1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Show-Time.iN FarsiSubtitle 3 00:00:13,000 --> 00:00:20,500 فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی دانلود کنید ::.WWW.KING-MOVIE.SITE.:: telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 4 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.YekMovies.net 5 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.Cinamaart.com 6 00:01:43,338 --> 00:01:49,504 ایسلا نوبلار 310کیلومتری غرب کاستاریکا 7 00:02:16,173 --> 00:02:18,040 آروم باش 8 00:02:18,042 --> 00:02:20,873 هرچیزی که اینجا بوده، تا الان مُرده 9 00:02:41,478 --> 00:02:46,609 اوناهاش "ایندومینوس رکس" 10 00:03:25,552 --> 00:03:29,518 نمونه جمع آوری شد. به سطح آب فرستاده شد 11 00:03:29,519 --> 00:03:31,718 دریافت شد - هلیکوپتر1، میتونی پرواز کنی - 12 00:03:31,720 --> 00:03:33,652 ردگیری رو آغاز کن - دریافت شد - 13 00:03:33,654 --> 00:03:36,287 !برو! برو - آغاز ردیابی - 14 00:03:46,024 --> 00:03:50,056 واحد زمینی1. محموله در امانه چیزی که براش آمده بودیم رو به دست آوردیم 15 00:03:50,057 --> 00:03:51,989 برمیگردیم پیشت. درها رو ببند 16 00:03:51,991 --> 00:03:53,826 زیردریایی یک، باید دروازه رو ببندم 17 00:03:53,827 --> 00:03:54,928 .از اونجا بیاین بیرون 18 00:03:54,930 --> 00:03:57,866 متوجه شدم. داریم برمیگردیم 19 00:04:16,310 --> 00:04:19,749 زیردریایی یک، باید دروازه رو ببندم. موقعیتت رو تایید کن [سیگنال قطع شد] 20 00:04:19,750 --> 00:04:21,618 صدام رو میشنوی؟ بیرون اومدی؟ 21 00:04:21,620 --> 00:04:24,126 زیردریایی یک؟ 22 00:04:24,127 --> 00:04:26,595 بچه‌ها؟ اون چیه؟ 23 00:04:29,070 --> 00:04:32,540 زیردریایی یک، دارم دروازه رو میبندم 24 00:04:36,020 --> 00:04:39,025 جدی میگم بچه‌ها. من این بیرون در معرض خطرم 25 00:04:39,026 --> 00:04:41,029 زیردریایی یک، تایید کنین که بیرون اومدین 26 00:04:41,030 --> 00:04:43,232 !زیردریایی یک موقعیتت رو تایید کن 27 00:04:43,234 --> 00:04:45,238 صدام رو میشنوی؟ !زیردریایی یک، کجایی؟ 28 00:04:45,239 --> 00:04:49,012 !اونجاست! بجنب! فرار کن - !پشت سرت رو ببین - 29 00:04:49,014 --> 00:04:51,818 !پیامم به دستشون نمیرسه 30 00:04:51,820 --> 00:04:54,120 !بجنب - چی؟ - 31 00:04:55,395 --> 00:05:01,135 !چی شده؟ صداتون رو نمیشنوم 32 00:05:13,366 --> 00:05:16,471 !وایسین! وایسین! نرین 33 00:05:19,313 --> 00:05:22,638 !نردبون رو براش بنداز 34 00:05:26,067 --> 00:05:28,029 !نرین 35 00:05:28,030 --> 00:05:31,121 !نه 36 00:05:35,947 --> 00:05:38,140 !نه! وایسین! نرین 37 00:05:39,176 --> 00:05:41,335 !نه! نه 38 00:05:44,898 --> 00:05:45,994 !خدای من 39 00:05:45,996 --> 00:05:48,324 !نه! نه 40 00:05:48,326 --> 00:05:50,655 !خدایا! نه 41 00:05:52,384 --> 00:05:55,178 !گیر افتادیم! قطعش کن 42 00:05:55,180 --> 00:05:57,372 !بهش یه فرصت بده - !ما اینجا میمیمریم - 43 00:05:57,374 --> 00:05:58,836 !بجنب 44 00:05:58,837 --> 00:06:00,632 !بجنب - !نه! نه! نه - 45 00:06:03,162 --> 00:06:04,192 !گفتم قطعش کن 46 00:06:04,193 --> 00:06:05,654 !این کارو نکن 47 00:06:05,655 --> 00:06:07,119 !وحشتناکه 48 00:06:11,177 --> 00:06:13,503 !آره 49 00:06:40,977 --> 00:06:42,971 نمونه‌های دی.ان.ای در امان هستن 50 00:06:42,973 --> 00:06:45,501 به رییس بگو که داریم برمیگردیم خونه 51 00:06:55,203 --> 00:07:05,827 زیرنویس از میلاد طاهرخانی ،M0hammad حسام شیخ حسنی، محمد ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی 52 00:07:06,334 --> 00:07:13,416 دنیای ژوراسیک امپراطوری سقوط کرده 53 00:07:15,307 --> 00:07:20,376 3سال بعد از سقوط دنیای ژوراسیک مناقشه بر سر "ایسلا نوبلار"، گسترش یافت 54 00:07:20,377 --> 00:07:24,512 آتشفشان جزیره که مدتها خاموش بود دوباره در لیست فعال‌ها قرار گرفت 55 00:07:24,513 --> 00:07:27,480 و در ماه‌های اخیر، ناآرامی‌های زیادی از خود نشان داده 56 00:07:27,481 --> 00:07:30,516 هم اکنون زمین شناسان پیش بینی میکنن که ...اتفاقی در سطح انقراض 57 00:07:30,518 --> 00:07:33,885 باقیمانده دایناسورهای زنده سیاره را خواهد کشت 58 00:07:33,886 --> 00:07:38,879 از زمان فاجعه‌ی شوکه کننده دنیا در سال 2015 59 00:07:38,881 --> 00:07:40,910 ...شرکت "مازرانی"، بیشتر از 800 میلیون دلار 60 00:07:40,911 --> 00:07:44,174 بابت شکایت تعداد زیادی از بازماندگان پرداخت کرده است 61 00:07:44,175 --> 00:07:48,268 ...برای دفاع از مهمترین بحث حقوق حیوانات دوره‌ی ما 62 00:07:48,270 --> 00:07:51,365 .گروه‌های فعال، در سراسر جهان گرد آمدن 63 00:07:51,366 --> 00:07:53,563 ...در حالیکه انتظار میرود هر لحظه فوران رخ بدهد 64 00:07:53,564 --> 00:07:58,456 سنای امریکا کمیته‌ای ویژه تشکیل داد :تا به سوال اخلاقی مهمتری پاسخ بده 65 00:07:58,457 --> 00:08:03,050 آیا دایناسورها هم لایق همان حقوق دفاعی ...که به سایر گونه‌های درخطر داده شده هستند 66 00:08:03,052 --> 00:08:05,548 یا باید آنها را رها کنیم تا بمیرند؟ 67 00:08:05,550 --> 00:08:13,007 من فکر میکنم که ما باید به دایناسورهای باشکوه و بزرگمون اجازه بدیم 68 00:08:13,009 --> 00:08:15,503 که توسط آتشفشان نابود بشن 69 00:08:15,504 --> 00:08:18,367 قاتل 70 00:08:18,369 --> 00:08:22,580 لطفا سکوت کنید - البته که به شدت تاثرآوره - 71 00:08:22,581 --> 00:08:26,029 ما روند تاریخ طبیعی رو تغییر دادیم 72 00:08:26,031 --> 00:08:27,862 .این کار برای اصلاح اونه 73 00:08:27,863 --> 00:08:32,027 داری پیشنهاد میدی که بذاریم خداوند متعال اوضاع رو در دست خودش بگیره؟ 74 00:08:32,029 --> 00:08:36,095 سناتور، با احترام باید بگم که خداوند در هیچ جای این معادله نیست. نه 75 00:08:36,096 --> 00:08:42,026 منظورم اینه که در قرن گذشته، ما به قدرت فناورانه‌ی بسیار بزرگی دست یافتیم 76 00:08:42,027 --> 00:08:46,359 و بطور مداوم به خودمون ثابت کردیم که توان کنترل اون قدرت رو نداریم 77 00:08:46,361 --> 00:08:50,857 80سال قبل، کی میتونست گسترش سلاح‌های اتمی رو پیش بینی کنه؟ اما بعدش این اتفاق افتاد 78 00:08:50,859 --> 00:08:52,191 .و حالا، ما قدرت ژنتیکی رو داریم ...خب 79 00:08:52,192 --> 00:08:55,558 چقدر قراره طول بکشه تا این کار در سراسر جهان گسترش پیدا کنه 80 00:08:55,559 --> 00:08:58,189 و قراره باهاش چیکار کنن؟ 81 00:08:58,191 --> 00:09:01,423 این موضوع فقط به جلوگیری از انقراض دایناسورها، ختم نمیشه 82 00:09:01,424 --> 00:09:05,254 مطمئن نیستم متوجه منظورت شده باشم 83 00:09:05,256 --> 00:09:11,254 ...دارم راجع به ...تغییرات عظیم توسط بشر صحبت میکنم 84 00:09:11,256 --> 00:09:13,228 چطور تغییراتی؟ 85 00:09:13,230 --> 00:09:16,172 تغییراتی مثل مرگ 86 00:09:16,173 --> 00:09:22,255 تا وقتی که زمانش نرسه نمیفهمی که چطوریه 87 00:09:34,004 --> 00:09:38,051 حمایت زبانی شما به کنگره پیام واضحی میده 88 00:09:38,053 --> 00:09:40,427 ...که اون دایناسورها موجوداتی با احساس هستن که لایق 89 00:09:40,428 --> 00:09:43,036 .رفتاری در شان‌شان هستن ...در واقع 90 00:09:43,037 --> 00:09:45,042 هم هر کاری از دستم بربیاد برای دایناسورها میکنم 91 00:09:45,044 --> 00:09:47,386 من دامپزشک دیرینه شناسی هستم - اون واقعیه؟ - 92 00:09:47,388 --> 00:09:48,957 واقعیه - تا حالا دیدی؟ - 93 00:09:48,958 --> 00:09:50,697 نه! من با چشمان خودم ندیدم ...میدونی که 94 00:09:50,699 --> 00:09:54,843 ...هرکسی نمیتونی زندگیش رو صرف نجات !کلیر 95 00:09:56,185 --> 00:10:01,671 ...الو، الو، آ... خانم "دلگادوی"، عضو کنگره. 96 00:10:01,673 --> 00:10:03,732 من کلیر هستم مسئول اینجا 97 00:10:03,733 --> 00:10:08,120 البته، اما میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟ 98 00:10:08,121 --> 00:10:09,383 عالیه. ممنون 99 00:10:09,384 --> 00:10:14,469 ...خب، ماموریت ما در گروه محافظت از دایناسورها 100 00:10:14,470 --> 00:10:18,125 ...گردآوری کمک مالی برای - این یکی حدود 40 ثانیه طول کشید. داره بهتر میشه - 101 00:10:18,126 --> 00:10:20,285 نباید بذاری مامانت بره برات خرید کنه 102 00:10:20,286 --> 00:10:24,306 لازم نیست هر بار کسی ناراحتت کرد، به من توهین کنی - ببین. من یه دکترم - 103 00:10:24,307 --> 00:10:25,438 .نه بازاریاب تلفنی 104 00:10:25,439 --> 00:10:28,661 گفتی کار تو چیه؟ وصل کردن کابل‌ها، نه؟ 105 00:10:28,662 --> 00:10:30,954 در واقع مهمتر از اون چیزیه که بنظر میاد 106 00:10:30,955 --> 00:10:32,650 میتونم یه سوالی ازتون بپرسم؟ - بپرس - 107 00:10:32,651 --> 00:10:34,445 شما بچه دارین؟ - دو تا دختر - 108 00:10:34,446 --> 00:10:38,533 خب، پس بچه‌های شما ...کل یه نسل، در دنیایی بزرگ شده که 109 00:10:38,534 --> 00:10:40,959 در اون دایناسورها زندگی میکنن و نفس میکشن 110 00:10:40,960 --> 00:10:44,383 اما به زودی شما شاهد انقراض اونا خواهند بود 111 00:10:44,384 --> 00:10:47,906 .شاید هم نه اگه آدمایی مثل شما، تغییراتی ایجاد کنن 112 00:10:47,907 --> 00:10:52,862 ترتیب به ملاقات رو باهام بده، بعد از جلسه - عالیه - 113 00:10:53,525 --> 00:10:54,523 !آره 114 00:10:54,524 --> 00:10:59,453 !کلیر! شروع شد - هی. صداش رو زیاد کن - 115 00:10:59,454 --> 00:11:05,582 .اقدامات پیشگیرانه برای محافظت از دایناسورهای ایسلا نوبلار انجام دهد... 116 00:11:05,583 --> 00:11:07,847 بعد از مشورت زیاد ...کمیته به این نتیجه رسید که 117 00:11:07,848 --> 00:11:14,242 هیچ اقدام قانونی برای جلوگیری از انقراض موجودات ایسلا نوبلار، پیشنهاد ندهد 118 00:11:14,243 --> 00:11:15,974 ...این کار خداست و 119 00:11:15,975 --> 00:11:18,405 ...درحالیکه مسلما برای این حیوانات، عمیقا متاسفیم 120 00:11:18,406 --> 00:11:25,665 اما نمیتوانیم از دخالت دولت در فعالیت بخش خصوصی، چشم پوشی کنیم 121 00:11:28,965 --> 00:11:32,228 همگی اونا میمیرن و هیچکس اهمیتی نمیده 122 00:11:33,263 --> 00:11:35,764 ما میدیم 123 00:11:39,403 --> 00:11:42,272 یه لحظه بهم وقت بدین. برگردین سر کارتون 124 00:11:42,273 --> 00:11:44,741 بسیارخب همگی، بجنبین 125 00:11:47,178 --> 00:11:50,448 الو؟ - میتونم با خانم "دیرینگ" صحبت کنم؟ - 126 00:11:50,450 --> 00:11:52,451 بله. "کلیر دیرینگ" هستم - صبح بخیر - 127 00:11:52,452 --> 00:11:54,519 .من از عمارت آقای "بنجامین لاکوود" تماس میگیرم 128 00:11:54,521 --> 00:11:56,589 میشه یه لحظه تامل کنید؟ 