 --> 01:00:41,040 Wat een mooie gevangenis! Ik ben zo blij voor je. 594 01:00:41,207 --> 01:00:46,130 Leeftijd voor schoonheid. - Dit gaat fantastisch goed! 595 01:00:46,296 --> 01:00:51,301 Abdullah, K-2350. 596 01:00:52,845 --> 01:00:54,846 Ze zien er hetzelfde uit. 597 01:00:55,013 --> 01:00:57,765 Maar hoe zorgvuldig heb je gecontroleerd? - Niet bijzonder. 598 01:00:57,932 --> 01:01:01,603 Precies. Zie je, hetzelfde chassis. 599 01:01:01,769 --> 01:01:05,941 De binnenste delen zijn totaal anders. 600 01:01:11,072 --> 01:01:12,657 Nee! 601 01:01:13,408 --> 01:01:19,955 Abdullah, wat ben je aan het doen? Je moet ze eerst goed afstellen. Toch? 602 01:01:20,623 --> 01:01:26,004 Ik bedoel, het zijn jouw stomers. Als je ze start en dan kapot gaan... 603 01:01:26,171 --> 01:01:29,381 dan zijn ze van jou. - Nee, denk aan de koninklijke familie. 604 01:01:29,549 --> 01:01:32,427 Wanneer kunnen we ze gebruiken? - Over één, twee uur. 605 01:01:32,594 --> 01:01:35,639 Vervolgens worden de binnendelen nagelopen. 606 01:01:35,805 --> 01:01:40,727 Leuk om je nu te horen. Zo bouwen we een relatie op. 607 01:01:40,895 --> 01:01:43,898 Ik voel dat ik moet knuffelen... 608 01:01:44,065 --> 01:01:48,400 Sorry. Het maakt deel uit van mijn cultuur. Ik ben Europeaan. 609 01:01:48,568 --> 01:01:54,407 Ben je Europeaan? - Ja. Finnen. Uit Finland. 610 01:01:54,574 --> 01:01:58,536 We houden van knuffelen. Wij knuffelen. Ik hou van knuffelen. 611 01:01:58,703 --> 01:02:01,248 Ja, ja, knuffels, ja. 612 01:02:01,414 --> 01:02:05,086 Nu moet je nog één ding voor me doen. 613 01:02:05,252 --> 01:02:08,130 Teken, en dan ben ik weg. 614 01:02:15,595 --> 01:02:17,430 Oké. 615 01:02:35,867 --> 01:02:41,706 Een paar dagen geleden voelde het als een goed idee. Hiervoor is een wonder nodig. 616 01:02:41,872 --> 01:02:47,044 Inderdaad. - Kom, morgen hebben we een vol schema. 617 01:03:02,603 --> 01:03:05,939 Eet smakelijk. - Lekkere maaltijd... 618 01:03:29,464 --> 01:03:32,382 We hebben een noodgeval! 619 01:03:33,550 --> 01:03:36,888 Hoeveel? - Ik denk allemaal. 620 01:03:37,055 --> 01:03:40,516 Wat, iedereen? - Allemaal. Kijk dan! 621 01:03:43,394 --> 01:03:47,232 Ongelofelijk welke bacteriën je aantreft op lokale universiteiten, niet? 622 01:03:47,398 --> 01:03:52,196 Ze zouden ze beter moeten beschermen. - Ik hoop dat ze er niet erg ziek van worden. 623 01:03:52,362 --> 01:03:55,823 We zullen zien hoe het gaat. 624 01:04:04,124 --> 01:04:08,879 Breng ze onmiddellijk naar de ziekenboeg. En laat iemand hier schoonmaken, nu! 625 01:04:22,558 --> 01:04:24,895 Nou? - We weten het niet zeker, meneer. 626 01:04:25,062 --> 01:04:29,108 Maar veel gevangenen en bewakers lijken vergiftigd. 627 01:04:29,274 --> 01:04:33,779 Buikpijn, misselijkheid, braken. Het kan een soort overdosis zijn. 628 01:04:34,989 --> 01:04:40,578 Dus... dit komt allemaal door slechte wiet? 629 01:04:41,579 --> 01:04:44,875 Misschien moeten we de politie waarschuwen? 