1 00:01:17,008 --> 00:01:22,305 In un periodo di cinque anni, sono state segnalate 19.000 rapine all'FBI. 2 00:01:24,432 --> 00:01:29,688 Questo significa che 19.000 rapinatori di banche non hanno fatto bene il loro lavoro. 3 00:01:29,729 --> 00:01:32,148 Chi vuole l'FBI alle calcagna? 4 00:01:34,067 --> 00:01:39,823 No, amico, io dico che se vuoi rapinare una banca, devi assicurarti che nessuno lo scopra. 5 00:01:42,867 --> 00:01:46,287 La cosa divertente delle cassette di sicurezza... 6 00:01:47,330 --> 00:01:49,833 è che non sono affatto sicure. 7 00:02:05,724 --> 00:02:08,059 Nessuno degli oggetti è assicurato. 8 00:02:08,101 --> 00:02:11,313 Provate a denunciare un furto alla banca o al governo, 9 00:02:11,354 --> 00:02:13,856 vi faranno un enorme dito medio in faccia. 10 00:02:16,860 --> 00:02:20,238 Quindi chi usa le cassette di sicurezza? 11 00:02:20,280 --> 00:02:22,657 La gente stupida 12 00:02:22,699 --> 00:02:24,534 e i criminali. 13 00:02:24,576 --> 00:02:27,037 Io non ho alcun problema con le persone stupide, 14 00:02:27,078 --> 00:02:30,373 basta che la loro stupidità non faccia male a nessuno. 15 00:02:31,708 --> 00:02:35,045 Il proprietario della 2504 è un padre fannullone 16 00:02:35,086 --> 00:02:39,174 che nasconde il suo reddito per non pagare gli alimenti del figlio. 17 00:02:39,215 --> 00:02:42,093 Come puoi fare questo a tuo figlio? 18 00:02:42,135 --> 00:02:46,765 Voglio essere chiaro. Io non rubo mai alle persone che non lo meritano. 19 00:02:46,806 --> 00:02:51,394 E quello che rubo torna sempre a coloro che sono stati danneggiati. 20 00:02:52,812 --> 00:02:57,108 Chi è questo bell'uomo nero? Sì, sono io: Ringo. 21 00:02:57,817 --> 00:03:00,362 Sì, Ringo, come quello dei Beatles. 22 00:03:00,403 --> 00:03:05,158 Non cominciate a parlare di John, Paul, George, perché non ho tempo da perdere. 23 00:03:05,200 --> 00:03:09,245 Quello a cui dovete prestare attenzione è il mio magistrale travestimento. 24 00:03:09,287 --> 00:03:11,665 Sono un camaleonte nero. 25 00:03:15,043 --> 00:03:18,088 E ora in mano non ho niente. 26 00:03:18,129 --> 00:03:23,885 Quando quegli stronzi scopriranno che le loro cassette sono vuote si incazzeranno. 27 00:03:28,056 --> 00:03:30,100 Urleranno contro il direttore della banca. 28 00:03:30,141 --> 00:03:34,562 Il direttore gli farà vedere il filmato della sicurezza, 29 00:03:34,604 --> 00:03:37,649 ma poi gli spiegherà quello che vi ho già detto io. 30 00:03:37,691 --> 00:03:40,944 Quella merda non è assicurata. 31 00:03:40,986 --> 00:03:44,447 Una cosa che non faranno mai è riferirlo all'FBI, 32 00:03:44,489 --> 00:03:48,284 perché gli scarafaggi si nascondono sempre dalla luce. 33 00:03:52,831 --> 00:03:58,253 Nel giro di circa sei mesi, svuoto la mia cassetta di sicurezza e poi chiudo il mio conto. 34 00:04:01,923 --> 00:04:05,760 E rendo felice qualche persona, in modo anonimo. 35 00:04:07,178 --> 00:04:10,348 Oh, mio Dio! David, prepara le tue cose! 36 00:04:10,390 --> 00:04:15,395 Ovviamente, non sono certo l'unico a essere felice nel fare del bene. 37 00:04:15,437 --> 00:04:18,064 Questo ragazzino si chiama Wick. 38 00:04:20,317 --> 00:04:25,989 Da bambino ha sentito una storia cinese sui petardi che spaventano gli spiriti maligni. 39 00:04:28,158 --> 00:04:31,161 Ci sono due cose da sapere su Wick. 40 00:04:31,202 --> 00:04:34,122 La più importante... 41 00:04:34,164 --> 00:04:36,249 è che non si arrende. 42 00:04:36,791 --> 00:04:41,004 Alla fine è diventato molto bravo a far saltare in aria le cose. 43 00:04:42,756 --> 00:04:47,135 Ha guadagnato molti soldi a Las Vegas grazie alla sua grande abilità. 44 00:04:47,177 --> 00:04:51,056 La seconda cosa è che non è cambiato molto da quando era bambino. 45 00:04:51,139 --> 00:04:55,226 È ancora imbranato, ha ancora lo stesso taglio di capelli, 46 00:04:55,268 --> 00:04:57,312 sembra che abbia ancora 12 anni 47 00:04:57,354 --> 00:05:01,191 e crede ancora che i petardi possono scacciare gli spiriti maligni. 48 00:05:01,232 --> 00:05:04,027 Questo era un impianto di produzione di droga. 49 00:05:04,069 --> 00:05:07,656 Wick doveva assicurarsi che nessuna droga sarebbe più uscita da lì. 50 00:05:07,739 --> 00:05:11,743 Ora, io non c'ero, ma credo che sia andata più o meno così. 51 00:05:39,229 --> 00:05:41,439 E lei è Violet. 52 00:05:42,607 --> 00:05:47,028 In questo momento è in una chiesa in qualche merdoso Paese dell'Europa dell'Est. 53 00:05:48,697 --> 00:05:52,492 Ha appena liberato un gruppo di ragazze da un giro di traffico sessuale. 54 00:05:55,036 --> 00:06:00,125 E questi sono dei teppisti dell'Est Europa che stanno per unirsi a una lunga lista di uomini 55 00:06:00,125 --> 00:06:03,086 che sottovalutano la potenza di Violet. 56 00:06:24,941 --> 00:06:28,153 È stato come uno scontro in stile Matrix. 57 00:06:28,695 --> 00:06:35,535 Ora, non sto dicendo che lei abbia sfidato la gravità perché non c'ero, 58 00:06:35,577 --> 00:06:39,164 ma so che solo una persona è uscita viva da lì quel giorno. 59 00:06:44,252 --> 00:06:46,838 {\an8}Circa un anno fa non ci conoscevamo. 60 00:06:46,880 --> 00:06:50,425 Tutto è cambiato grazie a tre mazzi di fiori. 61 00:06:50,467 --> 00:06:52,385 Tre bouquet. 62 00:06:53,428 --> 00:06:57,265 Le nostre buone azioni erano finite sul radar di qualche filantropo. 63 00:06:57,307 --> 00:07:00,018 Era un'offerta per alzare la posta in gioco. 64 00:07:00,060 --> 00:07:05,273 Perché colpire un truffatore di strada quando puoi perseguire la corruzione internazionale? 65 00:07:05,315 --> 00:07:07,275 {\an8}Siamo diventati una squadra. 66 00:07:07,317 --> 00:07:10,779 Abbiamo cercato un nome a effetto, "The Robin Hoods". 67 00:07:11,488 --> 00:07:15,325 No, non potevamo chiamarci come dei dannati teppisti. 68 00:07:15,325 --> 00:07:19,204 Wick ha persino suggerito "Motley Crew", ed era anche serio. 69 00:07:19,287 --> 00:07:22,415 Diavolo, no. Io ho preferito "Misfits". 70 00:07:24,167 --> 00:07:26,086 Non tutti erano d'accordo sul nome, 71 00:07:26,127 --> 00:07:28,546 ma ora vi sto raccontando la nostra storia. 72 00:07:28,588 --> 00:07:30,465 Sì, quella dei "Misfits". 73 00:07:35,804 --> 00:07:41,434 Comunque, il prossimo capitolo della storia è iniziato tempo fa, in una prigione di Los Angeles. 74 00:07:41,935 --> 00:07:43,645 {\an8}UN PO' DI TEMPO FA... 75 00:07:44,187 --> 00:07:47,315 {\an8}PENITENZIARIO DI WAVERLEY, LOS ANGELES 76 00:07:48,066 --> 00:07:52,487 L'FBI è qui per estradare il detenuto 272523. 77 00:07:52,529 --> 00:07:56,533 - Dove? - Inghilterra. Il signor Schultz lì gestisce una prigione. 78 00:07:56,574 --> 00:07:58,743 Questo detenuto, Richard Pace, è evaso. 79 00:07:58,785 --> 00:08:02,706 E siete venuti fino a qui soltanto per un prigioniero evaso? 80 00:08:02,747 --> 00:08:04,582 Problemi con la moglie. 81 00:08:04,624 --> 00:08:09,045 È l'espressione adatta. Il prigioniero se la faceva con la moglie di Schultz. 82 00:08:10,964 --> 00:08:14,634 E a Schultz questo ha causato alcuni problemi. 83 00:08:14,676 --> 00:08:18,638 - Certe prigioni dovrebbero mandare le guardie in vacanza. - Schultz non è un direttore. 84 00:08:18,680 --> 00:08:22,434 No, è socio di una multinazionale che si dà il caso possieda, 85 00:08:22,434 --> 00:08:26,146 tra le altre cose, prigioni di tutto il pianeta. 86 00:08:26,187 --> 00:08:29,149 È questa a destra. 440, apri la 312. 87 00:08:29,190 --> 00:08:32,902 Ricevuto, apertura in corso. Il detenuto è Richard Pace. 88 00:08:32,944 --> 00:08:35,155 - Dovresti saperlo. - Sì, e con questo? 89 00:08:35,196 --> 00:08:39,533 Abbiamo ricevuto i documenti per il suo rilascio. Il giudice ha stranamente respinto le accuse. 90 00:08:47,374 --> 00:08:49,627 Non è Richard Pace. 91 00:08:51,504 --> 00:08:53,340 È forte, vero? 92 00:08:55,300 --> 00:08:58,094 Ecco Pace questa mattina nel cortile della prigione. 93 00:08:58,136 --> 00:09:00,138 Guardate. 94 00:09:00,555 --> 00:09:02,724 Ecco, proprio lì. 95 00:09:03,516 --> 00:09:07,103 La mia è soltanto un'ipotesi, ma credo che sia un drone. 96 00:09:07,145 --> 00:09:09,314 Se quello era un drone, che cosa gli ha lanciato? 97 00:09:09,356 --> 00:09:12,275 Magari una chiave elettronica oppure, non so, un seghetto. 98 00:09:12,317 --> 00:09:17,030 Quello che sappiamo è che abbiamo visto i filmati e cercato ovunque. Richard Pace non è qui. 99 00:09:17,072 --> 00:09:21,743 Non riesco a capire. Sarebbe stato rilasciato fra 24 ore, perché evadere? 100 00:09:21,785 --> 00:09:25,872 Forse perché c'era qualcosa che doveva fare proprio oggi 101 00:09:25,914 --> 00:09:28,041 e non domani. 102 00:09:30,418 --> 00:09:33,296 Lei è... 103 00:09:33,338 --> 00:09:34,714 - Hanni. - Hanni. 104 00:09:34,756 --> 00:09:37,759 - Hanni Abu Assad. - Certo. 105 00:09:38,760 --> 00:09:40,553 Allora... 106 00:09:41,638 --> 00:09:43,473 Dov'è Pace? 107 00:09:43,515 --> 00:09:45,892 Come faccio a saperlo? 108 00:09:46,768 --> 00:09:49,771 Be', lei ha dormito con lui per tre mesi. 109 00:09:49,813 --> 00:09:55,318 Sembra che sia stato lui a sceglierla perché aveva qualcosa da dirgli, 110 00:09:55,360 --> 00:09:58,822 qualcosa di prezioso da dirgli. 111 00:10:03,493 --> 00:10:05,996 Non so che risponderle. 112 00:10:07,205 --> 00:10:09,207 Certo. 113 00:10:11,960 --> 00:10:14,212 Ah, probabilmente... 114 00:10:16,214 --> 00:10:22,554 Si sentirebbe meglio a parlare con me in... privato. 115 00:10:32,689 --> 00:10:36,609 - È andata via la corrente. - Cavolo, ora abbiamo un cittadino straniero da solo con un criminale. 116 00:10:41,531 --> 00:10:43,408 Che succede? Sbrighiamoci. 