129 00:11:56,590 --> 00:11:59,725 بله، البته. گوشی دستمه 130 00:12:04,751 --> 00:12:09,178 [عمارت لاکوود، شمال کالیفرنیا] 131 00:12:26,226 --> 00:12:28,294 خانم دیرینگ، زود آمدی 132 00:12:28,296 --> 00:12:32,494 میشه بیاین تو؟ - ممنون - 133 00:12:32,496 --> 00:12:36,261 رسیدن شما رو به آقای میلز اطلاع میدم 134 00:12:57,629 --> 00:13:01,627 "جان آلفرد‌ هاموند" پدر پارک ژوراسیک 135 00:13:01,629 --> 00:13:03,395 البته که این موضوع رو میدونی 136 00:13:03,396 --> 00:13:05,495 سلام کلیر من الی هستم، میلز 137 00:13:05,496 --> 00:13:07,093 من برای بن لاکوود کار میکنم 138 00:13:07,095 --> 00:13:09,926 ما قبلا یه بار همدیگه رو دیدیم، 7-8سال قبل 139 00:13:09,927 --> 00:13:11,627 ...و شما یادت نمیاد - البته که یادم میاد - 140 00:13:11,629 --> 00:13:14,495 ...شما این تشکیلات رو از زمان - بله از زمان کالج اداره میکنم. بله. یادتونه؟ - 141 00:13:14,496 --> 00:13:18,960 !بله - ...عالیه. اون یه آدم جوون و آرمانگرا - 142 00:13:18,962 --> 00:13:23,026 .برای زیاد کردن ثروتش میخواست و من هردوش بودم 143 00:13:23,996 --> 00:13:25,629 دنبالم بیا 144 00:13:25,631 --> 00:13:28,500 بذار یه تاریخچه‌ای برات بگم 145 00:13:28,501 --> 00:13:30,135 اینجا جاییه که همه چی شروع شد 146 00:13:30,136 --> 00:13:33,406 قبل از قضیه جزیره‌ها، سورنا، پارک ژوراسیک و همه چی 147 00:13:33,408 --> 00:13:38,579 هاموند و لاکوود در زیرزمین یه آزمایشگاه ساختن ...و اولین دی.ان.ای رو درست زیرپامون 148 00:13:38,580 --> 00:13:41,082 از داخل کهربا استخراج کردن 149 00:13:41,084 --> 00:13:42,917 خدای من 150 00:13:42,918 --> 00:13:45,521 کاری که اینجا کردن، یه معجزه بوده 151 00:13:45,523 --> 00:13:49,659 هنوز به این اعتقاد دارم - منم همینطور کلیر - 152 00:13:49,660 --> 00:13:53,530 منم همینطور، و هنوز اعتقاد دارم که اتفاقاتی که برای اون حیوانات میفته، مهمه 153 00:13:53,532 --> 00:13:57,935 یه کاری هست که آقای لاکوود خیلی دوست دارن که انجام بدی، کلیر 154 00:13:57,937 --> 00:14:01,039 میتونی این رو یه لطف به دوستی قدیمی بدونی 155 00:14:01,041 --> 00:14:03,910 ما یه تکه زمین داریم 156 00:14:03,911 --> 00:14:08,682 یه پناهگاه، محافظت شده با موانع طبیعی کاملا متکی به خود 157 00:14:08,684 --> 00:14:12,219 خانه‌ی جدیدی که دایناسورها در اون در امان و آزاد خواهند بود 158 00:14:12,221 --> 00:14:14,255 تو میخوای اونا رو خارج کنی؟ 159 00:14:14,257 --> 00:14:16,090 تو میخوای نجاتشون بدی؟ 160 00:14:16,091 --> 00:14:17,557 نه خانم دیرینگ 161 00:14:17,559 --> 00:14:20,225 من میخوام خودمون رو نجات بدم 162 00:14:20,226 --> 00:14:23,293 هردومون نیاز به یه خرده ثواب داریم، نه؟ 163 00:14:23,294 --> 00:14:27,427 از دیدنتون خیلی خوشحالم - منم همینطور آقای لاکوود - 164 00:14:27,429 --> 00:14:33,564 اینا همه‌ش رویای "جان ‌هاموند" بود که بذاری این موجودات در آرامش زندگی کنن 165 00:14:33,565 --> 00:14:37,130 بهمین خاطر این پناهگاه رو ساختیم 166 00:14:37,132 --> 00:14:44,133 نه حصاری، نه قفسی، نه بازدیدکننده‌ای همانطور که مادرطبیعت قصدش رو داشته 167 00:14:44,135 --> 00:14:46,569 :جان خیلی خوب گفت 168 00:14:46,571 --> 00:14:50,136 این موجودات نیازی به مراقبت ما ندارن" 169 00:14:50,138 --> 00:14:53,372 "اونا میخوان که ما نباشیم 170 00:14:55,240 --> 00:15:01,041 ،وقتی که جوان بودیم، جان و من هردومون این اشتیاق رو داشتیم 171 00:15:01,043 --> 00:15:03,445 چه احمق‌هایی بودیم 172 00:15:04,450 --> 00:15:07,454 سعی داشتیم قبل از اینکه راه رفتن یاد بگیریم بدویم 173 00:15:07,455 --> 00:15:10,960 فکر کنم همه‌ی مردان جوان هستن همینطورن 174 00:15:11,964 --> 00:15:14,199 اما، درس گرفتیم 175 00:15:14,201 --> 00:15:18,876 متاسفانه در نهایت به جدایی ما ختم شد 176 00:15:21,082 --> 00:15:26,926 زندگی، درس‌های خیلی سختی به ما میده نه، کلیر؟ 177 00:15:28,163 --> 00:15:29,698 بله 178 00:15:29,699 --> 00:15:32,136 سر بنجامین - همم؟ - 179 00:15:32,138 --> 00:15:34,507 داروهای لعنتیم 180 00:15:34,509 --> 00:15:38,014 میشه من رو ببخشی، کلیر؟ - البته - 181 00:15:38,016 --> 00:15:41,021 الی اینجاست تا جزییات رو در اختیارت بذاره 182 00:15:41,022 --> 00:15:43,526 ما اونا رو نجات میدیم 183 00:15:45,130 --> 00:15:49,672 ...چه هدیه‌ای برای فرزندانمون 184 00:15:49,674 --> 00:15:52,076 ممنون 185 00:15:52,745 --> 00:15:54,580 ایریس؟ 186 00:15:58,724 --> 00:16:02,564 اون بچه داره؟ فکر کنم عکس یه دخترکوچولو رو دیدم - آره. یه نوه داره - 187 00:16:02,566 --> 00:16:05,654 دخترش در تصادف خودرو کشته شد 188 00:16:05,655 --> 00:16:07,596 چه وحشتناک - بله میدونم - 189 00:16:07,598 --> 00:16:10,577 .اونا خیلی بهم نزدیک بودن خیلی نزدیک 190 00:16:10,578 --> 00:16:13,189 خب، ازم چی میخوای؟ 191 00:16:13,191 --> 00:16:16,138 یه سیستم ردیابی در پارک قرار داده شده بود 192 00:16:16,139 --> 00:16:18,348 روی هر دایناسور، یه چیپ شناسایی رادیویی بود 193 00:16:18,350 --> 00:16:22,267 یادمه - خب، اگه بتونیم به اون سیستم دسترسی داشته باشیم - 194 00:16:22,269 --> 00:16:25,786 توانایی ما در پیدا کردن و به سلامت گیر انداختن اونا ده برابر میشه 195 00:16:25,787 --> 00:16:28,229 ما به اثر انگشتت برای دسترسی به اون سیستم نیاز داریم 196 00:16:28,231 --> 00:16:32,987 ...اما چیزی که واقعا میخوام خودته 197 00:16:32,988 --> 00:16:37,744 انتقال جانداران در معرض خطر دقیقا قانونی نیست، بلکه کار درسته 198 00:16:37,745 --> 00:16:41,698 .هیچکس اون پارک رو به خوبی تو نمیشناسه و ما به این توانایی‌ت نیاز داریم 199 00:16:41,699 --> 00:16:44,375 چندتاشون رو میتونی نجات بدی؟ - مطمئنا یازده گونه - 200 00:16:44,377 --> 00:16:47,388 .اگه بتونیم، تعداد بیشتر اما متاسفانه وقت زیادی نداریم 201 00:16:47,390 --> 00:16:54,823 و یه جانور خاص هم هست که یه چالش واقعی برای ماست 202 00:16:54,824 --> 00:16:58,639 بلو - ...نمیدونستم اسم داره، اما بلو - 203 00:16:58,640 --> 00:17:01,083 در واقع دومین موجود هوشمند روی این سیاره‌ست 204 00:17:01,085 --> 00:17:03,862 و آخرین موجود از گونه‌ی خودشه باید حفظش کرد 205 00:17:03,864 --> 00:17:07,379 .اون میتونه از 1.5کیلومتری بوت رو حس کنه هیچوقت نمیتونی بگیریش 206 00:17:07,380 --> 00:17:12,066 خب... ما فکر کردیم که ممکنه کسی رو بشناسی که بتونه کمکمون کنه 207 00:17:12,068 --> 00:17:15,889 شاید بتونی متقاعدش کنی 208 00:17:35,829 --> 00:17:37,389 ای زمانه 209 00:17:37,391 --> 00:17:41,908 او همچون قطاری باری سوت زنان میرود 210 00:17:46,330 --> 00:17:49,653 نور چراغش در انتهای تونل 211 00:17:51,516 --> 00:17:53,742 کم سو تر میشود 212 00:17:53,743 --> 00:17:55,303 ...پشت سرت 213 00:17:55,304 --> 00:17:56,563 سلام اوون 214 00:17:56,565 --> 00:17:59,485 من هنوز دوستت دارم 215 00:17:59,486 --> 00:18:00,712 در صبح‌ 216 00:18:00,714 --> 00:18:02,339 !اوون 217 00:18:03,004 --> 00:18:05,162 ای خدا 218 00:18:11,301 --> 00:18:13,291 سلام 219 00:18:13,293 --> 00:18:16,245 برگشتی باز منو بچاپی؟ 220 00:18:16,246 --> 00:18:17,839 میتونم یه آبجو برات بگیرم؟ 221 00:18:17,840 --> 00:18:22,649 منظورت اینه که برام بیاری یا اینکه بریم جایی؟ 222 00:18:28,128 --> 00:18:31,179 ببخشید جدی؟ 223 00:18:31,181 --> 00:18:33,570 !باورم نمیشه که فکر کردی که ترکم کردی 224 00:18:33,572 --> 00:18:35,196 اون چیزی که گفتی رو توی ذهنت مرور کن، خب؟ ...تو گفتی 225 00:18:35,197 --> 00:18:38,116 "میخوای مثل ولگردها توی اون ون زندگی کنی؟" 226 00:18:38,118 --> 00:18:41,734 "باشه، بکن اوون" "و من هم گفتم: "باشه 227 00:18:41,735 --> 00:18:45,418 خب، پس چطور من رو ترک کردی؟ - خب من رفتم. ترکت کردم - 228 00:18:45,419 --> 00:18:48,139 تو رفتی، چون من بهت گفتم 229 00:18:48,141 --> 00:18:51,393 .و بعدش رفتم ...چون نمیخواستی داخل یه ون 230 00:18:51,394 --> 00:18:53,749 گوشه‌ی جاده زندگی کنی. یادته؟ - .نه،نه،نه - 231 00:18:53,751 --> 00:18:57,533 چون تو اجازه نمیدادی که اون ون لعنتی رو برای 5 دقیقه برونم - من یه جوانمردم - 232 00:18:57,535 --> 00:18:59,753 چیکار باید میکردم؟ - تو خیلی کله شقی - 233 00:18:59,754 --> 00:19:01,635 خب، خودت رو ببین - ...داری دنیا رو نجات میدی - 234 00:19:01,637 --> 00:19:05,336 خب، حداقلش دارم تلاش میکنم تو نمیتونی از همه چی فرار کنی، اوون 235 00:19:05,337 --> 00:19:08,429 خب، الان چیکار میکنی؟ الان با یه حسابدار قرار میذاری؟ 236 00:19:08,431 --> 00:19:10,584 کارشناس بیمه؟ 237 00:19:10,585 --> 00:19:13,168 پوستت عالی شده 238 00:19:14,755 --> 00:19:18,217 متخصص پوست؟ - اوون؟ - 239 00:19:18,219 --> 00:19:20,437 خال‌های گوشتیت رو دیده؟ - بس کن - 240 00:19:20,438 --> 00:19:22,591 عروسک گردانه؟ - ما واسه این اینجا نیومدیم، خب؟ - 241 00:19:22,592 --> 00:19:24,596 آره، میدونم، چرا اینجاییم 242 00:19:24,598 --> 00:19:26,601 وردست فسقلی لاکوود بهم زنگ زد 243 00:19:26,603 --> 00:19:28,379 .عملیات نجات ...دایناسورها رو از 244 00:19:28,380 --> 00:19:31,902 جزیره‌ای که نزدیکه منفجر بشه نجات بدیم چه مشکلی ممکنه داشته باشه؟ 245 00:19:31,904 --> 00:19:33,680 من میرم - !نرو - 246 00:19:33,681 --> 00:19:36,530 من چاره‌ای ندارم - چی؟ البته که چاره داری - 247 00:19:36,532 --> 00:19:39,686 ...چیکار کنم، فقط باید ،کلبه‌ی خودم رو بسازم 248 00:19:39,688 --> 00:19:42,069 ...تمام روز بیلیارد بازی کنم و آبجو بخورم درحالیکه این دایناسورها منقرض میشن؟ 249 00:19:42,070 --> 00:19:44,887 آره. از بیلیارد خوشم میاد 250 00:19:44,889 --> 00:19:47,771 بلو زنده‌ست 251 00:19:48,478 --> 00:19:50,088 یا خدا، کلیر 252 00:19:50,089 --> 00:19:54,617 ...تو بزرگش کردی، اوون. تو تمام عمرت رو صرف کارکردن باهاش کردی 253 00:19:54,618 --> 00:19:57,399 همینجوری میخوای بذاری بمیره؟ 254 00:19:58,678 --> 00:20:00,486 خب، آره 255 00:20:02,773 --> 00:20:07,248 ...بیخیال. تو از اون کسی که فکر میکنی شخصیت بهتری داری 256 00:20:08,076 --> 00:20:11,192 .باید متن‌های طالع بینی بنویسی 257 00:20:11,688 --> 00:20:16,626 ...فراموشش کن. من یه پرواز چارتر هست که فردا صبح حرکت میکنه 258 00:20:16,627 --> 00:20:17,719 .تو توی لیست مسافرای هواپیما هستی 259 00:20:17,721 --> 00:20:19,843 فکر کردم باید بهت بگم 260 00:20:34,063 --> 00:20:38,336 بسیارخب، وقت غذاست، وقت غذاست 261 00:20:38,337 --> 00:20:39,564 هی هی 262 00:20:39,566 --> 00:20:40,923 !