630 01:04:45,709 --> 01:04:48,460 Ben je high? - Ja, meneer. 631 01:04:48,628 --> 01:04:51,382 Ik bedoel nee, meneer. Dat zou dom zijn. 632 01:04:58,055 --> 01:05:02,810 Bekijk alle vluchten, hotels en taxibedrijven. Vind Pace. 633 01:05:11,861 --> 01:05:16,073 Alle zieke gevangenen, ga onmiddellijk naar de ziekenboeg. 634 01:05:16,240 --> 01:05:22,204 Ik herhaal: alle zieke gevangenen, onmiddellijk naar de ziekenboeg. 635 01:05:39,680 --> 01:05:41,974 Wacht even. - Wat? 636 01:05:43,934 --> 01:05:46,604 Hou op. Het is geen autopsie. 637 01:06:04,457 --> 01:06:06,624 Laten we beginnen. 638 01:06:16,634 --> 01:06:20,715 Volgens mijn berekeningen: zuid. - Volgens mijn berekeningen... 639 01:06:24,936 --> 01:06:26,854 Ja. 640 01:06:43,663 --> 01:06:48,418 "Mohammed Al-Zagreb, de Autoriteit voor gifstoffen en schadelijke gassen"? 641 01:06:51,964 --> 01:06:56,260 Wie zei iets over schadelijke gassen? - Nog niemand. 642 01:06:56,426 --> 01:07:02,266 Ik moet elke patiënt en elke infectiebron testen. 643 01:07:02,432 --> 01:07:09,439 Het kan een eenvoudige verklaring hebben of iets veel, veel ernstigers zijn. 644 01:07:09,605 --> 01:07:14,778 Dat gezegd hebbende, kan ik pas iets beslissen als ik de situatie heb beoordeeld. 645 01:07:14,945 --> 01:07:19,242 We hebben onmiddellijk een opruimactie nodig. 646 01:07:19,409 --> 01:07:22,328 Ik snap het niet... 647 01:07:24,829 --> 01:07:27,874 Het mag geen diplomatieke crisis zijn. 648 01:07:28,041 --> 01:07:31,878 Nee, dat willen we niet. Wat zei je dat je nodig had? 649 01:07:32,045 --> 01:07:32,813 Hazmat. 650 01:07:32,863 --> 01:07:35,215 "Hazmat" in het Arabisch? Wie is er dood gegaan? 651 01:07:35,383 --> 01:07:40,929 Niet "hazmat" in het Arabisch. Een hazmat. Hazmat. 652 01:07:41,097 --> 01:07:44,892 Ja. Hazmat, oké, ik begrijp het. Hoeveel wilt u er? 653 01:07:45,059 --> 01:07:49,063 Ik zorg ervoor. - Oké. 654 01:08:17,717 --> 01:08:21,930 Meen je het? - Met bommen ben ik altijd serieus. 655 01:08:22,097 --> 01:08:25,643 Hoe zit het met de tijd? - Het begint op te raken. 656 01:08:25,809 --> 01:08:29,439 Hoe krijgen we een die explosieven door dat kleine gaatje? 657 01:08:31,316 --> 01:08:35,278 Dat hoeft niet. We bouwen een Hindenburg. 658 01:08:40,617 --> 01:08:47,540 Ik was op zoek naar je. Ik moet je iets heel belangrijks en gevaarlijks laten zien. 659 01:08:47,706 --> 01:08:49,048 Waar gaan ze heen? 660 01:08:49,098 --> 01:08:52,795 Naar het ziekenhuis. Het is een crisissituatie. 661 01:08:52,961 --> 01:09:00,428 Dus de helft van de gevangenispopulatie bevindt zich nu buiten de gevangenis? 662 01:09:00,595 --> 01:09:05,767 De helft, ja. Maar het ziekenhuis heeft een hele vleugel voor ons geopend. 663 01:09:05,934 --> 01:09:09,604 Ze worden de klok rond bewaakt. Alles is onder controle. 664 01:09:09,770 --> 01:09:12,482 Oké. Klinkt als Pace. 665 01:09:16,277 --> 01:09:20,574 Kom op, Wick. Kom op, kom op. Zeg iets. 666 01:09:21,950 --> 01:09:25,663 Oké, dat zou genoeg moeten zijn. - Mooi. 667 01:09:26,455 --> 01:09:28,541 Aansteker. 