1 00:01:48,276 --> 00:01:53,740 OTOK NUBLAR 190 KM ZAHODNO OD KOSTARIKE 2 00:02:16,180 --> 00:02:19,892 Pomiri se. Vse tukaj je zdaj že mrtvo. 3 00:02:40,998 --> 00:02:45,920 Tam je. Indominus rex. 4 00:03:26,377 --> 00:03:32,383 Vzorec pobran. Poslan gor. –Razumem. Z1, lahko vzletite. Začnite slediti. 5 00:03:32,550 --> 00:03:35,761 Sprejeto. –Vzleti. –Sledenje vključeno. 6 00:03:46,481 --> 00:03:51,611 K1, imamo, po kar smo prišli. Vrnili se bomo po vas. Zaprite vrata. 7 00:03:52,320 --> 00:03:56,950 M1, zapreti moram vrata. Pojdite stran. –Razumem. Odhajamo. 8 00:04:16,594 --> 00:04:22,350 M1, vrata moram zapreti. Potrdite položaj. Me slišite? Ste zunaj? –M1? 9 00:04:23,852 --> 00:04:26,938 Ljudje? –Kaj je tisto? 10 00:04:30,108 --> 00:04:32,944 M1, zapiram vrata. 11 00:04:36,823 --> 00:04:41,412 Resno, tukaj sem nezavarovan. M1. Potrdite, da ste zunaj. 12 00:04:41,496 --> 00:04:45,625 Potrdite položaj. Me slišite? M1, kje ste? 13 00:04:46,626 --> 00:04:53,174 Pridi! –Ne dobim jih. –Pridi! –Kaj? 14 00:04:57,094 --> 00:05:00,265 Kaj se dogaja? Ne slišim te! 15 00:05:13,153 --> 00:05:16,281 Ne! Počakajte! Ne odhajajte! 16 00:05:19,077 --> 00:05:21,035 Vrzi mu lestev. 17 00:05:25,832 --> 00:05:28,251 Ne odhajajte! 18 00:05:36,300 --> 00:05:38,554 Ne, čakajte! Ne! 19 00:05:45,686 --> 00:05:47,771 O, bog, ne! 20 00:05:48,522 --> 00:05:50,774 Ne! 21 00:05:52,276 --> 00:05:56,906 Crknil bo! Takoj prereži! –Daj mu možnost! –Tu bomo umrli! 22 00:05:57,073 --> 00:06:01,494 Daj že! –Ne, ne! O, bog! 23 00:06:02,996 --> 00:06:07,542 Prereži, sem rekel! –Ne odhajajte! Grozno je! 24 00:06:11,337 --> 00:06:13,798 Ja! 25 00:06:17,720 --> 00:06:20,306 To! –Daj že! 26 00:06:41,492 --> 00:06:44,787 Imamo vzorec DNK. Šefu povej, da prihajamo domov. 27 00:06:53,800 --> 00:06:57,800 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.SI 28 00:06:57,800 --> 00:07:05,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 29 00:07:05,935 --> 00:07:12,900 JURSKI SVET PADLO KRALJESTVO 30 00:07:14,860 --> 00:07:19,783 Tri leta po propadu Jurskega sveta še kar razpravljajo o otoku Nublar. 31 00:07:20,283 --> 00:07:24,037 Dolgo mirujoči vulkan na otoku, ki spet velja za aktivnega, 32 00:07:24,162 --> 00:07:30,043 je bil zadnje mesece zelo nemiren. Geologi zdaj predvidevajo dogodek, 33 00:07:30,168 --> 00:07:33,213 ki bo izbrisal zadnje žive dinozavre na planetu. 34 00:07:33,838 --> 00:07:36,592 Po katastrofi, ki je l. 2015 pretresla svet, 35 00:07:36,717 --> 00:07:40,304 je Masrani Corp. plačala več kot 800 milijonov odškodnin 36 00:07:40,513 --> 00:07:43,808 za poravnavo skupinskih tožb preživelih. 37 00:07:44,016 --> 00:07:50,439 Aktivistične skupine po svetu so se mobilizirale za pravice živali. 38 00:07:51,065 --> 00:07:55,902 Izbruh pričakujejo vsak hip in senat ZDA je sklical poseben odbor, 39 00:07:55,986 --> 00:07:59,531 da odgovori na težko moralno vprašanje. Si dinozavri zaslužijo 40 00:07:59,614 --> 00:08:05,203 enako zaščito kot druge ogrožene vrste ali naj jih pustimo poginiti? 41 00:08:05,829 --> 00:08:09,332 Mislim, da bi morali dopustiti, 42 00:08:10,417 --> 00:08:15,172 da naše veličastne in sijajne dinozavre pospravi vulkan. 43 00:08:16,465 --> 00:08:21,429 Morilec. –Tišina, prosim. –Čeprav bi bilo to zelo žalostno, 44 00:08:22,805 --> 00:08:27,685 smo spremenili naravno dogajanje. In to je popravek. 45 00:08:27,768 --> 00:08:31,939 Pravite, da je Vsemogočni vzel zadeve v svoje roke? 46 00:08:32,023 --> 00:08:36,028 Z vsem spoštovanjem, bog ni del te enačbe, ne. 47 00:08:36,111 --> 00:08:41,658 V minulem stoletju smo nakopičili izjemno tehnološko moč 48 00:08:42,159 --> 00:08:45,996 in stalno dokazovali, da nismo zmožni ravnati z njo. 49 00:08:46,580 --> 00:08:49,541 Kdo bi pred 80 leti lahko napovedal širjenje jedrske energije? 50 00:08:49,666 --> 00:08:53,463 Pa se je pojavila. Zdaj imamo gensko moč. Kako dolgo bo trajalo, 51 00:08:53,546 --> 00:08:57,675 da se razširi po svetu in kaj bomo naredili z njo? 52 00:08:59,052 --> 00:09:04,807 Ne bo se končalo z oživitvijo dinozavrov. –O čem govorite? 53 00:09:04,974 --> 00:09:10,895 O kataklizmični spremembi, ki je delo človeških rok. 54 00:09:11,854 --> 00:09:15,734 O kakšni spremembi? –Sprememba je kot smrt. 55 00:09:17,194 --> 00:09:20,489 Ne veste, kakšna je, dokler niste tam. 56 00:09:35,296 --> 00:09:39,008 S svojo podporo bi kongresu povedali, da so dinozavri čuteča bitja, 57 00:09:39,092 --> 00:09:44,430 slika s senatorjem bi bila odlična. –In res mi gre za dobro dinozavrov. 58 00:09:44,514 --> 00:09:48,434 Paleoveterinarka sem. –To ne obstaja zares. –Obstaja. 59 00:09:49,102 --> 00:09:52,106 Ne, nisem ga videla na lastne oči. Vsi si ne moremo privoščiti 60 00:09:52,231 --> 00:09:54,525 dati življenjskih prihrankov … Claire! 61 00:09:57,111 --> 00:10:01,573 Halo. Kongresnica Delgado. 62 00:10:01,657 --> 00:10:06,829 Claire sem, glavna organizatorka. Seveda, le trenutek mi posvetite. 63 00:10:08,122 --> 00:10:13,044 Krasno. Hvala. Naloga naše skupine za zaščito dinozavrov je 64 00:10:13,128 --> 00:10:17,757 pridobiti zvezna sredstva za varno … –40 sekund. Vse bolje ti gre. 65 00:10:18,258 --> 00:10:22,345 Naj mama neha kupovati zate. –Ni me treba žaliti, kadar te kdo razjezi. 66 00:10:22,428 --> 00:10:28,224 Stari, doktorica sem, ne prodajalka. Kaj že delaš? Povezuješ kable, ne? 67 00:10:28,391 --> 00:10:32,646 Delo je pomembnejše, kot se zdi. –Lahko nekaj vprašam? –Kar. 68 00:10:32,729 --> 00:10:37,943 Imate otroke? –Dve hčeri. –Vaša otroka, cel rod je zrasel v svetu, 69 00:10:38,026 --> 00:10:43,949 v katerem živijo dinozavri. Kmalu pa bodo morali gledati njihovo izumrtje. 70 00:10:44,408 --> 00:10:48,787 Ali pa ne. Če bi ljudje kot vi pomagali doseči spremembe. 71 00:10:48,871 --> 00:10:52,876 Dogovorite se za sestanek po obravnavi. –Krasno. 72 00:10:53,751 --> 00:11:00,425 To! –V živo s Capitola … –Claire, na TV je! –Daj bolj na glas. 73 00:11:00,508 --> 00:11:04,971 … vlada ZDA bo ukrepala za zaščito dinozavrov na otoku Nublar. 74 00:11:05,054 --> 00:11:09,225 Po temeljitem tehtanju je odbor sklenil, da ne bo priporočil 75 00:11:09,392 --> 00:11:13,939 zakonodajnih ukrepov v zvezi z oživljenimi bitji na otoku Nublar. 76 00:11:14,523 --> 00:11:19,612 To je višja sila. Čeprav seveda sočustvujemo s temi živalmi, 77 00:11:19,695 --> 00:11:25,242 ne moremo upravičiti vpletanja vlade v zasebne interese. 78 00:11:29,205 --> 00:11:34,461 Vsi bodo poginili, pa nikomur ni mar. –Nam je. 79 00:11:39,674 --> 00:11:44,010 Dajta mi sekundo. Vrnimo se na delo. Dobro, dajmo. 