117 00:10:49,914 --> 00:10:52,167 So dov'è Pace. 118 00:10:52,208 --> 00:10:54,044 Con permesso. 119 00:10:54,919 --> 00:11:00,550 Già, sapeva dov'era Pace. Aveva ottenuto l'informazione da Hanni colpendolo col cellulare. 120 00:11:09,434 --> 00:11:14,814 Si è poi scoperto che Hanni era il servo del Principe Hakeem Al Zahrani. 121 00:11:14,856 --> 00:11:17,442 Pace sapeva che il Principe faceva cose stupide 122 00:11:17,484 --> 00:11:21,905 come andare a Los Angeles una volta l'anno solo per fare shopping. 123 00:11:29,412 --> 00:11:31,539 - Il solito. - Offre la casa. 124 00:11:31,581 --> 00:11:35,335 Non ha mai viaggiato senza la sua preziosa collezione di orologi. 125 00:11:35,377 --> 00:11:38,254 Si tratta di orologi costosi. 126 00:11:40,006 --> 00:11:43,343 Girard-Joseph. Grand Ellava. 127 00:11:43,385 --> 00:11:46,429 Oro, platino, ben 23 carati, 128 00:11:46,471 --> 00:11:49,933 colore D, diamanti senza difetti. 129 00:11:51,685 --> 00:11:54,229 Ne hanno realizzati soltanto due. 130 00:11:59,943 --> 00:12:02,195 Richard Pace. 131 00:12:02,237 --> 00:12:04,698 - Piacere di conoscerla. - Il piacere è tutto mio. 132 00:12:07,283 --> 00:12:09,703 Lei è del Kuwait, eh? 133 00:12:11,037 --> 00:12:15,417 Ho una figlia che lavora in Medio Oriente, nell'UNICEF. 134 00:12:15,458 --> 00:12:21,631 Aiutano i poveri, bambini, rifugiati... e cose simili. 135 00:12:26,594 --> 00:12:31,057 Mi dica, quanto può costare un orologio come quello? 136 00:12:31,099 --> 00:12:33,435 Quattro, cinque milioni. 137 00:12:33,476 --> 00:12:36,521 - Mi scusi, mi dispiace davvero tanto. - Non è niente. 138 00:12:36,604 --> 00:12:39,649 Scusi, mi lasci almeno rimediare. Aspetti, la aiuto ad asciugarsi. 139 00:12:39,691 --> 00:12:42,110 - Non serve. - Ho bagnato la sua bellissima giacca. 140 00:12:42,152 --> 00:12:44,904 - Mi scusi. - Può smettere di toccarmi? 141 00:12:44,946 --> 00:12:47,240 Ma certo. È tutta colpa mia. 142 00:12:47,282 --> 00:12:50,493 Ho bevuto troppo, non è stata una buona giornata. 143 00:12:50,535 --> 00:12:52,078 Bene. 144 00:12:52,120 --> 00:12:54,039 È ora di andare. 145 00:13:04,674 --> 00:13:06,801 - Salve. - Salve. 146 00:13:08,553 --> 00:13:10,513 Che cos'hai qui? 147 00:13:12,682 --> 00:13:16,269 - Principe Hakeem Al Zahrani? - È una vecchia foto. 148 00:13:20,732 --> 00:13:23,568 - Penso che tu abbia qualcosa da dirci. - No, non credo. 149 00:13:23,610 --> 00:13:27,113 - Sì, penso che lui voglia parlarci. - Oh, cavolo! 150 00:13:45,507 --> 00:13:47,509 Non ho fatto niente di male. 151 00:13:56,976 --> 00:14:01,606 - All'attico. - Aspetti, lei non ha alcuna autorità qui, lasci che se ne occupi l'FBI. 152 00:14:01,648 --> 00:14:03,775 Giusto, fate pure. 153 00:14:08,488 --> 00:14:10,198 Entrate. 154 00:15:20,268 --> 00:15:22,646 - Pensaci tu. - Certo. 155 00:15:23,647 --> 00:15:26,232 Vado a farmi una doccia. 156 00:15:26,274 --> 00:15:30,195 Tu passa dalla porta principale, io dalla secondaria. 157 00:15:33,657 --> 00:15:35,992 I miei orologi sono scomparsi! 158 00:15:38,828 --> 00:15:41,081 Come procede? 159 00:15:41,122 --> 00:15:43,541 Abbiamo compagnia. 160 00:15:43,583 --> 00:15:45,460 Ci siamo quasi. 161 00:15:45,502 --> 00:15:48,588 - Che mi dici? - Siamo quasi arrivati, sì. 162 00:15:54,636 --> 00:15:56,054 Libero! 163 00:16:00,308 --> 00:16:02,060 - Ehi! - Ehi! 164 00:16:09,025 --> 00:16:12,821 - È stato un piacevole soggiorno. - Prego, signore, la sua auto è arrivata. 165 00:16:18,034 --> 00:16:19,869 Sorpresa! 166 00:16:23,915 --> 00:16:25,500 Grazie. 167 00:16:27,377 --> 00:16:32,173 - Piacere di rivederla. - È un piacere anche per me. Principe Al Zahrani? 168 00:16:32,215 --> 00:16:33,967 No, me lo sono inventato. 169 00:16:34,009 --> 00:16:39,180 Lui è il Principe. Non è il Principe Al Zahrani, si è inventato tutto. 170 00:16:39,222 --> 00:16:44,185 Sostiene di essere il Principe di un Paese che nessuno conosce, ma questo non importa. 171 00:16:44,227 --> 00:16:49,274 Quello che conta è che il filantropo che ha inviato i fiori era proprio lui. 172 00:16:49,274 --> 00:16:52,277 - Andiamo? - Certo, alla svelta. 173 00:16:56,781 --> 00:16:58,992 Tutti in macchina, forza! Veloci! 174 00:17:15,925 --> 00:17:17,302 Oh, cazzo. 175 00:17:21,805 --> 00:17:24,391 Grazie, questi sono miei. 176 00:17:27,687 --> 00:17:29,438 Quindi questa è una truffa? 177 00:17:29,481 --> 00:17:32,984 Detto così è un po' riduttivo visto quello che abbiamo fatto. 178 00:17:33,025 --> 00:17:36,363 Abbiamo ingaggiato il tizio che ha interpretato Hanni in cella con Pace. 179 00:17:36,404 --> 00:17:39,574 Forse dovremmo dargli un rimborso per le ferite subite. 180 00:17:39,616 --> 00:17:42,869 La cosa mi sorprende davvero. Perché? 181 00:17:42,911 --> 00:17:47,707 Semplice, noi avevamo bisogno di te, tu non avevi bisogno di noi. 182 00:17:56,341 --> 00:18:00,637 Sai come si chiama un crimine ripreso da più telecamere in un hotel? 183 00:18:01,846 --> 00:18:05,266 Una prova. Quindi ora hai bisogno di noi. 184 00:18:05,308 --> 00:18:07,018 Semplice. 185 00:18:19,197 --> 00:18:22,826 - Quando dici "noi", chi intendi? - Io e i miei amici. 186 00:18:34,004 --> 00:18:36,006 Non sei obbligato a venire con noi. 187 00:18:43,096 --> 00:18:45,098 A te la scelta. 188 00:18:53,440 --> 00:18:55,775 Che cosa stiamo aspettando? 189 00:19:11,875 --> 00:19:15,086 Che ha fatto Pace alla moglie di Schultz di così grave? 190 00:19:16,671 --> 00:19:19,632 Diciamo così, la signora non è rimasta sconvolta dalla cosa. 191 00:19:19,674 --> 00:19:21,885 Ho capito. Oh... 192 00:19:42,030 --> 00:19:44,074 Allora, al mio rapimento. 193 00:19:44,074 --> 00:19:47,827 Nel rapimento la vittima è trattenuta con la forza. Qui non c'è forza. 194 00:19:47,869 --> 00:19:51,373 Sei libero di andare quando vuoi. L'uscita è lì dietro. 195 00:19:51,414 --> 00:19:54,751 Sì, l'ho vista, ma credo che resterò un altro po'. 196 00:19:54,793 --> 00:19:56,711 Ascolta. 197 00:19:56,753 --> 00:19:58,588 Io mi chiamo Ringo. 198 00:19:58,630 --> 00:20:01,549 Lei è Violet e lui è Wick. 199 00:20:01,591 --> 00:20:05,929 Mentre l'ideatore di questa truffa, lo conosci già, il Principe. 200 00:20:05,970 --> 00:20:08,848 Siete una specie di organizzazione criminale? 201 00:20:08,890 --> 00:20:12,477 No, non c'è niente di criminale. Cerchiamo di fare quello che è giusto. 202 00:20:12,519 --> 00:20:18,817 Davvero? Avete preso la persona meno adatta, perché la parola "giusto" non so cosa significhi. 203 00:20:18,858 --> 00:20:22,779 Oh, lo sappiamo. Tu hai una gran bella reputazione. 204 00:20:22,821 --> 00:20:28,243 La cosa che sai fare meglio è rubare la roba della gente, venire arrestato, per poi scappare. 205 00:20:28,284 --> 00:20:30,745 Sei una dannata leggenda. 206 00:20:30,787 --> 00:20:32,831 Da quante prigioni di Schultz è evaso? 207 00:20:32,872 --> 00:20:35,083 Stando ai miei calcoli, quattro, più o meno. 208 00:20:35,125 --> 00:20:39,295 Da quattro prigioni? Costruite dalla stessa persona? 209 00:20:39,337 --> 00:20:41,548 Io ti adoro, qui tutti ti adoriamo. 210 00:20:41,589 --> 00:20:45,802 - Ma sai chi non ti adora? - Schultz. - Sì, tu non gli piaci affatto. 211 00:20:45,844 --> 00:20:49,347 Questo non c'entra niente con le voci su di te e sua moglie. 212 00:20:52,434 --> 00:20:55,937 Schultz non è venuto qui per estradarti nella sua prigione. 213 00:20:55,979 --> 00:20:58,898 I documenti erano falsi. Era lì per ucciderti. 214 00:20:58,940 --> 00:21:02,861 A giudicare dal contributo che tu hai dato al mondo, non penso che lui abbia torto. 215 00:21:02,902 --> 00:21:07,115 - Ma ti diamo l'opportunità di cambiare le cose. - Che fortuna, è stupendo. 216 00:21:07,157 --> 00:21:11,911 Tutto quello che devi sapere è che noi abbiamo lo stesso pezzo di merda addosso. 217 00:21:11,953 --> 00:21:13,621 Werner Schultz. 218 00:21:14,164 --> 00:21:18,793 È impossibile spiegare quanto sia stronzo. Possiede prigioni anche in Medio Oriente. 219 00:21:18,835 --> 00:21:23,923 Ha sentito il profumo dei dollari, così si è alleato con i Fratelli Musulmani. 220 00:21:23,965 --> 00:21:27,552 Un'organizzazione terroristica locale, in un Paese chiamato Jazeristan. 221 00:21:27,594 --> 00:21:32,015 Be', sai, Schultz a costruire prigioni, sì, è piuttosto bravo. 222 00:21:32,849 --> 00:21:36,519 Ma il terrorismo? Ecco, è una cosa ben diversa. 223 00:21:36,561 --> 00:21:38,938 Può sembrare un azzardo, ma Schultz si è reso conto 224 00:21:38,980 --> 00:21:41,858 di avere una merce di scambio proprio in una delle sue celle. 225 00:21:41,900 --> 00:21:44,861 Sì, un arabo festaiolo di nome Jason Quick. 226 00:21:46,071 --> 00:21:50,659 L'hanno arrestato un po' per tutto: droga, prostituzione, traffico di armi, qualsiasi cosa. 227 00:21:52,202 --> 00:21:56,414 - Sono tornato, stronze! - E Schultz lo ha lasciato andare. 228 00:21:58,917 --> 00:22:03,672 Poi è venuto fuori che il suo vero nome è Jasim Bin, eccetera eccetera eccetera. 229 00:22:03,755 --> 00:22:06,091 Uno dei cani di punta dei Fratelli Musulmani. 230 00:22:06,091 --> 00:22:10,804 Rilasciandolo, Schultz ha ottenuto i favori di quest'uomo: Abu Hirawa. 231 00:22:11,304 --> 00:22:14,808 Il suo vero nome è Jam... Deb... 232 00:22:14,849 --> 00:22:18,561 - Abder Rahman En Naemi. - Ramerin Ramenir, come ha detto lui. 233 00:22:18,603 --> 00:22:21,815 A tutti gli effetti è il successore di Bin Laden. 234 00:22:24,067 --> 00:22:27,362 Quindi, Schultz se la fa con quel tizio lì? 235 00:22:27,404 --> 00:22:32,283 Proprio così, loro hanno stretto un rapporto davvero molto profondo, non so se mi spiego. 