برو عقب! برو عقب 263 00:20:40,924 --> 00:20:43,541 هی هی هی 264 00:20:43,542 --> 00:20:46,425 آروم بگیر. اکو 265 00:20:46,427 --> 00:20:48,434 یا خدا. کلی غذا هست 266 00:20:48,435 --> 00:20:53,118 شما امروز شکری چیزی خوردین؟ امروز خیلی جنب و جوش دارین 267 00:20:54,293 --> 00:20:58,908 .خیلی خب، خیلی خب، برو عقب ممنون، بلو 268 00:21:01,493 --> 00:21:03,196 هی هی 269 00:21:06,918 --> 00:21:09,491 اینو گرفتی؟ 270 00:21:17,130 --> 00:21:21,883 آروم باش. احتمال اینکه موقع اسب سواری بمیری بیشتر از موقع هواپیما سواریه 271 00:21:21,884 --> 00:21:23,690 نه. اینطور نیست. چون من سوار اسب نمیشم 272 00:21:23,692 --> 00:21:26,436 احتمالش صفره - .هواپیما امن‌ترین راه سفر کردنه - 273 00:21:26,438 --> 00:21:30,852 به این میگی هواپیما؟ پسر عموم یه پهباد داره که از این بزرگتره 274 00:21:36,717 --> 00:21:38,892 !اوون 275 00:21:38,893 --> 00:21:40,164 !فرانکلین، بذار واسه بعد سوار هواپیما شو 276 00:21:40,166 --> 00:21:42,777 فکر کردم که اصلا نمیای 277 00:21:42,778 --> 00:21:45,253 این زیا رودریگز ـه 278 00:21:45,255 --> 00:21:47,899 زیا - سلام، چطوری؟ - 279 00:21:47,901 --> 00:21:49,139 آره. خیلی خوبم. تو چطوری؟ - خوبم - 280 00:21:49,140 --> 00:21:52,266 .فرانکلین وب تحلیلگر سیستم 281 00:21:53,199 --> 00:21:55,591 ترس از پرواز داری؟ - ...تو باشی سوار یه - 282 00:21:55,593 --> 00:21:57,921 اسب 400 کیلویی میشی که کنارش چرخای گنده داره؟ 283 00:21:57,922 --> 00:22:01,647 "من سوار موتور با یه کوله پُر از "رپتور از وسط جنگل رد شدم 284 00:22:01,649 --> 00:22:04,376 ما با هم قابل قیاس نیستیم 285 00:22:16,620 --> 00:22:19,046 !میسی 286 00:22:19,048 --> 00:22:20,943 همیشه از دستم قایم میشی 287 00:22:20,945 --> 00:22:23,544 اینکه کار من نیست که دنبالت بگردم 288 00:22:24,211 --> 00:22:26,242 میسی 289 00:22:27,877 --> 00:22:31,276 !میسی 290 00:22:31,943 --> 00:22:34,342 !بیا بیرون 291 00:22:46,942 --> 00:22:49,907 !ای احمق 292 00:22:49,909 --> 00:22:53,074 آخرش منو میکشی میدونی یه روز قلبم واقعا می‌ایسته 293 00:22:53,076 --> 00:22:54,506 اونوقت چیکار میکنی؟ 294 00:22:54,508 --> 00:22:57,639 میری توی جنگل پیش شیرها زندگی میکنی؟ - توی جنگل که شیری نیست - 295 00:22:57,640 --> 00:22:59,505 پدربزرگت سراغت رو میگرفت 296 00:22:59,506 --> 00:23:02,006 واقعا؟ - پس برو دیدن پدربزرگت - 297 00:23:02,008 --> 00:23:03,907 و بعد مستقیم برو حمام - نمیخوام حموم کنم - 298 00:23:03,908 --> 00:23:06,772 چی؟ درست انگلیسی تلفظ کن، دختر حمام 299 00:23:06,773 --> 00:23:08,139 حمام. حمام - حموم. حموم - 300 00:23:08,141 --> 00:23:10,505 حمام نه حموم. تو که یه حیوون وحشی نیستی 301 00:23:10,506 --> 00:23:13,205 بس کن 302 00:23:17,541 --> 00:23:20,805 سلام، پدربزرگ - اومدی - 303 00:23:20,807 --> 00:23:22,505 بیا اینجا پیشم بشین 304 00:23:22,507 --> 00:23:25,040 دلم واست تنگ شده بود - ...رفتم گشت از دوره‌ی - 305 00:23:25,041 --> 00:23:27,206 کرتاسه تا ژوراسیک رو توی یه روز دیدم 306 00:23:27,207 --> 00:23:30,606 وای خدا. چی دیدی؟ - .بیشتر گیاهخوارها رو دیدم - 307 00:23:30,608 --> 00:23:32,074 اگرچه یه "تی رکس" هم بود 308 00:23:32,076 --> 00:23:35,707 .تلفات هم داشت، البته از جمله ایریس 309 00:23:35,709 --> 00:23:38,041 از ترس زهره ترک شد 310 00:23:38,042 --> 00:23:40,808 حس شوخ طبعی شرورانه‌ی مادرت رو داری 311 00:23:43,475 --> 00:23:45,342 من شبیه اونم؟ 312 00:23:47,076 --> 00:23:48,840 آره 313 00:23:49,176 --> 00:23:53,041 مثل یه سیب که از وسط نصف کردن 314 00:23:53,042 --> 00:23:55,209 مادرم رفته بود پارک؟ 315 00:23:55,210 --> 00:24:00,008 یه بار خیلی وقت پیش 316 00:24:00,010 --> 00:24:02,809 ،اونم میخواست نجاتشون بده میدونی 317 00:24:02,810 --> 00:24:06,073 میخواست همه‌شون رو نجات بده 318 00:24:31,098 --> 00:24:35,123 [دنیای ژوراسیک] 319 00:25:02,679 --> 00:25:04,883 کلیر 320 00:25:07,860 --> 00:25:09,964 .کن ویتلی" هستم" خوش برگشتید 321 00:25:09,965 --> 00:25:11,567 عجب عملیاتی اینجا قراره انجام بدین 322 00:25:11,569 --> 00:25:15,111 آقای لاکوود تلاش‌های بشردوستانه‌ش رو خیلی جدی میگیره 323 00:25:15,113 --> 00:25:17,818 اون که "رپتور"ها رو جمع میکنه کجاست؟ 324 00:25:17,820 --> 00:25:19,657 .رفتار شناس حیوانات هستم 325 00:25:19,658 --> 00:25:22,629 اووِن گریدی - سلام، اوون. کن ویتلی هستم - 326 00:25:22,631 --> 00:25:24,968 و تو... شکارچی کوسه‌ی سفید هستی؟ 327 00:25:24,970 --> 00:25:29,681 آره فکر کنم، من تسهیل کننده‌ی سفر هستم 328 00:25:29,682 --> 00:25:32,620 !وای خدا! چقدر گرمه 329 00:25:32,622 --> 00:25:35,893 قراره خیلی گرمتر هم بشه 330 00:25:40,306 --> 00:25:43,178 !ادامه بدین! مشکلی نیست 331 00:25:43,180 --> 00:25:46,654 برین برین مسیر بازه 332 00:25:46,655 --> 00:25:48,725 اینطرف. برین 333 00:25:48,727 --> 00:25:51,665 !بریم! ادامه بدین 334 00:25:51,667 --> 00:25:54,370 !بایستید 335 00:26:03,095 --> 00:26:05,094 اسپری ضدحشره؟ 336 00:26:05,096 --> 00:26:08,965 اسپری ضدحشره؟ 337 00:26:08,966 --> 00:26:10,732 تی رکس باید تا الان مُرده باشه، درسته؟ 338 00:26:10,733 --> 00:26:13,268 آره، خب نمیشه فهمید که ...حداکثر مدت زمان زندگی 339 00:26:13,270 --> 00:26:15,337 یه موجود شبیه سازی شده در یه محیط کاملا متفاوت چقدره 340 00:26:15,339 --> 00:26:18,638 غارنشین‌ها رو در نظر بگیر که میتونستن 20 سال زندگی کنن 341 00:26:18,640 --> 00:26:22,943 ،بهشون غذای درجه یک بدیم با مراقبت‌های بهداشتی، میتونه ‏5 برابر بیشتر عمر کنه 342 00:26:24,078 --> 00:26:27,045 پس... تا الان میتونه مُرده باشه 343 00:26:27,047 --> 00:26:29,612 درسته؟ 344 00:27:13,886 --> 00:27:16,420 خاطرات بد؟ 345 00:27:17,990 --> 00:27:21,058 بعضیاش خوب بودن 346 00:27:30,000 --> 00:27:32,735 اون چی بود؟ 347 00:27:39,042 --> 00:27:41,575 همون تی رکس ـه است؟ 348 00:27:48,218 --> 00:27:50,917 باید این رو ببینم 349 00:27:50,919 --> 00:27:53,120 هی، خانم؟ 350 00:27:53,121 --> 00:27:54,855 !خانم 351 00:27:54,857 --> 00:27:57,191 !این منطقه امن نیست 352 00:28:27,952 --> 00:28:29,753 اینو ببین 353 00:28:29,754 --> 00:28:33,256 هیچوقت فکر نمیکردم که یکی‌شون رو در زندگی واقعی ببینم 354 00:28:33,957 --> 00:28:36,296 خوشگله 355 00:28:47,899 --> 00:28:50,403 میای بریم؟ 356 00:29:02,911 --> 00:29:05,282 بسیار خب! بریم 357 00:29:09,129 --> 00:29:10,432 .خیلی خب، ردیفم 358 00:29:10,433 --> 00:29:12,938 بسیارخب. سیستم اصلی 359 00:29:12,940 --> 00:29:15,178 روشن کردن بخش کنترل 360 00:29:15,180 --> 00:29:18,756 باید کار کنه 361 00:29:25,378 --> 00:29:29,288 .یالا جوون میدونی داری چیکار میکنی؟ 362 00:29:33,401 --> 00:29:35,927 اول شما جوون 363 00:29:37,654 --> 00:29:40,522 مطمئنی که این تراشه‌های بیومتریک هنوز قابلیت مخابره رو دارن؟ 364 00:29:40,524 --> 00:29:42,176 باتری اونا تا الان حتما خراب شده 365 00:29:42,177 --> 00:29:44,605 بسیارخب - .باتری‌ش خود دایناسورها هستن - 366 00:29:44,607 --> 00:29:46,630 اون تراشه‌ها از گرمای بدن و حرکت دایناسورها نیرو میگیرن 367 00:29:46,631 --> 00:29:48,583 دست 368 00:29:51,561 --> 00:29:53,983 ...چقدر طول میکشه تا 369 00:29:56,285 --> 00:29:58,540 وارد سیستم شدم 370 00:30:00,437 --> 00:30:03,297 تعداد زیادی از اونا در لنگرگاه شرقی جمع شدن 371 00:30:03,298 --> 00:30:05,461 اون کشتی ماست... قبلا تعدادیشون رو گرفتیم 372 00:30:05,463 --> 00:30:09,822 بدون سیستم ردگیری؟ - .پیدا کردن گیاهخواران بزرگ آسون بود - 373 00:30:09,823 --> 00:30:11,487 میتونی رپتور رو از بقیه جدا کنی؟ 374 00:30:11,488 --> 00:30:13,253 کد گونه رو لازم دارم - دی 9 - 375 00:30:17,246 --> 00:30:20,575 ایناهاشش باید ماشینتون رو قرض بگیرم 376 00:30:20,576 --> 00:30:23,603 منم باهات میام ما نمیدونیم که اون در چه وضعی قرار داره 377 00:30:23,605 --> 00:30:27,001 خانم، اوضاع اونجا ممکنه نامساعد باشه 378 00:30:28,398 --> 00:30:30,295 اینا آرامبخش‌های قوی‌ای هستن 379 00:30:30,297 --> 00:30:32,725 بیشتر از یکی‌ش، ممکنه اون رو دچار مشکل تنفسی کنه 380 00:30:32,727 --> 00:30:37,419 ضمنا، من اونقدری که از حرف‌هات معلومه نازک نارنجی و کودن نیستم 381 00:30:37,420 --> 00:30:39,449 بریم، خوش تیپ 382 00:30:39,451 --> 00:30:41,216 ...اوه، اوون 383 00:30:43,347 --> 00:30:45,975 مواظب باش. خب؟ 384 00:30:48,539 --> 00:30:55,928 ...اگه برنگشتم... یادت باشه تو بودی که مجبورم کردی بیام 385 00:30:56,761 --> 00:31:00,054 مشکلی برام پیش نمیاد 386 00:31:09,169 --> 00:31:11,829 اگه با این بریم نمیتونیم نزدیکتر بشیم 387 00:31:11,831 --> 00:31:15,556 باید اینجا توقف کنی - !وایسا - 388 00:31:16,888 --> 00:31:19,748 .برو بیرون. هشیار باش زنده بمون 389 00:31:19,750 --> 00:31:22,376 ما هوات رو داریم، داداش - باشه - 390 00:31:22,377 --> 00:31:24,738 کلیر، میخوام تنها ردگیری‌ش کنم 391 00:31:24,740 --> 00:31:27,466 اگه حرکت کرد، میخوام بهم بگی. فهمیدی؟ 392 00:31:27,467 --> 00:31:29,095 فهمیدم 393 00:32:03,463 --> 00:32:07,685 .ویتلی، من یه نشانه‌ی تازه پیدا کردم منتظر علامتم باش 394 00:32:17,665 --> 00:32:21,848 [اشیاء از آنچه در آینه می‌بینید به شما نزدیکترند] 395 00:32:33,037 --> 00:32:35,066 اینجایی 396 00:32:47,211 --> 00:32:51,331 سلام دختر. دلت برام تنگ شده بود؟ 397 00:32:52,575 --> 00:32:54,553 !آروم باش. هی 398 00:32:54,555 --> 00:32:56,565 هی 399 00:32:56,567 --> 00:33:01,457 یه چیزی برات آوردم 400 00:33:03,676 --> 00:33:06,925 بفرما 401 00:33:07,432 --> 00:33:09,540 خوبه 402 00:33:11,187 --> 00:33:13,332 بسیارخب 403 00:33:13,334 --> 00:33:15,575 هی 404 00:33:19,336 --> 00:33:21,683 تو من رو میشناسی 405 00:33:21,685 --> 00:33:23,762 حواست به من باشه 406 00:33:23,764 --> 00:33:25,740 آره 407 00:33:25,742 --> 00:33:28,524 آره 408 00:33:28,525 --> 00:33:30,368 آره 409 00:33:30,370 --> 00:33:32,984 من رو میشناسی 410 00:33:32,986 --> 00:33:34,829 درسته 411 00:33:34,831 --> 00:33:37,327 درسته 412 00:33:39,324 --> 00:33:40,852 ...شلیک نکنین 413 00:33:42,620 --> 00:33:44,149 !