80 00:11:48,014 --> 00:11:51,936 Prosim? –Lahko dobim gdč. Dearing? –Claire Dearing pri telefonu. 81 00:11:52,102 --> 00:11:58,984 Kličem s posestva g. Lockwooda. Bi počakali za hip? –Ja, bom. 82 00:12:04,073 --> 00:12:08,202 LOCKWOODOVO POSESTVO SEVERNA KALIFORNIJA 83 00:12:26,721 --> 00:12:31,102 Gdč. Dearing, zgodnji ste. Bi vstopili? –Hvala. 84 00:12:32,853 --> 00:12:35,439 G. Millsu bom povedala, da ste prišli. 85 00:12:58,547 --> 00:13:03,425 John Alfred Hammond, oče Jurskega parka. Ampak to veste. 86 00:13:03,508 --> 00:13:08,306 Pozdravljeni, Claire, Eli Mills, delam za Bena Lockwooda. Srečala sva se 87 00:13:08,389 --> 00:13:11,600 pred osmimi leti, pa se ne spomnite. –Seveda se spomnim. 88 00:13:11,684 --> 00:13:15,313 Ne vodite njegove fundacije že od … –Gimnazije, ja. Se spomnite? –Ja. 89 00:13:15,521 --> 00:13:20,985 Prima. Hotel je, da njegovo bogastvo zapravi nekdo mlad in idealističen. 90 00:13:21,068 --> 00:13:24,655 Včasih sem bil oboje. Kar za mano. 91 00:13:26,741 --> 00:13:30,329 Naj vam povem malo zgodovine. Tu se je vse začelo. 92 00:13:30,412 --> 00:13:34,875 Pred otokom, Sorno, Jurskim parkom in vsem. Hammond in Lockwood 93 00:13:34,958 --> 00:13:39,254 sta zgradila laboratorij v kleti, prvo DNK iz jantarja sta izločila 94 00:13:39,338 --> 00:13:45,052 naravnost pod najinimi nogami. –Marička. Tu so naredili čudež. 95 00:13:46,261 --> 00:13:50,475 To še vedno verjamem. –Jaz tudi, Claire. Jaz tudi. 96 00:13:50,558 --> 00:13:55,396 In še verjamem, da ni vseeno, kaj bo s temi živalmi. G. Lockwood bi rad, 97 00:13:55,563 --> 00:14:00,943 da nekaj naredite, Claire. Recite temu usluga staremu prijatelju. 98 00:14:01,027 --> 00:14:07,534 Imamo posestvo. Zavetišče, ki ga varujejo naravne ovire, 99 00:14:07,618 --> 00:14:12,915 povsem samozadostno. Nov dom, kjer bodo dinozavri varni in prosti. 100 00:14:12,998 --> 00:14:17,417 Jih boste odpeljali in rešili? –Ne, gdč. Dearing. 101 00:14:17,959 --> 00:14:22,881 Rešil bom naju. Obema bi koristila odrešitev. 102 00:14:23,965 --> 00:14:26,719 Lepo vas je spet videti. –Vas tudi, g. Lockwood. 103 00:14:28,513 --> 00:14:33,893 O tem je sanjal John Hammond. Da bi te živali živele v miru. 104 00:14:33,976 --> 00:14:39,232 Zato smo postavili zatočišče. Brez ograj in kletk. 105 00:14:39,982 --> 00:14:45,738 In brez turistov. Kot je hotela mati narava. John je lepo povedal. 106 00:14:47,032 --> 00:14:52,955 "Ta bitja ne potrebujejo naše zaščite, ampak našo odsotnost." 107 00:14:54,790 --> 00:14:59,545 Ko sva bila mlada, sva bila oba zagnana, John in jaz. 108 00:15:01,130 --> 00:15:03,549 Kakšna bedaka sva bila, 109 00:15:04,383 --> 00:15:10,014 da sva hotela teči, preden sva shodila. Kot najbrž vsi mladeniči. 110 00:15:11,683 --> 00:15:18,398 A sva se naučila. Žal naju je to na koncu ločilo. 111 00:15:21,443 --> 00:15:26,240 Življenje nam daje stroge lekcije, kajne, Claire? 112 00:15:28,409 --> 00:15:31,537 Ja. –Sir Benjamin. 113 00:15:33,078 --> 00:15:37,791 Presneta zdravila. Dovolite, Claire? –Seveda. 114 00:15:38,167 --> 00:15:43,255 Eli vam bo pomagal s podrobnostmi. Rešili jih bomo. 115 00:15:44,966 --> 00:15:49,512 Kakšno darilo za naše otroke. 116 00:15:50,555 --> 00:15:54,893 Hvala. –Iris? 117 00:15:58,771 --> 00:16:02,775 Ima otroke? Punčko sem videla. –Vnukinjo ima. 118 00:16:02,942 --> 00:16:09,700 Hči mu je umrla v prometni nesreči. –Grozno. –Ja. A sta si zelo blizu. 119 00:16:11,327 --> 00:16:16,081 Kaj potrebujete od mene? –V vašem parku ste imeli sledilni sistem. 120 00:16:16,165 --> 00:16:21,212 Vsak dinozaver je imel vsajen čip. –Spomnim se. –Če bi prišli v sistem, 121 00:16:21,295 --> 00:16:25,550 bi desetkrat lažje našli in varno zajeli vse živali. 122 00:16:25,675 --> 00:16:30,138 Za dostop potrebujemo vašo dlan. Kar pa v resnici potrebujem, 123 00:16:32,224 --> 00:16:37,395 ste vi. Selitev ogroženih živali ni ravno zakonito, je pa prav. 124 00:16:37,521 --> 00:16:41,733 Nihče parka ne pozna tako dobro kot vi. To znanje potrebujemo. 125 00:16:41,858 --> 00:16:45,154 Koliko jih lahko rešite? –Vsaj 11 vrst. Več, če bomo lahko, 126 00:16:45,238 --> 00:16:50,282 ampak čas nam ni naklonjen. Žal pa nam določena žival 127 00:16:50,366 --> 00:16:56,580 predstavlja posebno težavo. –Blue. –Nisem vedel, da ima ime. 128 00:16:56,705 --> 00:17:02,127 Blue je morda drugo najinteligentnejše živo bitje na svetu. In zadnja je. 129 00:17:02,211 --> 00:17:06,633 Moramo jo ohraniti. –Kilometer daleč vas zavoha. Ne boste je ujeli. 130 00:17:09,177 --> 00:17:14,474 Poznate nekoga, ki lahko pomaga. Mogoče bi ga lahko prepričali. 131 00:17:51,597 --> 00:17:55,058 … za tabo vse manjša … 132 00:17:55,142 --> 00:17:56,143 Ej, Owen. 133 00:17:57,436 --> 00:18:00,564 Zjutraj te še vedno ljubim. 134 00:18:00,647 --> 00:18:01,648 Owen! 135 00:18:02,942 --> 00:18:05,359 O, fant. 136 00:18:11,324 --> 00:18:13,743 Živjo. 137 00:18:13,826 --> 00:18:17,705 Si prišla po še? –Ti lahko plačam pivo? 138 00:18:18,623 --> 00:18:21,710 Si ga prinesla, ali morava kam? 139 00:18:30,344 --> 00:18:35,641 Resno? Misliš, da si ti pustil mene? –Ponovi si pogovor. 140 00:18:35,724 --> 00:18:40,354 Rekla si: "Hočeš živeti v kombiju kot potepuh? Kar daj, Owen." 141 00:18:40,437 --> 00:18:45,318 Jaz pa sem rekel: "Prav." –In zakaj si me ti pustil? –Ker sem odšel. Jaz. 142 00:18:45,443 --> 00:18:50,448 Odšel si, ker sem ti jaz rekla. –In potem sem jaz odšel. 143 00:18:50,615 --> 00:18:55,286 Ker nisi hotela biti v kombiju. –Ne. –Se spomniš? –Ker mi nisi pustil 144 00:18:55,370 --> 00:18:59,916 niti za 5 minut voziti kombija. –Sem pač vitežki. –Trmast si. 145 00:19:00,041 --> 00:19:05,547 Poglej se. Svet rešuješ. –Poskušam. Ne moreš pobegniti pred vsem. 146 00:19:05,631 --> 00:19:10,469 A zdaj hodiš z računovodjo? Zavarovalniškim uradnikom? 147 00:19:11,679 --> 00:19:16,892 Lepo kožo imaš. Z dermatologom? 148 00:19:16,975 --> 00:19:18,811 Owen. –Ti pregleduje materina znamenja? 149 00:19:18,894 --> 00:19:23,981 Nehaj. –Z ventrilokvistom? –Nisva zato tukaj. –Vem. 150 00:19:24,691 --> 00:19:29,278 Lockwoodov lakaj me je poklical. Reševanje dinozavrov z otoka, 151 00:19:29,445 --> 00:19:33,700 ki ga bo razneslo. Kaj gre lahko narobe? –Jaz grem. –Nikar. 152 00:19:33,825 --> 00:19:38,705 Nimam izbire. –Seveda jo imaš. –Naj bi si zgradila svojo kočo, 153 00:19:38,788 --> 00:19:44,628 igrala biljard in pila pivo, ko te živali umirajo? –Biljard mi je všeč. 154 00:19:45,587 --> 00:19:49,925 Blue je živa. –Kristus, Claire. 