236 00:22:32,325 --> 00:22:35,620 - Perché dirlo proprio a me? - Tu sei un ladro. 237 00:22:35,662 --> 00:22:38,456 Scusa se ti interrompo, ragazzo. 238 00:22:38,498 --> 00:22:41,001 Sì, io sono un ladro, 239 00:22:41,042 --> 00:22:44,963 ma rubo soltanto ai cittadini onesti che pagano l'assicurazione e le tasse. 240 00:22:45,005 --> 00:22:47,424 Non si fa male nessuno, tanto meno io. 241 00:22:47,465 --> 00:22:50,719 Inoltre, io lavoro da solo. 242 00:22:51,928 --> 00:22:55,265 Se dovessi accettare, e non è detto, 243 00:22:55,306 --> 00:22:57,726 non vi voglio in mezzo ai piedi. 244 00:23:00,645 --> 00:23:04,274 Ci sono milioni di dollari d'oro nascosti in quei luoghi. 245 00:23:10,739 --> 00:23:12,657 Io adoro l'oro. 246 00:23:13,575 --> 00:23:18,371 Il terrorismo genera una montagna di soldi: rapimenti, droga, petrolio, furti. 247 00:23:18,413 --> 00:23:21,082 Ma è denaro sporco e rintracciabile. 248 00:23:21,124 --> 00:23:23,418 - Per riciclare serve... - L'oro. 249 00:23:23,460 --> 00:23:25,503 Oh, sì, l'oro. 250 00:23:25,545 --> 00:23:30,550 Nascosto in un luogo in cui nessuno vorrebbe mai mettere piede, a meno che non sia costretto. 251 00:23:38,641 --> 00:23:42,604 - Una prigione? - Non una prigione qualsiasi, è una del tuo amico Schultz. 252 00:23:42,646 --> 00:23:45,273 Ci entreremo. Ti unisci a noi? 253 00:23:48,318 --> 00:23:51,988 Volete che vada in un Paese del Medio Oriente, 254 00:23:52,030 --> 00:23:55,492 una delle zone più pericolose del mondo, 255 00:23:55,533 --> 00:23:58,995 piena di temibili terroristi pronti a uccidermi, per rubare il loro oro? 256 00:23:59,037 --> 00:24:01,414 - Già. - È quello che vogliamo che tu faccia. 257 00:24:01,456 --> 00:24:05,001 In altre parole, una buona azione, per una volta. 258 00:24:13,009 --> 00:24:15,553 Questa sì che è bella. Sì, è davvero bella. 259 00:24:15,595 --> 00:24:17,222 Vediamo. 260 00:24:17,222 --> 00:24:18,973 Come dirvelo? 261 00:24:19,015 --> 00:24:20,433 Tutto chiaro. 262 00:24:20,475 --> 00:24:22,102 No. 263 00:24:22,143 --> 00:24:27,023 Se vi fa sentire meglio, sono abbastanza sicuro che ognuno di voi sia pazzo, 264 00:24:27,065 --> 00:24:29,317 specialmente il tizio seduto lì. 265 00:24:29,317 --> 00:24:33,238 Signori, siamo in fase di discesa. Allacciate le cinture, grazie. 266 00:24:36,032 --> 00:24:39,244 Scusate, forse avrei dovuto chiederlo prima. 267 00:24:39,244 --> 00:24:41,621 Discesa verso dove? 268 00:24:41,663 --> 00:24:43,498 Verso Abu Dhabi. 269 00:24:46,042 --> 00:24:47,002 Abu Dhabi. 270 00:24:50,088 --> 00:24:53,133 Ascolta, i nuovi amici di Schultz, 271 00:24:53,174 --> 00:24:57,637 i tizi in abito grigio, i Fratelli Musulmani, 272 00:24:57,679 --> 00:25:00,181 cercheranno di ucciderti, lo sai? 273 00:25:01,099 --> 00:25:04,060 Se cambi idea, c'è un biglietto nel tuo taschino sinistro. 274 00:25:05,145 --> 00:25:06,271 Chiamaci. 275 00:25:16,239 --> 00:25:18,742 Accidenti, guarda qui. 276 00:25:20,285 --> 00:25:21,911 Taxi? 277 00:25:27,292 --> 00:25:28,752 Forza. 278 00:25:29,419 --> 00:25:30,837 Andiamo. 279 00:25:43,475 --> 00:25:48,563 Perché non mi porti al miglior hotel a cinque stelle di Abu Dhabi? 280 00:25:48,605 --> 00:25:51,399 - Conosco il posto giusto. - Bene, amico. 281 00:25:53,193 --> 00:25:56,196 - Prima volta qui? - Sì, è la prima volta. 282 00:25:56,237 --> 00:25:58,448 - Sì, già. Sai una cosa? - Cosa? 283 00:25:58,448 --> 00:26:01,534 - Penso che mi piacerà. - Ne sono convinto. 284 00:27:10,979 --> 00:27:14,482 Ciao. Vorrei il vostro miglior single malt whisky. 285 00:27:14,524 --> 00:27:16,693 Due cubetti di ghiaccio. 286 00:27:18,611 --> 00:27:20,655 È un bell'orologio. 287 00:27:20,697 --> 00:27:23,658 Quello è un Leon LaFleur, è magnifico. 288 00:27:23,700 --> 00:27:26,411 769 pezzi differenti, 289 00:27:26,494 --> 00:27:31,416 assemblati insieme da un unico artigiano esperto in un atelier in Svizzera. 290 00:27:32,000 --> 00:27:35,879 Ce ne sono pochi. Credo siano quattro in tutto il mondo. 291 00:27:35,920 --> 00:27:37,881 Notevole. 292 00:27:40,550 --> 00:27:42,844 Dev'esserle caduto il portafogli. 293 00:27:42,886 --> 00:27:44,429 Scusi. 294 00:27:45,305 --> 00:27:48,183 - Tenga. - No, non è il mio. 295 00:27:48,224 --> 00:27:51,519 E preferisco bere da solo, se non le dispiace. 296 00:27:52,562 --> 00:27:54,230 D'accordo, come vuole. 297 00:27:56,024 --> 00:27:57,776 Va bene. 298 00:27:57,817 --> 00:27:59,319 Arrivederci. 299 00:27:59,361 --> 00:28:00,862 Buon proseguimento. 300 00:28:08,411 --> 00:28:10,288 Scusi, scusi. 301 00:28:15,669 --> 00:28:17,754 Salve, un gin tonic, grazie. 302 00:28:25,553 --> 00:28:27,806 Non ci posso credere. 303 00:28:28,598 --> 00:28:31,726 Oh, mi scusi. Credo che le sia caduto il portafogli. 304 00:28:31,768 --> 00:28:35,355 Grazie, grazie davvero. È un piacere conoscerla, signorina. 305 00:28:35,397 --> 00:28:38,566 - Sì, anche per me. - Da dove viene? - Dagli Stati Uniti. 306 00:28:38,608 --> 00:28:41,194 - Sono in viaggio per affari. - Signorina. 307 00:28:41,236 --> 00:28:44,364 - Credo che le sia caduto il portamonete. - Grazie. 308 00:28:44,406 --> 00:28:47,200 Non ci crederà, lo avevo appena preso in un negozio di souvenir. 309 00:28:47,242 --> 00:28:52,914 Invece ci credo. Deve stare un po' più attenta, il mondo è pieno di ladri e tagliaborse. 310 00:28:52,956 --> 00:28:56,501 Sì, lo so, per questo ho preso il più economico che c'era. 311 00:28:56,501 --> 00:28:59,462 Tengo quello di valore vicino al cuore. 312 00:29:00,922 --> 00:29:03,508 C'è qualcos'altro che tiene vicino al cuore? 313 00:29:03,508 --> 00:29:05,927 Mi lasci pensare. 314 00:29:05,969 --> 00:29:11,516 Le sofferenze dei poveri, poi gli oppressi, le difficoltà degli ultimi del mondo. 315 00:29:11,516 --> 00:29:15,770 - A parte questo, no, nient'altro. - Ha un'esistenza piuttosto piatta. 316 00:29:15,812 --> 00:29:18,523 Si sbaglia, in realtà è alquanto appagante. 317 00:29:19,524 --> 00:29:22,027 A volte... 318 00:29:22,068 --> 00:29:25,864 mancano delle cose nella nostra vita e non lo sappiamo nemmeno. 319 00:29:25,905 --> 00:29:29,034 Le cose che mancano davvero sono quelle che non cerchiamo. 320 00:29:30,076 --> 00:29:32,954 Se non le dispiace, io e la signorina stavamo conversando. 321 00:29:32,996 --> 00:29:36,750 Questa cosa è molto divertente perché prima mi ha detto che preferiva bere da solo 322 00:29:36,791 --> 00:29:40,170 e mi ha mandato via. 323 00:29:40,211 --> 00:29:43,590 Se ne vada, cerchi un'altra donna. 324 00:29:43,631 --> 00:29:45,258 La signorina è mia. 325 00:29:45,300 --> 00:29:48,720 - Che cosa ha detto? - Lei è la mia nuova amica. 326 00:29:48,762 --> 00:29:51,348 Ah, davvero? 327 00:29:51,389 --> 00:29:55,477 Questo è molto buffo, perché in realtà... lei è mia figlia. 328 00:29:56,478 --> 00:29:58,980 Io non la conosco, nuovo amico. 329 00:30:05,820 --> 00:30:08,156 Il signore è dovuto scappare, 330 00:30:08,156 --> 00:30:11,868 ma ha detto di segnare le sue bevande e i nostri drink sulla sua stanza, grazie. 331 00:30:14,829 --> 00:30:19,542 - Sei stata davvero molto veloce prima. - Ho avuto un ottimo insegnante. 332 00:30:21,586 --> 00:30:24,005 È bello vederti, Hope. 333 00:30:24,047 --> 00:30:26,800 - Dico sul serio. - Anche per me. 334 00:30:28,885 --> 00:30:32,847 - Papà, come sei finito ad Abu Dhabi? - Come prima ero finito in prigione. 335 00:30:33,890 --> 00:30:36,017 Contro la mia volontà. E tu? 336 00:30:37,060 --> 00:30:39,562 Io sono venuta per incontrare un filantropo. 337 00:30:39,604 --> 00:30:43,608 - Stiamo cercando modi innovativi per aiutare la crisi dei rifugiati. - È una bella cosa. 338 00:30:43,650 --> 00:30:45,068 - Sì. - Molto importante. 339 00:30:45,110 --> 00:30:48,446 Quando prima ti ho visto nella hall, io ho avuto una specie di crisi. 340 00:30:48,488 --> 00:30:52,200 - Be', riaffiorano le vecchie abitudini. - Già. 341 00:30:54,911 --> 00:30:56,538 Tesoro, ascolta. 342 00:30:57,747 --> 00:31:00,917 Andiamo a fare una passeggiata. Non ci vediamo da tanto. 343 00:31:00,959 --> 00:31:03,044 - D'accordo. - Ottimo. 344 00:31:03,086 --> 00:31:05,588 Aspetta, ci ho ripensato. 345 00:31:06,381 --> 00:31:08,758 - È davvero carino. - Voglio pagare il conto. 346 00:31:08,758 --> 00:31:11,720 Ecco a te, tieni il resto. 347 00:31:11,761 --> 00:31:12,762 Andiamo. 348 00:31:19,811 --> 00:31:22,480 Hai visto tua madre? 349 00:31:22,522 --> 00:31:25,066 Sì, noi ci siamo incontrate. 350 00:31:25,108 --> 00:31:26,818 Come sta? 351 00:31:26,860 --> 00:31:28,486 Sta bene. 352 00:31:28,862 --> 00:31:30,739 Si è risposata. 353 00:31:31,156 --> 00:31:34,159 C'è voluto molto tempo, ma l'ha superata. 354 00:31:34,200 --> 00:31:38,330 - È un bene. - Sì. È davvero un bene. 355 00:31:38,371 --> 00:31:42,083 E tu, tesoro, come stai? Sei già sposata? 356 00:31:42,125 --> 00:31:44,836 No, non sono ancora sposata, io... 357 00:31:45,670 --> 00:31:48,423 Io ho problemi a fidarmi degli uomini. 358 00:31:49,466 --> 00:31:51,885 Per via di mio padre. 359 00:31:53,678 --> 00:31:57,807 Ascolta, Hope, so che può sembrare un cliché, ma l'ho fatto per te, 360 00:31:57,807 --> 00:32:00,477 quella era la cosa migliore da fare in quel momento. 361 00:32:00,518 --> 00:32:03,188 Perché? È stata una scelta sbagliata. 362 00:32:04,856 --> 00:32:06,816 È vero. 363 00:32:07,901 --> 00:32:12,072 - Che c'è? - Lo sai qual è la cosa più triste in tutta questa faccenda? 364 00:32:13,156 --> 00:32:15,575 Che tu credi di aver fatto bene. 365 00:32:16,493 --> 00:32:22,207 Ma io so che in fondo, sotto a quest'immagine di ladro perfetto, si nasconde una brava persona. 