1 00:01:48,520 --> 00:01:54,175 努布拉島 哥斯大黎加以西193公里處 2 00:02:16,174 --> 00:02:18,034 放輕鬆 3 00:02:18,093 --> 00:02:20,327 這裡的生物早就死了 4 00:02:40,990 --> 00:02:43,392 找到了 5 00:02:43,701 --> 00:02:46,353 帝王暴龍 6 00:03:26,327 --> 00:03:28,995 樣本採到,已送往水面 7 00:03:28,996 --> 00:03:30,164 收到 8 00:03:30,165 --> 00:03:32,582 空中一號,準備起飛,開始追蹤 9 00:03:32,583 --> 00:03:33,917 -收到 -出發! 10 00:03:33,918 --> 00:03:35,445 開始追蹤 11 00:03:46,556 --> 00:03:49,850 陸地一號,樣本到手,任務完成 12 00:03:49,851 --> 00:03:52,044 我們回去接你們,把閘門關上 13 00:03:52,270 --> 00:03:54,896 海洋一號,我得關上閘門,快點上來 14 00:03:54,897 --> 00:03:57,383 瞭解了,我們這就上去 15 00:04:16,128 --> 00:04:17,211 失去信號 16 00:04:17,212 --> 00:04:19,531 海洋一號 我得關上閘門,請確認位置 17 00:04:19,630 --> 00:04:21,048 聽得到嗎?你們通過閘門了嗎? 18 00:04:21,049 --> 00:04:22,741 海洋一號? 19 00:04:24,010 --> 00:04:26,287 -兩位? -那是什麼? 20 00:04:30,058 --> 00:04:32,209 海洋一號,我要關閉閘門了 21 00:04:35,813 --> 00:04:36,980 潟湖閘門關閉中 22 00:04:36,981 --> 00:04:39,150 你們別開玩笑,我在這邊毫無戒備 23 00:04:39,151 --> 00:04:42,527 海洋一號 請確認你們已經出來了,海洋一號 24 00:04:42,528 --> 00:04:45,347 請確認位置,聽得到嗎? 海洋一號,你們在哪裡? 25 00:04:47,283 --> 00:04:48,976 快點! 26 00:04:49,744 --> 00:04:51,620 我聯絡不到他們! 27 00:04:51,621 --> 00:04:53,565 -快點! -什麼? 28 00:04:55,917 --> 00:04:57,084 你後面! 29 00:04:57,085 --> 00:05:00,655 怎麼回事?我聽不見! 30 00:05:13,143 --> 00:05:15,727 不要!等等!別走啊!不要! 31 00:05:15,728 --> 00:05:17,129 連線中斷 32 00:05:19,107 --> 00:05:20,191 丟梯子給他 33 00:05:20,192 --> 00:05:22,134 快點!扔下來! 34 00:05:23,402 --> 00:05:25,012 慢一點!不要! 35 00:05:25,947 --> 00:05:27,932 別走! 36 00:05:32,787 --> 00:05:34,188 天啊! 37 00:05:36,291 --> 00:05:38,943 不要,等等!不要! 38 00:05:45,675 --> 00:05:47,117 天啊,不要! 39 00:05:48,511 --> 00:05:49,912 天啊,不要! 40 00:05:52,266 --> 00:05:53,765 我們會失速! 41 00:05:53,766 --> 00:05:55,059 快切斷! 42 00:05:55,060 --> 00:05:57,144 -給他個機會! -我們會死在這裡! 43 00:05:57,145 --> 00:05:58,562 快點! 44 00:05:58,563 --> 00:06:00,189 不要! 45 00:06:00,190 --> 00:06:01,924 天啊! 46 00:06:02,984 --> 00:06:04,110 切斷! 47 00:06:04,111 --> 00:06:06,486 別這樣!太恐怖了! 48 00:06:06,487 --> 00:06:08,515 我不想死! 49 00:06:11,285 --> 00:06:12,686 好耶! 50 00:06:17,207 --> 00:06:19,609 -太好了! -快上來! 51 00:06:41,521 --> 00:06:45,216 DNA樣本安全取得 通知老闆我們要回去了 52 00:07:14,846 --> 00:07:17,223 侏羅紀世界遭摧毀三年後 53 00:07:17,224 --> 00:07:20,126 努布拉島的爭論仍持續不斷 54 00:07:20,394 --> 00:07:24,147 島上的長眠火山已重歸類為活躍火山 55 00:07:24,148 --> 00:07:27,300 近幾個月來明顯動盪不定 56 00:07:27,442 --> 00:07:30,153 地質學家預測一場撼天震地的事件 57 00:07:30,154 --> 00:07:32,280 將滅絕地球上僅剩的恐龍 58 00:07:32,281 --> 00:07:33,682 英國廣播公司世界新聞頻道 59 00:07:33,698 --> 00:07:36,700 自2015年震驚全球的災難後 60 00:07:36,701 --> 00:07:40,496 倖存者所提出的集體訴訟案 61 00:07:40,497 --> 00:07:43,900 讓瑪斯拉尼企業賠償超過八億美元 62 00:07:43,917 --> 00:07:46,710 維權團體在全球動員 63 00:07:46,711 --> 00:07:50,824 動物權益問題 儼然已成為衝突的導火線 64 00:07:51,007 --> 00:07:53,467 火山隨時可能爆發 65 00:07:53,468 --> 00:07:56,179 美國參議院召集了特別委員會 66 00:07:56,180 --> 00:07:58,306 要來回答一個重要的道德問題 67 00:07:58,307 --> 00:08:03,061 恐龍是否該獲得 與其他瀕危物種相同的保護 68 00:08:03,062 --> 00:08:05,631 或該讓牠們自生自滅? 69 00:08:05,939 --> 00:08:09,884 我認為應該讓那些 70 00:08:10,361 --> 00:08:12,763 雄偉壯麗的恐龍 71 00:08:13,655 --> 00:08:15,599 被火山滅絕 72 00:08:16,533 --> 00:08:18,393 殺人犯 73 00:08:18,452 --> 00:08:19,743 請安靜 74 00:08:19,744 --> 00:08:22,021 縱然會令人深感悲痛 75 00:08:22,998 --> 00:08:25,526 但我們改變了自然史的進程 76 00:08:26,751 --> 00:08:27,918 這是修正 77 00:08:27,919 --> 00:08:32,090 你是說上帝要修正人類的錯誤? 78 00:08:32,091 --> 00:08:36,010 參議員,恕我直言 請別把上帝扯進來 79 00:08:36,011 --> 00:08:38,221 我的意思是,上個世紀 80 00:08:38,222 --> 00:08:42,208 人類在科技上取得空前的成就 81 00:08:42,309 --> 00:08:46,463 我們卻不斷證明 自己無法招架這種成就 82 00:08:46,730 --> 00:08:49,648 80年前,誰想得到 會有核子武器擴散問題? 83 00:08:49,649 --> 00:08:51,900 結果還是發生了 現在我們擁有基因改造技術 84 00:08:51,901 --> 00:08:55,447 這項技術多久後會遍布全球? 85 00:08:55,448 --> 00:08:57,974 人們會拿來做什麼? 86 00:08:58,950 --> 00:09:01,562 再造絕種的恐龍 不會是最後一項行為 87 00:09:02,413 --> 00:09:04,523 我不懂你在說什麼 88 00:09:04,873 --> 00:09:08,126 我說的是人為的 89 00:09:08,127 --> 00:09:11,237 災難性改變 90 00:09:11,755 --> 00:09:13,197 什麼樣的改變? 91 00:09:14,050 --> 00:09:16,033 改變就像死亡 92 00:09:17,094 --> 00:09:20,789 大難臨頭才會見真章 93 00:09:36,447 --> 00:09:38,014 對,沒錯! 94 00:09:40,159 --> 00:09:42,118 我們希望能安排參議員拍照 95 00:09:42,119 --> 00:09:44,912 事實上 我的確將恐龍的利益擺在第一 96 00:09:44,913 --> 00:09:46,164 我是古生物獸醫 97 00:09:46,165 --> 00:09:47,499 真有這種職稱? 98 00:09:47,500 --> 00:09:48,942 真的 99 00:09:48,958 --> 00:09:50,626 我還沒親眼見過 100 00:09:50,627 --> 00:09:53,279 不是所有人都能花畢生積蓄… 101 00:09:53,464 --> 00:09:54,907 克萊兒! 102 00:09:57,093 --> 00:09:58,592 喂… 103 00:09:58,593 --> 00:10:00,428 戴嘉朵眾議員 104 00:10:00,429 --> 00:10:01,637 戴嘉朵眾議員 105 00:10:01,638 --> 00:10:03,874 我是克萊兒,這邊的統籌人 106 00:10:04,308 --> 00:10:06,627 是的,但能耽誤您一點時間嗎? 107 00:10:08,104 --> 00:10:10,087 太好了,謝謝您 108 00:10:10,356 --> 00:10:13,108 我們這個恐龍保護團體的使命 109 00:10:13,109 --> 00:10:16,236 是要取得聯邦專款來… 110 00:10:16,237 --> 00:10:18,221 大概40秒,有進步了 111 00:10:18,239 --> 00:10:19,988 別再讓媽媽幫你買衣服了 112 00:10:19,989 --> 00:10:22,991 有人惹到妳,不必立刻羞辱我 113 00:10:22,992 --> 00:10:25,370 老兄,我是醫生,不是電話推銷員 114 00:10:25,371 --> 00:10:26,912 你說你是做什麼的? 115 00:10:26,913 --> 00:10:28,373 幫忙插電線吧? 116 00:10:28,374 --> 00:10:30,526 沒有聽起來那麼簡單 117 00:10:30,708 --> 00:10:32,709 -我能問妳一件事嗎? -說吧 118 00:10:32,710 --> 00:10:34,462 -妳有孩子嗎? -兩個女兒 119 00:10:34,463 --> 00:10:36,172 好的,妳的小孩 120 00:10:36,173 --> 00:10:38,466 他們這個世代的孩子 121 00:10:38,467 --> 00:10:41,327 與恐龍一同生長在這個世界 122 00:10:41,512 --> 00:10:44,330 但很快他們就要目睹恐龍滅絕 123 00:10:44,390 --> 00:10:45,806 但不必如此 124 00:10:45,807 --> 00:10:48,460 若政府能有所作為的話 125 00:10:48,852 --> 00:10:51,396 聽證會後跟我辦公室約個時間 126 00:10:51,397 --> 00:10:52,881 太棒了 127 00:10:53,648 --> 00:10:54,773 讚啦! 128 00:10:54,774 --> 00:10:55,858 突發新聞 129 00:10:55,859 --> 00:10:57,651 我們現在與國會大廈連線… 130 00:10:57,652 --> 00:11:00,488 -克萊兒,新聞出來了 -轉大聲點 131 00:11:00,489 --> 00:11:02,323 …美國政府是否採取預防措施 132 00:11:02,324 --> 00:11:05,034 保護努布拉島上的恐龍 133 00:11:05,035 --> 00:11:06,827 經過深思熟慮後 134 00:11:06,828 --> 00:11:10,623 委員會不建議採取立法行動 135 00:11:10,624 --> 00:11:14,402 來保護努布拉島上先前已絕種的生物 136 00:11:14,503 --> 00:11:16,462 這屬於天災 137 00:11:16,463 --> 00:11:19,673 我們雖然很同情這些動物 138 00:11:19,674 --> 00:11:22,135 卻無法同意讓政府介入 139 00:11:22,136 --> 00:11:25,622 這項私人商業風險投資 140 00:11:29,393 --> 00:11:32,169 牠們會滅絕,卻沒人在乎 141 00:11:33,439 --> 00:11:34,840 我們在乎 142 00:11:39,653 --> 00:11:42,472 我沉澱一下,大家回去工作 143 00:11:42,531 --> 00:11:44,474 大夥兒回去工作吧 144 00:11:47,994 --> 00:11:49,120 喂? 145 00:11:49,121 --> 00:11:50,746 我找迪琳女士 146 00:11:50,747 --> 00:11:52,081 我就是克萊兒迪琳 147 00:11:52,082 --> 00:11:54,875 早安,我這邊是 班傑明洛克伍德先生的莊園 148 00:11:54,876 --> 00:11:56,877 能請妳稍等一下嗎? 