668 01:09:30,459 --> 01:09:33,045 De tijd? - Vijf seconden. 669 01:09:34,421 --> 01:09:38,758 Vier... - In dat geval: maak papa trots. 670 01:09:58,071 --> 01:10:03,410 Ben je helemaal gek geworden? - Ja, volgens de doktoren en alle onderzoeken. 671 01:10:04,494 --> 01:10:07,414 Het was een autobom! - Autobom? Dacht het niet. 672 01:10:12,586 --> 01:10:15,881 Verdomme! Wauw! 673 01:10:21,220 --> 01:10:23,389 Pace? - Wat? 674 01:10:23,556 --> 01:10:28,810 Oké. Doe je ding. Het komt in orde. Ik ben gewoon opgewonden. 675 01:10:34,858 --> 01:10:37,445 Het ziet er goed uit. - Maak een foto. 676 01:10:37,612 --> 01:10:40,214 Prachtig. - Het beneemt me de adem. 677 01:10:43,659 --> 01:10:47,330 Glimlach. - Het is een mooie foto. 678 01:10:47,497 --> 01:10:50,792 Ben je klaar? Schiet op. Tik-tok. Tik-tok. 679 01:11:00,801 --> 01:11:03,763 Laat me de kluis zien. - Een moment, meneer. 680 01:11:07,975 --> 01:11:11,480 Kom op, kom op... hebbes! 681 01:11:12,773 --> 01:11:14,899 Daar, meneer. 682 01:11:18,236 --> 01:11:20,904 Dat ziet er goed uit. - Het ziet er goed uit. 683 01:11:28,871 --> 01:11:32,292 Wacht. In zoomen. - Even kijken. 684 01:11:36,672 --> 01:11:39,551 Het beeld lijkt vast te zitten, meneer. 685 01:11:49,519 --> 01:11:52,186 Verdomme. 686 01:11:53,856 --> 01:11:57,235 Totale sluiting. - Dat kunnen we niet doen. 687 01:11:57,401 --> 01:12:02,699 De gevangenis is nu gesloten. Ik herhaal: de gevangenis is gesloten. 688 01:12:20,424 --> 01:12:22,426 Het ligt op de brancards. 689 01:12:44,700 --> 01:12:47,703 Hou die ambulances tegen. - Houd afstand! 690 01:12:52,876 --> 01:12:54,179 Goed of slecht nieuws? 691 01:12:54,229 --> 01:12:56,920 Is Pace's dochter goed genoeg voor jou, Schultz? 692 01:12:57,087 --> 01:13:01,801 Netjes. Houd haar voorlopig in leven. 693 01:13:02,551 --> 01:13:04,051 Bedankt. 694 01:13:14,521 --> 01:13:17,400 Ga, ga, ga. Controleer elke ambulance! 695 01:13:17,568 --> 01:13:20,780 Zoek het goud. Volg mij! 696 01:13:22,989 --> 01:13:24,784 Hier! 697 01:13:29,788 --> 01:13:31,265 Niets hier. 698 01:13:32,833 --> 01:13:35,293 Alsjeblieft, niet schieten! 699 01:13:41,258 --> 01:13:44,720 We hebben niets gevonden, meneer. 700 01:13:57,858 --> 01:14:01,153 En jullie zijn...? - Gevaarlijk Afval Beheer. 701 01:14:01,320 --> 01:14:04,490 Welk gevaarlijk afval? - We proberen gewoon ons werk te doen. 702 01:14:04,657 --> 01:14:08,119 Als er iets is, praat dan met onze baas. - Waar is je baas? 703 01:14:08,285 --> 01:14:13,290 Ja, dat is gek. We hebben zo veel te doen en zij laden dozen? 704 01:14:13,458 --> 01:14:16,002 Vrij zwaar ook. 705 01:14:18,714 --> 01:14:21,590 Daar gaan ze. 706 01:14:28,890 --> 01:14:32,351 We hebben net gehoord dat Abu Hirawa hier is voor zijn goud. 707 01:14:32,519 --> 01:14:35,187 Maar we volgen ze. We hebben mensen in alle straten. 