366 00:32:23,792 --> 00:32:26,086 Bisogna solo trovarla. 367 00:32:29,923 --> 00:32:32,759 Sì, è più facile a dirsi che a farsi. 368 00:32:35,261 --> 00:32:37,597 Posso rubarla quella persona. 369 00:32:44,646 --> 00:32:48,525 Ora devo andare. Mi dispiace, io devo prepararmi per una riunione. 370 00:32:48,566 --> 00:32:50,360 D'accordo. 371 00:32:52,028 --> 00:32:54,948 - Mi ha fatto piacere. - Sì, anche a me, papà. 372 00:32:54,990 --> 00:32:57,367 - Ciao. - Ciao. 373 00:33:33,862 --> 00:33:36,239 - Ciao. - Come va? 374 00:33:36,281 --> 00:33:40,285 - Bene. Prego, accomodatevi. - È un piacere essere qui. 375 00:35:26,016 --> 00:35:28,101 Ok, ci sto. 376 00:35:29,019 --> 00:35:32,022 Ma sia ben chiaro, detto io le regole. 377 00:35:32,647 --> 00:35:35,650 Se volete mettere le mani su quell'oro, sarò io a comandare. 378 00:35:35,692 --> 00:35:39,654 Quello che dico, si fa, senza alcuna eccezione. 379 00:35:39,696 --> 00:35:42,407 - Per me va bene. - Ti abbiamo scelto apposta. 380 00:35:42,449 --> 00:35:45,452 Per la divisione... ho già deciso. 381 00:35:45,493 --> 00:35:48,204 Non in cinque parti, 50 e 50. Prendere o lasciare. 382 00:35:49,164 --> 00:35:51,666 - Divisione di cosa? - Del denaro. 383 00:35:51,708 --> 00:35:53,752 Dell'oro. 384 00:35:53,793 --> 00:35:55,795 Ascolta, non divideremo niente. 385 00:35:55,837 --> 00:36:00,050 Che vuol dire? Pensavo che fosse la nostra missione prendere quell'oro. 386 00:36:00,091 --> 00:36:05,096 - Lo è, ma questo non significa che ci sarà dell'oro da dividere. - Per quale motivo? 387 00:36:05,138 --> 00:36:09,059 Perché non lo facciamo per noi, ma per impedire che quell'oro finanzi il terrorismo. 388 00:36:09,100 --> 00:36:11,061 Va bene, questo l'ho capito. 389 00:36:11,102 --> 00:36:13,647 Noi ruberemo il loro oro per fermare i terroristi. 390 00:36:13,688 --> 00:36:18,401 - Al vincitore, poi, andrà il bottino. - Non ci saranno vincitori, Pace. 391 00:36:18,443 --> 00:36:21,529 Purtroppo non potremo mai fermare i Fratelli Musulmani. 392 00:36:21,655 --> 00:36:24,157 Possiamo cercare di impedire che una bomba esploda. 393 00:36:24,199 --> 00:36:27,327 Facciamo il possibile per aiutare gli altri e mai noi stessi. 394 00:36:30,622 --> 00:36:33,124 Mio Dio, ecco qui, ci risiamo. 395 00:36:33,166 --> 00:36:38,088 Se questo non fosse così divertente, sarebbe davvero triste. 396 00:36:45,804 --> 00:36:46,805 Pace. 397 00:36:49,099 --> 00:36:50,183 Pace. 398 00:36:51,101 --> 00:36:52,102 Pace. 399 00:36:52,102 --> 00:36:55,772 Non sono sicuro di come avete ottenuto le vostre informazioni 400 00:36:55,814 --> 00:37:01,319 o chi vi ha detto che potrei avere un interesse in questo atto di compassione, ma vi sbagliate. 401 00:37:01,361 --> 00:37:03,405 Sono stata io. 402 00:37:04,781 --> 00:37:06,658 Gliel'ho detto io. 403 00:37:07,325 --> 00:37:11,496 Ti ho detto che avevo una riunione sulla crisi dei rifugiati, mi riferivo a questa. 404 00:37:11,538 --> 00:37:14,082 Oh, per l'amor di Dio. 405 00:37:14,124 --> 00:37:19,004 - Non dirmi che hanno coinvolto anche te. - No, li ho coinvolti io. 406 00:37:19,004 --> 00:37:21,715 - Questa è la mia idea. - Hope, ascoltami. 407 00:37:21,756 --> 00:37:26,219 Se qualcosa di tutto questo è vero, chiama l'ambasciata, parla con qualcuno del Congresso. 408 00:37:26,261 --> 00:37:29,556 - Ci abbiamo provato. - Jazeristan è un importante alleato degli Stati Uniti. 409 00:37:29,597 --> 00:37:34,144 Il CENTCOM usa la base aerea di Al Udeid per lanciare assalti in Medio Oriente. 410 00:37:34,144 --> 00:37:39,232 L'America non ha bisogno di fare troppe domande e Jazeristan non ha bisogno di trovare risposte. 411 00:37:41,943 --> 00:37:45,947 - Sanno di questa cosa? - Lo sanno, ma in realtà non lo sanno. 412 00:37:50,035 --> 00:37:52,287 Andiamo, tesoro. 413 00:37:52,329 --> 00:37:54,414 Che cosa vuoi che faccia? 414 00:37:54,456 --> 00:37:56,958 Questo. Voglio che tu faccia questo. 415 00:38:00,837 --> 00:38:03,965 Noi abbiamo bisogno di te. 416 00:38:05,842 --> 00:38:07,886 Io ho bisogno di te. 417 00:38:08,970 --> 00:38:12,640 Solo per questa volta ti chiedo di non uscire dalla quella porta. 418 00:38:19,147 --> 00:38:22,400 Ora devo farmi un bell'esame di coscienza. 419 00:38:22,442 --> 00:38:25,737 Sì, adesso ti menzionerò qualcosa su Abu Hirawa. 420 00:38:25,779 --> 00:38:30,659 In fondo è il suo oro che stiamo cercando. In arabo "Hirawa" significa "bastone". 421 00:38:52,972 --> 00:38:54,808 Quello lì era il suo giardiniere. 422 00:38:55,558 --> 00:38:58,311 Bene, buono a sapersi. 423 00:38:59,020 --> 00:39:00,438 La prigione. 424 00:39:00,480 --> 00:39:05,151 È difficile entrarci, ancora di più uscirne, specialmente con un carico d'oro. 425 00:39:05,193 --> 00:39:08,613 Prima domanda. Dov'è l'oro? 426 00:39:08,655 --> 00:39:13,159 Abbiamo dei contatti all'interno che possono aiutarci, ma non sappiamo dove sia il caveau. 427 00:39:13,201 --> 00:39:16,037 - Avete le foto del sistema di sorveglianza? - Sì, le abbiamo. 428 00:39:16,079 --> 00:39:17,831 Te le mostro. 429 00:39:17,872 --> 00:39:22,752 La struttura è all'avanguardia, una delle prigioni più moderne della terra ed è totalmente autonoma. 430 00:39:22,836 --> 00:39:25,922 - Cibo, acqua, tutto. - Aspetta, torna indietro. 431 00:39:27,549 --> 00:39:29,968 Avanti, avanti, avanti. 432 00:39:30,010 --> 00:39:33,304 Ecco, se questa prigione è del tutto autosufficiente, 433 00:39:33,346 --> 00:39:36,808 allora mi aspetto che ci sia anche una lavanderia al suo interno. 434 00:39:36,850 --> 00:39:40,270 Sì, è accanto alla cucina. Usano lo stesso sistema di ventilazione. 435 00:39:40,312 --> 00:39:45,066 - Si vede il vapore nella foto. - Sì, lo vedo, ma non è così. 436 00:39:45,108 --> 00:39:47,319 Perché mentre il mio arabo è un po' arrugginito, 437 00:39:47,360 --> 00:39:51,114 sono abbastanza sicuro che c'è un furgone da lavanderia. 438 00:39:51,156 --> 00:39:55,368 Sono abbastanza sicura che c'è un furgone da lavanderia. 439 00:39:55,410 --> 00:39:58,246 Solo un sistema per generare vapore per le apparenze. 440 00:39:58,246 --> 00:40:00,373 Che in realtà è un caveau. 441 00:40:01,624 --> 00:40:05,170 - Voilà! Ora sappiamo dove si trova l'oro. - Proprio sotto il cesso. 442 00:40:05,170 --> 00:40:07,172 Entriamo in quella prigione, ragazzi? 443 00:40:07,255 --> 00:40:12,218 A proposito, vi ricordo che io volo soltanto in prima classe. 444 00:40:12,260 --> 00:40:15,055 - Anch'io. - Congratulazioni. 445 00:40:15,096 --> 00:40:18,183 Vorrà dire che lo terremo a mente per la prossima volta. 446 00:40:18,266 --> 00:40:21,603 - "La prossima volta"? - La regione è in massima allerta. 447 00:40:21,645 --> 00:40:25,398 Un gruppo come il nostro, atterrando con un aereo privato, attirerebbe l'attenzione. 448 00:40:25,440 --> 00:40:27,776 Sì, sì, ma il punto rimane lo stesso. 449 00:40:27,817 --> 00:40:31,863 Treni, aerei o automobili... Sono flessibile. 450 00:40:31,905 --> 00:40:34,074 Basta che sia in prima classe. 451 00:40:42,165 --> 00:40:44,459 Come mai nessuno dice niente? 452 00:40:46,461 --> 00:40:49,964 Cavolo! Per favore, ditemi che è uno scherzo. 453 00:40:50,006 --> 00:40:53,551 Dobbiamo infiltrarci. I veicoli sono tutti controllati. 454 00:40:53,593 --> 00:40:56,388 Cammelli. Maometto sarà la nostra guida. 455 00:40:56,471 --> 00:40:59,683 - Scusa, dov'è Maometto? - È ovunque. 456 00:40:59,724 --> 00:41:00,892 Maometto. 457 00:41:00,934 --> 00:41:04,354 Ci sono circa 30 miglia di deserto vergine alla frontiera del Jazeristan. 458 00:41:04,354 --> 00:41:08,775 Bene, andiamo, questa prigione non si deruba certo da sola. 459 00:41:08,817 --> 00:41:12,237 - Stai benissimo, lo sai? - Grazie. Non prendermi in giro. 460 00:41:12,320 --> 00:41:16,324 Qual è il mio cammello? Posso prendere questo? Sembra amichevole. 461 00:41:27,669 --> 00:41:32,048 Che ci fa una bella ragazza come te in un deserto come questo? 462 00:41:32,090 --> 00:41:34,092 Sono diversa da come sembro. 463 00:41:34,134 --> 00:41:37,137 Non mi hanno chiesto di unirmi alla causa perché sono simpatica. 464 00:41:37,178 --> 00:41:39,764 Quindi non sei qui perché non hai un ragazzo? 465 00:41:41,182 --> 00:41:44,185 No, non ho voglia di trovare un ragazzo. 466 00:41:44,853 --> 00:41:46,855 O rubarlo alle altre. 467 00:41:47,856 --> 00:41:52,402 Be', ecco, questo non sarebbe neanche un bel gesto. Rubare un uomo non è corretto. 468 00:41:52,444 --> 00:41:54,571 Detto da un ladro è il massimo. 469 00:41:56,823 --> 00:42:02,537 Ho deciso che se non posso essere giusta per una persona sola, posso cercare di esserlo per tutte. 470 00:42:03,830 --> 00:42:05,498 Bella filosofia. 471 00:42:28,313 --> 00:42:29,939 Sai, 472 00:42:31,608 --> 00:42:35,362 si dice che le persone sul letto di morte 473 00:42:35,403 --> 00:42:40,867 non rimpiangano le cose che hanno fatto, ma solo le cose che non hanno fatto. 474 00:42:42,077 --> 00:42:44,954 Sembra l'inizio di una conversazione, potresti pentirtene. 475 00:42:46,748 --> 00:42:49,417 Presto dovremo fare qualcosa di molto pericoloso. 476 00:42:50,418 --> 00:42:52,545 Se c'è qualche tipo di connessione, 477 00:42:53,713 --> 00:42:57,592 sarebbe un vero peccato morire senza essere andati fino in fondo. 478 00:42:59,594 --> 00:43:02,681 Tu non pensi che dire certe cose potrebbe segnare la tua fine? 479 00:43:04,474 --> 00:43:06,810 No, non ci ho mai pensato. 480 00:43:09,479 --> 00:43:15,527 Non è colpa tua, da un punto di vista empirico tu sei un uomo davvero molto attraente. 481 00:43:17,237 --> 00:43:20,240 Ma, vedi, io non esco con gli uomini. 