149 00:11:56,878 --> 00:11:59,363 當然可以 150 00:12:04,053 --> 00:12:08,665 洛克伍德莊園,北加利福尼亞州 151 00:12:26,700 --> 00:12:28,477 迪琳女士,妳早到了 152 00:12:28,993 --> 00:12:30,286 請進 153 00:12:30,287 --> 00:12:31,938 謝謝 154 00:12:32,830 --> 00:12:35,901 我去知會米爾斯先生妳來了 155 00:12:58,524 --> 00:13:01,817 約翰艾爾弗哈蒙德 侏羅紀公園的創始人 156 00:13:01,818 --> 00:13:03,486 妳當然知道這件事 157 00:13:03,487 --> 00:13:07,323 克萊兒,妳好,我是伊萊米爾斯 班洛克伍德是我老闆 158 00:13:07,324 --> 00:13:09,325 其實我們七、八年前見過 159 00:13:09,326 --> 00:13:11,619 -妳不記得了 -我當然記得 160 00:13:11,620 --> 00:13:13,746 -他的基金會是由你管理… -大學至今 161 00:13:13,747 --> 00:13:15,498 -妳記得? -對 162 00:13:15,499 --> 00:13:16,915 真厲害 163 00:13:16,916 --> 00:13:20,361 他要一個有理想的年輕人 來管理他的財富 164 00:13:21,171 --> 00:13:22,781 我剛好符合條件 165 00:13:23,965 --> 00:13:25,575 跟我來 166 00:13:26,719 --> 00:13:28,969 告訴妳一些歷史典故 167 00:13:28,970 --> 00:13:30,388 一切就從這裡開始 168 00:13:30,389 --> 00:13:33,641 在島嶼、索納、侏羅紀公園出現之前 169 00:13:33,642 --> 00:13:37,186 哈蒙德和洛克伍德 在下層地下室打造一間實驗室 170 00:13:37,187 --> 00:13:41,065 從琥珀中提取第一個DNA 這一切就在我們腳底下發生 171 00:13:41,066 --> 00:13:43,176 我的天啊 172 00:13:43,235 --> 00:13:45,429 他們在此創造了奇蹟 173 00:13:45,987 --> 00:13:47,447 我仍然這麼相信 174 00:13:47,448 --> 00:13:49,348 我也是,克萊兒 175 00:13:49,366 --> 00:13:50,450 我也是 176 00:13:50,451 --> 00:13:54,187 我仍然相信那些動物的未來非常重要 177 00:13:54,246 --> 00:13:58,333 洛克伍德先生非常希望 妳能做一件事,克萊兒 178 00:13:58,334 --> 00:14:01,001 就當是幫老朋友一個忙 179 00:14:01,002 --> 00:14:04,505 我們有座島嶼 180 00:14:04,506 --> 00:14:07,283 受天然屏障保護的庇護所 181 00:14:07,509 --> 00:14:09,052 能完全自給自足 182 00:14:09,053 --> 00:14:12,971 恐龍在這個新的家園 能安全自在地生存 183 00:14:12,972 --> 00:14:14,458 你們要將牠們撤離? 184 00:14:14,600 --> 00:14:15,932 你們要拯救牠們? 185 00:14:15,933 --> 00:14:17,878 不對,迪琳女士 186 00:14:17,935 --> 00:14:19,921 我是要拯救我們 187 00:14:20,314 --> 00:14:23,257 我倆都需要贖罪,不是嗎? 188 00:14:23,941 --> 00:14:25,276 很高興再見到妳 189 00:14:25,277 --> 00:14:27,095 我也是,洛克伍德先生 190 00:14:28,489 --> 00:14:31,157 這一切都是約翰哈蒙德的夢想 191 00:14:31,158 --> 00:14:33,950 讓這些生物平靜地生存 192 00:14:33,951 --> 00:14:37,789 所以我們打造了這座庇護所 193 00:14:37,790 --> 00:14:39,733 沒有圍牆,沒有籠子 194 00:14:40,084 --> 00:14:41,751 也沒有遊客 195 00:14:41,752 --> 00:14:44,237 遵照大自然的旨意 196 00:14:44,380 --> 00:14:46,114 約翰說得好 197 00:14:47,006 --> 00:14:49,910 “這些生物不需要人類保護 198 00:14:50,219 --> 00:14:52,954 “牠們需要遠離人類” 199 00:14:55,349 --> 00:14:58,684 我和約翰年輕時 200 00:14:58,685 --> 00:15:00,419 都有這分熱忱 201 00:15:01,105 --> 00:15:03,048 我們太天真了 202 00:15:04,358 --> 00:15:07,777 還不會走路就想要跑 203 00:15:07,778 --> 00:15:10,387 年輕人大概都是這樣 204 00:15:11,657 --> 00:15:14,350 但我們學到教訓了 205 00:15:14,451 --> 00:15:16,603 不幸的是,最後 206 00:15:16,911 --> 00:15:18,814 我們因此漸行漸遠 207 00:15:21,417 --> 00:15:25,169 生命讓我們學會一些慘痛的教訓 208 00:15:25,170 --> 00:15:26,696 對吧,克萊兒? 209 00:15:28,382 --> 00:15:29,715 是的 210 00:15:29,716 --> 00:15:31,201 班傑明爵士 211 00:15:33,053 --> 00:15:34,788 討厭的藥物 212 00:15:35,180 --> 00:15:36,848 克萊兒,我先失陪了 213 00:15:36,849 --> 00:15:38,141 好的 214 00:15:38,142 --> 00:15:40,961 伊萊會告訴妳細節 215 00:15:41,603 --> 00:15:43,630 我們會拯救牠們 216 00:15:44,939 --> 00:15:46,716 給孩子們 217 00:15:48,527 --> 00:15:49,928 寶貴的禮物 218 00:15:50,446 --> 00:15:51,847 謝謝你 219 00:15:52,947 --> 00:15:54,558 愛蕊絲? 220 00:15:58,745 --> 00:16:01,456 他有孩子嗎? 我好像看到…是個小女孩嗎? 221 00:16:01,457 --> 00:16:02,915 他有個孫子 222 00:16:02,916 --> 00:16:05,835 他女兒車禍喪生 223 00:16:05,836 --> 00:16:06,919 真可憐 224 00:16:06,920 --> 00:16:10,073 是啊,他們感情很好,十分親密 225 00:16:11,300 --> 00:16:13,409 你們要我做什麼? 226 00:16:13,427 --> 00:16:16,137 公園裡有個追蹤系統 227 00:16:16,138 --> 00:16:18,306 追蹤每隻恐龍的無線電識別晶片 228 00:16:18,307 --> 00:16:19,474 -我記得 -對 229 00:16:19,475 --> 00:16:21,267 若能進入那個系統 230 00:16:21,268 --> 00:16:24,420 對我們定位並安全擄獲那些動物 231 00:16:24,480 --> 00:16:25,730 會有莫大的助益 232 00:16:25,731 --> 00:16:28,483 我們需要妳的掌紋登入系統 233 00:16:28,484 --> 00:16:30,510 但我真正需要的是… 234 00:16:31,820 --> 00:16:33,221 妳 235 00:16:33,322 --> 00:16:35,823 遷移瀕危物種並不合法 236 00:16:35,824 --> 00:16:37,492 卻是正確的作法 237 00:16:37,493 --> 00:16:39,035 沒人比妳瞭解這個公園 238 00:16:39,036 --> 00:16:40,729 我們需要這項專業知識 239 00:16:42,039 --> 00:16:44,165 -你能拯救多少物種? -至少11種 240 00:16:44,166 --> 00:16:47,502 或許更多,但時間緊迫 241 00:16:47,503 --> 00:16:51,615 恐怕有一種動物 242 00:16:51,798 --> 00:16:54,159 會是極大的挑戰 243 00:16:55,302 --> 00:16:56,761 -小藍 -我不知道她有名字 244 00:16:56,762 --> 00:16:58,429 但小藍可能是 245 00:16:58,430 --> 00:17:00,890 這個星球第二聰明的物種 246 00:17:00,891 --> 00:17:03,601 僅剩這一隻,一定要保護她 247 00:17:03,602 --> 00:17:07,088 她在一公里半之外就能聞到你的氣味 絕對抓不到她的 248 00:17:07,397 --> 00:17:12,135 妳或許認識一個能幫忙的人 249 00:17:12,778 --> 00:17:15,263 也許妳可以說服他 250 00:17:35,676 --> 00:17:40,664 時間是輛嘎吱作響的貨物列車 251 00:17:41,557 --> 00:17:45,210 時間也會滯留不前 252 00:17:45,811 --> 00:17:49,214 當隧道盡頭的亮點 253 00:17:51,567 --> 00:17:55,194 在妳身後逐漸消失 254 00:17:55,195 --> 00:17:56,596 歐文 255 00:17:57,406 --> 00:18:00,700 我在早晨依然愛妳 256 00:18:00,701 --> 00:18:02,102 歐文! 257 00:18:02,911 --> 00:18:04,479 老天 258 00:18:11,378 --> 00:18:12,862 嗨 259 00:18:13,880 --> 00:18:15,740 難分難捨? 260 00:18:16,133 --> 00:18:18,159 可以請你喝啤酒嗎? 261 00:18:18,594 --> 00:18:21,329 妳買來了,還是得去酒吧? 262 00:18:28,770 --> 00:18:30,313 抱歉 263 00:18:30,314 --> 00:18:31,564 不會吧? 264 00:18:31,565 --> 00:18:33,733 你竟然以為是你離開我! 265 00:18:33,734 --> 00:18:35,735 在妳腦海重播當天的對話,好嗎? 266 00:18:35,736 --> 00:18:38,738 妳說:“你要像流浪漢一樣 住在廂型車裡? 267 00:18:38,739 --> 00:18:40,406 “去啊,歐文” 268 00:18:40,407 --> 00:18:42,158 我說:“好吧” 269 00:18:42,159 --> 00:18:43,492 那怎麼算是你離開我? 270 00:18:43,493 --> 00:18:45,494 因為我離開了,我離開了妳 271 00:18:45,495 --> 00:18:48,247 是我叫你離開的 272 00:18:48,248 --> 00:18:50,316 然後我就離開了 273 00:18:50,375 --> 00:18:52,627 因為妳不想住在路邊的廂型車裡 274 00:18:52,628 --> 00:18:53,961 -不對 -記得嗎? 275 00:18:53,962 --> 00:18:56,922 是你不讓我開那輛破廂型車 276 00:18:56,923 --> 00:18:58,591 我很體貼女生,我能怎麼辦? 277 00:18:58,592 --> 00:19:00,134 你太固執了 278 00:19:00,135 --> 00:19:02,219 瞧瞧妳,在拯救世界呢 279 00:19:02,220 --> 00:19:03,346 至少我在努力 280 00:19:03,347 --> 00:19:05,598 歐文,你不能逃避一切 281 00:19:05,599 --> 00:19:06,974 所以呢? 282 00:19:06,975 --> 00:19:08,752 妳跟會計師在一起嗎? 283 00:19:09,103 --> 00:19:10,920 還是保險精算師? 284 00:19:11,647 --> 00:19:13,173 妳的皮膚很好 285 00:19:15,525 --> 00:19:16,901 是皮膚科醫生吧? 286 00:19:16,902 --> 00:19:18,111 歐文… 287 00:19:18,112 --> 00:19:19,612 -他幫妳美白痣嗎? -別說了 288 00:19:19,613 --> 00:19:20,780 表演腹語術的? 289 00:19:20,781 --> 00:19:22,490 我不是來找你聊這個的 290 00:19:22,491 --> 00:19:24,350 我知道妳來做什麼 291 00:19:24,826 --> 00:19:26,770 洛克伍德的小嘍囉打給我了 292 00:19:27,204 --> 00:19:28,371 救援行動 293 00:19:28,372 --> 00:19:31,415 拯救恐龍逃離即將爆炸的島嶼 294 00:19:31,416 --> 00:19:33,250 -會出什麼差錯呢? -我要去 295 00:19:33,251 --> 00:19:35,128 -不要 -我別無選擇 296 00:19:35,129 --> 00:19:36,587 什麼?妳當然有選擇 297 00:19:36,588 --> 00:19:38,798 你要我自己蓋座小屋 298 00:19:38,799 --> 00:19:40,591 成天打撞球、喝啤酒 299 00:19:40,592 --> 00:19:42,677 任由那些恐龍絕種? 300 00:19:42,678 --> 00:19:45,080 對啊,我喜歡打撞球 301 00:19:45,806 --> 00:19:47,332 小藍還活著 302 00:19:48,892 --> 00:19:50,017 天啊,克萊兒! 303 00:19:50,018 --> 00:19:51,753 歐文,她是你養大的 304 00:19:51,853 --> 00:19:54,589 你花了好幾年與她相處 305 00:19:54,940 --> 00:19:57,092 你要見死不救? 306 00:19:58,776 --> 00:20:00,177 是啊 307 00:20:03,322 --> 00:20:06,767 你還是有道德良知的 308 00:20:08,327 --> 00:20:10,687 這麼會講道理,去寫幸運餅乾籤條好了 309 00:20:12,456 --> 00:20:14,066 算了… 310 00:20:14,167 --> 00:20:16,610 明早有一班專機 311 00:20:16,669 --> 00:20:19,447 乘客名單上有你,我只是想告知你 312 00:20:35,563 --> 00:20:38,006 晚餐時間到嘍 313 00:20:39,442 --> 00:20:41,068 別急 314 00:20:41,069 --> 00:20:43,445 嘿,哎呀 315 00:20:43,446 --> 00:20:46,098 艾可,慢慢來 316 00:20:46,615 --> 00:20:49,017 老天,食物還很多 317 00:20:49,660 --> 00:20:51,661 天啊,你們是糖吃多了嗎? 