155 00:19:50,050 --> 00:19:54,138 Vzgojil si jo, Owen. Leta si delal z njo. 156 00:19:54,847 --> 00:19:59,769 Jo boš kar pustil umreti? –Ja. 157 00:20:03,356 --> 00:20:10,238 Boljši si, kot misliš. –Pisati bi morala listke za kolačke sreče. 158 00:20:12,365 --> 00:20:18,998 Pozabi. Jutri zjutraj je čarterski let. Na seznamu si. Toliko, da veš. 159 00:20:35,598 --> 00:20:38,015 Kosilo. 160 00:20:39,476 --> 00:20:43,354 Nazaj. Ej. Mater. 161 00:20:43,480 --> 00:20:46,566 Počasi, Echo. 162 00:20:46,649 --> 00:20:49,611 Hrane je dovolj. 163 00:20:49,694 --> 00:20:53,865 Ste jedle sladkor? Danes ste razburjene. 164 00:20:54,783 --> 00:20:58,496 Dobro, nazaj. Hvala, Blue. 165 00:21:08,214 --> 00:21:10,591 Si posnela? 166 00:21:18,141 --> 00:21:23,688 Pomiri se. Prej boš umrl na konju kot na letalu. –Ne, ker ne bom jezdil. 167 00:21:23,772 --> 00:21:27,067 Verjetnost je nič. –Letala so najbolj varna. –Temu praviš letalo? 168 00:21:27,150 --> 00:21:30,320 Moj bratranec ima večji dron. 169 00:21:37,787 --> 00:21:42,375 Owen! –Mevža, vkrcaj se. –Mislil sem, da te sploh ne bo. 170 00:21:44,293 --> 00:21:48,381 To je Zia Rodriguez. –Zia. –Kako gre? –Dobro. Pa tebi? 171 00:21:48,464 --> 00:21:55,427 Dobro. –Franklin Webb, sistemski analitik. –Strah pred letenjem? 172 00:21:55,553 --> 00:21:59,349 Bi jezdil 500 kilskega zlorabljenega konja? –Z motorjem sem bil v džungli 173 00:21:59,432 --> 00:22:03,353 s tropom raptorjev. –Nisva kompatibilna. 174 00:22:16,701 --> 00:22:18,911 Maisie? 175 00:22:19,704 --> 00:22:23,749 Vedno se mi skrivaš. Ni moje delo, da te iščem. 176 00:22:24,709 --> 00:22:27,044 Maisie! 177 00:22:32,258 --> 00:22:34,844 Pokaži se. 178 00:22:48,275 --> 00:22:53,488 Trapica. V grob me boš spravila. Nekoč se mi bo srce ustavilo. 179 00:22:53,572 --> 00:22:57,952 In kaj boš potem? Šla živet k levom v gozd? –V gozdu ni levov. 180 00:22:58,119 --> 00:23:02,832 Dedek sprašuje po tebi. –Res? –Pojdi k dedku, potem pa se okopaj. 181 00:23:02,916 --> 00:23:08,087 Nočem se kopati. –Kaj? Pravilno govori. –Kopanje. 182 00:23:08,212 --> 00:23:12,506 Govori pravilno, nisi divja žival. Nehaj. 183 00:23:18,180 --> 00:23:22,392 Živjo, dedi. –Tukaj si. Pridi sem in sedi. 184 00:23:22,517 --> 00:23:26,605 Pogrešal sem te. –Na safariju sem bila. V enem dnevu od krede 185 00:23:26,688 --> 00:23:32,319 do jure. –Marička. Kaj si videla? –Rastlinojedce. In enega tiranozavra. 186 00:23:32,402 --> 00:23:37,450 Seveda so bile žrtve. Tudi Iris. Iz kože je skočila. 187 00:23:38,534 --> 00:23:41,496 Mamin ostri smisel za humor imaš. 188 00:23:43,998 --> 00:23:48,211 Sem ji podobna? –O, ja. 189 00:23:49,629 --> 00:23:55,260 Lahko bi bila njena dvojnica. –Je mama kdaj obiskala park? 190 00:23:56,929 --> 00:24:00,516 Enkrat, že dolgo tega. 191 00:24:00,599 --> 00:24:05,437 In rešila bi jih, veš. Vse bi rešila. 192 00:25:03,872 --> 00:25:05,874 Claire. 193 00:25:08,293 --> 00:25:12,589 Ken Wheatley. Dobrodošli spet tu. –Hudo operacijo imate. –G. Lockwood 194 00:25:12,714 --> 00:25:17,636 humanitarno delo jemlje resno. Kje je ta krotilec raptorjev? 195 00:25:19,055 --> 00:25:22,641 Živalski behaviorist. Owen Grady. –Živjo, Owen. Ken Wheatley. 196 00:25:22,767 --> 00:25:29,023 In ti si veliki beli lovec? –Pa že. V odpravi sem posrednik. 197 00:25:29,565 --> 00:25:32,444 O, bog, kako je vroče. 198 00:25:33,779 --> 00:25:36,406 In še bolj se bo ogrelo. 199 00:25:40,952 --> 00:25:46,331 Naprej. Lahko greste. Dajmo! Imate dovoljenje. 200 00:25:47,707 --> 00:25:52,671 Sem. Dajmo, dajmo. Stojte! 201 00:26:03,766 --> 00:26:06,644 Potrebuješ pips? Pips? 202 00:26:09,271 --> 00:26:13,318 Tiranozaver je zdaj že mrtev, ne? –Ne vemo, kako dolgo živi klon 203 00:26:13,443 --> 00:26:17,948 v drugačnem okolju. Jamski človek bi recimo živel 20 let. 204 00:26:18,031 --> 00:26:22,285 Z dobro hrano in zdravstveno oskrbo bi živel petkrat dlje. 205 00:26:24,579 --> 00:26:28,542 Torej bi bila zdaj že mrtva, ne? 206 00:27:14,630 --> 00:27:17,091 Slabi spomini? 207 00:27:18,217 --> 00:27:20,469 Nekaj je bilo dobrih. 208 00:27:31,023 --> 00:27:33,817 Kaj je bilo to? 209 00:27:40,365 --> 00:27:42,659 Je tiranozaver? 210 00:27:48,957 --> 00:27:51,419 To moram videti. 211 00:27:51,502 --> 00:27:56,883 Gospodična! To območje ni zavarovano. 212 00:28:28,163 --> 00:28:32,585 Poglej to. Nisem mislila, da bom videla živega. 213 00:28:34,963 --> 00:28:38,174 Čudovita je. 214 00:28:48,226 --> 00:28:50,604 Lahko … 215 00:29:03,409 --> 00:29:05,786 Pojdimo. 216 00:29:09,416 --> 00:29:12,794 Dobro. Glavni sistem. 217 00:29:14,337 --> 00:29:18,091 Vključi kontrolo. –Daj že. –Moral bi delati. 218 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Daj, tiger. Veš, kaj delaš? 219 00:29:33,397 --> 00:29:35,858 Za tabo, tiger. 220 00:29:38,944 --> 00:29:43,032 Biometrični čipi še oddajajo? Baterije so že prazne. 221 00:29:43,115 --> 00:29:47,245 Dinozaver je baterija. Polnita jih telesna toplota in gibanje. 222 00:29:47,329 --> 00:29:50,165 Roko. 223 00:29:52,000 --> 00:29:54,169 Kako dolgo še … 224 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 Notri sem. 225 00:30:01,676 --> 00:30:05,597 Veliko jih je na vzhodnem pomolu. –Naša ladja. Precej smo jih že ujeli. 226 00:30:05,680 --> 00:30:09,477 Brez sledilnikov? –Velikih rastlinojedcev ni težko najti. 227 00:30:09,560 --> 00:30:13,981 Lahko izoliraš tisto raptorko? –S šifro vrste že. –D–9. 228 00:30:16,901 --> 00:30:20,112 Tam je. Sposodil si bom tvoj avto. 229 00:30:20,237 --> 00:30:25,993 Zraven grem. Ne vemo, v kakšnem stanju je. –Tam zna biti nevarno. 230 00:30:29,039 --> 00:30:33,126 To so močna uspavala. Eno preveč, pa lahko neha dihati. 231 00:30:33,210 --> 00:30:38,548 In nisem tako šibka in bedasta, kot namigujete. Gremo, hrust. 232 00:30:39,716 --> 00:30:42,094 Owen? 233 00:30:43,512 --> 00:30:45,973 Previden bodi. 234 00:30:48,726 --> 00:30:54,939 Če se ne vrnem, se spomni, da si me ti prignala sem. 235 00:30:57,483 --> 00:30:59,819 Ne bo mi hudega. 236 00:31:08,954 --> 00:31:14,709 S tem ji ne bomo prišli bliže. Tu bi se morali ustaviti. –Ustavi. 237 00:31:17,337 --> 00:31:21,133 Ven. Bodite pozorni, pa boste preživeli. Pazimo nate, brat. –Ja. 238 00:31:23,051 --> 00:31:28,433 Claire, sam jo bom moral izslediti. Ti spremljaj, če bo ušla. –Razumem. 239 00:32:03,802 --> 00:32:07,054 Wheatley, na sveži sledi sem. Čakaj na moj znak. 240 00:32:33,165 --> 00:32:35,584 Tukaj si. 241 00:32:49,432 --> 00:32:52,602 Ej, punca. Si me pogrešala? 242 00:32:53,728 --> 00:32:56,940 Počasi. 243 00:32:58,274 --> 00:33:01,486 Nekaj sem ti prinesel. 