482 00:43:22,534 --> 00:43:24,536 Io li uccido. 483 00:43:37,924 --> 00:43:39,884 Non potevo non provarci. 484 00:44:06,244 --> 00:44:08,580 - Ehi. - Sì? 485 00:44:14,961 --> 00:44:16,838 Stai bene? 486 00:44:17,797 --> 00:44:20,008 Sì, sto bene. 487 00:44:22,594 --> 00:44:25,347 - Ho solo un po' di paura. - Lo so. 488 00:44:26,514 --> 00:44:29,434 Questa cosa in fondo ha i suoi rischi. 489 00:44:30,393 --> 00:44:32,646 Non intendo la prigione. 490 00:44:33,563 --> 00:44:36,066 Papà, lo stai facendo per le giuste ragioni? 491 00:44:36,816 --> 00:44:38,818 Voglio dire, 492 00:44:38,860 --> 00:44:43,448 tu non farai come fai sempre, che scompari nel fotogramma finale? 493 00:44:46,117 --> 00:44:50,664 Intendi dire... con l'oro? 494 00:44:50,705 --> 00:44:52,540 No. 495 00:44:54,834 --> 00:44:58,254 Intendo dire senza portarmi con te. 496 00:45:02,300 --> 00:45:04,177 Oh, Hope. 497 00:45:05,470 --> 00:45:09,432 Io vorrei tanto promettertelo, vorrei davvero. 498 00:45:13,645 --> 00:45:16,564 C'è un bellissimo verso che ho letto in una poesia. 499 00:45:17,774 --> 00:45:21,403 "Un uomo viaggia lontano per scoprire chi è veramente." 500 00:45:23,488 --> 00:45:25,865 Lo stesso vale per te. 501 00:45:27,867 --> 00:45:29,703 Mantieni la calma. 502 00:45:32,831 --> 00:45:34,833 Mantieni la calma. 503 00:45:48,972 --> 00:45:52,225 Ora riposati, sarà un gran giorno. 504 00:46:19,294 --> 00:46:21,838 - Qui sei al sicuro. - Perché non posso stare con lui? 505 00:46:22,839 --> 00:46:26,885 È troppo rischioso. Non vogliamo che prendano due piccioni con una fava. 506 00:46:28,553 --> 00:46:30,805 - Ora va meglio. - Davvero? 507 00:46:30,847 --> 00:46:33,266 No, stavo scherzando. 508 00:46:34,809 --> 00:46:38,813 Bene, di solito non ci piace lavorare con persone della stessa famiglia. 509 00:46:39,564 --> 00:46:42,859 Mette in gioco le emozioni e le emozioni offuscano la mente. 510 00:46:48,698 --> 00:46:52,702 - Che stai facendo? - Quando devi improvvisare con le armi, va bene tutto. 511 00:47:01,127 --> 00:47:02,671 Ecco. 512 00:47:04,255 --> 00:47:06,299 Tu che vuoi fare? 513 00:47:07,467 --> 00:47:09,386 Che tipo di droghe hai? 514 00:47:09,427 --> 00:47:11,888 - Non bevo e non prendo droghe. - Davvero? 515 00:47:11,930 --> 00:47:14,808 Forse dovresti iniziare. Aiutano ad alleggerire la tensione. 516 00:47:14,849 --> 00:47:19,187 - Se vuoi, posso rimediare qualcosa. - Assolutamente no, è pericoloso. 517 00:47:19,229 --> 00:47:21,773 Scherzavo. 518 00:47:21,815 --> 00:47:25,151 - Non hai proprio il senso dell'umorismo. - Non ho tempo per questo. 519 00:47:25,235 --> 00:47:27,779 Quello che faccio non è affatto divertente. 520 00:47:31,700 --> 00:47:33,702 Anche per me. 521 00:47:39,833 --> 00:47:43,253 Pensiamo a quello che ci piace del nostro lavoro. 522 00:47:43,294 --> 00:47:46,214 Ok. Amo picchiare le persone. 523 00:47:47,716 --> 00:47:49,843 D'accordo, bene, sì. 524 00:47:49,884 --> 00:47:55,849 Allora, adesso immaginiamo che io sia un ragazzo e sto venendo verso di te. 525 00:47:55,890 --> 00:48:01,354 - Un ragazzo stupido. - Ok, ma ho tanti amici con me, quindi devi battermi in una sola mossa. 526 00:48:01,396 --> 00:48:03,523 - Che cosa fai? - Un colpo solo? 527 00:48:03,565 --> 00:48:06,151 - Sì, uno. - Facile, un bel pugno alla gola. 528 00:48:06,192 --> 00:48:10,530 - Non ai gioielli? - No, gli uomini variano in dimensioni e sensibilità da quelle parti. 529 00:48:10,572 --> 00:48:13,575 Potresti metterlo in ginocchio o fargli provare piacere. 530 00:48:13,616 --> 00:48:16,411 Un bel pugno diretto al pomo d'Adamo. 531 00:48:16,453 --> 00:48:18,413 Andrà a terra. 532 00:48:18,455 --> 00:48:20,165 Forte. 533 00:48:21,124 --> 00:48:23,752 Devi avere un padre cazzuto. 534 00:48:23,793 --> 00:48:25,837 Non so chi sia. 535 00:48:27,547 --> 00:48:31,343 - Mi dispiace. - Sì, be', anche a me. 536 00:48:33,511 --> 00:48:37,766 Sai, per prima cosa io vorrei ringraziarlo. 537 00:48:37,807 --> 00:48:42,604 Se non ti avesse abbandonata e fatto odiare tanto gli uomini, ora non saresti qui. 538 00:48:44,814 --> 00:48:46,900 È un bel punto di vista. 539 00:48:47,776 --> 00:48:50,987 Sei fortunata ad avere un padre, ti ama molto. 540 00:48:52,072 --> 00:48:53,657 Sì, credo di sì. 541 00:48:54,699 --> 00:48:57,035 Anche se è un po' stronzo. 542 00:48:59,079 --> 00:49:00,705 Sì, lo è. 543 00:49:02,207 --> 00:49:03,625 Tieni. 544 00:49:05,418 --> 00:49:08,963 - Pensavo che non bevessi. - Farò un'eccezione. 545 00:49:09,005 --> 00:49:12,342 A tutti i padri, quelli buoni e quelli cattivi. 546 00:49:21,810 --> 00:49:24,145 Bene, signore e signori. Ci siamo! 547 00:49:24,187 --> 00:49:27,440 È ora di muoversi, Ringo, non dormire. 548 00:49:27,482 --> 00:49:30,986 Venite qui. Ascoltatemi, signore e signori. 549 00:49:31,027 --> 00:49:33,196 Forza, prendete posto. 550 00:49:33,238 --> 00:49:37,158 Dunque, il problema dell'oro è che è pesante. 551 00:49:37,200 --> 00:49:40,662 - Avremo bisogno di un veicolo che possa trasportarlo. - Chiaro! 552 00:49:40,704 --> 00:49:44,666 Per portarlo fuori dal Paese, i cammelli non sono sufficienti. 553 00:49:44,708 --> 00:49:47,794 - Avremo bisogno di un altro mezzo di trasporto. - Posso farlo io. 554 00:49:47,836 --> 00:49:51,673 - Fare cosa? - Trovare un altro mezzo, il mio Paese può fornirlo. 555 00:49:51,715 --> 00:49:55,593 Il Principe pensa di essere davvero un reale in un qualche Paese del Golfo. 556 00:49:55,635 --> 00:49:59,431 - Hai detto di non essere un principe. - Ho detto di non essere quel tipo di principe. 557 00:49:59,472 --> 00:50:02,726 - Ma nel mio Paese lo sono. - Quale Paese?! 558 00:50:02,767 --> 00:50:05,103 Tu non hai alcun Paese. 559 00:50:05,145 --> 00:50:09,274 Ok, bene, grazie, grazie mille. Ringo, solo per sapere... 560 00:50:09,316 --> 00:50:14,988 - Ringo è il tuo nome di battesimo? - Sì, dato da me, in onore del più grande dei Beatles. 561 00:50:15,030 --> 00:50:18,491 - Ecco, ci risiamo. - Che c'è? A un nero non possono piacere i Beatles? 562 00:50:18,533 --> 00:50:22,537 Ringo è un vero visionario con il suo strumento, voi non capite. 563 00:50:22,579 --> 00:50:26,583 È stato il primo batterista rock, ha influenzato ogni batterista dopo di lui. 564 00:50:26,624 --> 00:50:30,337 - Anche il modo in cui teneva le bacchette. - Dici sul serio? 565 00:50:30,378 --> 00:50:32,881 Non scherzo mai su Ringo. 566 00:50:32,922 --> 00:50:36,593 È meglio accettarlo e basta, e non fare karaoke con lui. 567 00:50:38,094 --> 00:50:41,765 Basta, non sei capace, vattene! Sparisci! 568 00:50:43,725 --> 00:50:46,895 Stava per dire che "Yellow Submarine" è una pessima canzone. 569 00:50:46,936 --> 00:50:50,148 - Ringo è un cantante che non è stato apprezzato. - Grazie. 570 00:50:50,190 --> 00:50:54,819 Ringo, avremo bisogno di una lista di tutti gli appaltatori esterni della prigione. 571 00:50:54,819 --> 00:51:00,116 - Nessun problema. - Non potremo trapanare, dobbiamo comunque far saltare il caveau. 572 00:51:00,158 --> 00:51:03,828 Hope, tu hai avuto esperienze con le cabine telefoniche nei Corpi di Pace? 573 00:51:03,828 --> 00:51:08,750 - Sì? - Bene, ci tornerà utile, come le altre cose che ti ho insegnato quando eri piccola. 574 00:51:08,792 --> 00:51:12,629 Violet, dobbiamo scoprire dov'è Schultz quando non è alla prigione. 575 00:51:12,671 --> 00:51:16,257 - Controllalo. - Ci sto lavorando. Sembra che dovrete prendere le vostre tuniche. 576 00:51:16,299 --> 00:51:21,179 - Schultz ha un appuntamento per pranzo tra 45 minuti. - Forza, ragazzi, andiamo. 577 00:51:21,221 --> 00:51:23,515 Sì, si comincia! 578 00:51:28,812 --> 00:51:30,522 Benvenuto, signore. 579 00:51:41,074 --> 00:51:44,369 Guarda! Che c'è in quella valigetta? 580 00:51:46,037 --> 00:51:50,125 - Hai visto quant'era pesante, Ringo? - Come una donna grassa. 581 00:51:51,292 --> 00:51:55,922 Sembrerebbe che Schultz stia facendo un ritiro per il nostro amico Abu Hirawa. 582 00:51:56,881 --> 00:52:01,219 - Dobbiamo fermarlo. - Mi dispiace, Hope, non si può vincere sempre. 583 00:52:01,261 --> 00:52:05,265 Non sappiamo chi sia questo tizio e ormai è libero come il vento. 584 00:52:05,306 --> 00:52:07,350 Jason Quick. 585 00:52:07,392 --> 00:52:09,519 Jason Quick? Niente male! 586 00:52:10,603 --> 00:52:13,315 Ha eliminato la droga dal suo sistema e ristabilito la jihad. 587 00:52:13,356 --> 00:52:17,736 L'altro ragazzo nella foto è il vicepresidente della banca del Jazeristan. 588 00:52:17,777 --> 00:52:21,197 - Scambiano l'oro con il denaro. - Sì, la banca apre domani alle 10. 589 00:52:21,239 --> 00:52:24,326 Dopo Jason si imbarcherà su un volo pomeridiano. 590 00:52:25,618 --> 00:52:27,996 A quel punto sarà nel vento. 591 00:52:30,665 --> 00:52:35,086 - Cos'è? Che stai leggendo? - Ho preso questo libro al souk. 592 00:52:35,128 --> 00:52:37,797 - Bene. - Perché? 593 00:52:39,049 --> 00:52:40,717 Niente. 594 00:52:54,773 --> 00:52:56,232 Arrivederci! 595 00:52:58,610 --> 00:53:01,905 - Ma che fa? - No, no. Tranquillo. 596 00:53:01,946 --> 00:53:03,865 Sei impazzito? 597 00:53:31,351 --> 00:53:34,813 Ho dato l'oro al tuo uomo, non è colpa mia se è un ladro. 598 00:53:34,854 --> 00:53:36,815 - Era. - Come? 599 00:53:36,856 --> 00:53:40,110 Era un ladro, anche se non lo era. 600 00:53:40,110 --> 00:53:42,487 Scusa, ma io non riesco a seguirti. 601 00:53:42,529 --> 00:53:46,241 Nel viaggio da "è" a "era", tutti gli uomini dicono la verità. 