318 00:20:51,662 --> 00:20:53,147 那麼亢奮 319 00:20:54,749 --> 00:20:57,250 好啦,退後 320 00:20:57,251 --> 00:20:59,487 小藍,謝謝 321 00:21:07,887 --> 00:21:09,288 有拍到嗎? 322 00:21:18,106 --> 00:21:21,816 放輕鬆,騎馬摔死的機率比墜機還高 323 00:21:21,817 --> 00:21:23,735 亂講,我根本不騎馬 324 00:21:23,736 --> 00:21:24,861 所以機率是零 325 00:21:24,862 --> 00:21:26,362 搭飛機是最安全的旅行方式 326 00:21:26,363 --> 00:21:29,766 這叫飛機? 我表弟的無人機都比這個大 327 00:21:37,625 --> 00:21:38,958 歐文! 328 00:21:38,959 --> 00:21:40,835 富蘭克林,你這個膽小鬼,快上來 329 00:21:40,836 --> 00:21:42,821 沒想到你會來 330 00:21:44,132 --> 00:21:45,757 這是琪雅羅德里奎 331 00:21:45,758 --> 00:21:46,716 琪雅 332 00:21:46,717 --> 00:21:48,343 -你好嗎? -很好,妳呢? 333 00:21:48,344 --> 00:21:49,427 很好 334 00:21:49,428 --> 00:21:51,997 這位是富蘭克林韋伯,系統分析師 335 00:21:53,891 --> 00:21:55,517 怕坐飛機? 336 00:21:55,518 --> 00:21:57,727 你會騎一匹成天受虐 重達四百多公斤的馬嗎? 337 00:21:57,728 --> 00:22:00,590 我曾騎摩托車帶一群迅猛龍越過叢林 338 00:22:01,690 --> 00:22:04,009 我們合不來 339 00:22:16,664 --> 00:22:18,190 梅西? 340 00:22:19,667 --> 00:22:23,278 老是躲著我 我的工作可不是整天找妳 341 00:22:24,630 --> 00:22:26,031 梅西! 342 00:22:28,176 --> 00:22:29,952 梅西! 343 00:22:32,222 --> 00:22:33,872 出來! 344 00:22:48,362 --> 00:22:49,821 妳這傻孩子 345 00:22:49,822 --> 00:22:50,947 我會被妳嚇死 346 00:22:50,948 --> 00:22:53,559 有一天我會被妳嚇到心臟停止 347 00:22:53,617 --> 00:22:55,077 到時妳怎麼辦? 348 00:22:55,078 --> 00:22:56,703 跟獅子住在森林裡? 349 00:22:56,704 --> 00:22:58,080 森林裡沒有獅子 350 00:22:58,081 --> 00:22:59,455 妳爺爺一直在找妳 351 00:22:59,456 --> 00:23:00,540 真的嗎? 352 00:23:00,541 --> 00:23:02,876 去見爺爺,然後立刻去洗澡 353 00:23:02,877 --> 00:23:04,836 -我不想洗澡 -什麼? 354 00:23:04,837 --> 00:23:06,004 講標準英語 355 00:23:06,005 --> 00:23:07,256 -洗澡 -洗澡 356 00:23:07,257 --> 00:23:08,215 -洗澡 -洗澡 357 00:23:08,216 --> 00:23:10,826 發音要正確,妳又不是野生動物 358 00:23:11,510 --> 00:23:12,995 別這樣 359 00:23:17,766 --> 00:23:19,101 爺爺 360 00:23:19,102 --> 00:23:20,753 妳來了 361 00:23:20,811 --> 00:23:22,562 過來坐我旁邊 362 00:23:22,563 --> 00:23:23,730 我很想妳 363 00:23:23,731 --> 00:23:25,190 我去遊獵探險了 364 00:23:25,191 --> 00:23:27,609 一天之內從白堊紀穿越到侏羅紀 365 00:23:27,610 --> 00:23:28,902 天啊,妳看到了什麼? 366 00:23:28,903 --> 00:23:32,389 大多是草食動物,不過有隻暴龍 367 00:23:32,489 --> 00:23:35,909 當然還有死傷的動物,包括愛蕊絲 368 00:23:35,910 --> 00:23:37,936 她嚇到魂都飛了 369 00:23:38,371 --> 00:23:40,565 妳遺傳了母親的幽默感 370 00:23:44,085 --> 00:23:46,236 我長得像她嗎? 371 00:23:47,130 --> 00:23:48,656 很像 372 00:23:49,632 --> 00:23:52,284 簡直一模一樣 373 00:23:53,219 --> 00:23:56,079 母親去過公園嗎? 374 00:23:57,014 --> 00:23:59,474 很久以前去過一次 375 00:23:59,475 --> 00:24:00,683 侏羅紀公園 376 00:24:00,684 --> 00:24:03,086 她也會選擇拯救牠們 377 00:24:03,979 --> 00:24:06,507 她會救出所有動物 378 00:24:30,839 --> 00:24:35,243 侏羅紀世界 379 00:24:58,076 --> 00:25:00,936 過了降落地帶兩公里 380 00:25:03,373 --> 00:25:04,774 克萊兒 381 00:25:08,169 --> 00:25:10,129 我是肯威特利,歡迎回來 382 00:25:10,130 --> 00:25:12,131 你們在這裡做了不少事情 383 00:25:12,132 --> 00:25:15,384 洛克伍德先生展現人道主義不遺餘力 384 00:25:15,385 --> 00:25:18,078 那位迅猛龍專家呢? 385 00:25:18,721 --> 00:25:20,122 是動物行為學家 386 00:25:20,348 --> 00:25:22,807 -我是歐文葛雷迪 -歐文你好,我是肯威特利 387 00:25:22,808 --> 00:25:25,335 你專獵大型動物嗎? 388 00:25:26,438 --> 00:25:29,381 算是吧,我是探險隊的協調人 389 00:25:29,523 --> 00:25:31,801 天啊!熱死了 390 00:25:33,736 --> 00:25:35,929 馬上會更熱 391 00:25:40,617 --> 00:25:43,646 繼續前進!你們沒有問題! 392 00:25:43,829 --> 00:25:46,816 往前!你們可以通過了! 393 00:25:47,417 --> 00:25:51,779 往這邊!快點!繼續前進! 394 00:25:51,879 --> 00:25:54,281 停車!等等! 395 00:26:03,599 --> 00:26:05,350 要防蟲液嗎? 396 00:26:05,351 --> 00:26:07,002 防蟲液? 397 00:26:09,230 --> 00:26:11,190 暴龍已經死了吧? 398 00:26:11,191 --> 00:26:13,484 在完全不同的環境下 399 00:26:13,485 --> 00:26:15,902 很難預測複製生物能存活多久 400 00:26:15,903 --> 00:26:17,987 本來能活20年的原始人 401 00:26:17,988 --> 00:26:20,115 若給他營養食物和醫療照顧 402 00:26:20,116 --> 00:26:22,685 生命能延長五倍 403 00:26:24,496 --> 00:26:28,941 那麼,她現在也死了吧? 404 00:27:14,628 --> 00:27:16,196 勾起不好的回憶? 405 00:27:18,174 --> 00:27:20,075 有些還不錯 406 00:27:30,811 --> 00:27:32,672 什麼聲音? 407 00:27:40,029 --> 00:27:41,430 是暴龍嗎? 408 00:27:48,912 --> 00:27:50,773 我得下去看看 409 00:27:51,291 --> 00:27:54,443 嘿!小姐?小姐! 410 00:27:55,002 --> 00:27:57,237 這個區域不安全 411 00:28:28,119 --> 00:28:30,103 妳瞧 412 00:28:30,246 --> 00:28:32,982 沒想到能親眼目睹 413 00:28:34,917 --> 00:28:36,902 好漂亮 414 00:28:48,181 --> 00:28:50,165 可以上車了吧? 415 00:29:03,112 --> 00:29:05,097 我們走吧 416 00:29:09,327 --> 00:29:10,895 好 417 00:29:10,911 --> 00:29:12,897 好,主要系統… 418 00:29:14,123 --> 00:29:15,566 開啟控制系統 419 00:29:16,626 --> 00:29:18,486 應該有用的 420 00:29:25,677 --> 00:29:28,621 小子,加油,你搞得定吧? 421 00:29:33,351 --> 00:29:34,835 老子,你先請 422 00:29:38,648 --> 00:29:41,316 這些生物識別晶片還在傳送資料嗎? 423 00:29:41,317 --> 00:29:43,068 電池應該沒電了 424 00:29:43,069 --> 00:29:45,903 恐龍本身就是電池 身體熱量和運動能提供電力 425 00:29:45,904 --> 00:29:47,197 需員工授權 將手放在生物識別掃描器上 426 00:29:47,198 --> 00:29:48,599 妳的手 427 00:29:51,286 --> 00:29:52,160 生物系統 428 00:29:52,161 --> 00:29:53,562 還要多久… 429 00:29:56,332 --> 00:29:57,858 登入了 430 00:29:58,584 --> 00:30:01,169 待命狀態 431 00:30:01,170 --> 00:30:03,004 東邊碼頭聚集很多生物 432 00:30:03,005 --> 00:30:05,632 那是我們的船 我們已經捕獲了很多動物 433 00:30:05,633 --> 00:30:07,493 不需要追蹤系統? 434 00:30:07,552 --> 00:30:09,511 大型草食動物很容易找 435 00:30:09,512 --> 00:30:11,138 能隔離那隻迅猛龍嗎? 436 00:30:11,139 --> 00:30:12,748 -需要物種代碼 -D-9 437 00:30:13,516 --> 00:30:14,974 努布拉島,物種追蹤搜尋 438 00:30:14,975 --> 00:30:16,393 D-9已定位 439 00:30:16,394 --> 00:30:18,003 她在那裡 440 00:30:18,521 --> 00:30:20,188 我要借妳的卡車 441 00:30:20,189 --> 00:30:21,315 我跟你去 442 00:30:21,316 --> 00:30:23,275 我們不曉得她目前的狀況 443 00:30:23,276 --> 00:30:26,386 小姐,那裡可能很危險 444 00:30:29,032 --> 00:30:30,615 這是強力鎮靜劑 445 00:30:30,616 --> 00:30:33,076 使用太多,可能讓她呼吸衰竭 446 00:30:33,077 --> 00:30:36,605 而且我也不像你暗指的那麼懦弱無知 447 00:30:37,415 --> 00:30:39,315 大隻佬,走吧 448 00:30:39,375 --> 00:30:40,776 歐文? 449 00:30:43,463 --> 00:30:45,321 小心點,好嗎? 450 00:30:48,718 --> 00:30:50,494 若我回不來 451 00:30:51,887 --> 00:30:55,373 記住,是妳叫我來的 452 00:30:57,435 --> 00:30:59,587 我不會有事的 453 00:31:08,904 --> 00:31:12,016 坐在車裡沒辦法接近她 454 00:31:12,991 --> 00:31:15,102 -在這裡停車 -停車 455 00:31:17,205 --> 00:31:19,482 裝備帶齊,動作敏捷,小心危險 456 00:31:19,665 --> 00:31:21,442 -兄弟,我們會保護你的 -好 457 00:31:23,001 --> 00:31:24,669 克萊兒,我得獨自追蹤她 458 00:31:24,670 --> 00:31:27,172 如果她跑掉 妳要指引我方向,收到嗎? 459 00:31:27,173 --> 00:31:28,824 收到 460 00:32:03,668 --> 00:32:06,987 威特利,我在等候蹤跡,等我的訊號 461 00:32:17,140 --> 00:32:20,042 鏡中的物體比實際距離近 462 00:32:33,114 --> 00:32:35,057 在這兒 463 00:32:49,380 --> 00:32:51,073 寶貝,想我嗎? 464 00:32:53,551 --> 00:32:54,952 別激動,嘿! 465 00:32:55,887 --> 00:32:57,288 嘿 466 00:32:58,222 --> 00:33:00,124 我帶了東西給妳 467 00:33:05,229 --> 00:33:06,630 拿去 468 00:33:07,607 --> 00:33:09,216 沒錯 469 00:33:11,985 --> 00:33:13,470 好吧 470 00:33:13,738 --> 00:33:15,139 嘿! 471 00:33:19,992 --> 00:33:21,436 妳認識我的 472 00:33:22,287 --> 00:33:23,855 看著我 473 00:33:25,207 --> 00:33:26,691 對 474 00:33:27,125 --> 00:33:29,652 就是這樣 475 00:33:30,295 --> 00:33:32,572 妳認識我的 476 00:33:33,215 --> 00:33:34,741 這樣就對了 477 00:33:35,342 --> 00:33:37,160 這就對了 478 00:33:38,929 --> 00:33:40,330 別射… 479 00:33:42,432 --> 00:33:43,917 叫你等我的訊號 480 00:33:48,355 --> 00:33:50,089 叫你的隊員後退 481 00:34:02,369 --> 00:34:04,354 不要,等等!別射她! 482 00:34:12,254 --> 00:34:14,572 威特利,你這個混帳! 