708 01:14:35,355 --> 01:14:38,083 Fijn voor die gedachte, maar wat hebben we in het terrein? 709 01:14:42,989 --> 01:14:48,200 Ik zie al wat je gaat doen. Veiligheid boven alles. 710 01:14:51,120 --> 01:14:54,541 Jij bestuurt deze kar, prins! 711 01:14:55,876 --> 01:14:59,464 Ik begrijp het. Jij rijdt, en jij regelt de muziek. 712 01:14:59,630 --> 01:15:04,260 Oké. Maar we moeten iets doen aan de twee "Darth Haters" achterin. 713 01:15:04,427 --> 01:15:08,264 Want... ik kan er niet tegen. 714 01:15:08,432 --> 01:15:10,934 Ik heb muziek nodig. 715 01:15:17,607 --> 01:15:20,986 Dat is jouw shit, hč? 716 01:15:25,699 --> 01:15:27,785 Kom op, schat! 717 01:15:45,052 --> 01:15:47,429 Ga, ga, ga! 718 01:15:51,266 --> 01:15:53,785 Dit is niet de hoofdweg. Wat doe je? 719 01:15:53,835 --> 01:15:55,855 Wat ben je aan het doen? 720 01:15:58,858 --> 01:16:01,443 Ah, onze versterkingen. 721 01:16:03,112 --> 01:16:04,905 Hallo vrienden. 722 01:16:21,965 --> 01:16:24,717 Nu is het pas feest! Geef gas! 723 01:16:35,979 --> 01:16:38,147 Dit is een geweldige rit. Kom op! 724 01:16:41,484 --> 01:16:44,405 Ik ben niet bang, helemaal niet bang. 725 01:16:45,030 --> 01:16:46,657 Rem! 726 01:16:58,752 --> 01:17:00,880 Kan je het nog hebben daar achterin? 727 01:17:01,046 --> 01:17:02,590 Alles in orde. 728 01:17:12,726 --> 01:17:18,023 Kom op, wij zijn The Misfits! We "vuisten" je in de kont! 729 01:17:28,532 --> 01:17:30,827 Nu! - Ja! 730 01:17:46,677 --> 01:17:48,595 Gouden regen, schat! 731 01:17:48,762 --> 01:17:53,850 Je weet niet eens wat het betekend. Je bent smerig, prins. Gouden regen...! 732 01:17:55,101 --> 01:17:56,187 Ga! Rijden! 733 01:18:12,119 --> 01:18:13,329 Hallo! 734 01:18:13,496 --> 01:18:16,082 Niemand van ons was gewapend. 735 01:18:16,248 --> 01:18:21,003 Schultz leek de overhand te hebben en we wilden niet neergeschoten worden. 736 01:18:21,170 --> 01:18:23,047 Hallo! 737 01:18:33,016 --> 01:18:37,146 Ongeveer nu realiseerde Schultz zich dat hij ons toch niet te pakken had. 738 01:18:37,312 --> 01:18:38,772 Fantastisch. 739 01:18:42,275 --> 01:18:45,070 Let op. Kijk naar de witte auto's. 740 01:18:45,237 --> 01:18:49,658 Hoe wist iemand waar we zouden zijn voordat de achtervolging was begonnen? 741 01:18:49,825 --> 01:18:51,868 Het heet anonieme tip. 742 01:18:52,035 --> 01:18:56,124 We wilden vast komen te zitten, omdat we een verhaal te vertellen hadden. 743 01:19:36,371 --> 01:19:39,292 Dus hij zit nog steeds in de gevangenis? - Niet precies. 744 01:19:50,012 --> 01:19:55,267 Stop! Wat hebben jullie daar? - We hebben hier een reparatieopdracht. 745 01:19:55,433 --> 01:19:57,435 Alsjeblieft. 746 01:19:59,354 --> 01:20:01,981 Het staat daar. 747 01:20:04,151 --> 01:20:07,279 Ik moet het nog even zien. 748 01:20:07,445 --> 01:20:11,993 Prima. Gelijk heb je. 749 01:20:14,204 --> 01:20:17,665 Kijk eens. Goed? 750 01:20:21,212 --> 01:20:26,132 Ik hoorde dat een gevangene het pijn kapot maakte. Gekke klootzakken. 