602 00:53:46,282 --> 00:53:48,994 Gli occhi di un uomo non possono mai mentire, 603 00:53:49,077 --> 00:53:52,372 non a me, soprattutto quando li tengo in mano. 604 00:53:52,414 --> 00:53:56,459 Se avessi pensato che eri stato tu, non avremmo avuto questa conversazione. 605 00:53:57,127 --> 00:53:59,379 Ah, bene, allora... 606 00:53:59,421 --> 00:54:02,549 Se non c'è altro, ho un po' di compagnia al momento. 607 00:54:02,590 --> 00:54:06,344 C'è un'operazione molto grande che avrà luogo prossimamente, 608 00:54:06,386 --> 00:54:08,471 ma la tua piccola valigetta non basterà. 609 00:54:08,513 --> 00:54:11,975 Ti servirà qualcosa di molto più grande per questa transazione. 610 00:54:12,017 --> 00:54:13,393 Ah, bene. 611 00:54:13,435 --> 00:54:16,229 - Chi sarà il mio contatto? - Io. 612 00:54:16,271 --> 00:54:17,856 Tu? Ottimo! 613 00:54:17,897 --> 00:54:20,025 - Tre giorni. - Va bene, grazie. 614 00:54:21,443 --> 00:54:23,153 Oh, merda. 615 00:54:26,531 --> 00:54:27,949 Fantastico. 616 00:54:27,991 --> 00:54:31,202 Hirawa sta venendo qui a prendere il suo oro. 617 00:54:31,244 --> 00:54:33,121 Questa è una brutta notizia. 618 00:54:33,163 --> 00:54:37,375 Ma la cosa peggiore di tutta questa vicenda è l'uomo nella foto. 619 00:54:37,417 --> 00:54:40,128 Khairat Reda è un importante banchiere di Londra. 620 00:54:40,170 --> 00:54:43,173 È un uomo davvero potente e arriverà qui fra tre giorni. 621 00:54:43,214 --> 00:54:46,051 Hirawa è solo una marionetta, a muoverla è quest'uomo. 622 00:54:46,051 --> 00:54:49,179 Acceleriamo il piano e colpiamo la prigione prima che arrivi. 623 00:54:49,220 --> 00:54:51,348 Non possiamo rischiare di agire in modo frettoloso. 624 00:54:51,389 --> 00:54:53,183 Non siamo pronti. 625 00:54:53,224 --> 00:54:55,352 Io lo sono. Voi, ragazzi? 626 00:54:58,229 --> 00:54:59,439 Noi siamo al caldo. 627 00:55:00,982 --> 00:55:04,527 - Caldi, non "al caldo". - Sì, è uguale. 628 00:55:04,569 --> 00:55:08,156 Forse è uguale per te, ma non certo per me. 629 00:55:08,198 --> 00:55:10,158 Mi serve un drink. 630 00:55:12,077 --> 00:55:14,204 Ok, ci siamo. 631 00:55:14,245 --> 00:55:17,499 L'unico modo per far sì che questa operazione vada a buon fine 632 00:55:17,540 --> 00:55:20,835 è che la prigione per qualche motivo non funzioni bene. 633 00:55:20,877 --> 00:55:24,214 Fortunatamente abbiamo dei ragazzi all'interno. 634 00:55:24,255 --> 00:55:27,092 Noi dobbiamo avere il controllo assoluto e diretto 635 00:55:27,092 --> 00:55:29,427 sul benessere fisico dei prigionieri, 636 00:55:29,469 --> 00:55:33,014 creando un problema che sia difficile da gestire. 637 00:55:34,057 --> 00:55:37,185 - Be'... - Li dobbiamo portare fuori, ora! 638 00:55:38,228 --> 00:55:40,730 Così metteremo la prigione sottosopra. 639 00:55:48,196 --> 00:55:50,156 Usciremo dalla porta principale. 640 00:55:50,198 --> 00:55:52,492 Sì, ma non è detto. 641 00:55:52,534 --> 00:55:54,661 Dobbiamo mantenere alta l'attenzione. 642 00:55:55,620 --> 00:55:59,457 {\an8}Abdullah, sa quante normative ha violato in questa cucina? 643 00:55:59,499 --> 00:56:03,420 No, abbiamo superato l'ispezione solo pochi mesi fa. 644 00:56:03,461 --> 00:56:07,716 Ora voglio sapere da chi avete comprato tutte le vostre attrezzature di refrigerazione. 645 00:56:07,799 --> 00:56:10,343 - Dalla Pacific Industries. - È ancora aperta? - Sì. 646 00:56:10,385 --> 00:56:15,432 Deve chiamarli subito e dirgli di portare i nuovi vaporizzatori per mettervi in regola. 647 00:56:15,473 --> 00:56:19,936 Lei lavora per il Ministero della Sanità Pubblica, signor... 648 00:56:19,978 --> 00:56:22,772 - Lionel L. Zagred? - Certo. 649 00:56:22,814 --> 00:56:25,817 Ho un amico al Ministero. Devo chiamarlo per risolvere la questione? 650 00:56:25,859 --> 00:56:31,281 Ha sentito parlare della GSO? Organizzazione Standard del Golfo. 651 00:56:31,323 --> 00:56:36,953 È responsabile di tutto lo sviluppo alimentare e delle norme in corso nella regione del Golfo. 652 00:56:36,995 --> 00:56:39,748 Può immaginare cosa accadrebbe 653 00:56:39,789 --> 00:56:43,626 se un'istituzione del genere dovesse dare parere negativo su un'ispezione. 654 00:56:43,668 --> 00:56:48,298 Ora, se vuole la mia opinione, la GSO non dovrebbe neanche sapere che sono qui, sarebbe molto meglio. 655 00:56:48,340 --> 00:56:52,010 Allora, vuole chiamare il suo amico? Su, non abbia paura, lo chiami. 656 00:56:52,052 --> 00:56:56,639 - Non siamo proprio amici. - Non mi dica che ha paura di turbare la famiglia reale. 657 00:56:56,681 --> 00:56:59,893 È un amico di mio cugino, non lo conosco nemmeno. 658 00:57:01,394 --> 00:57:04,397 - Pacific Industrial? - Salve, per caso avete qualche... 659 00:57:04,439 --> 00:57:07,192 Vanguard K-2350. 660 00:57:07,275 --> 00:57:10,945 Vanguard K-2350. Può controllare? 661 00:57:12,197 --> 00:57:17,410 Davvero? Bene, me ne mandi due il più presto possibile. All'Istituto Penitenziario Dola. 662 00:57:23,041 --> 00:57:26,628 Come non ne ha disponibili? Un attimo fa mi ha detto che ne aveva cinque! 663 00:57:26,670 --> 00:57:29,589 - Questo non va bene per niente. - Me li mandi! 664 00:57:31,174 --> 00:57:34,678 - Che cosa le hanno detto? - Sembra che ora non ne abbiano. 665 00:57:34,719 --> 00:57:38,056 - Possono ordinarli e farceli avere in una settimana. - No. 666 00:57:41,351 --> 00:57:43,561 Risponda al telefono. 667 00:57:44,312 --> 00:57:48,233 - Abdullah. - E se fosse la famiglia reale? - Risponda a quel telefono. 668 00:57:54,239 --> 00:57:58,034 Salve, signore. Buongiorno, qui è Pacific Industrial. 669 00:57:58,076 --> 00:58:02,372 Vorrei scusarmi per il malinteso che c'è stato con il mio collega poco fa. 670 00:58:02,414 --> 00:58:06,584 In realtà abbiamo i 2350 in magazzino. 671 00:58:06,626 --> 00:58:09,754 Abbiamo ricevuto la cancellazione di un ordine inaspettatamente. 672 00:58:09,796 --> 00:58:13,591 Infatti siamo in grado di consegnarveli molto prima del previsto. 673 00:58:13,633 --> 00:58:16,344 Mi dica, le andrebbe bene domani pomeriggio? 674 00:58:16,386 --> 00:58:20,348 Sì, sarebbe fantastico. Non so davvero come ringraziarvi. 675 00:58:20,390 --> 00:58:24,644 È un piacere per noi, signore, un vero piacere. Buona giornata. 676 00:58:26,855 --> 00:58:28,982 Mi serve un caffè. 677 00:59:09,105 --> 00:59:12,150 Bene, entriamo domani, dopo pranzo. 678 00:59:13,318 --> 00:59:15,737 Violet, non c'era una taglia più piccola? 679 00:59:15,779 --> 00:59:19,532 Come puoi vedere, l'addetto alle consegne era un tipo extra-large. 680 00:59:19,574 --> 00:59:22,243 Scusa, è sangue questo? 681 00:59:22,285 --> 00:59:24,621 - Buona fortuna. - Violet! 682 00:59:30,043 --> 00:59:33,046 Ho bisogno che lei compili un po' di informazioni, è la prassi. 683 00:59:33,088 --> 00:59:35,882 - Chi li ha autorizzati? - Abdullah! Si concentri! 684 00:59:35,924 --> 00:59:38,593 - È per la sua famiglia. - Sì, certo, firmo tutto. 685 00:59:38,635 --> 00:59:41,846 - Su, firmi. È importante. - Prego, entrate pure, sì. 686 01:00:11,668 --> 01:00:16,381 - Hai problemi con la rabbia! - Sì, fin da bambino. Forza! 687 01:00:20,927 --> 01:00:25,598 - Ho finito, andiamo a vedere cosa fanno. - No, li lasci lavorare in pace, ci chiameranno. 688 01:00:25,640 --> 01:00:29,436 Sono un futuro capitano, lei non può trattarmi così, voglio controllare il lavoro. 689 01:00:29,477 --> 01:00:32,063 Ok, Abdullah, non si arrabbi, andiamo. 690 01:00:37,152 --> 01:00:41,197 Questa è la prigione più bella del mondo. Sono felice di essere qui, voglio visitarla tutta. 691 01:00:41,239 --> 01:00:42,407 Dobbiamo nasconderci. 692 01:00:42,490 --> 01:00:46,077 È un'esperienza davvero elettrizzante! 693 01:00:46,119 --> 01:00:51,249 Abdullah, K-2350. 694 01:00:52,584 --> 01:00:56,671 - Sono quelli di prima. - Mi scusi, li ha esaminati attentamente? 695 01:00:56,713 --> 01:00:59,257 - Non più di tanto. - Esatto. 696 01:00:59,299 --> 01:01:05,096 Vede, stesso telaio, componente interno completamente differente. 697 01:01:10,810 --> 01:01:12,562 No, no. 698 01:01:13,355 --> 01:01:15,357 Che sta facendo? 699 01:01:15,398 --> 01:01:19,402 Prima di accenderli deve far stabilizzare i motori o si romperanno. Giusto? 700 01:01:20,362 --> 01:01:23,031 Certo, questi sono i suoi vaporizzatori. 701 01:01:23,114 --> 01:01:26,826 Può accenderli, può romperli e nessuno le dirà niente. 702 01:01:26,868 --> 01:01:28,787 No, no, per carità, li spenga. 703 01:01:28,828 --> 01:01:32,332 - Quando posso usarli? - Ecco, tra un'ora o due. 704 01:01:32,374 --> 01:01:35,543 Giusto il tempo che i componenti interni si stabilizzino. 705 01:01:35,585 --> 01:01:40,590 Mi piace il fatto che lei mi stia dando retta, è come se stesse nascendo un'amicizia tra noi. 706 01:01:40,632 --> 01:01:43,677 Vorrei tanto abbracciarla. Posso? Posso? 707 01:01:43,718 --> 01:01:48,264 Mi scusi tanto. Fa parte della mia cultura, sono europeo. 708 01:01:48,348 --> 01:01:51,184 - Lei è europeo? - Sì. 709 01:01:51,226 --> 01:01:53,603 Finlandese. Della Finlandia. 710 01:01:54,604 --> 01:01:58,441 Noi ci abbracciamo sempre, quindi, venga. Quanto mi piace abbracciare. 711 01:01:58,483 --> 01:02:02,070 Oh, sì, sì, che bello, sì, sì. 712 01:02:02,153 --> 01:02:04,948 Oh, sì! Ora devo chiederle solo un'altra cosa. 713 01:02:04,990 --> 01:02:07,993 Qualche altra piccola firma e poi abbiamo finito. 714 01:02:15,583 --> 01:02:17,127 Ok. 715 01:02:27,262 --> 01:02:29,014 Wow! 716 01:02:35,645 --> 01:02:41,151 Qualche giorno fa questa mi sembrava una buona idea, ma adesso ci vorrebbe un miracolo. 717 01:02:41,943 --> 01:02:43,945 Hai ragione. 718 01:02:43,987 --> 01:02:46,990 Andiamo. Sarà una mattinata impegnativa. 719 01:03:02,380 --> 01:03:04,215 Buon appetito. 