گفتم که منتظر علامتم باش 414 00:33:48,412 --> 00:33:51,906 افرادت رو ببر عقب، همین الان 415 00:34:01,697 --> 00:34:04,659 !نه، بهش شلیک نکن 416 00:34:10,285 --> 00:34:14,946 !ویتلی، ای حرومزاده 417 00:34:23,536 --> 00:34:25,565 اوون! داری چیکار میکنی؟ 418 00:34:25,567 --> 00:34:27,714 .اوون 419 00:34:36,314 --> 00:34:39,504 ...اگه بهم شلیک کنی اونوقت اون حیوون میمیره 420 00:34:39,505 --> 00:34:41,888 فکر کنم تعدادمون بیشتره عزیزم 421 00:34:41,890 --> 00:34:48,204 اون داره خون از دست میده .اگه درمانش نکنم ...هیچوقت زنده به اردوگاه برنمیگرده 422 00:34:56,904 --> 00:34:58,582 این پیشنهادم چطوره؟ 423 00:34:58,584 --> 00:35:01,034 اگه اون حیوون بمیره، من بهت شلیک میکنم 424 00:35:01,036 --> 00:35:03,198 تو ازش مراقبت میکنی 425 00:35:03,199 --> 00:35:05,194 !بیاین بریم 426 00:35:17,179 --> 00:35:19,675 !کابل رو قطع کن و بیاین بریم 427 00:35:19,676 --> 00:35:21,970 بیاین از اینجا بریم 428 00:35:26,499 --> 00:35:27,596 !نه، نه 429 00:35:27,597 --> 00:35:29,259 !نه، صبر کن 430 00:35:31,493 --> 00:35:34,887 اونا دارن ازمون مراقبت میکنن؟ جریان چیه؟ 431 00:35:36,618 --> 00:35:38,146 فکر نکنم 432 00:35:40,579 --> 00:35:42,410 چرا من اینجام؟ 433 00:35:46,005 --> 00:35:50,830 .هی، میلز. ما دایناسورها رو جمع کردیم ماموریت انجام شد 434 00:35:51,864 --> 00:35:54,125 و درست در آخرین لحظه 435 00:35:54,126 --> 00:35:55,821 ویتلی، اونجا چه خبره لعنتی؟ 436 00:35:55,823 --> 00:35:57,086 هیچی نشده یه روز از برنامه عقب افتادیم 437 00:35:57,087 --> 00:36:00,712 میخوام تا وقتی که برمیگردم اون پول توی حسابم باشه، خب؟ 438 00:36:00,713 --> 00:36:02,109 .خیلی خب. ببین چی میگم دیگه تاخیری نباشه، خب؟ 439 00:36:02,111 --> 00:36:03,906 آقای میلز؟ - ..اگه اون حیوونا رو 440 00:36:03,908 --> 00:36:05,903 .الان، نه، میسی، ممنون ...اگه اون حیوونا 441 00:36:05,905 --> 00:36:09,398 ...آقای میلز، دایناسورها در امان هستن - !گفتم الان نه - 442 00:36:10,695 --> 00:36:12,556 میلز؟ میلز؟ 443 00:36:12,558 --> 00:36:14,987 ،متاسفم، عزیزم این یه تماس مهمه 444 00:36:14,988 --> 00:36:19,046 ،اگه بری کتابخونه، چند دقیقه دیگه میام پیشت - باشه - 445 00:36:19,047 --> 00:36:20,808 خب؟ قول میدم همه جریان رو برات بگم 446 00:36:20,810 --> 00:36:23,505 خیلی خب 447 00:36:23,506 --> 00:36:28,506 ویتلی؟ !تو اون حیوونا رو میاری اینجا، همین حالا 448 00:36:28,507 --> 00:36:30,007 .اون پاداش رو میخوام ما اون آبیه رو گرفتیم 449 00:36:30,009 --> 00:36:32,808 !اونو اول از همه برام بیار 450 00:36:32,810 --> 00:36:35,708 خیلی خب 451 00:37:49,586 --> 00:37:51,083 نه 452 00:38:09,031 --> 00:38:11,597 الو؟ کسی صدام رو میشنوه؟ الو؟ 453 00:38:11,598 --> 00:38:12,997 الو؟ 454 00:38:12,999 --> 00:38:14,632 الو؟ کسی اونجا هست؟ 455 00:38:14,634 --> 00:38:16,932 کسی صدام رو میشنوه؟ 456 00:38:17,568 --> 00:38:19,468 .دارم همه چی رو امتحان میکنم 457 00:38:19,469 --> 00:38:20,535 تمام راه‌های ارتباطی بسته شده 458 00:38:20,536 --> 00:38:24,638 "اون شغل رو بگیر پسرم. مهارت‌های اجتماعیت رو بساز" باشه، ممنون بابا 459 00:38:24,640 --> 00:38:26,809 همینه 460 00:38:28,682 --> 00:38:30,920 هشدار نزدیک شدن 461 00:38:32,392 --> 00:38:35,132 یه چیزی داره به سمتمون میاد - اون تونل به کجا میرسه؟ - 462 00:38:35,134 --> 00:38:41,146 ...خب، به بقیه پارک متصل میشه 463 00:38:44,124 --> 00:38:45,794 .این همون تی رکسه این همون تی رکسه 464 00:38:45,795 --> 00:38:46,930 ،کلیر، تی‌رکسه تی‌رکسه 465 00:38:46,932 --> 00:38:48,000 تی‌رکسه تی‌رکسه 466 00:38:48,002 --> 00:38:51,109 میشه بس کنی؟ .تی‌رکس نیست 467 00:38:51,110 --> 00:38:54,884 احتمالاً - احتمالاً؟ - 468 00:38:55,822 --> 00:38:57,659 !گدازه! گدازه 469 00:38:57,661 --> 00:38:59,664 ...گدازه 470 00:38:59,666 --> 00:39:02,103 ...نفس عمیق بکش، فرانکلین 471 00:39:17,581 --> 00:39:21,188 دیدی؟ تی‌رکس نیست - یعنی این بهتره؟ - 472 00:39:31,084 --> 00:39:35,225 کلیر، چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 473 00:39:36,799 --> 00:39:40,342 !گیر کرده، صندلی 474 00:39:55,650 --> 00:39:57,654 !بجنب، بریم 475 00:39:57,656 --> 00:40:00,431 !بجنب، فرانکلین 476 00:40:01,203 --> 00:40:05,036 !موفق شدیم! آره 477 00:40:22,811 --> 00:40:25,743 !بجنب، بجنب، بجنب، کلیر 478 00:40:25,744 --> 00:40:28,075 بجنب بجنب بجنب 479 00:40:29,914 --> 00:40:33,080 آره آره !آره، بریم 480 00:40:44,353 --> 00:40:46,986 !کلیر 481 00:40:46,987 --> 00:40:48,754 ...ای لعنت 482 00:40:59,326 --> 00:41:02,059 !فرار کنید 483 00:41:02,993 --> 00:41:05,160 !فرار کنید 484 00:41:06,062 --> 00:41:08,594 !فرار کنید 485 00:41:17,766 --> 00:41:19,564 !فرار کنید 486 00:42:19,392 --> 00:42:21,259 برید، برید 487 00:42:21,260 --> 00:42:23,793 بسیارخب. بسیارخب - کمربندتو ببند فرانکلین - 488 00:42:23,794 --> 00:42:26,259 !سوار شو 489 00:43:45,961 --> 00:43:47,458 !اوون 490 00:44:39,424 --> 00:44:42,156 باید بریم بیرون - فقط از پرتگاه افتادیم - 491 00:44:42,158 --> 00:44:44,991 !زنده‌ایم! زنده‌ایم 492 00:44:44,993 --> 00:44:46,992 !فرانکلین، تکون بخور 493 00:44:46,994 --> 00:44:50,429 !نه، نه، نه 494 00:44:50,430 --> 00:44:54,398 کلیر، داریم غرق میشیم، آب داره نشت میکنه 495 00:44:54,399 --> 00:44:56,799 !خدای من 496 00:44:56,801 --> 00:44:59,665 !باید بریم بیرون 497 00:45:01,002 --> 00:45:03,538 !فرانکلین، مواظب باش 498 00:45:05,141 --> 00:45:07,673 !میخوام برم خونه 499 00:45:11,082 --> 00:45:14,218 !اوون! اوون - اوون؟ - 500 00:45:14,220 --> 00:45:16,587 اوون. باشه 501 00:45:17,224 --> 00:45:19,591 !تکون بخور! تکون بخور 502 00:45:23,296 --> 00:45:25,931 ...نه، نه، نه 503 00:45:25,933 --> 00:45:27,331 !هل بده 504 00:45:29,572 --> 00:45:32,139 !اوون نه نه 505 00:45:34,111 --> 00:45:35,444 کجا داره میره؟ 506 00:45:35,446 --> 00:45:37,012 بسیارخب، نترس 507 00:45:37,014 --> 00:45:39,250 نترس - هوامون داره تموم میشه - 508 00:45:39,251 --> 00:45:42,018 ما موفق نمیشیم - موفق میشیم، میشیم - 509 00:45:42,020 --> 00:45:43,921 نفس عمیق بکش 510 00:46:53,384 --> 00:46:55,519 زیا" کجاست؟- " بهمون نارو زدن - 511 00:46:55,520 --> 00:46:57,320 و اون رو گرفتن .باید پیش بلو باشه 512 00:46:57,322 --> 00:46:59,890 هی، هنوز میتونی ردش رو بگیری؟ 513 00:47:01,428 --> 00:47:03,993 دیگه نه 514 00:47:03,995 --> 00:47:07,096 دروغ بود دروغ بود 515 00:47:07,098 --> 00:47:09,763 !حرومزاده‌ها !همش دروغ بود 516 00:47:23,207 --> 00:47:25,707 همه‌ش نه 517 00:47:34,580 --> 00:47:37,946 !تکون بخورید! تکون بخورید 518 00:47:37,948 --> 00:47:40,614 .هر چیزی که ارزش داره رو میخوام سوار اون کشتی کنین.بریم 519 00:47:40,616 --> 00:47:42,616 داری چیکار میکنی؟ - پیچ گیر کرده - 520 00:47:42,618 --> 00:47:46,784 .خب، فقط جمعش کنید تا ما هم بلندشون کنیم .بریم 521 00:47:50,589 --> 00:47:53,288 بجنب دیگه 522 00:48:06,364 --> 00:48:09,230 هی، هی، هی، هی 523 00:48:09,232 --> 00:48:14,665 .وایسا، وایسا، اون کامیون رو نگه دار .نگهش دار 524 00:48:16,269 --> 00:48:19,969 .هی، عزیزم. هی، دختر .هی، دختر 525 00:48:28,277 --> 00:48:29,609 خوشگل 526 00:48:29,610 --> 00:48:32,009 وقتی که بیدار شدی حسش میکنی 527 00:48:33,408 --> 00:48:35,073 !هی، اسلحه‌ت رو بذار زمین 528 00:48:35,074 --> 00:48:37,740 !اسلحه رو درست گرفتی به سمت سرش 529 00:48:38,640 --> 00:48:40,139 !هی ویتلی - اونا "زیا" رو گرفتن - 530 00:48:40,140 --> 00:48:41,271 .دارن بارگیری میکنن 531 00:48:41,272 --> 00:48:44,470 اونا از قبل دایناسورها رو داشتن دیگه چه نیازی به ما داشتن؟ 532 00:48:44,471 --> 00:48:47,637 سیستم ردیابی رو میخواستن با بتونن بلو رو بگیرن 533 00:48:47,638 --> 00:48:50,500 اونجاست. بنظر حالش خوب نیست 534 00:48:54,102 --> 00:48:55,602 باید بریم داخل اون کشتی 535 00:48:55,603 --> 00:48:57,437 کنار سنگ‌ها جامون خوب و امنه 536 00:48:57,438 --> 00:48:59,507 یا کشتی یا گدازه، فرانکلین 537 00:48:59,508 --> 00:49:01,773 .بسیارخب، کشتی خیلی هم خوبه بریم سراغ کشتی 538 00:49:03,612 --> 00:49:06,213 !سوار کشتی بشید 539 00:49:06,214 --> 00:49:09,483 !همین الان سوار کشتی بشید 540 00:49:10,418 --> 00:49:12,616 !برین! برین 541 00:49:15,323 --> 00:49:17,356 !به اون کامیون برسین 542 00:49:33,241 --> 00:49:34,779 فرانکلین 543 00:49:34,780 --> 00:49:37,787 هی اون کامیون رو آماده رفتن کن - باشه - 544 00:49:37,788 --> 00:49:40,194 خوبی؟ - من مُردم؟ - 545 00:49:40,195 --> 00:49:41,932 هنوز نه بچه 546 00:49:48,053 --> 00:49:50,424 !بجنبین 547 00:49:53,504 --> 00:49:55,241 !بجنبین 548 00:49:55,242 --> 00:49:57,447 !بجنب! دستت رو بهم بده 549 00:49:57,448 --> 00:49:59,519 !بجنب، خودتون رو برسون 550 00:50:10,756 --> 00:50:12,226 !سفت بچسبید 551 00:51:48,281 --> 00:51:52,386 [آرکادیا] 552 00:52:15,169 --> 00:52:20,594 آقای میلز؟ مهمان‌تون منتظره 553 00:52:23,257 --> 00:52:25,253 "آقای "اورسول 554 00:52:25,254 --> 00:52:29,014 .از اینکه بعد از این همه مدت شما رو میبینم خیلی خوشحالم حالتون چطوره؟ 555 00:52:29,015 --> 00:52:30,078 ببخشید - بله - 556 00:52:30,080 --> 00:52:32,775 دایناسورها کجان؟ - دایناسورها... توی راهن - 557 00:52:32,776 --> 00:52:35,138 اوه، پس باید اینارو بفروشم؟ 558 00:52:35,140 --> 00:52:37,868 ببین، نگراش نباش، خب؟ به زودی میرسن اینجا 559 00:52:37,869 --> 00:52:42,827 من با تازه‌کارها کار نمیکنم پس با خریدارانم تماس میگیرم و این معامله رو کنسل میکنم 560 00:52:42,828 --> 00:52:45,622 دایناسورها فردا میرسن اینجا و خریدارهات ناامید نمیشن 561 00:52:45,624 --> 00:52:49,052 ،بهم اعتماد کن به هر چیزی که علاقمند هستن. کشاورزی، صنعت، شکار تفریحی 562 00:52:49,053 --> 00:52:50,835 .ما چیزی داریم که درخور اونا باشه 563 00:52:50,837 --> 00:52:55,131 .یازده گونه هرکدومشون خواص زیست دارویی منحصر بفرد دارن 564 00:52:55,133 --> 00:52:58,931 برآورد کردم هر گونه‌ش، 4 میلیون دلاری باشه 565 00:52:58,932 --> 00:53:02,597 در اونجایی که ازش اومدم، 4 میلیون دلار هیچی نیست 566 00:53:02,599 --> 00:53:04,316 داری وقتم رو هدر میدی 567 00:53:04,317 --> 00:53:08,742 آماده‌ای که 100 میلیون در بیاری؟ ها؟ 568 00:53:08,744 --> 00:53:10,990 همه اینا مالِ گذشته‌ست 569 00:53:10,992 --> 00:53:13,600 حالا، میخوام در مورد آینده باهات حرف بزنم 570 00:53:13,601 --> 00:53:17,567 بهت ده دقیقه وقت میدم 571 00:53:18,458 --> 00:53:21,363 ...هدف کلی از فروختن دایناسورهای ایسلا نوبلار 572 00:53:21,365 --> 00:53:24,304 به دست آوردن بودجه برای عملیات آینده‌مون در اینجاست 573 00:53:24,306 --> 00:53:26,283 این... سرمایه اولیه‌ست 574 00:53:26,284 --> 00:53:29,401 اسمش رو بذار یه مقدمه برای یه چیز خیلی جاه طلبانه‌تر 575 00:53:29,402 --> 00:53:32,250 آره و فکر کنم یه چیز سودآورتر 576 00:53:32,252 --> 00:53:36,846 درسته. راه اندازی دوباره تاسیسات قدیمی ...به روز رسانی کردن فناوری و وارد کردن 577 00:53:36,848 --> 00:53:39,429 بهترین نسل شناس‌ها از سرتاسر دنیا 578 00:53:39,431 --> 00:53:41,743 سال‌هاست که برای این عملیات برنامه ریزی میشه 579 00:53:41,745 --> 00:53:43,992 قدرت ژنتیک یک مرز ناشناخته‌ست 580 00:53:43,993 --> 00:53:48,716 پتانسیل رشدش، بیشتر از اون چیزیه که بتونی درک کنی 581 00:53:50,733 --> 00:53:51,972 لطفاً، از این طرف 582 00:53:51,973 --> 00:53:56,934 اگه کل تاریخ غم انگیز ما یک درس ...قطعی بهمون داده باشه 583 00:53:56,936 --> 00:54:00,021 اون اینه که بشر ناچاره به سمت جنگ بره 584 00:54:00,022 --> 00:54:03,676 و تمایل داره از هر روشی که لازمه برای پیروزی در جنگ استفاده کنه 585 00:54:03,678 --> 00:54:08,037 میخوای از اونا به عنوان یه سلاح استفاده کنی؟ - ما قرن‌ها از حیوانات در نبردها استفاده میکردیم - 586 00:54:08,038 --> 00:54:10,001 اسب‌ها، فیل‌ها 587 00:54:10,002 --> 00:54:14,700 در استالینگراد، شوروی از موش‌های ناقل بیماری علیه آلمان‌ها استفاده کرد 588 00:54:14,702 --> 00:54:18,966 بله، بله - نسل شناس‌های ما یه نسل مستقیم از شاهکار دکتر "هنری وو" به وجود آوردن - 589 00:54:18,967 --> 00:54:21,897 حیوونی که دنیای ژوراسیک رو نابود کرد 590 00:54:22,566 --> 00:54:24,132 ایندومینوس رکس 591 00:54:24,133 --> 00:54:31,495 دی.ان.ای اون رو قبل از نابودی جزیره به دست آوردیم و قراره ساختار یه موجود کاملا جدید را شکل بده 592 00:54:31,497 --> 00:54:35,427 هر استخوان و ماهیچه‌ش برای شکار و کشتن طراحی شده 593 00:54:35,428 --> 00:54:40,392 "و به لطف تحقیقات "اوون گریدی از دستور انسان‌ها اطلاعت میکنه 594 00:54:40,393 --> 00:54:44,291 "اسمش رو گذاشتیم... "ایندو رپتور 595 00:54:50,623 --> 00:54:53,453 پدربزرگ؟ 596 00:54:53,455 --> 00:54:55,154 پدربزرگ؟ 597 00:55:13,417 --> 00:55:14,714 پدربزرگ 598 00:55:14,716 --> 00:55:16,587 میسی این بالا چیکار میکنی؟ 599 00:55:16,588 --> 00:55:20,165 امروز یه مردی با آقای میلز اینجا بود 600 00:55:20,167 --> 00:55:23,133 احتمالاً فقط در مورد قضیه پناهگاه بوده، همین 601 00:55:23,134 --> 00:55:26,167 حرفاشون رو شنیدم .داشتن دایناسورها رو میفروختن 602 00:55:26,169 --> 00:55:27,734 .دارن میارنشون اینجا 603 00:55:27,735 --> 00:55:30,769 خب... مطمئنم که اشتباهی فهمیدی 604 00:55:30,771 --> 00:55:34,171 میدونم که چی شنیدم، پدربزرگ - میسی، از وقت خوابت خیلی گذشته - 605 00:55:34,172 --> 00:55:36,704 بذار صبح در موردش حرف میزنیم 606 00:55:36,706 --> 00:55:39,739 ...اما - میسی، فردا میفهمم قضیه چیه - 607 00:55:39,741 --> 00:55:41,774 برو بخواب 608 00:55:42,607 --> 00:55:46,239 شب بخیر - شب بخیر، عزیز من - 609 00:56:14,946 --> 00:56:17,276 !خدای من 610 00:56:24,547 --> 00:56:27,180 .طاقت بیار. فقط یه خرده بیشتر 611 00:56:27,181 --> 00:56:29,313 !وای خدای من، شما زنده‌این 612 00:56:33,014 --> 00:56:34,813 نگاه کن باهاش چیکار کردن 613 00:56:34,814 --> 00:56:37,513 این عوضی‌ها کی هستن؟ - قاچاقچیان حیوانات - 614 00:56:37,515 --> 00:56:39,182 .ببین چجوری باهاشون رفتار میکنن اونا نمیخوان حیوانات رو به پناهگاه ببرن 615 00:56:39,183 --> 00:56:40,814 میخوان بفروشنشون 616 00:56:40,815 --> 00:56:42,849 .بلو رو نمیخوان بفروشن واسه یه کار دیگه‌ای لازمش دارن 617 00:56:42,850 --> 00:56:45,147 مثلِ چی؟ - ...نمیدونم، اما اون - 618 00:56:45,149 --> 00:56:48,914 اون خونریزی داره و نمیدونم چطور زنده نگهش دارم 619 00:56:48,916 --> 00:56:52,648 هی...ششش... چیزی نیست 620 00:56:52,649 --> 00:56:53,748 .کلیر، بیا اینجا 621 00:56:53,750 --> 00:56:55,183 بجنب .دستت رو بذار اینجا 622 00:56:55,185 --> 00:56:55,983 ثابت فشار بده 623 00:56:55,984 --> 00:56:58,418 .هی. هی 624 00:56:59,653 --> 00:57:00,853 مراقب باش 625 00:57:00,855 --> 00:57:04,053 نمیتونم بدون انتقال خون از یه حیوون دیگه، گلوله رو در بیارم 626 00:57:04,054 --> 00:57:06,580 کدوم یکی از شما میدونه چجوری میشه رگ رو پیدا کرد؟ 627 00:57:06,581 --> 00:57:09,006 من توی صلیب سرخ انتقال خون انجام دادم - عالیه - 628 00:57:09,008 --> 00:57:12,780 !بسیارخب فرانکلین، بیا جای کلیر رو بگیر 629 00:57:12,782 --> 00:57:16,959 ...نه، نه، نه، نه، نه - !فرانکلین! همین حالا - 630 00:57:17,970 --> 00:57:20,090 ثابت فشار بده 631 00:57:20,733 --> 00:57:22,753 اوه خدای من، اوه خدای من 632 00:57:22,755 --> 00:57:25,416 توی دهنمه؟ رفت توی دهنم؟ 633 00:57:25,417 --> 00:57:26,831 مطمئنی؟ - مشکلی نداری - 634 00:57:26,832 --> 00:57:28,380 حتما به همه حیوون‌ها داروی مسکن زدن 635 00:57:28,382 --> 00:57:32,241 دنبال گونه‌ی تتانوران بگرد. گروه خونیشون باید مشابه هم باشه 636 00:57:32,242 --> 00:57:34,867 دنبال دایناسور گوشتخوار بگرد، که دو یا سه انگشت داشته باشه 637 00:57:34,869 --> 00:57:37,132 بیشتر از سه تا نباشه 638 00:57:37,133 --> 00:57:40,234 فکر کنم یکیشون توی کشتيِه 639 00:57:53,421 --> 00:57:56,590 داری باهام شوخی میکنی 640 00:58:12,114 --> 00:58:14,682 بیهوشه 641 00:58:18,856 --> 00:58:21,425 بسیارخب، بسیارخب، گیرش آوردم 642 00:58:21,427 --> 00:58:22,260 بجنب 643 00:58:22,262 --> 00:58:25,297 بسیارخب 644 00:58:29,071 --> 00:58:31,272 خوبی؟ 645 00:58:31,273 --> 00:58:33,776 !خوبم 646 00:58:33,777 --> 00:58:36,111 بجنب 647 00:58:40,486 --> 00:58:41,320 باید اینکارو بکنی 648 00:58:41,322 --> 00:58:43,512 نمیتونم. پوستش خیلی ضخیمه 649 00:58:43,513 --> 00:58:45,870 باید از هر دو دستم استفاده کنم تا به رگ فشار بیارم 650 00:58:45,872 --> 00:58:46,900 تو باید اینکارو بکنی 651 00:58:46,902 --> 00:58:48,363 ...نمیتونم، دستم نمیرسه 652 00:58:48,365 --> 00:58:50,921 باید بری روش 653 00:58:50,922 --> 00:58:54,244 ...اوه، نمیرم من نمیرم روش 654 00:58:54,246 --> 00:58:55,840 مشکلی برات پیش نمیاد. مثل سوار شدن به یه گاو نره 655 00:58:55,841 --> 00:58:58,001 یه گاو نر؟ من که در مسابقات گاو بازی 656 00:58:58,002 --> 00:58:59,829 یا هر خراب شده‌ای که ازش اومدی بزرگ نشدم - الان خوابیده - 657 00:58:59,830 --> 00:59:03,220 نمیتونم بگم که تا یه دقیقه‌ی دیگه هم خوابه یا نه؟ پس، برو بالا 658 00:59:03,222 --> 00:59:04,218 باشه، خوبه 659 00:59:04,219 --> 00:59:05,946 اوه خدای من، بوی گند میده 660 00:59:05,948 --> 00:59:06,945 !خدای من 661 00:59:06,946 --> 00:59:08,438 !آروم. آروم 662 00:59:19,714 --> 00:59:21,442 کارت خوب بود 663 00:59:21,444 --> 00:59:24,531 کاملاً عادی انجامش دادی 664 00:59:25,666 --> 00:59:28,757 .باید محکم بزنی داخل اینجا 665 00:59:28,758 --> 00:59:29,854 .پوست خیلی ضخیمی داره 666 00:59:29,856 --> 00:59:31,783 آره - آماده‌ای؟ - 667 00:59:31,784 --> 00:59:34,908 ...یک، دو - !بزن - 668 00:59:34,910 --> 00:59:36,245 لعنت 669 00:59:36,246 --> 00:59:38,246 !اوون 670 00:59:41,026 --> 00:59:45,133 آه 671 00:59:45,970 --> 00:59:47,636 کار میکنه 672 00:59:50,349 --> 00:59:52,411 شاشیدن در سکوت 673 00:59:52,412 --> 00:59:53,907 اون در بازه 674 00:59:53,908 --> 00:59:56,003 میبندمش 675 01:00:08,750 --> 01:00:10,147 !لعنت 676 01:00:11,779 --> 01:00:14,213 !نرده‌ها 677 01:00:14,214 --> 01:00:18,112 اوون. میتونم از بین اینا رد بشم، بجنب 678 01:00:30,892 --> 01:00:33,460 !بپر، اوون 679 01:00:38,097 --> 01:00:40,062 اوون بپر 680 01:00:40,064 --> 01:00:42,165 !حالا 681 01:00:50,272 --> 01:00:52,606 دیدیش؟ 682 01:00:54,176 --> 01:00:56,841 خواهش میکنم بهم بگو که خون رو گرفتی 683 01:01:43,470 --> 01:01:45,575 [دسترسی محدود] 684 01:02:20,103 --> 01:02:21,236 این دلتاست 685 01:02:21,237 --> 01:02:24,205 .اون یکی از چهار "ددپایان" کوچولوئه یکی از بازمانده‌های گروه دوم 686 01:02:24,207 --> 01:02:26,475 حالا اینو ببینید 687 01:02:26,476 --> 01:02:30,180 ...اگه نقطه ضعفی نشون بدم، هر قدر 688 01:02:35,223 --> 01:02:36,957 دیدینش؟ 689 01:02:36,958 --> 01:02:40,829 روز 176ام، بلو سطح تازه‌ای از فرمانبرداری رو از خودش نشون داد 690 01:02:40,830 --> 01:02:43,401 من اینجا با بلو هستم 691 01:02:43,403 --> 01:02:45,770 اون یه ددپا از یک گروه جدیده 692 01:02:45,771 --> 01:02:49,809 ...اگه نقطه ضعفی نشون بدم 693 01:03:02,967 --> 01:03:05,301 هی 694 01:03:05,302 --> 01:03:07,472 من خوبم 695 01:03:07,474 --> 01:03:10,845 ...اون اون فوق‌العاده ست 696 01:03:21,529 --> 01:03:27,136 بلو، مقداری احساس کنجکاوی ...نگرانی 697 01:03:27,138 --> 01:03:31,043 هوش بسیار بالا و دوستی نشون میده 698 01:03:31,045 --> 01:03:33,928 میبینی؟ 699 01:03:33,929 --> 01:03:35,035 سرش رو می‌چرخونه 700 01:03:35,037 --> 01:03:39,666 ...داره باهامون بازی میکنه حرکت چشمش افزایش پیدا کرده، کنجکاو شده 701 01:03:39,667 --> 01:03:42,283 داره همدردی میکنه 702 01:03:42,284 --> 01:03:46,640 خیلی‌خب، پاش رو می‌شکافم تا گلوله رو در بیارم 703 01:03:50,470 --> 01:03:53,822 خیلی ماهیچه داره 704 01:04:25,297 --> 01:04:26,934 حالش خوب میشه 705 01:04:32,308 --> 01:04:34,886 بلو مثل کلید میمونه 706 01:04:35,765 --> 01:04:36,921 آفرین 707 01:04:36,922 --> 01:04:40,595 ...اگه بلو رو داشته باشی میتونی هرکاری با این رپتورها بکنی 708 01:04:40,597 --> 01:04:42,638 مطمئنی زنده میمونه؟ 709 01:04:42,639 --> 01:04:43,931 اگه هم بمیره، نمونه خونش رو داریم 710 01:04:43,933 --> 01:04:47,710 نه، نه، نه، کافی نیست. اون یه گونه با احساسه 711 01:04:47,712 --> 01:04:48,901 باید سالم به دستمون برسه 712 01:04:48,902 --> 01:04:50,942 من که به اون لعنتی شلیک نکردم 713 01:04:50,944 --> 01:04:53,258 میخوای چیکار کنم،‌ ها؟ 