244 00:33:05,824 --> 00:33:09,161 Izvoli. Tako, ja. 245 00:33:12,039 --> 00:33:14,792 Dobro. 246 00:33:20,130 --> 00:33:24,676 Poznaš me. Mene glej. 247 00:33:30,515 --> 00:33:36,604 Poznaš me. Tako. Tako, ja. 248 00:33:38,982 --> 00:33:41,901 Ne … 249 00:33:42,486 --> 00:33:45,823 Sem rekel, da počakajte na moj znak. 250 00:33:48,409 --> 00:33:51,203 Takoj odpelji svoje može. 251 00:34:02,424 --> 00:34:04,884 Ne, čakaj! Ne ustreli je! 252 00:34:12,309 --> 00:34:14,853 Wheatley, ti prasec. 253 00:34:23,487 --> 00:34:27,074 Owen! Kaj delate? Owen! 254 00:34:36,208 --> 00:34:39,418 Ustreli me, pa bo žival umrla. 255 00:34:39,835 --> 00:34:44,716 Prednost imamo mi, ljubica. –Krvavi. Če je ne oskrbim, 256 00:34:45,759 --> 00:34:49,220 ne bo živa prišla v tabor. 257 00:34:57,103 --> 00:35:00,649 Kaj pa tako? Če žival umre, te bom ustrelil. 258 00:35:01,108 --> 00:35:04,362 Poskrbi zanjo. Pojdimo. 259 00:35:18,501 --> 00:35:21,088 Prerežite, da se poberemo. 260 00:35:25,926 --> 00:35:28,470 Ne, ne. Čakajte! 261 00:35:33,016 --> 00:35:36,144 Čakaj, nas varujejo? Kaj se dogaja? 262 00:35:36,770 --> 00:35:41,651 Ne bi rekla. –Zakaj sem tukaj? 263 00:35:45,988 --> 00:35:49,200 Mills, imamo jo. Naloga opravljena. 264 00:35:52,537 --> 00:35:57,206 V zadnjem hipu. –Kaj se dogaja? En dan že zamujamo. 265 00:35:57,289 --> 00:36:02,754 Ko se vrnem, mora biti denar na banki. –Prav. Zdaj pa brez zamud. 266 00:36:02,838 --> 00:36:05,632 Če ne spravijo živali … –G. Mills? –Ne zdaj, Maisie. Hvala. 267 00:36:05,716 --> 00:36:10,470 Če živali ne spravimo … –G. Mills, so dinozavri … –Ne zdaj, sem rekel. 268 00:36:11,012 --> 00:36:16,852 Mills? –Oprosti, ljubica. Pomemben pogovor. Pojdi v knjižnico, 269 00:36:16,935 --> 00:36:20,606 pa bom čez nekaj minut prišel tja. –Prav. –Vse ti bom povedal. Obljubim. 270 00:36:21,107 --> 00:36:23,151 Prav. 271 00:36:23,651 --> 00:36:30,575 Wheatley, takoj spravi živali sem. –Dodatek hočem. Modro imamo. 272 00:36:30,742 --> 00:36:34,036 Najprej mi jo pripelji! –Prav. 273 00:38:09,385 --> 00:38:14,306 Halo? Me kdo sliši? Halo? Je kdo tam? 274 00:38:14,807 --> 00:38:17,227 Me kdo sliši? 275 00:38:18,144 --> 00:38:22,607 Trudim se. Zataknjena so. "Sprejmi službo, sine, nauči se dela z ljudmi." 276 00:38:22,691 --> 00:38:25,026 Ja, hvala, ata. 277 00:38:25,569 --> 00:38:27,819 Pa je. 278 00:38:29,404 --> 00:38:33,825 Alarm za bližino. Nekaj prihaja. 279 00:38:33,950 --> 00:38:37,663 Kam vodi ta predor? –V preostali del … 280 00:38:39,540 --> 00:38:42,042 Parka. 281 00:38:44,253 --> 00:38:48,883 Tiranozaver je! –Nehaj že! Ni tiranozaver. 282 00:38:51,218 --> 00:38:54,013 Najbrž. –Najbrž? 283 00:38:55,723 --> 00:39:00,979 Lava! Lava! –Zajemi sapo. 284 00:39:17,538 --> 00:39:20,458 Vidiš? Ni tiranozaver. –In kako je to bolje? 285 00:39:31,802 --> 00:39:34,472 Kaj naj narediva? Kaj bova? 286 00:39:36,892 --> 00:39:39,519 Zataknjena je. Stol! 287 00:39:55,368 --> 00:40:00,873 Pridi, pojdiva! Pridi že! 288 00:40:01,082 --> 00:40:03,417 Uspelo nama je. To! 289 00:40:23,814 --> 00:40:26,566 Daj že. 290 00:40:29,695 --> 00:40:32,406 Ja, daj! Daj! 291 00:40:44,127 --> 00:40:48,089 Claire! –O, mater. 292 00:41:00,019 --> 00:41:02,602 Tecita! 293 00:41:03,186 --> 00:41:05,731 Tecita! 294 00:41:06,481 --> 00:41:09,609 Tecita! 295 00:41:26,711 --> 00:41:29,589 Mojbog! 296 00:42:19,807 --> 00:42:22,810 Dajta! 297 00:42:22,893 --> 00:42:25,437 Pripni se. –Prav. –Noter! 298 00:43:45,769 --> 00:43:48,230 Owen! 299 00:44:39,618 --> 00:44:43,538 Ven morava. –Padla sva s pečine. Živa sva. 300 00:44:43,622 --> 00:44:49,128 Živa sva! –Franklin, zmigaj se! –Ne, ne! 301 00:44:50,586 --> 00:44:54,006 Ne, potonila bova! Voda vdira! 302 00:44:55,675 --> 00:44:58,219 Ven morava! 303 00:45:00,846 --> 00:45:03,224 Franklin, pazi! 304 00:45:06,102 --> 00:45:10,440 Domov hočem! –Saj bo šlo. 305 00:45:11,024 --> 00:45:13,944 Owen! 306 00:45:17,197 --> 00:45:20,117 Dobro. Umakni se! 307 00:45:23,370 --> 00:45:26,748 Ne! Ne, ne! Potisni! 308 00:45:29,502 --> 00:45:32,130 Owen! Ne. 309 00:45:34,424 --> 00:45:37,552 Kam gre? –Brez panike. 310 00:45:37,635 --> 00:45:42,932 Zraka zmanjkuje. Ne bova preživela. –Bova. Zajemi sapo. 311 00:46:53,880 --> 00:46:59,219 Kje je Zia? –Prevara je bila. Njo in Blue so odpeljali. Še lahko slediš? 312 00:47:01,471 --> 00:47:05,726 Nič več. –Lagali so. 313 00:47:05,810 --> 00:47:09,188 Laž je bila. Prasci! Vse skupaj je bila laž. 314 00:47:23,700 --> 00:47:26,329 Ne vse. 315 00:47:34,629 --> 00:47:40,427 Zmigajmo se! Dajmo! Kar je kaj vredno, hočem na tisti barki. 316 00:47:40,510 --> 00:47:45,558 Kako gre? –Vijak ne popusti. –Zabij, pa bomo vlekli. Gremo! 317 00:48:07,706 --> 00:48:13,170 Počakaj! Ustavi! 318 00:48:16,214 --> 00:48:19,384 Živjo, srček. 319 00:48:27,560 --> 00:48:31,481 Lepo. Ko se zbudiš, boš to čutila. 320 00:48:33,399 --> 00:48:37,028 Odloži orožje! Naravnost v glavo ji meriš! 321 00:48:39,737 --> 00:48:44,451 Zio imajo. Natovarjajo. –Zakaj so hoteli nas, če so živali že imeli? 322 00:48:44,534 --> 00:48:49,498 Hoteli so sledilni sistem, da ujamejo Blue. –Tam je. Ni videti zdrava. 323 00:48:54,085 --> 00:48:57,339 Na ladjo moramo. –Na skali smo varni. 324 00:48:57,422 --> 00:49:01,259 Ladja ali lava, Franklin. –Ladja je v redu. Za ladjo sem. 325 00:49:04,013 --> 00:49:08,476 Dajmo, na ladjo. Vkrcajte se. 326 00:49:10,436 --> 00:49:12,855 Zmigajte se. 327 00:49:15,650 --> 00:49:18,069 V tisti tovornjak! 328 00:49:34,461 --> 00:49:38,090 Franklin! –Vžgi tovornjak. –Prav. 329 00:49:38,549 --> 00:49:41,301 Si cel? –Sem mrtev? –Ne še, poba. 330 00:49:48,226 --> 00:49:50,728 Daj! 331 00:49:54,524 --> 00:49:58,693 Daj mi roko. Stegni se! Daj, no! 332 00:50:10,581 --> 00:50:12,916 Držita se! 333 00:52:16,085 --> 00:52:19,881 G. Mills? Vaš obiskovalec čaka. 334 00:52:24,094 --> 00:52:28,680 G. Eversoll. Veseli me, da vas končno osebno spoznam. Kako ste? 335 00:52:28,805 --> 00:52:32,517 Oprostite. –Ja? –Kje so dinozavri? –Na poti. 336 00:52:33,268 --> 00:52:37,439 Naj prodam te? –Brez skrbi. Kmalu bodo tukaj. 337 00:52:38,523 --> 00:52:42,737 Ne delam z amaterji. Kupcem bom sporočil, da posel odpade. 338 00:52:42,820 --> 00:52:46,824 Jutri bodo tu in kupci ne bodo razočarani. Verjemite, naj jih zanima 339 00:52:46,907 --> 00:52:52,037 kmetijstvo, industrija, športni lov, bo nekaj zanje. Enajst vrst, 340 00:52:52,204 --> 00:52:57,585 vsaka z edinstvenimi biofarmacevtskimi lastnostmi. Ocenjujem 4 mio na vrsto. 341 00:52:58,085 --> 00:53:03,508 Pri nas so štirje milijoni torkov drobiž. Moj čas zapravljate. 