483 00:34:23,098 --> 00:34:24,473 歐文! 484 00:34:24,474 --> 00:34:25,849 你幹什麼? 485 00:34:25,850 --> 00:34:27,251 歐文! 486 00:34:36,236 --> 00:34:37,762 你開槍射我 487 00:34:38,071 --> 00:34:39,806 那隻動物也活不了 488 00:34:39,823 --> 00:34:41,865 親愛的,我們現在可是占上風 489 00:34:41,866 --> 00:34:45,061 她在流血,若我不急救 490 00:34:45,745 --> 00:34:47,772 她絕對無法活著回到營地 491 00:34:56,965 --> 00:34:58,132 這樣吧 492 00:34:58,133 --> 00:35:00,968 那隻動物要是死了,我就斃了妳 493 00:35:00,969 --> 00:35:02,954 好好照顧她 494 00:35:03,305 --> 00:35:04,706 出發! 495 00:35:18,445 --> 00:35:21,432 剪掉電線,咱們離開這裡! 496 00:35:26,078 --> 00:35:28,896 不行!等一下! 497 00:35:32,542 --> 00:35:34,445 他們是在保護我們嗎?怎麼回事? 498 00:35:35,003 --> 00:35:36,295 上鎖,錯誤 499 00:35:36,296 --> 00:35:37,739 不是 500 00:35:40,383 --> 00:35:42,076 我幹嘛來這裡? 501 00:35:45,930 --> 00:35:49,167 米爾斯,我們抓到她了,任務完成 502 00:35:52,646 --> 00:35:54,064 千鈞一髮 503 00:35:54,065 --> 00:35:57,232 威特利,到底怎麼回事? 進度落後一天了 504 00:35:57,233 --> 00:35:59,985 我回去後要見到 錢匯入帳戶了,好嗎? 505 00:35:59,986 --> 00:36:02,780 好,聽我說,不要再延誤了,好嗎? 506 00:36:02,781 --> 00:36:04,074 -若不把那些動物… -米爾斯先生? 507 00:36:04,075 --> 00:36:05,658 梅西,我現在沒空,謝謝 508 00:36:05,659 --> 00:36:07,077 -若不把那些動物… -米爾斯先生,那些恐龍沒事吧? 509 00:36:07,078 --> 00:36:09,145 我說現在沒空! 510 00:36:10,955 --> 00:36:12,665 米爾斯? 511 00:36:12,666 --> 00:36:15,085 抱歉,親愛的,這通電話很重要 512 00:36:15,086 --> 00:36:17,961 妳先去圖書館,我幾分鐘後就過去 513 00:36:17,962 --> 00:36:19,130 -好 -好 514 00:36:19,131 --> 00:36:20,923 我保證會讓妳知道所有情況 515 00:36:20,924 --> 00:36:22,867 -好 -好 516 00:36:23,593 --> 00:36:28,514 威特利,現在就把那些動物帶來! 517 00:36:28,515 --> 00:36:30,683 我要拿獎金,我們抓到藍色那隻了 518 00:36:30,684 --> 00:36:32,810 先把她帶過來! 519 00:36:32,811 --> 00:36:34,378 好 520 00:37:49,596 --> 00:37:51,038 慘了! 521 00:38:09,616 --> 00:38:11,684 喂,有人在嗎? 522 00:38:11,701 --> 00:38:12,993 喂? 523 00:38:12,994 --> 00:38:14,661 喂,有人嗎? 524 00:38:14,662 --> 00:38:15,746 錯誤:門無法開啟 525 00:38:15,747 --> 00:38:17,148 有人聽得到嗎? 526 00:38:18,458 --> 00:38:20,751 所有方法都試過,門卡住了 527 00:38:20,752 --> 00:38:22,544 “兒子,接下工作,好好建立人際關係” 528 00:38:22,545 --> 00:38:23,988 謝了,爸 529 00:38:25,090 --> 00:38:26,381 指令成功,A03門:開啟 530 00:38:26,382 --> 00:38:27,783 行了 531 00:38:29,677 --> 00:38:30,761 接近警訊 532 00:38:30,762 --> 00:38:32,346 警告:接近警訊 533 00:38:32,347 --> 00:38:33,972 有東西接近了 534 00:38:33,973 --> 00:38:35,500 那條隧道通往哪裡? 535 00:38:36,227 --> 00:38:38,419 連接到其餘的… 536 00:38:39,395 --> 00:38:40,838 公園 537 00:38:44,193 --> 00:38:47,028 是暴龍!克萊兒,是那隻暴龍 538 00:38:47,029 --> 00:38:50,181 -是那隻暴龍… -別講了,不是那隻暴龍! 539 00:38:50,949 --> 00:38:52,350 大概吧 540 00:38:52,659 --> 00:38:54,352 “大概”? 541 00:38:55,870 --> 00:38:59,456 熔岩! 542 00:38:59,457 --> 00:39:01,317 富蘭克林,深呼吸 543 00:39:17,475 --> 00:39:19,185 看吧?不是暴龍! 544 00:39:19,186 --> 00:39:20,795 這哪有比較好? 545 00:39:31,698 --> 00:39:34,809 克萊兒,怎麼辦? 546 00:39:36,911 --> 00:39:38,354 卡住了! 547 00:39:38,454 --> 00:39:39,855 拿椅子! 548 00:39:55,306 --> 00:39:57,499 快點!我們走! 549 00:39:58,433 --> 00:39:59,917 富蘭克林,動作快! 550 00:40:01,019 --> 00:40:03,755 逃出去了!好耶! 551 00:40:23,833 --> 00:40:26,902 快點! 552 00:40:29,672 --> 00:40:31,282 對,快上去! 553 00:40:31,342 --> 00:40:32,743 上去! 554 00:40:44,063 --> 00:40:45,797 克萊兒! 555 00:40:46,981 --> 00:40:48,425 我的媽… 556 00:40:59,953 --> 00:41:01,521 快跑! 557 00:41:02,956 --> 00:41:04,733 快跑! 558 00:41:06,418 --> 00:41:07,902 快跑! 559 00:41:17,512 --> 00:41:19,038 快跑! 560 00:41:26,646 --> 00:41:28,339 我的天啊! 561 00:42:19,615 --> 00:42:21,200 快進去! 562 00:42:21,201 --> 00:42:22,743 我們沒事的 563 00:42:22,744 --> 00:42:24,563 -繫上安全帶 -沒事的 564 00:42:25,164 --> 00:42:26,648 進來! 565 00:43:45,743 --> 00:43:47,144 歐文! 566 00:44:39,464 --> 00:44:40,631 我們得出去 567 00:44:40,632 --> 00:44:43,367 我們剛掉落懸崖,大難不死 568 00:44:43,594 --> 00:44:44,885 大難不死! 569 00:44:44,886 --> 00:44:46,746 富蘭克林,快點! 570 00:44:47,013 --> 00:44:48,873 打不開! 571 00:44:50,517 --> 00:44:53,753 不行,克萊兒 我們會下沉!水滲進來了! 572 00:44:55,606 --> 00:44:58,257 天啊,我們得快出去! 573 00:45:00,860 --> 00:45:02,637 富蘭克林,小心! 574 00:45:06,116 --> 00:45:07,809 我要回家! 575 00:45:10,953 --> 00:45:13,080 歐文! 576 00:45:13,081 --> 00:45:14,457 歐文? 577 00:45:14,458 --> 00:45:16,191 歐文,好 578 00:45:17,127 --> 00:45:19,153 閃邊! 579 00:45:23,300 --> 00:45:25,242 不! 580 00:45:25,885 --> 00:45:27,454 用力推! 581 00:45:29,431 --> 00:45:32,000 歐文!不 582 00:45:34,353 --> 00:45:36,087 他要去哪? 583 00:45:36,188 --> 00:45:37,563 別慌張 584 00:45:37,564 --> 00:45:40,149 快呼吸不到空氣,我們死定了 585 00:45:40,150 --> 00:45:42,969 不會的,吸一大口氣 586 00:46:53,805 --> 00:46:54,930 琪雅呢? 587 00:46:54,931 --> 00:46:57,392 這是場騙局,他們帶走了她 她一定跟小藍在一起 588 00:46:57,393 --> 00:46:59,586 嘿!還追蹤得到他們嗎? 589 00:47:01,564 --> 00:47:03,132 沒辦法了 590 00:47:04,483 --> 00:47:05,734 那是個謊言 591 00:47:05,735 --> 00:47:07,694 那是個謊言,那群混蛋! 592 00:47:07,695 --> 00:47:09,513 全是謊話! 593 00:47:23,627 --> 00:47:25,319 不盡然 594 00:47:34,555 --> 00:47:37,890 動作快! 595 00:47:37,891 --> 00:47:40,435 有價值的東西通通放到船上去! 596 00:47:40,436 --> 00:47:42,562 -你那邊怎樣? -螺絲鬆不開 597 00:47:42,563 --> 00:47:45,883 把它扣緊,我們用拖的!快點! 598 00:47:46,900 --> 00:47:49,094 上鎖!搬上船! 599 00:47:51,405 --> 00:47:52,848 快點 600 00:48:07,755 --> 00:48:10,964 嘿!等一下! 601 00:48:10,965 --> 00:48:13,494 停車! 602 00:48:16,138 --> 00:48:19,708 親愛的,你好 603 00:48:27,608 --> 00:48:29,317 真美 604 00:48:29,318 --> 00:48:31,804 醒來後就會痛了 605 00:48:32,696 --> 00:48:35,156 嘿,武器放下! 606 00:48:35,157 --> 00:48:37,350 你的槍管指著她的頭! 607 00:48:39,870 --> 00:48:41,454 他們抓走琪雅,整裝要離開了 608 00:48:41,455 --> 00:48:43,982 他們已經抓到恐龍了 為何還找我們? 609 00:48:44,458 --> 00:48:47,236 他們需要追蹤系統才能擒獲小藍 610 00:48:47,753 --> 00:48:49,446 她在那裡,狀況不太好 611 00:48:54,008 --> 00:48:55,552 我們得上那艘船 612 00:48:55,553 --> 00:48:57,262 待在岩石上很安全啊 613 00:48:57,263 --> 00:48:59,289 不上船就等著被熔岩吞噬 614 00:48:59,348 --> 00:49:01,583 還是上船好了,我贊成上船 615 00:49:03,935 --> 00:49:05,770 快上船! 616 00:49:05,771 --> 00:49:08,381 快上船!動作快! 617 00:49:10,359 --> 00:49:12,928 -快點! -快! 618 00:49:15,573 --> 00:49:17,057 上那輛卡車! 619 00:49:34,508 --> 00:49:36,634 -富蘭克林! -去開那輛卡車! 620 00:49:36,635 --> 00:49:38,078 好 621 00:49:38,512 --> 00:49:40,012 -還好嗎? -我死了嗎? 622 00:49:40,013 --> 00:49:41,623 還沒,孩子 623 00:49:48,230 --> 00:49:49,840 快點! 624 00:49:54,487 --> 00:49:57,363 快點,手伸出來!拉我的手! 625 00:49:57,364 --> 00:49:59,016 快點,拉住! 626 00:50:10,586 --> 00:50:11,987 抓牢! 627 00:51:47,558 --> 00:51:51,962 亞凱迪亞號 628 00:52:05,367 --> 00:52:08,703 亞凱迪亞號 629 00:52:08,704 --> 00:52:13,191 警告:偵測到火山活動 630 00:52:16,003 --> 00:52:17,404 米爾斯先生? 631 00:52:17,755 --> 00:52:19,698 訪客在等候 632 00:52:24,136 --> 00:52:25,537 艾佛索先生 633 00:52:26,013 --> 00:52:28,723 終於親自見到你了 真是榮幸,你好嗎? 634 00:52:28,724 --> 00:52:29,849 -不好意思 -是的? 635 00:52:29,850 --> 00:52:32,878 -恐龍在哪裡? -正在途中 636 00:52:33,187 --> 00:52:35,521 所以是要我賣這些嗎? 637 00:52:35,522 --> 00:52:37,799 別擔心,牠們很快就到了 638 00:52:38,442 --> 00:52:40,318 我不跟外行的合作 639 00:52:40,319 --> 00:52:42,737 我會聯絡買家,取消拍賣會 640 00:52:42,738 --> 00:52:45,281 恐龍明天就到,你的買家不會失望的 641 00:52:45,282 --> 00:52:46,741 相信我,無論他們喜愛哪一類 642 00:52:46,742 --> 00:52:48,993 務農、工業、狩獵 643 00:52:48,994 --> 00:52:50,703 應有盡有 644 00:52:50,704 --> 00:52:52,122 11個物種 645 00:52:52,123 --> 00:52:55,333 各有獨特的生物製藥特性 646 00:52:55,334 --> 00:52:57,903 每個物種預估能帶來四百萬美元利潤 647 00:52:58,253 --> 00:53:01,782 四百萬在我眼中根本不足掛齒 648 00:53:02,508 --> 00:53:03,716 你在浪費我的時間 649 00:53:03,717 --> 00:53:05,911 你一次賺過一億美元? 