714 01:04:53,259 --> 01:04:57,781 اصلا یه ذره هم متوجه نیستی که من دارم اینجا چیکار میکنم 715 01:04:57,783 --> 01:05:01,191 میفهمی ساختن یه گونه کاملا جدید چقدر پیچیده‌ست؟ 716 01:05:01,192 --> 01:05:04,918 نه، ولی میدونم هزینه کردن براش چقدر پیچیده‌ست، خب؟ 717 01:05:04,919 --> 01:05:08,822 اگه بلو سالم به اینجا نرسه، تمام پولت هدر میره 718 01:05:08,824 --> 01:05:13,769 برای اینکه گونه بعدی تحت کنترل باشه ...باید با جانور دیگری که از لحاظ ژنتیکی 719 01:05:13,770 --> 01:05:15,113 بهش شبیهه، ارتباط خانوادگی برقرار کنه 720 01:05:15,115 --> 01:05:18,371 مثل آدم حرف بزن، هنری - !نیاز به مادر داره - 721 01:05:19,353 --> 01:05:23,622 دی.ان.ای بلو قسمتی از شخصیت گونه بعدی هست 722 01:05:23,624 --> 01:05:29,373 پس از نظر ژنتیکی به شکلی خواهد بود که از بلو فرمان بگیره و ویژگی‌هاش رو بدست بیاره 723 01:05:29,374 --> 01:05:32,600 همدلی. فرمانبرداری. تمام چیزی که نمونه‌ی آزمایشی فعلی‌مون نداره 724 01:05:32,601 --> 01:05:36,232 خب اینا چقدر طول میکشه؟ - دوی سرعت نیست، آقای میلز - 725 01:05:36,233 --> 01:05:37,263 ماراتون‌ـه 726 01:05:37,264 --> 01:05:38,495 ماراتون بنظر گرون میاد 727 01:05:38,497 --> 01:05:42,458 ضمنا، وقت من داره تموم میشه، همینطور صبرم، هنری 728 01:05:42,460 --> 01:05:45,122 باید بفهمی که این علمیه که هیچکس تاحالا واردش نشده 729 01:05:45,124 --> 01:05:49,318 از نظر ژنتیکی به سختی میشه بین گرگ و بولداگ تمایز قائل شد 730 01:05:49,319 --> 01:05:55,045 ...اما در اون قسمت خاکستری هنر وجود داره 731 01:05:55,047 --> 01:05:57,009 برای من شعر نگو، هنری 732 01:05:57,010 --> 01:05:59,175 میتونی انجامش بدی؟ میتونی انجامش بدی؟ 733 01:05:59,176 --> 01:06:00,539 آره، میتونم 734 01:06:00,541 --> 01:06:03,137 !پس انجامش بده 735 01:06:03,139 --> 01:06:04,608 ممنون 736 01:06:04,610 --> 01:06:07,014 خدایا، چه باهوش عوضی‌ایه 737 01:06:19,213 --> 01:06:20,682 !هی! هی 738 01:06:20,684 --> 01:06:23,490 !میسی 739 01:06:23,491 --> 01:06:27,867 اون چیه؟ چیه؟ 740 01:06:34,151 --> 01:06:37,526 همین‌جا نگهش دار، در رو هم باز نکن 741 01:06:37,527 --> 01:06:39,197 میخوای زندانیش کنی؟ 742 01:06:39,199 --> 01:06:40,498 دقیقا همینو میخوام 743 01:06:40,499 --> 01:06:43,465 سر بنجامین گفته که باید به دیدنش بری 744 01:06:45,772 --> 01:06:48,072 مطمئنم که مهمه 745 01:07:07,525 --> 01:07:10,891 !به خط‌شون کنین 746 01:07:18,203 --> 01:07:19,536 تمامی افراد آماده پهلو گرفتن باشید 747 01:07:19,538 --> 01:07:21,238 !سربازها، آماده باشید 748 01:07:21,239 --> 01:07:23,340 تمامی خدمه آماده‌ی پهلو گرفتن - !بریم بریم 749 01:07:23,342 --> 01:07:25,006 بریم بچه‌ها 750 01:07:26,613 --> 01:07:28,313 رسیدیم 751 01:07:28,315 --> 01:07:29,255 کجا؟ 752 01:07:29,256 --> 01:07:30,698 همگی سوار کامیون‌ها بشین 753 01:07:30,700 --> 01:07:33,486 آماده رفتن بشین. بجنبین - !هی! برین! برین - 754 01:07:33,487 --> 01:07:35,501 قلبش میزنه؟ 755 01:07:35,503 --> 01:07:36,643 آره. تو چی؟ 756 01:07:36,644 --> 01:07:38,255 باید نمونه خونش رو بگیریم 757 01:07:38,257 --> 01:07:43,224 من که نیومدم اینجا که به تغییر زنجیره‌ی غذایی کمک کنم خودتون نمونه‌هاتون رو بگیرید 758 01:07:46,350 --> 01:07:47,894 چقدر روی اعصابه 759 01:07:47,896 --> 01:07:49,709 برین. الان. برین 760 01:07:49,710 --> 01:07:52,932 تمامی خدمه توجه کنین 761 01:07:52,934 --> 01:07:56,661 رانندگان، سوار خودروهاتون بشین 762 01:07:56,662 --> 01:08:00,388 هی. چه خبره؟ 763 01:08:00,389 --> 01:08:04,016 ...من - .یه نفر واسه کمک میخواستم - 764 01:08:04,018 --> 01:08:05,472 داوطلب شد - از خدمه‌ای؟ - 765 01:08:05,473 --> 01:08:06,200 آره. آره 766 01:08:06,201 --> 01:08:07,886 داریم وسایل رو خالی میکنیم. دنبالم بیا 767 01:08:07,887 --> 01:08:09,672 یعنی قراره از کشتی بریم بیرون؟ الان؟ 768 01:08:09,674 --> 01:08:10,499 .یعنی همون که شنیدی. حالا راه بیفت 769 01:08:10,501 --> 01:08:12,286 حالا راه بیفت !بجنب، دنبالم بیا 770 01:08:12,287 --> 01:08:13,809 بجنب بچه 771 01:08:13,810 --> 01:08:14,998 !لعنتی - کلی کار داریم - 772 01:08:15,000 --> 01:08:16,521 حالا راه بیفت - نه - 773 01:08:16,522 --> 01:08:17,645 از پسش بر نمیاد 774 01:08:17,646 --> 01:08:19,663 !جابجاش کن! بجنب - باید کمکش کنیم - 775 01:08:19,665 --> 01:08:21,250 همینجا بمون، میرم دنبالش 776 01:08:21,252 --> 01:08:23,533 وقت نیست. بریم 777 01:08:23,534 --> 01:08:25,321 !حرکت کنید 778 01:08:39,181 --> 01:08:40,537 !میتونی بری 779 01:08:40,539 --> 01:08:42,555 راه بیفت 780 01:08:42,557 --> 01:08:44,149 کجا میبرنشون؟ 781 01:08:44,150 --> 01:08:46,804 قراره بفهمیم 782 01:08:50,360 --> 01:08:51,886 !بریم 783 01:08:58,163 --> 01:08:59,956 بجنب دختر 784 01:09:02,613 --> 01:09:04,869 !هی 785 01:09:06,365 --> 01:09:08,423 !آره 786 01:09:15,265 --> 01:09:17,954 عمارت لاکوود؟ 787 01:09:18,685 --> 01:09:22,404 حتما گاراژ خیلی گنده‌ای داره 788 01:09:35,187 --> 01:09:36,282 !بجنب 789 01:09:36,284 --> 01:09:38,439 !باید تا 10 دقیقه دیگه بارها رو تخلیه کنیم 790 01:09:42,993 --> 01:09:45,285 !بزنش 791 01:10:07,240 --> 01:10:11,368 واقعا فکر کردی میتونی قسر دربری؟ 792 01:10:12,035 --> 01:10:13,665 توی خونه خودم 793 01:10:13,667 --> 01:10:19,095 تو به من اعتماد کردی تا برای آینده‌ت سرمایه‌گذاری کنم 794 01:10:19,097 --> 01:10:22,891 من هم این کارو کردم - !لعنت به تو - 795 01:10:25,192 --> 01:10:26,942 تلفن رو بردار 796 01:10:26,943 --> 01:10:30,713 میخوام زنگ بزنی پلیس 797 01:10:30,715 --> 01:10:33,956 اگه از زبون خودت بشنون راحت‌تره 798 01:10:35,645 --> 01:10:37,959 هر چی شما بگی، قربان 799 01:10:43,651 --> 01:10:47,882 میدونی، دارم فکر میکنم جان هاموند حق داشت 800 01:10:48,349 --> 01:10:53,333 کاری که کردین خیلی اهریمنی بود 801 01:10:55,762 --> 01:10:59,476 من تنها گناهکار این اتاق نیستم، مگه نه قربان؟ 802 01:11:17,694 --> 01:11:20,175 هی 803 01:11:20,882 --> 01:11:24,557 میریم شهر و به پلیس خبر میدیم تا جمع‌شون کنن 804 01:11:27,821 --> 01:11:33,481 سلام... باید توی همون جزیره می‌موندین 805 01:11:33,482 --> 01:11:35,021 اونجا شانس بیشتری داشتین 806 01:11:45,640 --> 01:11:47,985 سلام کلیر 807 01:11:47,986 --> 01:11:51,242 فقط خواستم بیام و معذرت بخوام 808 01:11:51,244 --> 01:11:53,575 ،نمیخواستم وارد این قضایا بشی 809 01:11:53,576 --> 01:11:55,581 ولی تنها راهی بود که بتونیم رپتور رو بگیریم 810 01:11:55,583 --> 01:11:57,770 ما بهش نیاز داشتیم 811 01:11:57,771 --> 01:11:59,588 بیخیال 812 01:12:00,288 --> 01:12:03,354 حالا چی؟ همین؟ 813 01:12:03,391 --> 01:12:05,323 ...تو آدم باهوشی بودی که میتونستی 814 01:12:05,325 --> 01:12:11,965 یه بنگاه خیریه برای سرطان راه بندازی ...ولی به جاش...چی 815 01:12:11,966 --> 01:12:15,078 گونه‌های در خطر انقراض رو میفروشی؟ - من این حیوانات رو نجات دادم - 816 01:12:15,168 --> 01:12:16,863 تو بخاطر پول به یه پیرمرد در حال مرگ خیانت کردی 817 01:12:16,864 --> 01:12:21,207 ،کلیر، ایده‌آل گرایی‌ت رو تحسین میکنم ولی هردومون از این حیوانات سوءاستفاده کردیم 818 01:12:21,209 --> 01:12:23,281 حداقل من جرات قبولش رو دارم 819 01:12:23,282 --> 01:12:24,934 من هرگز هرگز کاری نکردم که یه ذره غیر قانونی باشه 820 01:12:24,935 --> 01:12:28,206 تو اجازه ساخت "ایندومینوس رکس" رو دادی 821 01:12:28,208 --> 01:12:32,451 ،تو بخاطر پول از یه موجود زنده توی قفس سوءاستفاده کردی 822 01:12:32,453 --> 01:12:33,662 فرقش چیه؟ 823 01:12:33,663 --> 01:12:35,621 ‌ها؟ و تو 824 01:12:35,623 --> 01:12:37,709 مردی که ثابت کرد رپتورها میتونن از دستورات پیروی کنن 825 01:12:37,710 --> 01:12:40,852 هیچوقت به کاربردهای تحقیقت فکر نکردی، اوون؟ 826 01:12:40,853 --> 01:12:44,394 یه درنده‌ی تربیت شده چند میلیون ارزش داره؟ 827 01:12:46,648 --> 01:12:51,381 ...شما دو تا پدر و مادر دنیای جدید هستین 828 01:12:54,096 --> 01:12:55,120 !هی 829 01:12:55,122 --> 01:12:57,008 ولش کن - اوون؟ - 830 01:12:57,009 --> 01:12:58,365 فکر کنم می‌شکونمش 831 01:12:58,367 --> 01:13:00,546 ولش کن 832 01:13:03,717 --> 01:13:06,006 ...کلیر ...من فقط 833 01:13:12,840 --> 01:13:14,659 خب، بگو این ماجرا چطور تموم میشه؟ 834 01:13:14,661 --> 01:13:19,601 ،تا جایی که به بقیه مربوطه اونا توی یه جزیره سوختن 835 01:13:34,667 --> 01:13:36,748 خریدارها دارن میان 836 01:13:36,750 --> 01:13:38,229 به نظر میاد خونه پر باشه 837 01:13:38,230 --> 01:13:41,189 دریافت شد 838 01:14:06,399 --> 01:14:07,952 شب خوش 839 01:14:07,954 --> 01:14:09,244 شب خوش. شب خوش 840 01:14:09,245 --> 01:14:11,972 خوش آمدید آقایون. خوش آمدید - شب بخیر - 841 01:14:13,087 --> 01:14:16,926 این آقایون برای شرکت دارویی آلداریس، کار میکنن 842 01:14:16,927 --> 01:14:18,912 عالیه - و اونی که ریش داره - 843 01:14:18,914 --> 01:14:23,351 به نمایندگی از گرگور آلدریچ، دلال اسلحه اسلوونیایی اومده 844 01:14:24,113 --> 01:14:28,880 خریداران اسب راند ماگنوس یه آدم بانفوذ در صنعت نفت از هوستون 845 01:14:28,882 --> 01:14:30,469 خب، دنبال چی هستن؟ 846 01:14:30,471 --> 01:14:32,205 علاقه شخصی 847 01:14:32,206 --> 01:14:35,707 پسرش یه بچه تریسراتوپس میخواد 848 01:14:35,709 --> 01:14:39,564 گلن، حال ژانت چطوره؟ - خوبه، ممنون - 849 01:14:39,565 --> 01:14:42,146 بفرما گلن 850 01:14:57,714 --> 01:15:00,865 خب. اون فقط دنبال گوشت‌خوار می‌گرده دو تاشون 851 01:15:00,867 --> 01:15:04,001 به نظر میاد لاکوود شب خیلی خوبی خواهد داشت 852 01:15:04,002 --> 01:15:05,667 به ما ملحق میشه؟ 853 01:15:05,669 --> 01:15:08,402 خیلی بعیده 854 01:15:20,812 --> 01:15:23,044 پدربزرگ؟ 855 01:15:29,417 --> 01:15:31,549 پدربزرگ؟ 856 01:15:32,086 --> 01:15:34,485 پدربزرگ، بیدار شو 857 01:15:35,654 --> 01:15:37,286 پدربزرگ 858 01:15:37,287 --> 01:15:41,054 !پدربزرگ بیدار شو. بیدار شو 859 01:15:41,690 --> 01:15:44,556 !آیریس 860 01:15:56,126 --> 01:15:58,355 !