342 00:53:03,592 --> 00:53:07,220 Ste kdaj v torek zaslužili 100 milijonov? 343 00:53:08,597 --> 00:53:13,393 Vse to je preteklost. Pogovoriva se o prihodnosti. 344 00:53:14,936 --> 00:53:16,938 10 minut vam dam. 345 00:53:19,025 --> 00:53:24,322 Dinozavre prodajamo, da bomo financirali prihodnje delo tukaj. 346 00:53:24,405 --> 00:53:29,869 Začetni kapital je. Recimo uvertura v nekaj veliko bolj ambicioznega. 347 00:53:30,036 --> 00:53:35,416 In donosnejšega, kajne? –Ja. Odprli smo stari kompleks, 348 00:53:35,541 --> 00:53:39,505 posodobili tehnologijo in uvozili najboljše genetike z vsega sveta. 349 00:53:39,630 --> 00:53:44,051 To smo načrtovali dolga leta. Genska moč je neznano ozemlje. 350 00:53:45,008 --> 00:53:48,136 Možnost za rast je neizmerna. 351 00:53:50,680 --> 00:53:54,559 Kar sem, prosim. Če nam je naša bedna zgodovina 352 00:53:54,643 --> 00:54:00,316 dala eno nepreklicno lekcijo, je ta, da človeka vleče v vojno 353 00:54:00,399 --> 00:54:04,445 in da bo pripravljen uporabiti vsa sredstva, da jo dobi. 354 00:54:04,529 --> 00:54:08,157 V orožje jih boste spremenili? –Že stoletja uporabljamo živali v boju. 355 00:54:08,241 --> 00:54:13,371 Konje, slone. Rusi so k Nemcem v Stalingradu poslali okužene podgane. 356 00:54:13,538 --> 00:54:19,336 Naši genetiki so naredili neposrednega potomca mojstrovine Henryja Wuja, 357 00:54:19,419 --> 00:54:24,132 žival, ki je uničila Jurski svet. –Indominus rex. 358 00:54:24,258 --> 00:54:27,427 Njena DNK, poslana z otoka davno pred njegovim uničenjem, 359 00:54:27,511 --> 00:54:31,849 je temelj povsem novega bitja. 360 00:54:31,932 --> 00:54:35,853 Vsaka kost in mišica je narejena za lov in ubijanje. 361 00:54:35,936 --> 00:54:39,983 Zahvaljujoč Gradyjevemu delu uboga človeške ukaze. 362 00:54:40,692 --> 00:54:44,070 Imenuje se indoraptor. 363 00:54:51,077 --> 00:54:54,163 Dedi? 364 00:55:13,640 --> 00:55:17,604 Dedi. –Zakaj si pa pokonci? 365 00:55:17,729 --> 00:55:23,568 Danes je bil nekdo pri g. Millsu. –Najbrž poslovno zaradi zavetišča. 366 00:55:23,651 --> 00:55:26,154 Slišala sem njun pogovor. Dinozavre bosta prodala. 367 00:55:26,738 --> 00:55:30,617 Sem jih peljejo. –Gotovo si narobe razumela. 368 00:55:30,742 --> 00:55:34,120 Vem, kaj sem slišala. –Že davno bi morala spat. 369 00:55:35,038 --> 00:55:39,543 Jutri se pomeniva o tem. –Ampak … –Jutri bom izvedel. 370 00:55:39,668 --> 00:55:45,674 Pojdi spat. –Lahko noč. –Lahko noč, ljubica. 371 00:56:15,831 --> 00:56:18,374 Kristus. 372 00:56:24,672 --> 00:56:28,717 Ne boj se, Blue, le še malo. Mojbog. Živi ste. 373 00:56:33,974 --> 00:56:38,395 Poglejte, kaj so ji naredili. –Kdo so ti kreteni? –Preprodajalci živali. 374 00:56:38,478 --> 00:56:41,398 Poglej, kako ravnajo z njimi. Ne bodo jih dali na varno, prodali jih bodo. 375 00:56:41,481 --> 00:56:44,985 Ne Blue, potrebujejo jo za nekaj drugega. –Kaj? –Ne vem. 376 00:56:45,068 --> 00:56:48,822 Krvavi, jaz nimam opreme, oni pa hočejo, da preživi. 377 00:56:51,950 --> 00:56:56,288 Ne boj se. –Claire, pridi sem. Daj roko sem. Enakomerno pritiskaj. 378 00:57:00,292 --> 00:57:04,005 Pazi. Ne morem odstraniti krogle brez transfuzije krvi druge živali. 379 00:57:04,130 --> 00:57:07,758 Kdo zna najti žilo? –Sodelovala sem pri krvodajalski akciji Rdečega križa. 380 00:57:08,300 --> 00:57:12,680 Odlično. Franklin, zamenjaj Claire. 381 00:57:12,763 --> 00:57:16,184 Ne, ne. –Franklin, takoj! 382 00:57:17,811 --> 00:57:20,272 Enakomerno pritiskaj. 383 00:57:20,856 --> 00:57:25,193 Mojbog. Je v ustih? Sem jo dobil v usta? 384 00:57:25,277 --> 00:57:29,031 Si prepričan? –Nič ti ni. –Čutim jo na obrazu. –Uspavana bi morala biti. 385 00:57:29,114 --> 00:57:32,284 Išči kakršnegakoli tetanurana, njihova kri je dovolj blizu. 386 00:57:32,367 --> 00:57:36,704 Iščita mesojedce z dvema ali tremi prsti. Nič več kot tremi. 387 00:57:37,413 --> 00:57:39,498 Mislim, da je eden na krovu. 388 00:57:54,306 --> 00:57:57,059 Saj nisi resen. 389 00:58:12,784 --> 00:58:15,244 Uspavana je. 390 00:58:19,749 --> 00:58:23,461 Dobro, sem že. Pridi. –Prav. 391 00:58:28,216 --> 00:58:33,138 O, ne. Si cel? –Sem. 392 00:58:33,847 --> 00:58:36,517 Daj. 393 00:58:40,771 --> 00:58:43,524 Ti boš moral. –Ne morem. Koža je predebela. 394 00:58:43,607 --> 00:58:46,693 Z obema rokama moram pritiskati na žilo. Ti moraš. 395 00:58:46,777 --> 00:58:50,445 Ne dosežem. –Zlesti moraš gor. 396 00:58:51,989 --> 00:58:55,660 Ne, ne. Ne bom lezla gor. –Nič ti ne bo. Kot bi jezdila bika. 397 00:58:55,785 --> 00:58:59,789 Nisem zrasla na rodeu ali od koderkoli že si. –Zdaj spi. 398 00:58:59,872 --> 00:59:03,918 Ne vem, ali bo čez minuto še spala. Zlezi gor. –Prav. 399 00:59:04,127 --> 00:59:06,546 Mojbog, kako smrdi. 400 00:59:07,296 --> 00:59:10,383 Nežno. –Ne, ne. 401 00:59:20,686 --> 00:59:24,815 Dobro opravljeno. Delaš, kot da je to čisto normalno. 402 00:59:26,692 --> 00:59:31,489 Zabiti boš morala, koža je res debela. Pripravljena? –Ja. 403 00:59:31,614 --> 00:59:34,701 Dobro. Ena, dve … –Zabodi! 404 00:59:36,619 --> 00:59:38,872 Owen! 405 00:59:46,629 --> 00:59:49,215 Deluje. 406 00:59:51,218 --> 00:59:55,097 Tista vrata so odprta. –Bom jaz. 407 01:00:13,239 --> 01:00:17,410 Rešetke, Owen. Lahko pridem skozi. Pridi. 408 01:00:30,716 --> 01:00:33,344 Skoči, Owen! 409 01:00:38,557 --> 01:00:41,727 Owen, skoči! Takoj! 410 01:00:50,779 --> 01:00:55,909 Si videla? Prosim, reci, da imaš kri. 411 01:02:20,704 --> 01:02:24,833 To je Delta. Ena do prejšnjih teropodov, preživela iz 2. skupine. 412 01:02:25,250 --> 01:02:29,130 Glejte. Ob prvem znamenju šibkosti … 413 01:02:35,553 --> 01:02:40,514 Vidite? 176. dan. Blue je nezaslišano voljna. 414 01:02:41,349 --> 01:02:45,728 Tu sem z Blue. Teropod iz nove skupine je. 415 01:02:46,855 --> 01:02:50,442 Če pokažem šibkost … 416 01:03:05,457 --> 01:03:07,543 Nič mi ni. 417 01:03:09,045 --> 01:03:11,631 Precej izjemna je. 418 01:03:22,392 --> 01:03:27,272 Blue kaže zanimanje, zaskrbljenost, 419 01:03:27,398 --> 01:03:31,068 visoko inteligenco, kognitivno navezanost. 420 01:03:31,151 --> 01:03:36,073 Vidite to? Nagiba glavo in se steguje naprej. 421 01:03:37,116 --> 01:03:41,412 Šviga z očmi. Radovedna je. Kaže empatijo. 422 01:03:42,579 --> 01:03:45,959 Zarezala bom v nogo, da odstranim kroglo. 423 01:03:50,296 --> 01:03:53,049 Veliko mišičnega tkiva je. 424 01:04:25,290 --> 01:04:28,460 Z njo bo vse v redu. 425 01:04:33,214 --> 01:04:35,717 Blue je ključna. 426 01:04:37,218 --> 01:04:41,181 Če obvladate Blue, bodo raptorji naredili vse. 427 01:04:41,306 --> 01:04:45,019 Je res živa? –Če pogine, imamo kri. –Ne, ne. To ne zadošča. 