650 00:53:08,681 --> 00:53:10,582 這些都是過去的數字了 651 00:53:11,558 --> 00:53:13,752 我想和你談談未來 652 00:53:14,853 --> 00:53:17,255 我給你十分鐘 653 00:53:18,941 --> 00:53:21,901 賣掉努布拉島的恐龍 654 00:53:21,902 --> 00:53:24,320 是為了資助這裡未來的運作 655 00:53:24,321 --> 00:53:26,656 算是種子基金 656 00:53:26,657 --> 00:53:29,826 為另一個更遠大的鴻鵠之志揭開序幕 657 00:53:29,827 --> 00:53:32,370 而且能賺更多錢吧 658 00:53:32,371 --> 00:53:35,456 沒錯,我們重啟了舊設備 659 00:53:35,457 --> 00:53:36,874 將技術升級 660 00:53:36,875 --> 00:53:39,544 聘請世界頂尖的遺傳學家 661 00:53:39,545 --> 00:53:41,713 這項計畫已籌備多年 662 00:53:41,714 --> 00:53:44,407 基因技術是尚未開發的領域 663 00:53:44,925 --> 00:53:48,454 成長的空間遠超過你的想像 664 00:53:50,764 --> 00:53:52,290 這邊請 665 00:53:52,349 --> 00:53:54,517 若說悲慘的歷史 666 00:53:54,518 --> 00:53:56,894 教過我們什麼不可抹滅的教訓 667 00:53:56,895 --> 00:54:00,314 那就是,人類必然會捲入戰爭 668 00:54:00,315 --> 00:54:04,177 並且願意不擇手段贏得戰爭 669 00:54:04,445 --> 00:54:06,113 你要把牠們當作武器? 670 00:54:06,114 --> 00:54:08,157 我們幾個世紀以來 一直在利用動物打仗 671 00:54:08,158 --> 00:54:09,949 馬匹、大象 672 00:54:09,950 --> 00:54:13,327 蘇聯在史達林格勒戰役 利用染病的老鼠對付德國 673 00:54:13,328 --> 00:54:14,537 是的 674 00:54:14,538 --> 00:54:16,289 我們的遺傳學家 675 00:54:16,290 --> 00:54:19,333 藉由吳亨利博士的傑作 繁衍出直屬後代 676 00:54:19,334 --> 00:54:21,571 也就是摧毀侏羅紀世界的動物 677 00:54:22,629 --> 00:54:24,173 帝王暴龍 678 00:54:24,174 --> 00:54:27,425 早在島嶼毀滅前 我們就取得牠的DNA 679 00:54:27,426 --> 00:54:31,846 並用來建構一種全新的生物 680 00:54:31,847 --> 00:54:35,391 每吋骨頭與肌肉 都是為狩獵與殺戮量身訂做 681 00:54:35,392 --> 00:54:37,935 感謝歐文葛雷迪的研究 682 00:54:37,936 --> 00:54:40,590 牠還會聽從人類的指令 683 00:54:40,647 --> 00:54:44,259 我們稱之為帝王迅猛龍 684 00:54:50,991 --> 00:54:52,435 爺爺? 685 00:54:53,244 --> 00:54:54,645 爺爺? 686 00:55:13,430 --> 00:55:14,831 爺爺 687 00:55:14,973 --> 00:55:17,100 梅西,怎麼還沒睡? 688 00:55:17,101 --> 00:55:20,229 今天有個人來找米爾斯先生 689 00:55:20,230 --> 00:55:23,564 可能只是在談庇護所的事 690 00:55:23,565 --> 00:55:24,899 我聽到他們的對話 691 00:55:24,900 --> 00:55:26,510 他們要賣掉恐龍 692 00:55:26,610 --> 00:55:28,471 他們要把恐龍帶來這裡 693 00:55:28,862 --> 00:55:30,197 妳一定是誤會了 694 00:55:30,198 --> 00:55:31,572 我親耳聽見的,爺爺 695 00:55:31,573 --> 00:55:34,435 梅西,妳早該上床睡覺了 696 00:55:34,952 --> 00:55:36,619 明早再聊 697 00:55:36,620 --> 00:55:38,121 -但是… -梅西 698 00:55:38,122 --> 00:55:39,856 我明天會弄清楚的 699 00:55:39,915 --> 00:55:41,442 去睡覺 700 00:55:43,044 --> 00:55:44,127 晚安 701 00:55:44,128 --> 00:55:46,029 寶貝,晚安 702 00:56:15,701 --> 00:56:17,102 天啊 703 00:56:24,585 --> 00:56:26,403 沒事的,小藍,再撐一會兒 704 00:56:27,379 --> 00:56:29,030 天啊!你們活著! 705 00:56:33,886 --> 00:56:35,705 看看他們對她做了什麼 706 00:56:35,804 --> 00:56:36,929 這些混蛋是誰? 707 00:56:36,930 --> 00:56:38,931 動物販子 看看他們怎麼對待這些動物 708 00:56:38,932 --> 00:56:41,310 他們不會把牠們帶去庇護所 他們會把牠們賣掉 709 00:56:41,311 --> 00:56:43,145 除了小藍,她有其他用處 710 00:56:43,146 --> 00:56:44,313 什麼用處? 711 00:56:44,314 --> 00:56:45,688 不知道,但是她… 712 00:56:45,689 --> 00:56:47,607 她大量出血,但我沒有醫療用具 713 00:56:47,608 --> 00:56:48,983 他們不想要她死 714 00:56:48,984 --> 00:56:50,385 嘿 715 00:56:51,862 --> 00:56:53,696 -沒事的 -克萊兒,過來 716 00:56:53,697 --> 00:56:55,240 把手放在這裡 717 00:56:55,241 --> 00:56:56,642 穩定壓著 718 00:56:56,867 --> 00:56:58,268 嘿 719 00:56:59,745 --> 00:57:01,079 小心 720 00:57:01,080 --> 00:57:04,041 我要從另一隻動物身上輸血 才能取出子彈 721 00:57:04,042 --> 00:57:05,859 誰會找靜脈? 722 00:57:05,918 --> 00:57:08,111 我幫紅十字會替人捐過血 723 00:57:08,254 --> 00:57:10,405 太好了,好 724 00:57:10,714 --> 00:57:12,673 富蘭克林,來幫克萊兒壓住 725 00:57:12,674 --> 00:57:13,966 我不要 726 00:57:13,967 --> 00:57:15,910 富蘭克林,快點! 727 00:57:17,721 --> 00:57:19,331 穩定壓住 728 00:57:20,599 --> 00:57:22,600 我的天啊 729 00:57:22,601 --> 00:57:23,768 噴到我嘴裡了嗎? 730 00:57:23,769 --> 00:57:25,228 有噴進我嘴巴嗎? 731 00:57:25,229 --> 00:57:26,646 -確定? -沒有 732 00:57:26,647 --> 00:57:29,024 -我臉上都是 -所有動物應該都麻醉了 733 00:57:29,025 --> 00:57:30,359 找堅尾龍類 734 00:57:30,360 --> 00:57:32,277 牠們的血型應該很接近 735 00:57:32,278 --> 00:57:35,765 找有兩、三根手指的肉食動物 不能超過三根手指 736 00:57:37,491 --> 00:57:39,810 船上應該有一隻 737 00:57:54,217 --> 00:57:56,117 開什麼玩笑 738 00:58:12,693 --> 00:58:14,219 她已經麻醉了 739 00:58:19,409 --> 00:58:22,185 我可以了,過來 740 00:58:22,245 --> 00:58:23,646 好 741 00:58:28,251 --> 00:58:31,277 糟糕,你還好嗎? 742 00:58:32,088 --> 00:58:33,489 沒事 743 00:58:33,755 --> 00:58:35,533 過來 744 00:58:40,679 --> 00:58:42,389 -你得幫牠抽血 -不行 745 00:58:42,390 --> 00:58:43,514 皮膚太厚 746 00:58:43,515 --> 00:58:45,558 我得用雙手壓按靜脈 747 00:58:45,559 --> 00:58:46,684 要靠妳了 748 00:58:46,685 --> 00:58:48,270 我碰不到 749 00:58:48,271 --> 00:58:50,798 妳要爬上去 750 00:58:52,691 --> 00:58:54,026 我不要爬上去 751 00:58:54,027 --> 00:58:55,693 沒事的,就像騎公牛一樣 752 00:58:55,694 --> 00:58:57,945 “騎公牛”? 我沒有從小看牛仔競技表演 753 00:58:57,946 --> 00:58:59,780 -跟你不一樣 -牠現在睡著了 754 00:58:59,781 --> 00:59:03,076 不保證一分鐘後不會醒來,快爬上去 755 00:59:03,077 --> 00:59:04,119 好啦 756 00:59:04,120 --> 00:59:06,856 天啊,臭死了 757 00:59:07,789 --> 00:59:08,914 慢一點 758 00:59:08,915 --> 00:59:10,693 不 759 00:59:20,344 --> 00:59:21,745 幹得好 760 00:59:21,887 --> 00:59:24,540 看起來很正常 761 00:59:26,600 --> 00:59:29,879 妳要用力刺進去,皮膚非常厚 762 00:59:30,271 --> 00:59:31,521 -好了嗎? -好了 763 00:59:31,522 --> 00:59:33,898 -好,一、二… -一、二… 764 00:59:33,899 --> 00:59:35,593 刺! 765 00:59:36,486 --> 00:59:37,887 歐文! 766 00:59:46,537 --> 00:59:48,021 成功了 767 00:59:51,125 --> 00:59:52,417 翼手龍不出聲 768 00:59:52,418 --> 00:59:53,793 門是開著的 769 00:59:53,794 --> 00:59:55,195 我來關 770 01:00:13,105 --> 01:00:15,064 柵欄!歐文 771 01:00:15,065 --> 01:00:17,717 歐文,我能從上面出去,快點 772 01:00:30,788 --> 01:00:32,397 歐文,快跳! 773 01:00:38,588 --> 01:00:41,281 歐文,快跳出來! 774 01:00:50,683 --> 01:00:52,292 妳看到了嗎? 775 01:00:54,271 --> 01:00:56,213 拜託跟我說妳拿到血了 776 01:01:42,776 --> 01:01:44,596 限制出入 777 01:02:20,565 --> 01:02:22,857 這是德塔,她是殘留的獸腳亞目恐龍 778 01:02:22,858 --> 01:02:24,469 第二組倖存的其中一隻 779 01:02:25,195 --> 01:02:26,487 你們看 780 01:02:26,488 --> 01:02:29,474 如果我表現軟弱… 781 01:02:35,330 --> 01:02:36,746 看到沒? 782 01:02:36,747 --> 01:02:40,818 第176天,小藍展現前所未見的順服 783 01:02:41,086 --> 01:02:42,737 我跟小藍在一起 784 01:02:43,879 --> 01:02:46,032 她是新一組裡的獸腳亞目恐龍 785 01:02:46,757 --> 01:02:49,409 如果我表現軟弱… 786 01:03:02,898 --> 01:03:04,299 嘿 787 01:03:05,360 --> 01:03:07,011 我沒事 788 01:03:09,072 --> 01:03:10,640 她太神奇了 789 01:03:22,210 --> 01:03:24,378 小藍展現出 790 01:03:24,379 --> 01:03:27,381 興趣、關切 791 01:03:27,382 --> 01:03:29,241 高度智慧 792 01:03:29,426 --> 01:03:31,051 感知連結 793 01:03:31,052 --> 01:03:32,537 看到沒? 794 01:03:33,596 --> 01:03:36,415 頭傾向一邊、引頸眺望 795 01:03:37,016 --> 01:03:39,669 眼球運動增加,她很好奇 796 01:03:39,852 --> 01:03:41,713 展現同情心 797 01:03:42,480 --> 01:03:46,299 我要切開腿部,取出子彈 798 01:03:50,196 --> 01:03:52,473 要切開很多肌肉組織 799 01:04:24,980 --> 01:04:26,381 她不會有事的 800 01:04:32,822 --> 01:04:34,223 小藍是關鍵 801 01:04:36,117 --> 01:04:38,728 就是這樣,能控制小藍 802 01:04:38,828 --> 01:04:40,704 就能控制其他迅猛龍 803 01:04:40,705 --> 01:04:41,954 確定她能活下去? 804 01:04:41,955 --> 01:04:43,374 若死了,我們也有血液樣本 805 01:04:43,375 --> 01:04:45,125 不行,那樣不夠 806 01:04:45,126 --> 01:04:48,379 那隻迅猛龍是行為樣本 健康狀況必須良好 807 01:04:48,380 --> 01:04:52,116 我又沒射殺牠,你要我怎樣? 808 01:04:52,966 --> 01:04:57,830 你完全不懂我在做什麼 809 01:04:57,888 --> 01:05:02,226 你知道創造一個 全新的生物有多複雜嗎? 810 01:05:02,227 --> 01:05:05,546 我不知道,但我瞭解 要付出的代價有多複雜,好嗎? 811 01:05:05,563 --> 01:05:09,441 如果小藍的健康狀況不佳 你的錢就付之一炬了 812 01:05:09,442 --> 01:05:12,027 要控制下一代的恐龍 813 01:05:12,028 --> 01:05:15,697 必須讓牠與關係密切的基因連結 形成家族凝聚力 814 01:05:15,698 --> 01:05:18,267 -亨利,講白話 -牠需要一個母親! 