720 01:03:04,257 --> 01:03:05,800 Buon appetito. 721 01:03:25,737 --> 01:03:27,822 TENERE PULITO 722 01:03:29,282 --> 01:03:31,117 Abbiamo un'emergenza! 723 01:03:33,328 --> 01:03:35,538 - Quanti? - Non lo so esattamente. - Cosa? 724 01:03:35,580 --> 01:03:37,832 - Credo tutti. - Come "tutti"? 725 01:03:37,874 --> 01:03:39,876 Tutti. Da' un'occhiata. 726 01:03:43,088 --> 01:03:47,133 Incredibile quanti batteri puoi trovare in un'università locale. 727 01:03:47,175 --> 01:03:51,596 - È pericoloso, dovrebbero fare più attenzione. - Spero che non ci siano reazioni gravi. 728 01:03:52,472 --> 01:03:54,724 No, non dovrebbero esserci. 729 01:04:04,359 --> 01:04:08,613 Portate tutti questi uomini in infermeria e mandate qualcuno a pulire qui, ora! 730 01:04:23,128 --> 01:04:25,046 - Allora? - Non siamo sicuri, signore. 731 01:04:25,088 --> 01:04:28,967 Ma un gran numero di prigionieri e del personale inizia a mostrare segni di avvelenamento, 732 01:04:29,009 --> 01:04:31,803 dolore addominale acuto, nausea, vomito. 733 01:04:31,845 --> 01:04:34,806 Potrebbe essere una sorta di overdose. 734 01:04:34,848 --> 01:04:37,142 Secondo te... 735 01:04:37,183 --> 01:04:40,437 tutto questo per dell'erba cattiva? 736 01:04:41,104 --> 01:04:44,607 Forse dovremmo avvertire la polizia nazionale. 737 01:04:45,775 --> 01:04:48,320 - Ti sei drogato? - Sì, signore. 738 01:04:48,361 --> 01:04:51,239 Cioè, no, signore, sarebbe una pessima idea. 739 01:04:57,787 --> 01:05:00,373 Controlla ogni volo, hotel e compagnia di taxi. 740 01:05:00,415 --> 01:05:02,625 Trova Pace. 741 01:05:11,384 --> 01:05:16,056 Prigionieri malati e personale malato, siete pregati di recarvi immediatamente in infermeria. 742 01:05:16,097 --> 01:05:22,062 Ripeto: prigionieri malati e personale malato, siete pregati di recarvi subito in infermeria. 743 01:05:34,908 --> 01:05:36,326 Ok. 744 01:05:37,702 --> 01:05:39,371 PAVIMENTO BAGNATO 745 01:05:39,537 --> 01:05:41,831 - No, aspetta. - Che c'è? 746 01:05:43,708 --> 01:05:46,252 Andiamo, non è mica un'autopsia. 747 01:06:04,062 --> 01:06:05,605 Andiamo. 748 01:06:08,024 --> 01:06:10,026 BAGNO 749 01:06:15,699 --> 01:06:18,618 Dunque, secondo i miei calcoli, verso sud. 750 01:06:18,660 --> 01:06:20,620 Secondo i miei calcoli... 751 01:06:24,749 --> 01:06:26,251 Sì. 752 01:06:43,435 --> 01:06:48,273 "Mohammed Al-Zagreb, Ufficio dei veleni e dei gas nocivi"? 753 01:06:51,693 --> 01:06:54,863 Scusi, chi ha parlato di gas nocivi? 754 01:06:54,904 --> 01:07:02,120 Per adesso nessuno. Vede, devo testare ogni paziente e la fonte di contaminazione. 755 01:07:02,162 --> 01:07:05,874 Potrebbe essere qualcosa che si spiega facilmente 756 01:07:05,915 --> 01:07:09,586 o qualcosa di molto, molto molto più serio. 757 01:07:09,627 --> 01:07:14,716 Come ho detto, non sarò in grado di determinarlo finché non avrò valutato bene la situazione. 758 01:07:14,758 --> 01:07:19,095 Avremo bisogno di una "hazmat", pulizia immediata. 759 01:07:19,137 --> 01:07:22,724 - Io non so se... - La prego. 760 01:07:24,768 --> 01:07:28,229 Non vorrà certo che questa diventi una crisi internazionale. 761 01:07:28,271 --> 01:07:30,315 No, no, no, assolutamente. 762 01:07:30,357 --> 01:07:32,734 - Di cosa avete bisogno? - "Hazmat". 763 01:07:32,776 --> 01:07:35,195 Hazmat, l'arabo? Purtroppo lui è morto. 764 01:07:35,236 --> 01:07:38,114 Non Hazmat, l'arabo, ma un "hazmat". 765 01:07:38,156 --> 01:07:41,868 - "Haz-mat". - Sì. - Ah, "hazmat", ok. - La tuta ignifuga. 766 01:07:41,910 --> 01:07:44,788 Sì, ho capito, ok. Quante ne vuole? 767 01:07:44,829 --> 01:07:48,917 - Ascolti, me ne occupo io. - Sì, d'accordo, va bene. 768 01:08:17,862 --> 01:08:22,116 - Sei serio? - Riguardo agli esplosivi sono sempre serio. 769 01:08:22,157 --> 01:08:25,620 - Quanto tempo abbiamo? - Molto poco. 770 01:08:25,661 --> 01:08:29,290 Come farai a far passare la bombola dentro a quel piccolo buco? 771 01:08:30,959 --> 01:08:34,462 Non lo farò, butto dentro l'esplosivo. 772 01:08:40,677 --> 01:08:43,847 Ciao, io stavo cercando proprio te. 773 01:08:43,888 --> 01:08:47,642 Devo mostrarti una cosa. È estremamente importante e pericolosa. 774 01:08:47,683 --> 01:08:50,437 - Dove li portano? - Ospedale El Amadi. 775 01:08:50,478 --> 01:08:53,106 Protocollo d'emergenza, signore. 776 01:08:53,148 --> 01:09:00,322 In pratica, la metà dei prigionieri di questo carcere ora viene portata fuori dalla prigione. 777 01:09:00,362 --> 01:09:05,576 Sì, almeno la metà. L'ospedale ha liberato un'ala tutta per noi. 778 01:09:05,618 --> 01:09:08,621 Saranno sorvegliati 24 ore su 24. È tutto sotto controllo. 779 01:09:08,663 --> 01:09:10,706 Bene. Grazie, Pace. 780 01:09:16,254 --> 01:09:18,673 Andiamo, Wick, su, su. 781 01:09:19,382 --> 01:09:21,676 Dimmi qualcosa. 782 01:09:21,718 --> 01:09:23,844 Ecco, dovrebbe bastare. 783 01:09:24,804 --> 01:09:26,222 Bene. 784 01:09:26,264 --> 01:09:27,682 Accendino. 785 01:09:30,310 --> 01:09:32,395 Tempo? 786 01:09:32,437 --> 01:09:34,022 Cinque secondi. 787 01:09:34,063 --> 01:09:37,817 - Quattro. - Tocca a te. - Tre, due, uno. - Rendi orgoglioso il tuo papà. 788 01:09:37,859 --> 01:09:39,277 Andiamo. 789 01:09:57,670 --> 01:10:03,259 - Ma sei pazzo? Sì, secondo le autorità e i test psicologici. 790 01:10:04,594 --> 01:10:07,263 - È un'autobomba! - Autobomba un cazzo. 791 01:10:12,769 --> 01:10:14,896 Cavolo! 792 01:10:14,938 --> 01:10:18,108 - Wow! - Forza, sbrighiamoci. 793 01:10:19,609 --> 01:10:21,277 Bene. 794 01:10:21,319 --> 01:10:23,279 - Pace. - Che c'è? 795 01:10:23,321 --> 01:10:25,782 Tranquillo, non ti fermare. 796 01:10:25,824 --> 01:10:29,077 Ci guardano. Be', è più eccitante. 797 01:10:33,498 --> 01:10:35,917 - Bene. - Fantastico! 798 01:10:35,959 --> 01:10:39,713 - Fai una foto, forza! - Stupendo. - Da togliere il respiro. 799 01:10:43,800 --> 01:10:45,927 Sorridi. 800 01:10:45,969 --> 01:10:49,097 - È una foto meravigliosa. - Sei pronto? 801 01:10:49,139 --> 01:10:51,516 Forza. Tic tac, tic tac. 802 01:11:00,400 --> 01:11:03,528 - Il caveau. - Un momento, signore. 803 01:11:07,741 --> 01:11:10,869 Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo. 804 01:11:10,910 --> 01:11:12,579 Fatto! 805 01:11:12,620 --> 01:11:14,622 Ecco, signore. 806 01:11:17,959 --> 01:11:21,463 - Sembra tutto a posto. - Direi di sì, signore. 807 01:11:21,921 --> 01:11:23,548 Forza. 808 01:11:24,966 --> 01:11:26,676 Ottimo. 809 01:11:28,511 --> 01:11:31,598 - Aspetta, ingrandisci. - Sì. 810 01:11:36,436 --> 01:11:38,980 Lo zoom non funziona, signore. 811 01:11:40,357 --> 01:11:41,858 Bene. 812 01:11:49,282 --> 01:11:51,201 Porca puttana! 813 01:11:53,370 --> 01:11:55,080 Bloccate tutto! 814 01:11:55,080 --> 01:11:57,123 Signore, non possiamo, non è possibile. 815 01:11:57,165 --> 01:12:02,379 L'intera prigione è sotto sequestro. Ripeto, l'intera prigione è sotto sequestro. 816 01:12:02,420 --> 01:12:05,215 Bloccare immediatamente tutte le uscite. 817 01:12:20,313 --> 01:12:22,273 È sotto le barelle. 818 01:12:44,421 --> 01:12:46,840 - Fermate le ambulanze. - State indietro. 819 01:12:49,134 --> 01:12:50,760 Forza! Andiamo! 820 01:12:52,512 --> 01:12:56,766 - Buone o cattive notizie? - Abbiamo la figlia di Pace. Che notizia è? 821 01:12:57,392 --> 01:12:59,978 Ah! Ottimo. 822 01:13:00,395 --> 01:13:02,522 Tenetela in vita. 823 01:13:02,564 --> 01:13:03,898 Grazie. 824 01:13:14,534 --> 01:13:18,204 Forza, forza! Controllate ogni ambulanza! Dobbiamo trovare l'oro. 825 01:13:19,164 --> 01:13:20,498 Questa! 826 01:13:23,001 --> 01:13:24,127 Qui! 827 01:13:29,424 --> 01:13:31,343 Qui non c'è niente. 828 01:13:32,552 --> 01:13:34,387 Ti prego, non sparare! 829 01:13:41,144 --> 01:13:43,605 Signore, non abbiamo trovato niente. 830 01:13:55,200 --> 01:13:56,534 Scusate. 831 01:13:57,702 --> 01:14:00,830 - Chi siete? - Pulizia rifiuti pericolosi. 832 01:14:00,872 --> 01:14:04,542 - Quali rifiuti pericolosi? - Senta, stiamo facendo il nostro lavoro. 833 01:14:04,584 --> 01:14:07,128 Se ha qualche problema, parli con il capo. 834 01:14:07,170 --> 01:14:09,589 - Dov'è il capo? - Non ci posso credere. 835 01:14:09,631 --> 01:14:13,551 Abbiamo una marea di lavoro da fare. La prego, ci lasci in pace. 836 01:14:13,593 --> 01:14:15,845 È pieno di rifiuti. 837 01:14:18,431 --> 01:14:19,974 Eccoli lì. 838 01:14:28,817 --> 01:14:32,404 Signore, ci hanno avvertiti, Abu Hirawa è arrivato per il suo oro. 839 01:14:32,445 --> 01:14:35,323 Non si preoccupi, li prenderemo, abbiamo uomini su ogni strada. 840 01:14:35,365 --> 01:14:38,326 - Molto bene. Che cosa abbiamo fuori strada? - Signore? 841 01:14:42,163 --> 01:14:46,042 Cavolo! Ho già capito che cosa vuoi fare. 842 01:14:46,710 --> 01:14:48,837 La sicurezza prima di tutto. 843 01:14:50,839 --> 01:14:54,009 Principe, sei sicuro di quello che fai? 844 01:14:54,050 --> 01:14:55,552 Ma che cazzo... 845 01:14:55,593 --> 01:14:57,345 Ehi! Sì, va bene, ho capito. 846 01:14:57,387 --> 01:15:00,557 Tu guidi e tu scegli la musica. Diciamo che sono d'accordo con te. 847 01:15:00,598 --> 01:15:04,144 Ma che facciamo con i due Dart Fener seduti qui dietro? 848 01:15:04,185 --> 01:15:06,980 Li senti? Non ce la faccio! 849 01:15:08,356 --> 01:15:10,567 Voglio la musica, avanti. 850 01:15:14,571 --> 01:15:15,905 Sì! 851 01:15:17,490 --> 01:15:19,326 È forte, sì! 852 01:15:20,076 --> 01:15:21,494 Sì! 853 01:15:21,536 --> 01:15:22,579 Sì! 854 01:15:23,455 --> 01:15:26,333 Questa è la tua musica! Sì! Andiamo, ragazzi! 855 01:15:30,837 --> 01:15:32,630 Sì, andiamo. 856 01:15:41,598 --> 01:15:42,724 Merda! 