428 01:04:45,144 --> 01:04:48,397 Raptorka je behaviorističen primerek. Zdravo potrebujemo. 429 01:04:48,481 --> 01:04:52,193 Nisem je jaz ustrelil. Kaj hočete od mene? 430 01:04:53,068 --> 01:04:57,531 Niti sanja se vam ne, kaj delam. 431 01:04:57,990 --> 01:05:02,244 Razumete, kako zapleteno je ustvariti čisto novo živo bitje? 432 01:05:02,328 --> 01:05:07,250 Ne. Razumem pa, kako zapleteno je plačevanje tega. –Denar bo potraten, 433 01:05:07,334 --> 01:05:12,088 če ne dobim zdrave Blue. Če hočemo obvladovati naslednjo generacijo, 434 01:05:12,172 --> 01:05:15,798 se mora družinsko povezati z bližnjim genetskim sorodnikom. 435 01:05:15,882 --> 01:05:19,344 Prevedi, Henry. –Potrebuje mater! 436 01:05:20,053 --> 01:05:24,350 Bluejina DNK bo del profila indoraptorja. 437 01:05:24,433 --> 01:05:28,812 Genetsko bo sprejel njeno avtoriteto in prevzel njene lastnosti. 438 01:05:28,896 --> 01:05:32,691 Empatijo, ubogljivost, vse, česar vaš prototip nima. 439 01:05:32,816 --> 01:05:37,154 In kako dolgo bo to trajalo? –To ni sprint, g. Mills, maraton je. 440 01:05:37,279 --> 01:05:42,451 Maraton zveni drago. In čas se izteka. Moja potrpežljivost pa tudi. 441 01:05:42,535 --> 01:05:45,997 Razumeti morate, da je to neznano področje. 442 01:05:46,081 --> 01:05:52,045 Volk se genetsko komaj razlikuje od buldoga, v tistem sivem območju 443 01:05:53,838 --> 01:05:57,300 pa je umetnost. –Prizanesite mi s poezijo. 444 01:05:57,384 --> 01:06:00,512 Lahko to naredite? –Ja. 445 01:06:01,346 --> 01:06:06,561 Potem pa dajte. –Hvala. –Bog, kako si nadležen. 446 01:06:19,699 --> 01:06:22,536 Maisie! 447 01:06:24,788 --> 01:06:27,291 Kaj je tisto? 448 01:06:34,879 --> 01:06:40,635 Zadrži jo tam in zakleni vrata. –Zakleniti jo hočete? –Točno tako. 449 01:06:40,719 --> 01:06:47,685 Sir Benjamin vas hoče takoj videti. Mislim, da je pomembno. 450 01:07:18,634 --> 01:07:24,390 Pripravite se za pristajanje. –Dajmo. 451 01:07:27,226 --> 01:07:32,940 Tukaj smo. –Kje? –Spravite se v avto, da gremo. 452 01:07:34,108 --> 01:07:38,321 Imaš srčni utrip? –Ja. Ga imaš ti? –Vzorce krvi potrebujem. 453 01:07:38,404 --> 01:07:42,451 Ne bom ti pomagala spremeniti prehrambne verige. Sam jih vzemi. 454 01:07:46,203 --> 01:07:49,748 Kako zoprna ženska. –Pojdite, zdaj. 455 01:07:50,415 --> 01:07:56,338 Pozor, posadka. Vozniki, pojdite k svojim vozilom. 456 01:07:57,130 --> 01:08:03,805 Kaj je zdaj to? –Jaz … –Potrebovala sem pomoč. Javil se je. 457 01:08:04,389 --> 01:08:07,600 Si mornar? –Ja. –Raztovarjamo. Za mano. 458 01:08:07,809 --> 01:08:12,063 Torej bova šla z ladje? –To pomeni raztovarjanje. Zmigaj se. Za mano. 459 01:08:12,730 --> 01:08:17,235 Daj, poba, veliko dela imamo. –Sranje. –O, ne. Ne bo mu uspelo. 460 01:08:17,318 --> 01:08:21,115 Zmigaj se. –Morava mu pomagati. –Tu počakaj. Ponj grem. 461 01:08:22,574 --> 01:08:24,702 Ni časa. Pojdiva. 462 01:08:39,050 --> 01:08:41,261 Dajmo, vozi. 463 01:08:42,929 --> 01:08:46,433 Kam jih peljejo? –Bova videla. 464 01:08:52,939 --> 01:08:55,275 Pojdimo! 465 01:08:58,278 --> 01:09:01,323 Daj, punca. 466 01:09:06,660 --> 01:09:09,037 To! 467 01:09:15,627 --> 01:09:21,301 Lockwoodovo posestvo je. –Ogromno garažo mora imeti. 468 01:09:35,774 --> 01:09:39,862 Dajmo, v 10 minutah mora biti raztovorjeno. 469 01:10:07,891 --> 01:10:13,230 Si res mislil, da se boš izmazal? V moji hiši. 470 01:10:13,438 --> 01:10:18,776 Zaupali ste mi svoje bogastvo, da ga popeljem v prihodnost. 471 01:10:19,443 --> 01:10:23,030 In to sem naredil. –Pojdi k vragu! 472 01:10:25,241 --> 01:10:30,037 Vzemi telefon. Pokliči policijo. 473 01:10:30,621 --> 01:10:33,165 Lažje bo, če boš ti povedal. 474 01:10:35,709 --> 01:10:38,797 Kot rečete, gospod. 475 01:10:44,636 --> 01:10:48,139 Veste, razmišljal sem. John Hammond je imel prav. 476 01:10:49,266 --> 01:10:52,853 Res ste naredili nekaj brezbožnega. 477 01:10:55,981 --> 01:10:59,360 Jaz nisem edini krivec, kajne? 478 01:11:21,341 --> 01:11:25,596 Pojdiva v mesto po konjenico in to ustaviva. 479 01:11:29,600 --> 01:11:34,271 Živjo. Morala bi ostati na otoku. Več možnosti bi imela. 480 01:11:45,907 --> 01:11:50,912 Živjo, Claire. Hotel sem se opravičiti. 481 01:11:51,537 --> 01:11:56,001 Nisem te hotel vplesti v to, a le tako smo lahko dobili raptorko. 482 01:11:57,294 --> 01:12:03,091 Potrebovali smo jo. –Pridi. In kaj? To je to? 483 01:12:04,092 --> 01:12:07,721 Pameten si. Lahko bi ustanovil fundacijo, ozdravil raka, 484 01:12:07,804 --> 01:12:13,352 pa si se odločil za … Kaj? Prodajo ogroženih vrst? 485 01:12:13,477 --> 01:12:16,481 Te živali sem rešil. –Umirajočega moža si izdal za denar. 486 01:12:16,981 --> 01:12:21,027 Občudujem tvoj idealizem, a sva oba izkoristila te živali. 487 01:12:21,110 --> 01:12:24,739 Jaz to vsaj priznam. –Nikoli nisem naredila česa nezakonitega. 488 01:12:24,822 --> 01:12:28,409 Odobrila si izdelavo Indomine rex. 489 01:12:28,493 --> 01:12:32,288 Za denar si izkoriščala živo bitje. 490 01:12:32,372 --> 01:12:34,416 Kako je to drugače? 491 01:12:34,500 --> 01:12:38,629 Pa ti. Dokazal si, da raptorji lahko ubogajo ukaze. Nisi nikoli pomislil 492 01:12:38,754 --> 01:12:43,717 o uporabi svoje raziskave? Koliko milijonov je vreden dresiran raptor? 493 01:12:46,929 --> 01:12:50,764 Vidva sta starša novega sveta. 494 01:12:53,810 --> 01:12:58,940 Izpusti ga. –Owen. –Zlomil jo bom. –Izpusti ga. 495 01:13:03,653 --> 01:13:06,280 Claire, rad bi le … 496 01:13:13,121 --> 01:13:18,961 Kako bomo to zaključili? –Kar zadeva vse druge, sta zgorela na otoku. 497 01:13:35,687 --> 01:13:40,442 Kupci prihajajo. Kaže, da bo polno. –Razumem. 498 01:14:07,801 --> 01:14:12,182 Dober večer. –Večer. Dobrodošli. –Dober večer. –Dobrodošli. 499 01:14:13,600 --> 01:14:18,229 Predstavniki razvoja pri Aldaris Pharmaceuticals. –Krasno. 500 01:14:18,313 --> 01:14:22,650 Možak z brado zastopa G. Aldricha, slovenskega prodajalca orožja. 501 01:14:24,360 --> 01:14:29,240 Nakupovalci konj. Rand Magnus, naftni baron iz Houstona. 502 01:14:29,324 --> 01:14:35,081 Kakšen razlog ima pa on? –Osebnega. Njegov otrok hoče malega triceratopsa. 503 01:14:36,373 --> 01:14:41,128 Glenn, kako se ima Janet? –Hvala, dobro. –Kar naravnost, Glenn. 504 01:14:58,188 --> 01:15:03,944 Samo mesojedce hoče. Dva. Lockwood bo imel uspešen večer. 