آیریس 861 01:16:00,060 --> 01:16:02,500 تموم شد 862 01:16:04,073 --> 01:16:06,580 چه غم انگیز 863 01:16:10,794 --> 01:16:14,938 ...به نظرم حالا که فوت کرد دنبال زندگی جدیدی باش 864 01:16:14,939 --> 01:16:16,878 نه 865 01:16:16,880 --> 01:16:19,219 میسی به من نیاز داره 866 01:16:20,491 --> 01:16:23,934 حالا من سرپرستش هستم 867 01:16:23,935 --> 01:16:26,375 نیازهای اون دیگه مربوط به تو نیست 868 01:16:26,377 --> 01:16:31,524 تو اونقدر که من درکش میکردم، درکش نمیکنی 869 01:16:31,526 --> 01:16:34,835 من ارزش اون رو میدونم 870 01:16:35,372 --> 01:16:37,545 اما من بزرگش کردم 871 01:16:37,546 --> 01:16:41,359 ...من هردوشون رو بزرگ کردم 872 01:16:43,870 --> 01:16:47,570 خواهش میکنم آقای میلز - خداحافظ آیریس - 873 01:17:26,161 --> 01:17:31,629 اولین باری که یه دایناسور دیدی رو یادته؟ 874 01:17:32,898 --> 01:17:36,833 اولین باری که می‌بینیشون مثل یه معجزه‌ هست 875 01:17:36,834 --> 01:17:40,502 .توی کتاب‌ها درموردشون میخونی استخون‌هاشون رو توی موزه‌ها میبینی 876 01:17:40,503 --> 01:17:42,902 ولی واقعا باورت نمیشه 877 01:17:42,904 --> 01:17:44,905 .مثل افسانه‌ها 878 01:17:46,073 --> 01:17:50,739 ...و بعد اولین دایناسور زنده رو میبینی 879 01:17:56,112 --> 01:17:57,978 این تقصیر تو نیست 880 01:17:57,980 --> 01:18:02,215 چرا هست - نه - 881 01:18:02,216 --> 01:18:05,215 این یکی تقصیر منه 882 01:18:06,318 --> 01:18:09,418 من راهش رو نشونشون دادم 883 01:18:10,220 --> 01:18:14,522 حالا گوش کن. من و تو بعدا خیلی وقت داریم تا 884 01:18:14,524 --> 01:18:16,979 در این مورد صحبت کنیم - اگه بعدی وجود داشته باشه - 885 01:18:16,980 --> 01:18:19,335 آره، داره 886 01:18:20,334 --> 01:18:23,164 یه کلبه هست که باید کار ساختش رو تموم کنم 887 01:18:30,257 --> 01:18:32,720 چیه؟ 888 01:18:37,016 --> 01:18:39,945 خب، نگاه کن کی بیدار شده 889 01:18:41,577 --> 01:18:43,439 بووو 890 01:18:48,503 --> 01:18:51,700 از اینجا میریم بیرون 891 01:18:53,298 --> 01:19:00,324 ...خوش آمدید خانم‌ها، آقایان به این شب فوق‌العاده 892 01:19:00,326 --> 01:19:08,182 ،بریم سر اصل مطلب با شماره1، آنکیلوسوروس 893 01:19:10,214 --> 01:19:14,873 چهارپای گیاه‌خوار مربوط به اواخر دوره کرتاسه - !ای لعنتی - 894 01:19:14,875 --> 01:19:18,937 این یکی از بزرگترین دایناسورهای زره‌داره 895 01:19:18,938 --> 01:19:23,730 که در بین دیرینه‌شناسان به تانک ‌زنده معروفه 896 01:19:28,960 --> 01:19:32,302 چیکار میکنی؟ - فرار - 897 01:19:32,304 --> 01:19:35,643 مطمئنی؟ - نه - 898 01:19:36,949 --> 01:19:39,288 پیشنهاد 4 میلیون دلار رو دارم. کسی 5 میلیون هست؟ 899 01:19:39,290 --> 01:19:42,063 5میلیون. 5 میلیون 900 01:19:42,065 --> 01:19:43,434 5میلیون کسی گفت 6؟ 901 01:19:43,435 --> 01:19:45,338 !6میلیون - 6میلیون، ممنون - 902 01:19:45,340 --> 01:19:46,575 کسی بالاتر از 6...7؟ 903 01:19:46,576 --> 01:19:48,012 7میلیون - !8میلیون - 904 01:19:48,014 --> 01:19:50,085 8میلیون - 9میلیون تلفنی - 905 01:19:50,086 --> 01:19:51,923 کسی گفت 10 میلیون؟ 906 01:19:51,925 --> 01:19:53,562 ده میلیون؟ ده میلیون؟ - !ده - 907 01:19:53,563 --> 01:19:56,301 ...10میلیون. یک. دو 908 01:19:56,972 --> 01:20:00,113 .فروخته شد! به آقایی از اندونزی 909 01:20:00,114 --> 01:20:01,683 تبریک میگم قربان 910 01:20:05,964 --> 01:20:08,568 شماره 2. آقایون و خانم‌ها 911 01:20:10,177 --> 01:20:12,916 یه آلوسوروس نوجوان 912 01:20:12,917 --> 01:20:18,496 درنده‌ای خشن و تندخو 913 01:20:22,143 --> 01:20:23,445 !فروخته شد 914 01:20:23,982 --> 01:20:25,083 !فروخته شد 915 01:20:26,154 --> 01:20:27,824 !فروخته شد 916 01:20:29,062 --> 01:20:31,202 محشره. محشره 917 01:20:31,203 --> 01:20:32,770 یه حراجی محشر 918 01:20:38,766 --> 01:20:40,226 [جمع: 128میلیون دلار] 919 01:20:46,738 --> 01:20:49,710 خیلی خب. برو - ببرش - 920 01:20:49,712 --> 01:20:52,784 رفتیم - بیارش عقب. بجنب - 921 01:20:58,634 --> 01:21:01,004 هی. هی 922 01:21:01,005 --> 01:21:03,108 خب 923 01:21:03,110 --> 01:21:04,646 !هی، هی تو 924 01:21:04,648 --> 01:21:07,251 !منو نگاه کن! منو نگاه کن 925 01:21:07,253 --> 01:21:08,422 !هی 926 01:21:08,423 --> 01:21:10,393 باهام بیا. باهام بیا 927 01:21:10,395 --> 01:21:13,367 بسیارخب، همینه 928 01:21:30,274 --> 01:21:32,579 قابلی نداشت 929 01:21:39,709 --> 01:21:41,246 !هی 930 01:21:41,248 --> 01:21:44,224 وایسا! خواهش میکنم وایسا 931 01:21:48,342 --> 01:21:51,271 اون نوه‌ی لاکووده 932 01:21:51,272 --> 01:21:52,671 هی 933 01:21:52,673 --> 01:21:55,935 هی کوچولو می‌خوای از اونجا بیای پایین؟ 934 01:21:57,503 --> 01:22:02,731 منو یادته؟ 935 01:22:02,732 --> 01:22:04,597 آره؟ 936 01:22:04,599 --> 01:22:08,361 اسم من کلیره. تو چی؟ 937 01:22:08,362 --> 01:22:10,522 میسی 938 01:22:10,524 --> 01:22:13,414 میسی لاکوود - میسی - 939 01:22:13,416 --> 01:22:16,373 این دوست من، اوون‌ـه 940 01:22:16,375 --> 01:22:21,460 "من تو رو، با "ولاسی‌رپتور" دیدم. آ... "بلو 941 01:22:21,461 --> 01:22:24,252 جدی؟ 942 01:22:24,253 --> 01:22:28,408 از دایناسورها خوشت میاد؟ 943 01:22:29,306 --> 01:22:31,167 منم خوشم میاد 944 01:22:31,168 --> 01:22:33,062 گوش کن چی میگم از اونجا بیا پایین 945 01:22:33,064 --> 01:22:36,221 منم هرچیزی که درمورد بلو بخوای بدونی رو بهت میگم. ها؟ 946 01:22:36,222 --> 01:22:38,291 این خوبه؟ 947 01:22:38,293 --> 01:22:42,499 خیلی‌خب، باشه. بیا پایین 948 01:22:49,417 --> 01:22:54,260 عزیزم... برای پیدا کردن پدربزرگت به کمک نیاز داریم 949 01:22:54,261 --> 01:22:55,595 میشه ما رو ببری پیش اون؟ 950 01:22:55,597 --> 01:22:58,167 نه 951 01:22:58,169 --> 01:23:00,172 خودت تنهایی اومدی این پایین، مگه نه 952 01:23:00,173 --> 01:23:03,614 عجب بچه شجاعی. انگار می‌تونی دوست بدرد بخوری باشی 953 01:23:03,616 --> 01:23:06,078 !اون مُرده 954 01:23:09,105 --> 01:23:14,194 پس گوش کن، چی میگم ما می‌خوایم بریم و دوستامون رو پیدا کنیم 955 01:23:14,195 --> 01:23:16,224 و بعد از این خراب شده بزنیم بیرون 956 01:23:16,225 --> 01:23:17,988 می‌خوای با ما بیای؟ 957 01:23:18,621 --> 01:23:21,314 میتونیم از یه دوست کمک بگیریم 958 01:23:21,315 --> 01:23:24,610 !19.5میلیون - !19.5میلیون - 959 01:23:24,611 --> 01:23:26,305 کسی 20 میلیون نبود؟ 960 01:23:26,306 --> 01:23:27,478 بیست؟ متشکرم 961 01:23:27,479 --> 01:23:28,584 متشکرم.20 962 01:23:28,585 --> 01:23:30,158 ...کسی - 21 - 963 01:23:30,159 --> 01:23:32,335 !21میلیون 964 01:23:32,336 --> 01:23:36,759 ...21میلیون !فروخته شد 965 01:23:36,760 --> 01:23:41,982 و حالا، خانم‌ها و آقایان، ما نیمی از شب رو سپری کردیم 966 01:23:43,259 --> 01:23:49,758 ...مایلیم که یه برنامه ویژه به خریداران مشکل پسندمون ارائه بدیم 967 01:23:49,759 --> 01:23:57,396 امشب، ما محصول جدیدی که پرورش دادیم رو به نمایش می‌گذاریم 968 01:23:57,397 --> 01:24:02,250 جانوری از آینده که از قطعات گذشته ساخته شده 969 01:24:03,729 --> 01:24:08,284 خانم‌ها و آقایان ...لطفا مراقب باشید که این یه ترکیب عالی از 970 01:24:08,285 --> 01:24:13,071 دوتا از خطرناک‌ترین موجوداتی‌ـه که تاحالا روی زمین قدم گذاشتن 971 01:24:14,381 --> 01:24:18,230 ...اسمش رو گذاشتیم ایندو رپتور 972 01:24:40,146 --> 01:24:42,761 سلاحی عالی برای عصر مدرن 973 01:24:42,762 --> 01:24:47,831 ساخته شده برای مبارزه ...با واکنش‌های تاکتیکی سریعتر از 974 01:24:47,832 --> 01:24:51,108 هر انسان سرباز - این دیگه چه جونوریه؟ - 975 01:25:07,016 --> 01:25:08,969 اونا ساختنش 976 01:25:08,970 --> 01:25:12,680 آقای میلز و اون یکی مردـه - کدوم مرد؟ - 977 01:25:13,641 --> 01:25:14,867 اون 978 01:25:14,869 --> 01:25:20,764 "...طراحی شده توسط آقای "هنری وو فاکتور هوشی اون قابل مقایسه با ولاسی‌رپتورـه 979 01:25:20,766 --> 01:25:26,629 مشخصات حیاتی اون شامل حس بویایی فوق‌العاده و تربیت شده تا به پالس‌های کدگذاری شده 980 01:25:26,630 --> 01:25:33,420 و سیستم هدف‌گیری لیزری واکنش نشون بده که میتونه شکار رو در محیط‌های پیچیده شناسایی و دنبال کنه 981 01:25:33,421 --> 01:25:35,044 توجه کنید 982 01:25:41,241 --> 01:25:45,236 حالا اول، لیزرتون روی هدف نشونه بگیرید 983 01:25:46,751 --> 01:25:52,191 وقتی که قفل شد، سیگنال صوتی باعث حمله میشه 984 01:25:58,745 --> 01:26:01,819 این حیوان بی‌رحمه 985 01:26:01,820 --> 01:26:07,137 ...خب، هنوز اصلاحاتی داره روش صورت میگیره - !20میلیون دلار - 986 01:26:10,282 --> 01:26:13,759 خب، این یه نمونه اولیه‌ست برای فروش نیست 987 01:26:13,760 --> 01:26:19,813 !21میلیون - ...خب، گفتم که این هنوز یه نمونه اولیه‌ست، ولی - 988 01:26:19,814 --> 01:26:23,125 !23میلیون 989 01:26:23,627 --> 01:26:25,400 !24میلیون 990 01:26:27,506 --> 01:26:29,645 !24میلیون دلار 991 01:26:29,646 --> 01:26:31,618 !25میلیون 992 01:26:31,619 --> 01:26:33,424 26میلیون نبود؟ 993 01:26:33,426 --> 01:26:35,529 این جونور نباید از این ساختمون بره بیرون 994 01:26:35,530 --> 01:26:38,026 !26میلیون - پیشنهادی بالای 26 نبود؟ - 995 01:26:38,027 --> 01:26:40,457 27میلیون دلار - داری چیکار میکنی؟ - 996 01:26:40,459 --> 01:26:41,608 اون جونور فروشی نیست 997 01:26:41,609 --> 01:26:44,401 بذار بخرنش. باید بهشون یه فرصت بررسی بدیم 998 01:26:44,403 --> 01:26:45,532 اون یه نمونه اولیه‌ست 999 01:26:45,533 --> 01:26:50,712 این نمونه اولیه همین الان 28 میلیون دلار می‌ارزه 1000 01:26:50,713 --> 01:26:53,368 آروم باش، چندتا دیگه می‌سازیم 1001 01:26:53,369 --> 01:26:55,639 خب اونا هم می‌سازن 1002 01:27:16,945 --> 01:27:18,481 هی، رفیق 1003 01:27:18,482 --> 01:27:20,916 تو هم به چیزی فکر می‌کنی که من فکر می‌کنم؟ 1004 01:27:22,691 --> 01:27:27,997 یک، دو... فروخته شد به دوست روس‌مون 1005 01:27:28,901 --> 01:27:33,907 برای خرید این حیوان باشکوه تبریک میگم 1006 01:28:30,550 --> 01:28:32,951 !از سر راه برو کنار 1007 01:28:41,905 --> 01:28:44,808 !برو - !این جونور رو از اینجا ببر بیرون - 1008 01:29:35,972 --> 01:29:38,775 !میلز 1009 01:29:38,777 --> 01:29:41,548 میلز، کجایی؟ 1010 01:29:41,549 --> 01:29:44,020 من پاداشم رو می‌خوام 1011 01:29:49,964 --> 01:29:53,703 سگ تو روحت. تو دیگه چی هستی؟ 