815 01:05:20,203 --> 01:05:24,373 小藍的DNA是下一隻帝王迅猛龍 基因組成的一部分 816 01:05:24,374 --> 01:05:27,584 透過遺傳密碼來識別她的威信 817 01:05:27,585 --> 01:05:28,877 呈現她的特徵 818 01:05:28,878 --> 01:05:30,212 同情、服從 819 01:05:30,213 --> 01:05:32,714 你現在有的原型都缺乏這些 820 01:05:32,715 --> 01:05:34,450 好,需要多少時間? 821 01:05:34,759 --> 01:05:37,261 米爾斯先生 這不是短跑賽,是馬拉松 822 01:05:37,262 --> 01:05:39,038 馬拉松聽起來太花錢了 823 01:05:39,264 --> 01:05:42,433 況且時間不多 我也快沒耐心了,亨利 824 01:05:42,434 --> 01:05:43,851 你必須瞭解 825 01:05:43,852 --> 01:05:45,644 這是全新的研究領域 826 01:05:45,645 --> 01:05:47,146 就基因看來 827 01:05:47,147 --> 01:05:49,549 狼與牛頭犬幾乎沒有區別 828 01:05:49,816 --> 01:05:52,342 但那個灰色地帶… 829 01:05:53,736 --> 01:05:55,345 就是藝術 830 01:05:55,613 --> 01:05:57,197 別唱高調了,亨利 831 01:05:57,198 --> 01:05:59,324 你辦得到嗎? 832 01:05:59,325 --> 01:06:00,893 我可以 833 01:06:01,286 --> 01:06:02,994 那就去做 834 01:06:02,995 --> 01:06:04,689 謝謝 835 01:06:04,831 --> 01:06:06,858 老天,你真難搞 836 01:06:19,679 --> 01:06:22,081 嘿!梅西! 837 01:06:24,684 --> 01:06:27,587 那是什麼?是什麼東西? 838 01:06:34,819 --> 01:06:37,763 讓她待在裡面,把門鎖起來 839 01:06:37,780 --> 01:06:39,114 你要把她鎖起來? 840 01:06:39,115 --> 01:06:40,616 沒有錯 841 01:06:40,617 --> 01:06:42,977 班傑明爵士現在要見你 842 01:06:45,955 --> 01:06:48,149 一定是要事 843 01:07:18,530 --> 01:07:21,240 全體人員,準備停靠碼頭 844 01:07:21,241 --> 01:07:23,158 全體人員,準備停靠碼頭 845 01:07:23,159 --> 01:07:24,493 大家動作快 846 01:07:24,494 --> 01:07:27,120 老天!把那玩意兒關掉好嗎? 像我前妻一樣 847 01:07:27,121 --> 01:07:28,539 到了 848 01:07:28,540 --> 01:07:29,623 到哪裡? 849 01:07:29,624 --> 01:07:31,500 快上車,要出發了 850 01:07:31,501 --> 01:07:33,235 -躲起來! -快躲起來! 851 01:07:34,003 --> 01:07:35,462 還有心跳嗎? 852 01:07:35,463 --> 01:07:37,130 我有啊,你呢? 853 01:07:37,131 --> 01:07:38,298 我需要血液樣本 854 01:07:38,299 --> 01:07:40,050 我不是來當你們的小嘍囉 855 01:07:40,051 --> 01:07:42,578 自己來取血液樣本 856 01:07:46,099 --> 01:07:47,849 這女人真惡劣 857 01:07:47,850 --> 01:07:49,710 現在快走 858 01:07:50,311 --> 01:07:53,798 全體人員注意 859 01:07:53,898 --> 01:07:56,634 所有司機請上車 860 01:07:57,027 --> 01:07:58,428 嘿! 861 01:07:59,153 --> 01:08:01,222 -怎麼回事? -我… 862 01:08:02,073 --> 01:08:04,141 我需要人手,他志願幫忙 863 01:08:04,158 --> 01:08:06,035 -你是船員嗎? -是的 864 01:08:06,036 --> 01:08:07,703 要卸貨了,跟我來 865 01:08:07,704 --> 01:08:09,454 意思是我們要下船了嗎? 866 01:08:09,455 --> 01:08:12,358 “卸貨”就是這個意思,快跟我來 867 01:08:12,959 --> 01:08:15,002 -快點,小鬼,事情很多 -該死! 868 01:08:15,003 --> 01:08:17,212 -慘了,他會被識破的 -動作快點 869 01:08:17,213 --> 01:08:19,631 -快點! -我們得幫他 870 01:08:19,632 --> 01:08:21,367 妳留在這裡,我去救他 871 01:08:22,677 --> 01:08:24,578 時間緊迫,快行動 872 01:08:30,226 --> 01:08:31,919 我這邊五隻,要動身了 873 01:08:34,188 --> 01:08:36,090 這卡車怎麼還在這? 874 01:08:38,943 --> 01:08:40,110 可以走了! 875 01:08:40,111 --> 01:08:41,554 往前! 876 01:08:42,822 --> 01:08:44,306 他們要把動物送到哪? 877 01:08:44,699 --> 01:08:46,726 -馬上就知道了 -走吧! 878 01:08:47,910 --> 01:08:49,078 準備出發! 879 01:08:49,079 --> 01:08:50,646 繼續往前! 880 01:08:52,874 --> 01:08:54,567 快下船!繼續前進! 881 01:08:56,628 --> 01:08:58,170 往前! 882 01:08:58,171 --> 01:08:59,780 寶貝,醒醒 883 01:09:06,512 --> 01:09:07,955 太好了! 884 01:09:15,521 --> 01:09:17,798 洛克伍德莊園 885 01:09:19,109 --> 01:09:21,594 他的車庫一定超大 886 01:09:35,667 --> 01:09:38,652 快點!十分鐘內卸貨完畢! 887 01:09:39,088 --> 01:09:40,489 大門開了 888 01:10:07,448 --> 01:10:10,726 你真的以為能一手遮天? 889 01:10:11,619 --> 01:10:13,370 就在我自己家裡 890 01:10:13,371 --> 01:10:15,314 你委託我 891 01:10:15,748 --> 01:10:19,068 將你的資產帶向未來 892 01:10:19,335 --> 01:10:21,654 -我辦到了! -你真該死! 893 01:10:25,258 --> 01:10:26,909 拿起電話 894 01:10:26,926 --> 01:10:30,329 打給警察 895 01:10:30,596 --> 01:10:33,458 自首會比較好處理 896 01:10:35,601 --> 01:10:37,419 遵照你的指示 897 01:10:44,569 --> 01:10:48,389 我一直在想,約翰哈蒙德說得對 898 01:10:49,741 --> 01:10:53,185 你做了一件罪惡的事 899 01:10:55,997 --> 01:10:59,108 我不是這裡唯一的罪人,您說是吧? 900 01:11:17,393 --> 01:11:18,477 奧里克,五公里 901 01:11:18,478 --> 01:11:19,879 嘿 902 01:11:21,231 --> 01:11:24,258 去那裡報警,阻止這一切 903 01:11:29,072 --> 01:11:30,473 你們好 904 01:11:30,865 --> 01:11:33,201 你們應該待在島上的 905 01:11:33,202 --> 01:11:34,644 活命的機會較大 906 01:11:45,838 --> 01:11:47,281 嗨,克萊兒 907 01:11:48,758 --> 01:11:51,243 我想過來道歉 908 01:11:51,427 --> 01:11:53,386 我不想把妳牽扯進來 909 01:11:53,387 --> 01:11:55,706 但只有這樣我們才能抓到那隻迅猛龍 910 01:11:56,682 --> 01:11:58,267 我們需要牠 911 01:11:58,268 --> 01:11:59,669 別激動 912 01:12:00,937 --> 01:12:03,423 你就打算這麼做? 913 01:12:03,981 --> 01:12:06,108 你很聰明 914 01:12:06,109 --> 01:12:07,818 可以成立基金會、治療癌症 915 01:12:07,819 --> 01:12:09,386 但你卻 916 01:12:10,030 --> 01:12:11,431 怎麼? 917 01:12:12,074 --> 01:12:13,448 要販賣瀕危物種? 918 01:12:13,449 --> 01:12:14,866 我救了這些動物 919 01:12:14,867 --> 01:12:16,852 你為錢背叛一個垂死的人 920 01:12:16,869 --> 01:12:19,205 克萊兒,我很欣賞妳的理想主義 921 01:12:19,206 --> 01:12:20,956 但我倆都利用過這些動物 922 01:12:20,957 --> 01:12:23,084 至少我敢承認 923 01:12:23,085 --> 01:12:25,044 我從沒做過半點非法的事 924 01:12:25,045 --> 01:12:27,738 妳授權創造帝王暴龍 925 01:12:28,506 --> 01:12:32,301 妳利用籠裡的生物來賺錢 926 01:12:32,302 --> 01:12:33,703 這有何不同? 927 01:12:34,387 --> 01:12:38,140 還有你,你證明迅猛龍可以遵從命令 928 01:12:38,141 --> 01:12:40,934 歐文,你沒想過 能如何應用這項研究? 929 01:12:40,935 --> 01:12:44,046 一隻訓練有素的肉食動物 可能值多少錢? 930 01:12:46,816 --> 01:12:48,259 你們兩個 931 01:12:48,609 --> 01:12:51,095 就是新世界的始作俑者 932 01:12:53,698 --> 01:12:55,558 嘿!放開他 933 01:12:55,575 --> 01:12:57,701 -歐文 -我要折斷這隻手臂 934 01:12:57,702 --> 01:12:59,270 放手 935 01:13:02,957 --> 01:13:04,358 克萊兒,我只想… 936 01:13:13,009 --> 01:13:14,466 要怎麼處理? 937 01:13:14,467 --> 01:13:19,289 告訴大家 他們是在島上火山爆發時燒死的 938 01:13:35,864 --> 01:13:39,100 買家來了,看來會擠滿整間屋子 939 01:13:39,409 --> 01:13:40,810 收到 940 01:14:07,646 --> 01:14:09,314 -晚安 -晚安 941 01:14:09,315 --> 01:14:10,606 -歡迎各位 -晚安 942 01:14:10,607 --> 01:14:12,050 歡迎 943 01:14:13,443 --> 01:14:17,113 這幾位是艾達瑞斯藥廠的 業務開發專員 944 01:14:17,114 --> 01:14:18,198 很好 945 01:14:18,199 --> 01:14:21,034 留大鬍子的是格雷戈奧瑞奇的代理人 946 01:14:21,035 --> 01:14:23,019 斯洛維尼亞軍火商 947 01:14:24,205 --> 01:14:26,247 馬匹買家 948 01:14:26,248 --> 01:14:29,167 蘭德馬格努斯,休士頓的石油大亨 949 01:14:29,168 --> 01:14:30,501 為何而來? 950 01:14:30,502 --> 01:14:32,111 純粹是興趣 951 01:14:32,338 --> 01:14:35,741 他的小孩想要一隻三角龍寶寶 952 01:14:36,217 --> 01:14:37,716 葛倫,珍妮還好嗎? 953 01:14:37,717 --> 01:14:39,620 非常好,謝謝關心 954 01:14:39,970 --> 01:14:41,622 葛倫,請直走 955 01:14:57,946 --> 01:15:01,140 他只要兩隻肉食動物 956 01:15:01,325 --> 01:15:04,185 看來洛克伍德今晚會心花怒放 957 01:15:04,286 --> 01:15:05,854 他會參加拍賣會嗎? 958 01:15:06,455 --> 01:15:08,106 機會不大 959 01:15:20,552 --> 01:15:21,953 爺爺? 960 01:15:29,561 --> 01:15:30,962 爺爺? 961 01:15:31,896 --> 01:15:33,632 爺爺,醒醒 962 01:15:35,525 --> 01:15:36,968 爺爺! 963 01:15:38,487 --> 01:15:40,639 爺爺,醒醒 964 01:15:41,531 --> 01:15:42,932 愛蕊絲! 965 01:15:56,297 --> 01:15:57,781 愛蕊絲! 966 01:16:00,468 --> 01:16:02,076 他走了 967 01:16:04,804 --> 01:16:06,205 真是不幸 968 01:16:10,769 --> 01:16:13,171 現在他走了 969 01:16:13,230 --> 01:16:15,106 妳應該會另謀出路吧 970 01:16:15,107 --> 01:16:16,508 不會 971 01:16:17,443 --> 01:16:18,844 梅西需要我 972 01:16:20,904 --> 01:16:23,347 現在我是她的監護人 973 01:16:24,408 --> 01:16:26,602 她需要什麼已經與妳無關了 974 01:16:28,120 --> 01:16:31,022 你不像我這麼瞭解她 975 01:16:31,831 --> 01:16:33,817 我瞭解她的重要性 976 01:16:35,336 --> 01:16:37,278 但她是我養大的 977 01:16:37,670 --> 01:16:40,406 她們母女都是我撫養長大的 978 01:16:44,719 --> 01:16:47,205 -米爾斯先生,拜託你 -愛蕊絲,再見 979 01:17:27,054 --> 01:17:31,207 記得你第一次看到恐龍的時候嗎? 