505 01:15:04,111 --> 01:15:07,781 Bo prišel? –Verjetno ne. 506 01:15:20,711 --> 01:15:23,381 Dedi? 507 01:15:29,593 --> 01:15:31,972 Dedi? 508 01:15:32,055 --> 01:15:36,184 Dedi, zbudi se. Dedi! 509 01:15:38,603 --> 01:15:41,606 Dedi, zbudi se. 510 01:15:41,690 --> 01:15:43,900 Iris! 511 01:15:56,289 --> 01:15:59,000 Iris! 512 01:16:00,501 --> 01:16:03,045 Konec je. 513 01:16:05,298 --> 01:16:08,551 Kakšna tragedija. 514 01:16:10,804 --> 01:16:15,267 Zdaj, ko ga ni več, boš najbrž iskala drugo službo. 515 01:16:15,350 --> 01:16:18,562 Ne. Maisie me potrebuje. 516 01:16:21,064 --> 01:16:26,278 Zdaj sem jaz njen varuh. Njene potrebe se te ne tičejo več. 517 01:16:28,280 --> 01:16:31,451 Ne razumeš je, kot jo jaz. 518 01:16:31,993 --> 01:16:35,330 Razumem njeno vrednost. 519 01:16:35,413 --> 01:16:40,166 Vzgojila sem jo. Obe sem vzgojila. 520 01:16:44,837 --> 01:16:46,923 Prosim, g. Mills. –Zbogom, Iris. 521 01:17:27,173 --> 01:17:31,387 Se spomniš, ko si prvič videl dinozavra? 522 01:17:33,514 --> 01:17:37,226 Ko jih prvič vidiš, je kot čudež. 523 01:17:38,018 --> 01:17:43,649 Bereš o njih, vidiš kosti v muzejih, v resnici pa ne verjameš. 524 01:17:43,732 --> 01:17:47,654 Mitološki so. Potem pa vidiš 525 01:17:49,114 --> 01:17:52,450 tistega prvega živega. 526 01:17:56,371 --> 01:18:00,581 Nisi ti kriva za to. –Sem. –Ne. 527 01:18:02,709 --> 01:18:08,257 To je moja krivda. Jaz sem jim pokazal, kako. 528 01:18:11,176 --> 01:18:15,597 Poslušaj. Kasneje bova imela veliko časa za pogovor o tem. 529 01:18:15,681 --> 01:18:18,726 Če bo kasneje. –Bo. 530 01:18:20,978 --> 01:18:23,814 Kočo moram dokončati. 531 01:18:31,197 --> 01:18:33,742 Kaj je to? 532 01:18:36,870 --> 01:18:40,248 Poglej, kdo se je zbudil. 533 01:18:50,468 --> 01:18:52,803 Odšla bova. 534 01:18:53,554 --> 01:19:00,519 Gospe in gospodje, dobrodošli na tem izjemnem večeru. 535 01:19:01,270 --> 01:19:04,899 Kar začnimo s predmetom št. 1. 536 01:19:06,318 --> 01:19:08,612 Ankilozaver. 537 01:19:10,238 --> 01:19:14,908 Rastlinojedi štirinožec iz pozne krede. 538 01:19:15,075 --> 01:19:18,536 Je eden največjih oklepljenih dinozavrov 539 01:19:19,496 --> 01:19:24,042 in paleontologi mu pravijo živi tank. 540 01:19:29,799 --> 01:19:34,595 Kaj delaš? –Bežim. –Si prepričan? –Ne. 541 01:19:37,139 --> 01:19:41,894 Imam 4 milijone. Da kdo pet? Pet milijonov. 542 01:19:42,019 --> 01:19:45,357 Pet milijonov. Slišim šest? Šest milijonov, hvala. 543 01:19:45,482 --> 01:19:49,069 Da kdo več? Sedem. Sedem milijonov. Osem milijonov. 544 01:19:49,194 --> 01:19:53,573 Devet milijonov. Slišim 10? 10 milijonov? 10 milijonov. 545 01:19:53,782 --> 01:19:57,828 10 milijonov. Prvič, drugič … Prodano! 546 01:19:58,703 --> 01:20:01,123 Gospodu iz Indonezije. Čestitam, gospod. 547 01:20:06,421 --> 01:20:12,802 Predmet št. 2, gospe in gospodje. Mlad alozaver. 548 01:20:14,887 --> 01:20:18,307 Divji in napadalen plenilec. 549 01:20:21,978 --> 01:20:24,481 Prodano! Prodano. 550 01:20:25,983 --> 01:20:30,944 Prodano. Čudovito. 551 01:20:31,069 --> 01:20:33,738 Čudovita dražba. 552 01:20:46,919 --> 01:20:52,091 Lahko greš. Pojdi. –Odpelji. –Dajmo. –Zapelji nazaj. 553 01:21:03,687 --> 01:21:06,815 Poglej me! 554 01:21:07,357 --> 01:21:11,904 Pridi k meni. Tako. 555 01:21:30,340 --> 01:21:33,301 Ni za kaj. 556 01:21:40,141 --> 01:21:43,604 Počakaj. Prosim, počakaj. 557 01:21:48,565 --> 01:21:51,944 Lockwoodova vnukinja je. 558 01:21:52,027 --> 01:21:55,072 Mala, bi prišla dol? 559 01:22:00,536 --> 01:22:04,415 Se me spomniš? Ja? 560 01:22:05,917 --> 01:22:10,296 Ime mi je Claire. Pa tebi? –Maisie. 561 01:22:10,713 --> 01:22:16,052 Maisie Lockwood. –Maisie. To je moj prijatelj Owen. 562 01:22:17,220 --> 01:22:22,601 Videla sem te z velociraptorji. Blue. –Ja? 563 01:22:25,980 --> 01:22:29,191 Imaš rada dinozavre? 564 01:22:30,025 --> 01:22:34,863 Jaz tudi. Veš, kaj, pridi dol, pa ti bom povedal vse o Blue. 565 01:22:35,990 --> 01:22:40,828 Se ti zdi v redu? Dobro, ja. Pridi dol. 566 01:22:50,213 --> 01:22:55,468 Ljubica, tvojega dedka iščeva. Naju lahko pelješ k njemu? 567 01:22:56,595 --> 01:23:01,642 Ne. –Si sama prišla sem? Pogumna si. 568 01:23:01,726 --> 01:23:05,436 Kaže, da potrebuješ prijatelja. –Ni ga več. 569 01:23:10,733 --> 01:23:16,113 Veš, kaj, hotela sva poiskati najine prijatelje in se pobrati od tod. 570 01:23:16,572 --> 01:23:20,869 Bi šla z nama? –Tudi midva potrebujeva prijatelja. 571 01:23:23,330 --> 01:23:28,293 19,5. Da kdo 20? Slišim 20? 20. Hvala. 572 01:23:28,376 --> 01:23:32,756 20. Slišim … 21 milijonov! 573 01:23:32,839 --> 01:23:36,718 21 milijonov. Prodano! 574 01:23:36,843 --> 01:23:41,432 Gospe in gospodje, zdaj, ko smo na polovici večera, 575 01:23:43,643 --> 01:23:49,774 bi našim poznavalskim kupcem radi ponudili posebno poslastico. 576 01:23:50,691 --> 01:23:56,989 Nocoj bomo prvič videli novo bitje, ki smo ga razvijali. 577 01:23:57,114 --> 01:24:01,703 Bitje prihodnosti, izdelano iz koscev preteklosti. 578 01:24:03,914 --> 01:24:08,293 Gospe in gospodje, svarim vas. To je popolna mešanica 579 01:24:08,377 --> 01:24:13,215 dveh najnevarnejših bitij, kaj jih je kdaj živelo. 580 01:24:14,007 --> 01:24:17,552 Poimenovali smo ga indoraptor. 581 01:24:39,991 --> 01:24:44,705 Popolno orožje za moderno dobo. Narejen za boj. 582 01:24:44,788 --> 01:24:48,792 Z natančnejšim taktičnim odzivom, kot ga ima katerikoli vojak. 583 01:24:48,959 --> 01:24:51,378 Kaj je ta reč? 584 01:25:07,103 --> 01:25:11,107 Naredila sta ga. G. Mills in tisti drugi. 585 01:25:11,190 --> 01:25:14,819 Kateri drugi? –On. 586 01:25:14,902 --> 01:25:17,363 Zasnoval ga je g. Henry Wu. 587 01:25:17,447 --> 01:25:24,371 Po inteligenci je primerljiv z velociraptorjem. Ima izostren voh, 588 01:25:24,455 --> 01:25:28,917 zdresiran je, da se odzove na laserski namerilni sistem, 589 01:25:29,126 --> 01:25:34,590 zato lahko najde in sledi plenu v zapletenih okoljih. Tu ga imate. 590 01:25:41,971 --> 01:25:45,850 Najprej laser določi tarčo. 591 01:25:47,435 --> 01:25:51,898 Potem zvočni signal sproži napad. 592 01:25:59,156 --> 01:26:05,370 Ta žival je neizprosna. Še vedno jo dodelujemo … 593 01:26:05,496 --> 01:26:08,373 20 milijonov! 594 01:26:10,334 --> 01:26:13,754 Ne. To je prototip. Ni na prodaj. 595 01:26:13,879 --> 01:26:19,552 21! –Še vedno je prototip, ampak … –22! 596 01:26:20,845 --> 01:26:24,849 23! –24! 597 01:26:27,477 --> 01:26:31,314 24 milijonov. –25 milijonov! 598 01:26:32,148 --> 01:26:35,485 Slišim 26? –Ta stvor ne sme od tod. 599 01:26:37,321 --> 01:26:42,368 Da kdo več kot 26? –27! –Kaj delaš? Ta ni na prodaj. 600 01:26:42,451 --> 01:26:45,496 Če hočeš ustvariti odvisnika, mora pokusiti. –Prototip je. 601 01:26:45,621 --> 01:26:50,584 In je ta hip vreden 28 milijonov. 