857 01:15:44,893 --> 01:15:47,270 Forza, vai, vai, vai! Forza! 858 01:15:51,024 --> 01:15:54,986 Principe! Questa non è una strada. Andiamo, torna sulla strada. 859 01:15:58,740 --> 01:16:00,492 Ah, i nostri rinforzi. 860 01:16:02,827 --> 01:16:05,121 Ci sono nuovi amici. 861 01:16:21,638 --> 01:16:23,973 Adesso sì che inizia la festa. 862 01:16:35,694 --> 01:16:37,988 Mi piace questa cosa, continua! 863 01:16:41,241 --> 01:16:43,827 Non ho paura, non ho paura per niente. 864 01:16:44,828 --> 01:16:46,246 Frena! 865 01:16:58,341 --> 01:17:00,677 Va tutto bene lì dietro? 866 01:17:00,719 --> 01:17:02,345 Bravo! 867 01:17:12,856 --> 01:17:17,360 Forza! Andiamo, noi siamo i Misfits, gli spaccheremo il culo a quei bastardi! 868 01:17:17,402 --> 01:17:18,695 Sì! 869 01:17:28,204 --> 01:17:30,415 - Ora! - Ora? Sì! 870 01:17:32,709 --> 01:17:34,127 Cazzo! 871 01:17:43,261 --> 01:17:44,512 Sì! 872 01:17:46,222 --> 01:17:48,516 Docce d'oro per tutti noi! 873 01:17:48,558 --> 01:17:52,479 Che cavolo significa? Non lo sai neanche tu. Guida! 874 01:17:54,814 --> 01:17:56,232 Vai, vai! 875 01:18:12,165 --> 01:18:13,375 Ciao. 876 01:18:13,416 --> 01:18:16,086 Ed eccoci qui! Nessuno di noi era armato. 877 01:18:16,127 --> 01:18:20,840 Volevamo che Schultz pensasse di essere in vantaggio e non volevamo che ci sparasse. 878 01:18:20,882 --> 01:18:22,717 Salve! 879 01:18:32,727 --> 01:18:37,023 Questo è il momento in cui Schultz si è reso conto di aver perso. 880 01:18:37,065 --> 01:18:38,650 Favoloso. 881 01:18:42,070 --> 01:18:45,198 Aspettate, fate attenzione a quelle macchine bianche. 882 01:18:45,240 --> 01:18:49,452 Come potevano sapere dove saremmo finiti dopo l'inseguimento? 883 01:18:49,494 --> 01:18:51,997 Questa si chiama soffiata anonima. 884 01:18:52,038 --> 01:18:55,959 Volevamo essere catturati, perché avevamo una storia da raccontare. 885 01:19:36,333 --> 01:19:39,127 - Lui è ancora in prigione? - Non esattamente. 886 01:19:49,888 --> 01:19:54,351 - Fermi. Che trasportate? - Ecco, abbiamo un ordine per una riparazione. 887 01:19:55,143 --> 01:19:56,645 Ecco qui. 888 01:19:59,481 --> 01:20:01,441 È scritto lì. 889 01:20:03,735 --> 01:20:05,737 Dovrò controllare comunque. 890 01:20:07,238 --> 01:20:10,325 Sì, va bene. Prego, faccia pure. 891 01:20:10,575 --> 01:20:11,826 Ecco qui. 892 01:20:13,953 --> 01:20:15,747 Tutto suo. 893 01:20:15,789 --> 01:20:17,666 Visto? 894 01:20:17,707 --> 01:20:19,209 Ding dong. 895 01:20:20,794 --> 01:20:23,213 - Qualche detenuto l'ha danneggiato. - Già. 896 01:20:23,254 --> 01:20:26,508 - È davvero pazzesco. - Sì, davvero pazzesco. 897 01:20:26,549 --> 01:20:28,635 - Buon lavoro. - Lo aggiusteremo. 898 01:20:28,677 --> 01:20:31,346 - Sì, lo so. - Ok, buona giornata. - Andate. 899 01:20:32,597 --> 01:20:34,182 Avanti. 900 01:20:44,150 --> 01:20:48,405 So che pensate: "Chi diavolo sono questi tizi e da dove vengono?" 901 01:20:48,446 --> 01:20:52,075 Il Principe ci aveva detto che i suoi soldati sarebbero intervenuti 902 01:20:52,117 --> 01:20:54,077 se Schultz avesse tirato fuori un'arma. 903 01:20:54,119 --> 01:20:58,331 Sono arrivati vestiti come comparse di un film d'azione salvadoregno. 904 01:20:58,373 --> 01:21:03,211 Non è possibile che questi siano dei veri soldati, ma sono stati al gioco. 905 01:21:03,253 --> 01:21:07,632 Non puoi brandire un'arma se ti trovi vicino a un aereo militare straniero, 906 01:21:07,632 --> 01:21:10,135 specialmente se ha sopra la bandiera di... 907 01:21:10,176 --> 01:21:12,137 - Salwan. - Salwan. 908 01:21:12,178 --> 01:21:14,014 - È il tuo Paese? - È il mio Paese. 909 01:21:14,055 --> 01:21:17,308 Un secondo, soltanto un secondo. 910 01:21:18,309 --> 01:21:20,478 Sì, fallo. Sì. 911 01:21:24,024 --> 01:21:28,153 Sembra che al tuo caro papà le cose oggi non siano andate bene, Hope. 912 01:21:33,116 --> 01:21:34,993 Su, falla fuori! 913 01:21:36,244 --> 01:21:38,538 La prenotazione è a nome Hope Pace. 914 01:21:40,623 --> 01:21:42,542 Aspettavo questa chiamata. 915 01:22:28,713 --> 01:22:30,131 Fottuti uomini. 916 01:22:30,173 --> 01:22:31,591 Ecco fatto. 917 01:22:33,677 --> 01:22:36,805 Non ci siamo ancora presentati, sono Hope. 918 01:22:36,846 --> 01:22:40,392 Quel pugno è stata la cosa meno dolorosa successa a Schultz quel giorno. 919 01:22:40,433 --> 01:22:44,729 All'interno di una di quelle auto bianche che ho indicato c'era Abu Hirawa. 920 01:22:49,526 --> 01:22:51,736 Non è colpa mia. 921 01:22:51,778 --> 01:22:54,239 Sta' tranquillo, io ti credo. 922 01:22:55,991 --> 01:22:59,077 Ma c'è chi non è per niente interessato alla verità. 923 01:22:59,119 --> 01:23:02,539 Solo per onestà, non sarà una cosa veloce. 924 01:23:06,918 --> 01:23:11,047 Il giorno dopo qualche notiziario ha parlato dell'avvelenamento nella prigione, 925 01:23:11,089 --> 01:23:14,009 senza però citare minimamente l'oro. 926 01:23:14,050 --> 01:23:19,014 Come vi ho detto, se vuoi rapinare una banca, devi assicurarti che nessuno lo scopra. 927 01:23:45,332 --> 01:23:47,917 - Ne hai lasciato vivo qualcuno? - Certo che no. 928 01:23:47,959 --> 01:23:49,294 Bene. 929 01:23:54,591 --> 01:23:57,093 - Dov'è mio padre? - Be', non lo so. 930 01:23:57,135 --> 01:23:59,179 Doveva guidare il furgone. 931 01:24:01,806 --> 01:24:04,351 - Oh, no. - "Oh, no", cosa? 932 01:24:04,392 --> 01:24:06,728 - Ce l'abbiamo fatta, è una buona notizia. - No. 933 01:24:06,770 --> 01:24:08,855 - È qui da qualche parte. - No. 934 01:24:10,607 --> 01:24:12,692 Ho una brutta sensazione. 935 01:24:20,241 --> 01:24:21,826 Oddio! 936 01:24:22,911 --> 01:24:24,746 È l'originale. 937 01:24:26,623 --> 01:24:29,250 - E quella d'oro? - L'ha presa lui. 938 01:24:30,043 --> 01:24:34,005 - E non tornerà più. - No, no, no, no, no. 939 01:24:34,047 --> 01:24:37,133 - Non può essere. - No, può essere. Lui fa sempre così. 940 01:24:37,175 --> 01:24:41,805 Cazzo, mi dispiace davvero tanto. Sono stata io a garantire per lui, a coinvolgerlo. 941 01:24:41,846 --> 01:24:44,599 Conoscendolo, io avrei dovuto pensarci di più. 942 01:24:46,184 --> 01:24:47,435 Molto di più. 943 01:25:08,623 --> 01:25:09,958 Papà? 944 01:25:11,209 --> 01:25:12,877 Sì. 945 01:25:14,421 --> 01:25:16,297 Hai rubato l'oro. 946 01:25:19,134 --> 01:25:20,969 L'ho fatto. 947 01:25:21,011 --> 01:25:22,804 A tutti noi? 948 01:25:24,597 --> 01:25:27,475 - Sì. - Che diavolo ci fai ancora qui? 949 01:25:28,268 --> 01:25:31,604 Io speravo di aggiustare le cose. 950 01:25:35,859 --> 01:25:37,694 L'ho pulito un po'. 951 01:25:42,615 --> 01:25:44,326 Grazie. 952 01:25:44,367 --> 01:25:46,870 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 953 01:25:50,415 --> 01:25:52,000 Ragazzi... 954 01:25:53,418 --> 01:25:56,296 Perché mi zittite? Abbiamo delle cose da fare. 955 01:25:56,338 --> 01:25:58,840 Sapete, questo è un momento molto carino, 956 01:25:58,882 --> 01:26:02,635 ma ora ci aspetta un aereo di Salv... Sald... Salwa... 957 01:26:02,677 --> 01:26:04,346 - Salwan. - Salwan. 958 01:26:04,387 --> 01:26:07,057 - L'aereo è già in moto ed è pronto a partire! - Bene. 959 01:26:07,098 --> 01:26:09,642 Forza, andiamocene da qui. Prendete l'uccello. 960 01:26:09,684 --> 01:26:12,103 - Su! - Si parte! - Sì! 961 01:26:17,275 --> 01:26:21,571 Così abbiamo preso l'uccello e siamo scappati via con l'aereo del Paese del Principe. 962 01:26:22,447 --> 01:26:27,035 Il fatto che avesse un aereo da carico mi ha fatto quasi credere che fosse davvero un principe. 963 01:26:27,077 --> 01:26:29,496 Ho detto "quasi." 964 01:26:30,872 --> 01:26:33,291 - Ringo! - Sì? - Principe. - Il tuo drink. 965 01:26:33,333 --> 01:26:35,293 - Per te. - Che servizio! - Grazie. 966 01:26:35,335 --> 01:26:38,463 Ragazzi, avete tutti l'ombrellino, perché io non ce l'ho? 967 01:26:38,505 --> 01:26:40,965 Non è giusto, anche io voglio l'ombrellino. 968 01:26:41,007 --> 01:26:44,552 Questa sì che è vita. Anzi, è la vita che voglio fare per sempre. 969 01:26:44,636 --> 01:26:47,347 Sai, non riesco a credere che sei un principe. 970 01:26:47,389 --> 01:26:51,393 Nel mondo animale i tuoi ti avrebbero abbandonato... oppure mangiato. 971 01:26:51,976 --> 01:26:56,106 Visto com'è andata la prima missione, potremmo continuare come Misfits. 972 01:26:57,440 --> 01:27:00,110 Non ci pensare nemmeno. 973 01:27:00,151 --> 01:27:04,447 La vita mi ha dato una seconda possibilità per conoscerti meglio. 974 01:27:04,489 --> 01:27:07,409 Be', puoi anche farlo senza doverti ritirare. 975 01:27:09,411 --> 01:27:11,329 È vero. Che ne pensi? 976 01:27:11,371 --> 01:27:13,206 Sei un Misfits? 977 01:27:17,293 --> 01:27:19,713 No, io direi proprio di no. 978 01:27:21,506 --> 01:27:24,300 Ma credo di essermi inserito bene. 979 01:27:25,385 --> 01:27:27,971 - A noi, ragazzi. - Salute! - Salute! 980 01:27:28,013 --> 01:27:30,724 - Salute! - Salute, ragazzi! - Salute! 981 01:27:30,765 --> 01:27:32,642 - Grazie, ragazzi! - Ai Misfits! 982 01:27:35,395 --> 01:27:37,022 Notizie internazionali. 983 01:27:37,063 --> 01:27:42,277 L'UNICEF ha ricevuto la più grande donazione privata della storia del Fondo per i bambini. 984 01:27:42,319 --> 01:27:46,906 Un portavoce dell'UNICEF ha dichiarato che la donazione è stata fatta in maniera anonima 985 01:27:46,948 --> 01:27:51,745 da un donatore che ha solo richiesto che i fondi vengano stanziati per lo Zaatari. 986 01:27:51,786 --> 01:27:53,872 Notizie finanziarie. 987 01:27:53,913 --> 01:27:56,124 Il mercato azionario continua a perdere terreno, 988 01:27:56,166 --> 01:27:59,794 mentre il prezzo dell'oro ha raggiunto il massimo storico.