980 01:17:33,352 --> 01:17:36,019 第一次見到時簡直就像 981 01:17:36,020 --> 01:17:37,548 奇蹟 982 01:17:37,856 --> 01:17:40,816 你在書上看過,在博物館裡見過骨頭 983 01:17:40,817 --> 01:17:43,570 但你不是真的相信 984 01:17:43,571 --> 01:17:45,806 牠們猶如神話 985 01:17:46,073 --> 01:17:47,933 然後你見到 986 01:17:48,950 --> 01:17:51,227 第一隻活生生的恐龍 987 01:17:56,041 --> 01:17:57,901 這不是妳的錯 988 01:17:58,419 --> 01:17:59,586 是的 989 01:17:59,587 --> 01:18:01,237 不是 990 01:18:02,548 --> 01:18:04,449 這次是我的錯 991 01:18:06,676 --> 01:18:09,078 我讓他們知道如何控制恐龍 992 01:18:11,014 --> 01:18:12,182 聽好 993 01:18:12,183 --> 01:18:15,560 我倆以後有很多時間能討論這件事 994 01:18:15,561 --> 01:18:16,962 如果還有以後的話 995 01:18:17,020 --> 01:18:18,839 當然有 996 01:18:20,815 --> 01:18:22,718 我的小屋還沒蓋完呢 997 01:18:31,035 --> 01:18:32,477 那是什麼? 998 01:18:36,748 --> 01:18:39,568 瞧瞧誰醒來了 999 01:18:42,087 --> 01:18:43,572 撞 1000 01:18:50,346 --> 01:18:52,204 有辦法離開這裡了 1001 01:18:53,474 --> 01:18:57,461 歡迎各位先生女士 1002 01:18:57,603 --> 01:19:01,147 蒞臨今晚的盛會 1003 01:19:01,148 --> 01:19:02,981 我們直接開始拍賣 1004 01:19:02,982 --> 01:19:05,217 編號一號 1005 01:19:06,195 --> 01:19:08,889 甲龍 1006 01:19:10,115 --> 01:19:12,809 這是草食四足動物 1007 01:19:12,825 --> 01:19:14,936 白堊紀後期的生物 1008 01:19:14,953 --> 01:19:18,815 是體積最大的甲龍之一 1009 01:19:19,375 --> 01:19:23,570 古生物學家稱之為“生物坦克” 1010 01:19:29,677 --> 01:19:31,177 你在幹嘛? 1011 01:19:31,178 --> 01:19:32,553 逃出去 1012 01:19:32,554 --> 01:19:33,887 你確定嗎? 1013 01:19:33,888 --> 01:19:35,331 不確定 1014 01:19:37,016 --> 01:19:40,186 目前出價四百萬美元 有人要出五百萬嗎? 1015 01:19:40,187 --> 01:19:41,979 -五百萬 -五百萬美元 1016 01:19:41,980 --> 01:19:43,606 五百萬,有人出價六百萬嗎? 1017 01:19:43,607 --> 01:19:45,441 -六百萬 -六百萬,謝謝 1018 01:19:45,442 --> 01:19:48,069 誰還要出價嗎?七百萬 1019 01:19:48,070 --> 01:19:49,070 八百萬 1020 01:19:49,071 --> 01:19:51,989 買家來電出價九百萬 有人要出一千萬嗎? 1021 01:19:51,990 --> 01:19:53,658 -一千萬美元? -一千萬 1022 01:19:53,659 --> 01:19:56,019 一千萬美元!一次、兩次… 1023 01:19:56,537 --> 01:19:58,063 成交! 1024 01:19:58,580 --> 01:20:01,399 來自印尼的這位先生,恭喜您 1025 01:20:06,297 --> 01:20:09,574 編號二號,各位先生女士 1026 01:20:10,134 --> 01:20:13,120 年幼的異特龍 1027 01:20:15,013 --> 01:20:18,207 兇猛又強悍的肉食動物 1028 01:20:22,104 --> 01:20:23,646 成交! 1029 01:20:23,647 --> 01:20:25,297 成交! 1030 01:20:25,857 --> 01:20:27,467 成交 1031 01:20:29,819 --> 01:20:31,220 太棒了 1032 01:20:31,322 --> 01:20:33,140 感謝各位踴躍出價 1033 01:20:46,878 --> 01:20:49,280 快點,可以離開了 1034 01:20:49,381 --> 01:20:50,757 -快運走 -很好 1035 01:20:50,758 --> 01:20:52,366 倒車,快點 1036 01:21:01,602 --> 01:21:03,003 好 1037 01:21:03,479 --> 01:21:06,465 嘿!看著我! 1038 01:21:07,107 --> 01:21:08,508 嘿! 1039 01:21:08,734 --> 01:21:10,610 跟著我! 1040 01:21:10,611 --> 01:21:12,386 很好 1041 01:21:30,130 --> 01:21:31,823 不客氣 1042 01:21:40,307 --> 01:21:42,167 嘿,等等! 1043 01:21:42,184 --> 01:21:43,877 請等一下 1044 01:21:48,399 --> 01:21:50,509 那是洛克伍德的孫女 1045 01:21:51,984 --> 01:21:55,387 孩子,妳要出來嗎? 1046 01:22:00,369 --> 01:22:02,270 妳記得我嗎? 1047 01:22:03,872 --> 01:22:05,273 記得? 1048 01:22:05,749 --> 01:22:08,317 我叫克萊兒,妳叫什麼名字? 1049 01:22:09,044 --> 01:22:10,612 梅西 1050 01:22:10,712 --> 01:22:11,920 梅西洛克伍德 1051 01:22:11,921 --> 01:22:13,256 梅西 1052 01:22:13,257 --> 01:22:16,367 這是我朋友歐文 1053 01:22:17,261 --> 01:22:18,553 我看到你 1054 01:22:18,554 --> 01:22:21,347 跟迅猛龍小藍在一起 1055 01:22:21,348 --> 01:22:23,250 是嗎? 1056 01:22:25,811 --> 01:22:27,963 妳喜歡恐龍? 1057 01:22:29,898 --> 01:22:31,065 我也是 1058 01:22:31,066 --> 01:22:32,941 妳從那邊下來 1059 01:22:32,942 --> 01:22:35,178 我就告訴妳所有小藍的事 1060 01:22:35,821 --> 01:22:37,472 這樣好嗎? 1061 01:22:38,490 --> 01:22:39,948 好 1062 01:22:39,949 --> 01:22:41,685 下來吧 1063 01:22:50,043 --> 01:22:51,528 親愛的 1064 01:22:51,837 --> 01:22:53,962 我們需要人幫忙找到妳爺爺 1065 01:22:53,963 --> 01:22:55,699 妳能帶我們去找他嗎? 1066 01:22:56,425 --> 01:22:57,826 不行 1067 01:22:58,051 --> 01:23:00,094 妳自己一個人下來這裡嗎? 1068 01:23:00,095 --> 01:23:01,762 非常勇敢 1069 01:23:01,763 --> 01:23:03,790 妳看起來需要個朋友 1070 01:23:04,349 --> 01:23:05,750 他走了 1071 01:23:10,564 --> 01:23:12,190 聽我說 1072 01:23:12,191 --> 01:23:14,400 我們正要去找朋友 1073 01:23:14,401 --> 01:23:16,344 然後離開這裡 1074 01:23:16,403 --> 01:23:18,305 妳要跟我一起走嗎? 1075 01:23:18,322 --> 01:23:20,473 我們也需要個朋友 1076 01:23:22,201 --> 01:23:23,868 -1950萬! -1950萬 1077 01:23:23,869 --> 01:23:25,394 誰要出價兩千萬? 1078 01:23:25,454 --> 01:23:28,206 有人要出兩千萬嗎?兩千萬?謝謝 1079 01:23:28,207 --> 01:23:29,916 兩千萬,有人… 1080 01:23:29,917 --> 01:23:32,668 兩千一百萬! 1081 01:23:32,669 --> 01:23:35,113 兩千一百萬… 1082 01:23:35,589 --> 01:23:36,756 成交! 1083 01:23:36,757 --> 01:23:38,508 各位先生女士 1084 01:23:38,509 --> 01:23:42,203 拍賣會已進行到一半 1085 01:23:43,472 --> 01:23:47,208 我們要讓諸位具有鑒賞力的買家 1086 01:23:47,434 --> 01:23:50,003 一飽眼福 1087 01:23:50,521 --> 01:23:52,672 今晚我們將預先展示 1088 01:23:53,232 --> 01:23:56,718 一項我們正在研發的新產品 1089 01:23:57,027 --> 01:23:59,070 由過去的基因 1090 01:23:59,071 --> 01:24:02,015 創造出的未來生物 1091 01:24:03,742 --> 01:24:06,144 各位先生女士,請注意 1092 01:24:06,578 --> 01:24:10,498 這是地球史上 兩種最危險的生物凝聚而成的 1093 01:24:10,499 --> 01:24:13,193 完美結晶 1094 01:24:13,877 --> 01:24:17,822 我們稱之為帝王迅猛龍 1095 01:24:39,903 --> 01:24:44,615 現代的完美武器,為戰鬥而生 1096 01:24:44,616 --> 01:24:48,786 戰術反應比任何一名戰士更為敏銳 1097 01:24:48,787 --> 01:24:50,605 那是什麼東西? 1098 01:25:06,972 --> 01:25:08,665 他們做出來的 1099 01:25:09,391 --> 01:25:11,100 米爾斯先生和另一個男人 1100 01:25:11,101 --> 01:25:12,794 什麼男人? 1101 01:25:13,645 --> 01:25:14,729 他 1102 01:25:14,730 --> 01:25:17,898 由吳亨利博士設計 1103 01:25:17,899 --> 01:25:20,844 牠的智商媲美迅猛龍 1104 01:25:20,902 --> 01:25:24,280 生物特性包括超靈敏的嗅覺 1105 01:25:24,281 --> 01:25:29,036 並受過訓練 能對脈衝編碼雷射瞄準系統做出反應 1106 01:25:29,037 --> 01:25:31,954 使其能在複雜的環境裡 1107 01:25:31,955 --> 01:25:35,484 隔離與追蹤獵物,請看 1108 01:25:41,798 --> 01:25:45,160 首先,雷射瞄準目標 1109 01:25:47,262 --> 01:25:49,122 鎖定之後 1110 01:25:49,431 --> 01:25:52,167 聲響信號觸發攻擊 1111 01:25:58,982 --> 01:26:01,817 這隻動物殘酷無情 1112 01:26:01,818 --> 01:26:05,404 我們仍在改善中… 1113 01:26:05,405 --> 01:26:06,973 兩千萬! 1114 01:26:10,202 --> 01:26:12,411 這是原型 1115 01:26:12,412 --> 01:26:13,954 是非賣品 1116 01:26:13,955 --> 01:26:15,356 兩千一百萬! 1117 01:26:15,999 --> 01:26:19,778 -這仍是原型,但… -兩千兩百萬! 1118 01:26:20,671 --> 01:26:22,739 兩千三百萬! 1119 01:26:23,757 --> 01:26:25,534 兩千四百萬! 1120 01:26:27,302 --> 01:26:29,428 兩千四百萬 1121 01:26:29,429 --> 01:26:31,581 兩千五百萬! 1122 01:26:31,973 --> 01:26:33,583 有人出價兩千六百萬嗎? 1123 01:26:33,683 --> 01:26:35,725 不能讓牠離開這裡 1124 01:26:35,726 --> 01:26:37,185 兩千六百萬! 1125 01:26:37,186 --> 01:26:38,895 -有人高於兩千六百萬嗎? -兩千七百萬 1126 01:26:38,896 --> 01:26:40,313 後排出價兩千七百萬 1127 01:26:40,314 --> 01:26:42,273 你在幹嘛?這是非賣品 1128 01:26:42,274 --> 01:26:44,317 要給點甜頭,才會讓人上癮 1129 01:26:44,318 --> 01:26:45,527 他是原型 1130 01:26:45,528 --> 01:26:50,849 這個原型現值兩千八百萬美元 1131 01:26:51,242 --> 01:26:53,602 別緊張,我們會製造更多 1132 01:26:53,828 --> 01:26:55,522 買家也會 1133 01:27:17,185 --> 01:27:18,961 嘿,兄弟 1134 01:27:19,146 --> 01:27:20,754 你跟我想的一樣嗎? 