602 01:26:51,416 --> 01:26:55,212 Pomiri se, nove bomo naredili. –Oni tudi. 603 01:27:17,361 --> 01:27:20,489 Ej, kolega. Misliš isto kot jaz? 604 01:27:23,200 --> 01:27:28,080 Prvič, drugič. Prodano ruskemu prijatelju. 605 01:27:29,039 --> 01:27:33,627 Bravo, gospod. Čestitam za to veličastno žival. 606 01:28:43,324 --> 01:28:45,660 Spravi to reč ven! –Ej, ti! Ven s tem! 607 01:29:37,045 --> 01:29:40,382 Mills! Kje si? 608 01:29:41,591 --> 01:29:44,845 Svoj dodatek hočem! 609 01:29:50,017 --> 01:29:56,149 Ti mater! Kaj si pa ti? Na otoku te nisem videl. 610 01:30:14,460 --> 01:30:16,670 Silak si. 611 01:30:49,535 --> 01:30:52,956 Poglej se. 612 01:30:53,040 --> 01:30:57,252 Nekakšen sfriziranec z zelo lepimi zobmi si. 613 01:30:58,712 --> 01:31:01,965 To bo krasen obesek za mojo ogrlico. 614 01:31:20,944 --> 01:31:23,446 Široko odpri. 615 01:31:47,012 --> 01:31:49,473 Ne. Ne. 616 01:31:50,725 --> 01:31:53,270 Prosim. 617 01:32:16,584 --> 01:32:18,544 S poti! 618 01:33:03,883 --> 01:33:06,844 Nikar! 619 01:33:08,554 --> 01:33:12,226 Vredna sta drug drugega. Maisie, pridi z mano. 620 01:33:12,893 --> 01:33:16,895 Dobil si denar, zdaj pa pojdi. –Kaj boš pa ti? 621 01:33:16,978 --> 01:33:20,941 To bova ustavila. Vse. –Kako? 622 01:33:21,024 --> 01:33:24,653 Gresta nazaj v čas, preden je Hammond igral boga? Tega ne moreš izbrisati. 623 01:33:24,778 --> 01:33:28,241 Moramo poskusiti. –Prepozno je. Maisie, pridi. 624 01:33:32,161 --> 01:33:35,581 Boš zdaj skrbela zanjo? 625 01:33:36,415 --> 01:33:41,963 Pojma nimaš, kaj je. Kaj misliš, kaj je ločilo Hammonda in Lockwooda? 626 01:33:42,964 --> 01:33:49,054 Lockwood nima vnukinje. Samo hčer je hotel nazaj. 627 01:33:51,807 --> 01:33:54,559 In imel je tehnologijo … 628 01:33:54,643 --> 01:33:59,773 Ustvaril si je drugo. Spet jo je ustvaril. 629 01:34:10,326 --> 01:34:14,706 Pridi. –Pridi. 630 01:34:15,331 --> 01:34:18,876 Jajca morajo v sterilno okolje. 631 01:34:27,553 --> 01:34:30,554 Nesi to Millsu. Zelo dragoceno je. 632 01:34:30,721 --> 01:34:35,267 Ti, vzorce krvi raptorja potrebujem. Ne stoj tam kot bebec! 633 01:34:35,350 --> 01:34:39,563 Daj mi 50 ml karfentanila in komplet za flebotomijo. Tam je. Daj! 634 01:34:41,064 --> 01:34:45,193 Dajmo, dajmo. Potrebujem kri tega raptorja. 635 01:34:46,738 --> 01:34:52,869 Ja, kar. –Kje je komplet? Poslušaj. 636 01:34:52,952 --> 01:34:57,123 Bolje zate, da sodeluješ. Kri bom dobil s tvojo pomočjo ali brez nje. 637 01:34:57,248 --> 01:35:01,336 Kri je okužena. –Sam sem naredil to žival. 638 01:35:01,419 --> 01:35:06,258 Čista je. Vsako njeno celico smo izdelali v nadzorovanem okolju 639 01:35:06,342 --> 01:35:11,847 v najzahtevnejših razmerah. –Že, a sem ji dala transfuzijo tiranozavra, 640 01:35:12,014 --> 01:35:17,936 torej je vse zmešano. –Kaj? –Frank! Kaj delaš? 641 01:35:19,646 --> 01:35:21,940 Življenje ti rešujem! 642 01:35:25,194 --> 01:35:30,992 To! –Stojta! Ne ganita se. 643 01:35:36,664 --> 01:35:39,751 Stopita stran od kletke. Takoj. 644 01:35:48,926 --> 01:35:51,762 Mirno. 645 01:36:16,121 --> 01:36:18,957 Teci! 646 01:38:19,955 --> 01:38:23,000 Dave, me slišiš? Si tam? –Tecita! 647 01:39:47,962 --> 01:39:53,843 Vidiš tisto? –Cianovodikova kislina. Če doseže živali, jih bo vse pobila. 648 01:39:55,428 --> 01:39:58,681 Prezračevanje ne dela. –Ga lahko zaženeš? 649 01:40:32,092 --> 01:40:36,179 Strežnik se ne odziva. Ponovno moram zagnati sistem. –Pa ga daj. –Poskušam. 650 01:40:54,113 --> 01:40:59,160 Kaj je? –Franklin, ni časa. –Vem, vem. 651 01:41:00,245 --> 01:41:03,456 Dobro. 652 01:41:41,413 --> 01:41:43,915 Daj, teci. 653 01:42:40,807 --> 01:42:45,770 V redu si. Pritisni gor in ne glej. Mene glej. –Poiskati jo moraš. 654 01:42:45,895 --> 01:42:48,064 Ne morem te pustiti tukaj. 655 01:42:51,943 --> 01:42:54,570 Pojdi, nič mi ne bo. Teci! 656 01:45:23,807 --> 01:45:26,309 Maisie, ne vstajaj! 657 01:46:30,249 --> 01:46:33,962 Za mano. Poznam pot na drugo stran. 658 01:46:36,757 --> 01:46:41,303 Pridi. Pridi! 659 01:46:58,362 --> 01:47:01,407 Sem! 660 01:47:32,855 --> 01:47:35,733 Držim te. 661 01:48:17,485 --> 01:48:19,988 Pridi. 662 01:49:43,490 --> 01:49:46,701 Kaj, hudiča? 663 01:49:52,248 --> 01:49:57,002 Ste v redu? –Ja. Pa ti? 664 01:49:57,127 --> 01:50:01,590 Ne. –Spodaj imamo težavo. Moraš videti. 665 01:50:32,248 --> 01:50:37,837 Poginjajo. –Prezračevanje ne dela. Naredila sva, kar sva mogla. 666 01:50:41,424 --> 01:50:46,095 Od tu lahko odprem vrata. –Claire, previdno. 667 01:50:47,639 --> 01:50:50,475 Nismo več na otoku. 668 01:51:45,197 --> 01:51:49,994 Claire. Če pritisneš ta gumb, ne bo več poti nazaj. 669 01:51:54,624 --> 01:51:58,127 Ne moremo jih pustiti poginiti. 670 01:52:46,510 --> 01:52:52,141 Morala sem. Živi so. Kot jaz. 671 01:55:06,069 --> 01:55:09,990 Ej, punca. –Owen. 672 01:55:10,907 --> 01:55:14,244 Ne boj se, ne bo nas ranila. 673 01:55:44,568 --> 01:55:47,112 Blue, pridi z mano. 674 01:55:51,867 --> 01:55:54,161 Peljali te bomo na varno. Prav? 675 01:56:35,827 --> 01:56:40,875 Kolikokrat morate videti dokaze? Kolikokrat je treba to ponoviti? 676 01:56:42,502 --> 01:56:47,799 Sami povzročamo svoje izumrtje. Preveč meja smo prestopili. 677 01:56:49,258 --> 01:56:52,887 In naš dom sta onesnažila 678 01:56:53,012 --> 01:56:57,433 pohlep in politična megalomanija. 679 01:56:58,643 --> 01:57:03,732 Genska moč je zdaj zunaj in seveda bo to katastrofalno. 680 01:57:04,358 --> 01:57:08,654 Ta sprememba je bila neizogibna, čim smo oživili prvega dinozavra. 681 01:57:10,197 --> 01:57:14,243 Sami sebe smo prepričali, da se nenadna sprememba zgodi zunaj reda, 682 01:57:14,368 --> 01:57:19,457 kot prometna nesreča, ali da je ne obvladamo, kot usodne bolezni. 683 01:57:19,541 --> 01:57:24,421 Nenadne nerazumne spremembe ne dojemamo kot nečesa, 684 01:57:24,587 --> 01:57:29,799 kar je vtkano v naš obstoj. Zagotavljam vam, da je. 685 01:57:30,842 --> 01:57:33,720 In dogaja se zdaj. 686 01:57:35,722 --> 01:57:40,018 Ljudje in dinozavri bodo zdaj prisiljeni sobivati. 687 01:57:43,147 --> 01:57:49,069 Tu so bili pred nami. In če ne bomo pazili, bodo tu tudi za nami. 688 01:57:55,325 --> 01:57:59,497 Prilagoditi se bomo morali novim nevarnostim, ki si jih ne zamišljamo. 689 01:58:05,170 --> 01:58:11,551 Vstopili smo v novo dobo. Dobrodošli v jurskem svetu. 690 01:58:36,800 --> 01:58:40,800 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.SI 691 01:58:40,800 --> 01:58:48,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production