751 01:20:26,299 --> 01:20:30,929 Idioten. - Oké, nog een fijne dag. 752 01:20:44,442 --> 01:20:48,571 Ik weet wat je denkt. Wie zijn ze en waar komen ze vandaan? 753 01:20:48,739 --> 01:20:53,952 De prins zei dat zijn soldaten zouden wachten tot Schultz een wapen trok. 754 01:20:54,119 --> 01:20:58,456 Toen kwamen deze jongens verkleed als figuranten in een B-actiefilm. 755 01:20:58,623 --> 01:21:03,379 Nooit dat het echte soldaten waren. Maar ik speelde mee. 756 01:21:03,545 --> 01:21:07,758 Je mag niet met een pistool zwaaien naar een buitenlands militair vliegtuig. 757 01:21:07,925 --> 01:21:12,012 Niet van het land... - Salwan. 758 01:21:12,179 --> 01:21:15,183 Jouw land. - Mijn land. 759 01:21:15,350 --> 01:21:18,394 Ogenblikje. 760 01:21:18,560 --> 01:21:20,645 Doe het, ja. 761 01:21:24,275 --> 01:21:28,279 Je lieve vader lijkt je vandaag in de steek te hebben gelaten, Hope. 762 01:21:33,243 --> 01:21:34,744 Vermoord haar. 763 01:21:36,163 --> 01:21:38,706 De boeking is op Hope Pace. 764 01:21:40,624 --> 01:21:43,169 Ik heb op dat telefoontje gewacht. 765 01:22:28,633 --> 01:22:29,967 Verdomde mannen! 766 01:22:30,135 --> 01:22:32,179 Dat was het dan. 767 01:22:34,097 --> 01:22:36,891 We hebben nog geen kennis gemaakt. Ik ben Hope. 768 01:22:37,058 --> 01:22:40,520 Die klap deed Schultz op zijn minst die dag pijn. 769 01:22:40,686 --> 01:22:44,899 Abu Hirawa zat in een van de witte auto's die ik eerder aanwees. 770 01:22:49,695 --> 01:22:54,326 Dit is niet mijn schuld. - Het is oké. Ik geloof je. 771 01:22:56,161 --> 01:23:00,748 Maar sommigen zijn niet geďnteresseerd in de waarheid, alleen in gerechtigheid. 772 01:23:00,915 --> 01:23:03,918 Het zal zover niet komen. 773 01:23:07,214 --> 01:23:11,093 De volgende dag was voedselvergiftiging in de gevangenis nieuws. 774 01:23:11,260 --> 01:23:14,972 Er werd geen goud genoemd. Zoals ik al zei: 775 01:23:15,138 --> 01:23:19,935 als u een bank berooft, zorg er dan voor dat het niet wordt gemeld. 776 01:23:45,379 --> 01:23:49,425 Heb je een van hen laten leven? - Natuurlijk niet. 777 01:23:54,762 --> 01:23:59,642 Waar is mijn vader? - Hij zou de vrachtwagen hierheen rijden. 778 01:24:01,894 --> 01:24:03,439 O, nee...! 779 01:24:03,605 --> 01:24:06,567 O, nee, wat? Het is gelukt. Dat is goed nieuws. 780 01:24:06,734 --> 01:24:09,186 Hij is hier ergens. - Nee. 781 01:24:10,654 --> 01:24:14,283 Ik heb het nare gevoel dat hij dat niet is. 782 01:24:20,663 --> 01:24:23,042 O, mijn God. 783 01:24:23,208 --> 01:24:26,086 Het is het origineel. 784 01:24:26,879 --> 01:24:30,174 Waar is het goud? - Hij pakte het. 785 01:24:30,341 --> 01:24:34,970 En hij zal niet terugkeren. - Nee nee! Dat kan niet waar zijn. 786 01:24:35,137 --> 01:24:37,307 Het kan zeker. Zo gemakkelijk. 787 01:24:37,474 --> 01:24:41,936 Vergeef me. Ik stond voor hem in. Ik betrok hem hier bij. 788 01:24:42,103 --> 01:24:47,609 Na een leven vol teleurstelling had ik beter moeten weten. Veel beter. 