1012 01:29:53,704 --> 01:29:56,507 توی جزیره ندیدمت 1013 01:30:14,110 --> 01:30:17,344 پسر سرسختی هستی 1014 01:30:49,539 --> 01:30:52,004 اون خوشگل رو نگاه کن 1015 01:30:52,005 --> 01:30:57,636 تو یجور ماشین شکاری با دندونای خوشگلی 1016 01:30:57,637 --> 01:31:01,870 این یه تیکه عالی برای وسط گردنبندم میشه 1017 01:31:20,103 --> 01:31:22,602 اه پسر 1018 01:31:35,768 --> 01:31:37,998 !آه 1019 01:31:58,132 --> 01:32:00,329 !نه 1020 01:32:14,629 --> 01:32:16,261 ششش 1021 01:32:16,262 --> 01:32:19,093 !تکون بخور! برو کنار 1022 01:33:02,858 --> 01:33:04,990 !تکون نخورید 1023 01:33:08,224 --> 01:33:10,589 شما دوتا، لایق همدیگه هستین 1024 01:33:10,590 --> 01:33:12,124 میسی، بیا پیش من 1025 01:33:12,125 --> 01:33:15,127 تو پولت رو گرفتی. بزن به چاک 1026 01:33:15,128 --> 01:33:17,195 می‌خوای چیکار کنی،‌هان؟ 1027 01:33:17,196 --> 01:33:19,197 .می‌خوایم جلوی این ماجرا رو بگیریم همه‌ش رو 1028 01:33:19,198 --> 01:33:23,202 چطوری؟ چیه، می‌خواید زمان رو برگردونید به قبل اینکه هاموند تصمیم گرفت نقش خدا رو بازی کنه؟ 1029 01:33:23,203 --> 01:33:24,736 !تو نمی‌تونی برش گردونی به قبل 1030 01:33:24,737 --> 01:33:26,571 باید سعی کنیم - خیلی دیره - 1031 01:33:26,573 --> 01:33:28,581 میسی، بیا 1032 01:33:30,256 --> 01:33:35,710 پس، حالا می‌خوای ازش مراقبت کنی؟‌ هان؟ 1033 01:33:35,712 --> 01:33:38,288 تو روحتم خبر نداره که اون چیه 1034 01:33:38,289 --> 01:33:42,237 فکر می‌کنی که چی باعث جدایی لاکوود و هاموند شد؟ ها؟ 1035 01:33:42,238 --> 01:33:46,321 لاکوود هرگز نوه‌ای نداشت 1036 01:33:46,323 --> 01:33:49,635 اون فقط می‌خواست دخترش برگرده 1037 01:33:51,242 --> 01:33:55,157 و اون فناوری رو داشت 1038 01:33:55,158 --> 01:33:58,102 یکی دیگه ساخت 1039 01:33:58,104 --> 01:34:00,733 دوباره اونو ساخت 1040 01:34:03,302 --> 01:34:05,564 !برید 1041 01:34:10,266 --> 01:34:11,897 !زودباشین 1042 01:34:11,899 --> 01:34:15,127 !بیا 1043 01:34:26,860 --> 01:34:28,323 این رو برسون به میلز 1044 01:34:28,324 --> 01:34:30,319 ...خیلی مراقب باش خیلی باارزشه 1045 01:34:30,321 --> 01:34:32,748 تو... من نمونه‌های خون رپتور رو می‌خوام 1046 01:34:32,750 --> 01:34:34,912 !مثل یه احمق اونجا نایست 1047 01:34:34,913 --> 01:34:37,839 .50سی سی کارفنتانیل و کیت لوبوتومی رو برام بیار 1048 01:34:37,840 --> 01:34:40,135 !همونجاست، فورا 1049 01:34:40,137 --> 01:34:42,830 بجنب. بجنب 1050 01:34:42,831 --> 01:34:44,359 خون این رپتور رو می‌خوام 1051 01:34:44,361 --> 01:34:48,619 حتما، بفرمایید 1052 01:34:48,621 --> 01:34:50,691 این کیت کجا موند؟ 1053 01:34:50,692 --> 01:34:51,960 بسیار‌خب، حالا گوش کن 1054 01:34:51,962 --> 01:34:53,698 اگه همکاری می‌کردیم بهتر بود 1055 01:34:53,700 --> 01:34:57,074 ...ولی من این خون رو با کمک تو یا بدون کمکت می‌گیرم 1056 01:34:57,076 --> 01:34:58,310 این خون آلوده‌ست 1057 01:34:58,312 --> 01:35:00,818 من خودم این حیوون رو طراحی کردم 1058 01:35:00,819 --> 01:35:02,255 .این خون خالصه 1059 01:35:02,257 --> 01:35:08,772 همه سلول‌های بدنش توی محیط استریل و سخت‌گیرانه‌ترین شرایط ساخته شده 1060 01:35:08,774 --> 01:35:10,777 آره، ولی من از یه تی-رکس بهش خون تزریق کردم 1061 01:35:10,779 --> 01:35:13,885 بنابراین، خونش آلوده‌ست 1062 01:35:13,886 --> 01:35:15,889 تو چه غلطی کردی؟ 1063 01:35:15,891 --> 01:35:18,030 وایسا، بس کن! داری چیکار می‌کنی؟ 1064 01:35:18,032 --> 01:35:20,703 جونت رو نجات میدم 1065 01:35:24,949 --> 01:35:27,019 !ایول 1066 01:35:27,021 --> 01:35:28,723 !وایسید 1067 01:35:29,692 --> 01:35:32,527 تکون نخورید 1068 01:35:36,068 --> 01:35:38,706 حالا، از اون قفس دور بشید 1069 01:35:38,707 --> 01:35:40,241 حالا 1070 01:35:48,125 --> 01:35:50,492 آروم 1071 01:35:53,735 --> 01:35:57,106 !آه 1072 01:36:16,111 --> 01:36:18,280 !فرار کن! فرار کن 1073 01:36:21,446 --> 01:36:23,650 [گاز آتشزا] 1074 01:38:18,213 --> 01:38:19,781 دیو، صدام رو میشنوی؟ 1075 01:38:19,783 --> 01:38:22,119 دیو، صدام رو میشنوی؟ 1076 01:38:22,121 --> 01:38:23,653 !فرار کنید 1077 01:39:36,172 --> 01:39:39,054 [کنترل سیستم روشنایی] 1078 01:39:47,552 --> 01:39:48,954 اونو می‌بینی؟ 1079 01:39:48,956 --> 01:39:50,788 اون سیانید هیدروژنه 1080 01:39:50,790 --> 01:39:55,592 اگه به حد خطرناک برسه همه‌‌شون رو میکشه 1081 01:39:55,594 --> 01:39:57,362 سیستم تهویه از کار افتاده 1082 01:39:57,363 --> 01:39:59,229 می‌تونی دوباره راه اندازیش کنی؟ 1083 01:40:30,763 --> 01:40:32,829 سرور جواب نمیده 1084 01:40:32,830 --> 01:40:34,898 باید دوباره کل سیستم رو مجددا راه اندازی کنم 1085 01:40:34,899 --> 01:40:37,000 پس مجددا راه اندازیش کن - دارم سعیم رو می‌کنم - 1086 01:40:54,384 --> 01:40:56,018 چی؟ 1087 01:40:56,788 --> 01:40:59,522 فرانکلین، وقت نداریم - می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 1088 01:40:59,523 --> 01:41:02,057 خیلی‌خب 1089 01:41:40,997 --> 01:41:44,764 !برو! برو 1090 01:42:37,820 --> 01:42:39,821 هی 1091 01:42:39,823 --> 01:42:41,457 چیزیت نیست 1092 01:42:41,459 --> 01:42:43,494 .فشارش بده بهش نگاه نکن 1093 01:42:43,495 --> 01:42:44,730 به من نگاه کن به من نگاه کن 1094 01:42:44,731 --> 01:42:47,734 باید بری پیداش کنی - نمی‌تونم اینجا ولت کنم - 1095 01:42:51,742 --> 01:42:53,644 برو، مشکلی برام پیش نمیاد 1096 01:42:53,645 --> 01:42:55,346 !بدو 1097 01:45:23,186 --> 01:45:26,254 !میسی، پایین بمون 1098 01:46:10,696 --> 01:46:12,265 شششش 1099 01:46:30,094 --> 01:46:31,329 دنبالم بیا 1100 01:46:31,330 --> 01:46:34,199 یه راه به بیرون بلدم 1101 01:46:34,835 --> 01:46:38,104 زودباش 1102 01:46:40,508 --> 01:46:42,610 !بجنب 1103 01:46:58,829 --> 01:47:00,630 !از این طرف 1104 01:47:32,237 --> 01:47:34,570 گرفتمت 1105 01:47:47,088 --> 01:47:48,890 !هی 1106 01:49:43,362 --> 01:49:45,662 این دیگه چیه؟ 1107 01:49:47,968 --> 01:49:49,335 هی 1108 01:49:49,337 --> 01:49:54,042 هی! حالتون خوبه؟ 1109 01:49:55,344 --> 01:49:57,445 آره. شما چی؟ 1110 01:49:57,446 --> 01:49:59,715 نه - هی، یه مشکلی طبقه پایین داریم - 1111 01:49:59,716 --> 01:50:02,481 می‌خوام بیای اینو ببینی 1112 01:50:32,263 --> 01:50:33,529 همه‌شون دارن میمیرن 1113 01:50:33,531 --> 01:50:36,226 انفجار، به سیستم تهویه آسیب زده 1114 01:50:36,227 --> 01:50:39,322 هرکاری از دست‌مون برمیومد رو انجام دادیم 1115 01:50:41,521 --> 01:50:43,385 می‌تونم درها رو از اینجا باز کنم 1116 01:50:43,387 --> 01:50:47,079 کلیر، مراقب باش 1117 01:50:47,080 --> 01:50:50,310 ما دیگه توی یه جزیره نیستیم 1118 01:51:12,836 --> 01:51:15,338 [قفس 11 باز شد] 1119 01:51:37,404 --> 01:51:39,983 [باز کردن درهای خروجی] 1120 01:51:44,383 --> 01:51:45,882 ...کلیر 1121 01:51:45,884 --> 01:51:50,382 اون دکمه رو فشار بدی دیگه برگشتی در کار نیست 1122 01:51:54,053 --> 01:51:57,349 نمی‌تونیم بذاریم بمیرن 1123 01:52:46,398 --> 01:52:49,031 مجبور بودم 1124 01:52:49,032 --> 01:52:53,399 .اونا زنده‌‌ن مثل من 1125 01:53:24,407 --> 01:53:27,941 !نه !نه 1126 01:55:05,165 --> 01:55:07,432 سلام، دختر 1127 01:55:07,433 --> 01:55:09,663 اوون 1128 01:55:10,534 --> 01:55:13,366 چیزی نیست، اون به ما صدمه نمیزنه 1129 01:55:35,140 --> 01:55:37,103 هی 1130 01:55:44,042 --> 01:55:46,514 بلو، باهام بیا 1131 01:55:50,962 --> 01:55:54,535 ما می‌بریمت به یه جای امن، خب؟ 1132 01:56:34,486 --> 01:56:38,124 چندبار باید مدارک رو ببینین؟ 1133 01:56:38,126 --> 01:56:41,564 چندبار باید توضیح داده بشه؟ 1134 01:56:42,201 --> 01:56:44,538 ما داریم باعث انقراض خودمون میشیم 1135 01:56:44,540 --> 01:56:48,714 از خط قرمزهای زیادی عبور کردیم 1136 01:56:48,715 --> 01:56:52,788 ...و خونه‌‌مون به طور اساسی با ...طمع و 1137 01:56:52,790 --> 01:56:57,532 سیاست جنون‌آمیز، آلوده شده 1138 01:56:57,533 --> 01:57:03,611 نیروی ژنتیکی الان رها شده و مسلماً، فاجعه آمیز میشه 1139 01:57:03,613 --> 01:57:08,954 از لحظه‌ای که ما اولین دایناسور رو بعد از انقراض برگردوندیم، این تغییر اجتناب ناپذیر بود 1140 01:57:10,127 --> 01:57:12,795 ،ما خودمون رو قانع می‌کنیم که تغییر ناگهانی ...یه چیزیه که 1141 01:57:12,796 --> 01:57:15,898 خارج از حالت عادی اتفاق بیوفته مثل تصادف ماشین 1142 01:57:15,899 --> 01:57:19,534 یا اینکه فراتر از کنترل ماست، مثل بیماری کشنده 1143 01:57:19,536 --> 01:57:23,305 ...ما نمی‌تونیم تغییرات ناگهانی، اساسی، غیرمنطقی رو به مانند 1144 01:57:23,307 --> 01:57:25,708 تار و پود موجود در هستی، درک کنیم 1145 01:57:25,710 --> 01:57:30,479 با این حال، می‌تونم بهتون اطمینان بدم که قطعا اون اتفاق افتاده 1146 01:57:30,480 --> 01:57:33,183 و الان هم داره اتفاق میوفته 1147 01:57:35,185 --> 01:57:40,620 انسان‌ها و دایناسورها الان مجبور به همزیستی شدن 1148 01:57:42,926 --> 01:57:46,161 این موجودات قبل از ما اینجا بودن 1149 01:57:46,163 --> 01:57:49,777 و اگه مراقب نباشیم بعد از ما هم اینجا خواهند بود 1150 01:57:54,626 --> 01:57:59,140 ما باید خودمون رو با تهدیدات جدیدی که حتی قابل تصور نیست، سازگار کنیم 1151 01:58:05,182 --> 01:58:08,519 ما وارد عصر جدیدی شدیم 1152 01:58:08,520 --> 01:58:12,085 به دنیای ژوراسیک خوش اومدین 1153 01:58:40,035 --> 01:58:52,684 زیرنویس از میلاد طاهرخانی ،M0hammad حسام شیخ حسنی، محمد ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی 1154 01:58:53,305 --> 01:58:56,767 ...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1155 01:58:58,409 --> 01:59:01,871 Show-Time.iN FarsiSubtitle 1156 01:59:03,513 --> 01:59:11,058 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.YekMovies.net 1157 01:59:11,679 --> 01:59:19,224 فیلم ها را با زیرنویس و دوبله پارسی دانلود کنید ::.WWW.KING-MOVIE.SITE.:: telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1158 01:59:19,847 --> 01:59:27,392 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 1159 02:08:48,428 --> 02:08:50,359 Jurassic World: Fallen Kingdom (2018) Farsi_Persian ver 5 16.06.97