1135 01:27:23,024 --> 01:27:24,842 一次、兩次 1136 01:27:25,110 --> 01:27:28,011 賣給這位俄羅斯朋友 1137 01:27:28,863 --> 01:27:31,656 感謝競標,恭喜您 1138 01:27:31,657 --> 01:27:34,143 贏得這隻非凡的動物 1139 01:28:30,633 --> 01:28:32,034 天啊! 1140 01:28:43,146 --> 01:28:44,547 把這東西移走! 1141 01:28:44,814 --> 01:28:46,424 把牠趕走! 1142 01:29:36,991 --> 01:29:38,643 米爾斯! 1143 01:29:38,993 --> 01:29:41,019 米爾斯,你在哪? 1144 01:29:41,537 --> 01:29:43,564 我來拿我的獎金! 1145 01:29:49,962 --> 01:29:51,780 我的媽呀! 1146 01:29:51,922 --> 01:29:53,700 你是什麼恐龍? 1147 01:29:54,301 --> 01:29:56,577 我沒在島上見過你 1148 01:30:14,403 --> 01:30:16,179 好強悍啊 1149 01:30:49,314 --> 01:30:51,424 瞧瞧你 1150 01:30:52,858 --> 01:30:57,346 改良過的物種,帶著鋒利的牙齒 1151 01:30:58,614 --> 01:31:02,142 擺在我項鍊正中央再適合不過了 1152 01:31:20,886 --> 01:31:22,789 嘴巴張開 1153 01:31:46,954 --> 01:31:49,272 不要 1154 01:31:50,624 --> 01:31:52,359 求求你 1155 01:32:16,484 --> 01:32:18,803 快給我閃開! 1156 01:33:03,822 --> 01:33:05,307 不要! 1157 01:33:08,453 --> 01:33:10,730 你們兩個真是一丘之貉 1158 01:33:11,122 --> 01:33:12,523 梅西,跟我來 1159 01:33:12,831 --> 01:33:15,526 你拿到錢了,快走 1160 01:33:15,667 --> 01:33:16,751 你們想怎樣? 1161 01:33:16,752 --> 01:33:19,587 我們要阻止這一切 1162 01:33:19,588 --> 01:33:20,963 怎麼阻止? 1163 01:33:20,964 --> 01:33:23,467 你們要反轉時空 回到哈蒙德決定扮演上帝之前? 1164 01:33:23,468 --> 01:33:24,842 木已成舟! 1165 01:33:24,843 --> 01:33:26,761 -我們得試試 -太晚了 1166 01:33:26,762 --> 01:33:28,539 梅西,過來 1167 01:33:32,102 --> 01:33:34,587 你們現在要照顧她? 1168 01:33:36,356 --> 01:33:38,716 你們不知道她的背景 1169 01:33:39,484 --> 01:33:42,637 你們以為哈蒙德和洛克伍德 為何漸行漸遠? 1170 01:33:42,903 --> 01:33:46,724 洛克伍德從來就沒有孫子 1171 01:33:47,075 --> 01:33:49,392 他只想讓女兒起死回生 1172 01:33:51,745 --> 01:33:53,689 他有這項技術 1173 01:33:54,582 --> 01:33:56,817 他造就了另一個 1174 01:33:58,044 --> 01:33:59,946 再次創造了她 1175 01:34:03,466 --> 01:34:04,867 快走 1176 01:34:10,056 --> 01:34:11,832 快來! 1177 01:34:13,101 --> 01:34:14,794 來 1178 01:34:15,270 --> 01:34:17,922 蛋要放在無菌的環境 1179 01:34:19,232 --> 01:34:21,132 那些基因組器具呢? 1180 01:34:27,490 --> 01:34:30,658 送去給米爾斯 小心謹慎,這非常貴重 1181 01:34:30,659 --> 01:34:32,979 你,我需要迅猛龍的血液樣本 1182 01:34:33,829 --> 01:34:35,330 別像個白痴杵在那裡! 1183 01:34:35,331 --> 01:34:38,083 去拿50毫升卡芬太尼 和一組靜脈切開術工具包! 1184 01:34:38,084 --> 01:34:40,235 就在那裡!快去! 1185 01:34:40,794 --> 01:34:42,780 快點 1186 01:34:43,464 --> 01:34:45,449 我要這隻迅猛龍的血液 1187 01:34:46,675 --> 01:34:48,703 好啊,請便 1188 01:34:48,802 --> 01:34:50,955 工具包呢? 1189 01:34:51,097 --> 01:34:52,889 仔細聽好 1190 01:34:52,890 --> 01:34:54,391 妳最好跟我合作 1191 01:34:54,392 --> 01:34:55,725 不管妳幫不幫忙 1192 01:34:55,726 --> 01:34:57,144 我都會拿到血液 1193 01:34:57,145 --> 01:34:58,645 血液被污染了 1194 01:34:58,646 --> 01:35:01,273 這隻動物是我親手設計的 1195 01:35:01,274 --> 01:35:02,675 血統純淨 1196 01:35:02,733 --> 01:35:06,278 身體的每個細胞 都是在嚴密控管的環境下 1197 01:35:06,279 --> 01:35:08,806 通過最嚴格的條件產生而成 1198 01:35:08,906 --> 01:35:11,949 是啊,但我用了暴龍的血 幫她做靜脈輸血 1199 01:35:11,950 --> 01:35:13,993 血液已經渾濁不清了 1200 01:35:13,994 --> 01:35:15,730 什麼? 1201 01:35:16,623 --> 01:35:18,691 富蘭克林!你在幹嘛? 1202 01:35:19,459 --> 01:35:21,401 救妳一命! 1203 01:35:25,131 --> 01:35:27,049 幹得好! 1204 01:35:27,050 --> 01:35:28,659 站住! 1205 01:35:30,094 --> 01:35:31,746 別動 1206 01:35:36,601 --> 01:35:39,754 遠離那個籠子,快點 1207 01:35:48,820 --> 01:35:50,263 別衝動 1208 01:36:16,014 --> 01:36:18,000 快跑! 1209 01:36:20,603 --> 01:36:22,546 可燃氣體 1210 01:36:34,866 --> 01:36:38,646 偵測到氰化氫 1211 01:36:39,997 --> 01:36:44,902 有毒物質 1212 01:38:19,806 --> 01:38:21,807 戴夫,收到嗎?戴夫,在嗎? 1213 01:38:21,808 --> 01:38:23,250 快跑! 1214 01:39:35,964 --> 01:39:39,176 照明控制系統 1215 01:39:39,177 --> 01:39:40,661 系統關閉中 1216 01:39:47,768 --> 01:39:49,169 看到了嗎? 1217 01:39:49,562 --> 01:39:51,188 是氰化氫 1218 01:39:51,189 --> 01:39:54,174 若達到飽和狀態,牠們全都會喪命 1219 01:39:54,191 --> 01:39:55,592 警告:高壓交流電系統故障 1220 01:39:55,650 --> 01:39:57,401 通風系統關閉了 1221 01:39:57,402 --> 01:39:58,928 能重新啟動嗎? 1222 01:40:32,020 --> 01:40:35,064 伺服器沒反應,得重新啟動整部系統 1223 01:40:35,065 --> 01:40:36,466 -快重啟 -在試了 1224 01:40:53,959 --> 01:40:55,443 什麼? 1225 01:40:57,128 --> 01:40:59,296 -富蘭克林,我們沒時間了 -我知道 1226 01:40:59,297 --> 01:41:00,464 重新啟動系統? 1227 01:41:00,465 --> 01:41:02,033 好 1228 01:41:02,050 --> 01:41:03,868 重新啟動中 1229 01:41:41,214 --> 01:41:42,506 快出去 1230 01:41:42,507 --> 01:41:44,200 快跑 1231 01:42:39,564 --> 01:42:41,508 妳沒事的 1232 01:42:41,524 --> 01:42:43,068 在上面施壓,別看傷口 1233 01:42:43,069 --> 01:42:44,485 看著我 1234 01:42:44,486 --> 01:42:45,736 你得去找她 1235 01:42:45,737 --> 01:42:47,221 我不能把妳留在這裡 1236 01:42:50,825 --> 01:42:53,452 去吧,我不會有事的 1237 01:42:53,453 --> 01:42:54,854 快去! 1238 01:45:23,728 --> 01:45:25,672 梅西,趴下! 1239 01:46:30,170 --> 01:46:33,364 跟我來,另一邊有出路 1240 01:46:36,093 --> 01:46:37,494 快點 1241 01:46:40,222 --> 01:46:41,872 快點! 1242 01:46:58,240 --> 01:47:00,016 這邊! 1243 01:47:32,565 --> 01:47:33,966 我抓住妳了 1244 01:47:46,913 --> 01:47:48,314 嘿! 1245 01:48:17,403 --> 01:48:19,011 來吧 1246 01:49:43,238 --> 01:49:45,055 搞什麼? 1247 01:49:47,451 --> 01:49:48,935 嘿! 1248 01:49:50,828 --> 01:49:52,121 嘿! 1249 01:49:52,122 --> 01:49:53,523 你們還好吧? 1250 01:49:55,542 --> 01:49:57,126 還好,你們呢? 1251 01:49:57,127 --> 01:49:58,528 不好 1252 01:49:58,628 --> 01:50:00,379 下面有麻煩 1253 01:50:00,380 --> 01:50:01,865 你們快來看 1254 01:50:31,911 --> 01:50:33,412 牠們都快死了 1255 01:50:33,413 --> 01:50:35,997 爆炸損壞了通風系統 1256 01:50:35,998 --> 01:50:38,275 我們已經盡力了 1257 01:50:41,255 --> 01:50:43,072 這裡能打開柵門 1258 01:50:44,049 --> 01:50:46,075 克萊兒,小心 1259 01:50:47,344 --> 01:50:49,621 我們不在島上了 1260 01:50:50,389 --> 01:50:52,289 一號牢籠開啟 1261 01:51:11,493 --> 01:51:15,021 開啟 1262 01:51:36,643 --> 01:51:39,546 開啟外部大門 緊急狀況時按下 1263 01:51:44,942 --> 01:51:46,385 克萊兒 1264 01:51:46,403 --> 01:51:49,388 按下按鈕就無法回頭了 1265 01:51:54,578 --> 01:51:56,479 我不能見死不救 1266 01:52:46,380 --> 01:52:48,322 我必須這麼做 1267 01:52:49,049 --> 01:52:50,950 牠們有血有肉 1268 01:52:51,051 --> 01:52:52,952 就像我一樣 1269 01:53:24,542 --> 01:53:27,945 不要! 1270 01:55:05,851 --> 01:55:07,268 嘿,寶貝 1271 01:55:07,269 --> 01:55:08,670 歐文 1272 01:55:10,731 --> 01:55:12,800 沒關係,她不會傷害我們 1273 01:55:34,963 --> 01:55:36,364 嘿 1274 01:55:44,432 --> 01:55:46,500 小藍,跟我來 1275 01:55:51,814 --> 01:55:54,382 我們帶妳到安全的地方,好嗎? 1276 01:56:35,691 --> 01:56:38,010 究竟要看幾次證據? 1277 01:56:38,611 --> 01:56:41,138 究竟要強調多少遍? 1278 01:56:42,448 --> 01:56:44,683 我們在自取滅亡 1279 01:56:45,701 --> 01:56:47,644 我們無視警告,變本加厲 1280 01:56:49,038 --> 01:56:52,916 基本上,我們的家園 1281 01:56:52,917 --> 01:56:57,696 已經被貪婪與政治權欲污染了 1282 01:56:58,422 --> 01:57:01,158 基因改造技術已經問世 1283 01:57:01,300 --> 01:57:03,952 絕對會帶來大災難 1284 01:57:04,303 --> 01:57:05,595 從第一隻絕種的恐龍 1285 01:57:05,596 --> 01:57:08,999 起死回生那刻起 就無法避免這項改變 1286 01:57:10,016 --> 01:57:12,143 我們說服自己,突然的改變 1287 01:57:12,144 --> 01:57:14,187 是正常秩序外的突發狀況 1288 01:57:14,188 --> 01:57:16,673 例如車禍 1289 01:57:17,024 --> 01:57:19,526 或是我們無法控制的,例如絕症 1290 01:57:19,527 --> 01:57:23,363 我們不認為 突然、激進、不合理的改變 1291 01:57:23,364 --> 01:57:26,600 是存在基礎中的一部分 1292 01:57:27,368 --> 01:57:30,495 然而,我能保證那絕對是 1293 01:57:30,496 --> 01:57:32,564 並且正在發生 1294 01:57:35,376 --> 01:57:39,279 人類和恐龍現在將被迫共存 1295 01:57:42,967 --> 01:57:45,911 這些生物早在人類出現前就存在 1296 01:57:46,679 --> 01:57:49,247 若我們不當心 牠們將活得比人類更長久 1297 01:57:55,271 --> 01:57:58,674 我們必須適應 未來各種難以想像的威脅 1298 01:58:05,031 --> 01:58:07,057 我們開啟了一個新紀元 1299 01:58:08,701 --> 01:58:11,603 歡迎來到侏羅紀世界