789 01:25:08,547 --> 01:25:10,215 Papa? 790 01:25:11,341 --> 01:25:13,050 Ja. 791 01:25:14,636 --> 01:25:17,763 Heb je het goud gestolen? 792 01:25:19,349 --> 01:25:22,977 Ik deed dat. - Van ons? 793 01:25:24,481 --> 01:25:28,527 Ja. - Wat doe je hier dan nog? 794 01:25:28,693 --> 01:25:31,779 Hopelijk repareer ik dingen. 795 01:25:35,783 --> 01:25:38,411 Ik heb het er iets beter uit laten zien. 796 01:25:43,040 --> 01:25:45,167 Bedankt. - Ik hou van je. 797 01:25:45,335 --> 01:25:47,587 En ik hou van jou. 798 01:25:50,798 --> 01:25:52,676 Jongens... 799 01:25:53,635 --> 01:25:56,430 Waarom moet ik stil zijn? We hebben dingen te doen. 800 01:25:56,596 --> 01:26:02,810 Het is schattig enzovoort, maar we hebben een hele salwan... Salwa? 801 01:26:02,977 --> 01:26:06,856 Salwan. - Er wacht een Salvan vrachtvlucht. 802 01:26:07,022 --> 01:26:10,277 Nou, dan zijn we weg. Pak de vogel. 803 01:26:10,444 --> 01:26:12,529 Mijn vriend! 804 01:26:17,660 --> 01:26:22,707 We namen de vogel en vlogen daar weg met het vrachtvliegtuig van de prins. 805 01:26:22,873 --> 01:26:27,170 Het vrachtvliegtuig deed me bijna denken dat hij echt een prins was. 806 01:26:27,336 --> 01:26:30,005 Ik zei bijna. 807 01:26:31,089 --> 01:26:35,177 Hé, Ringo! Hier is je drankje. - Voor jou. 808 01:26:35,343 --> 01:26:40,516 Jullie hebben allemaal paraplu's. Waar is mijn paraplu? Wat is dit in hemelsnaam? 809 01:26:40,683 --> 01:26:44,853 Dit is het leven. Nee, dit is altijd mijn leven. 810 01:26:45,021 --> 01:26:47,294 Ongelooflijk dat je een prins bent. 811 01:26:47,344 --> 01:26:50,109 In het dierenrijk hadden je ouders je in de steek gelaten. 812 01:26:50,276 --> 01:26:52,069 Of opgegeten. 813 01:26:52,236 --> 01:26:57,282 Met een beetje training en een strakke huid, kan ik mezelf zien als een "Misfit". 814 01:26:57,450 --> 01:27:00,203 Denk niet eens na over het idee. 815 01:27:00,369 --> 01:27:04,624 Ik wil je leren kennen nu ik met pensioen ben. 816 01:27:04,790 --> 01:27:08,962 Of we leren elkaar kennen zonder je pensioen. 817 01:27:09,129 --> 01:27:13,926 Ja vader. Wat zeg jij? Ben je een "Misfit"? 818 01:27:17,597 --> 01:27:20,474 Nee, eigenlijk denk ik... 819 01:27:21,725 --> 01:27:25,229 dat ik er zo ook wel bij hoor. 820 01:27:25,395 --> 01:27:29,024 Proost op ons, jongens. - Proost. 821 01:27:29,191 --> 01:27:32,194 Proost, jongens, drink op. 822 01:27:35,864 --> 01:27:42,288 UNICEF heeft zijn grootste particuliere donatie ooit aan het Kinderfonds ontvangen. 823 01:27:42,455 --> 01:27:47,627 Een UNICEF-woordvoerder zei dat het geschenk afkomstig was van een anonieme donor 824 01:27:47,794 --> 01:27:52,214 die wilde dat het geld bestemd was voor het kamp Zaatari. 825 01:27:52,382 --> 01:27:59,138 De beurs verliest steeds meer terrein maar de goudprijs heeft een nieuw record bereikt. 826 01:27:59,400 --> 01:28:01,502 Vertaling & Sync: Moost