1 00:01:37,139 --> 00:01:43,099 Остров Нублар 200 миль на запад от Коста-Рики 2 00:02:05,435 --> 00:02:07,115 Расслабься. 3 00:02:07,568 --> 00:02:10,677 Все они уже давно погибли. 4 00:02:30,590 --> 00:02:33,058 Вот и она. 5 00:02:33,160 --> 00:02:35,941 Индоминус Рекс. 6 00:03:15,749 --> 00:03:18,959 - Образцы собраны, отправляю на поверхность. - Вас понял. 7 00:03:18,984 --> 00:03:22,397 - Воздух Один, к взлёту готов. Начинаю слежение. - Вас понял. 8 00:03:22,422 --> 00:03:24,882 - Пошёл, пошёл. - Продолжаю слежение. 9 00:03:35,652 --> 00:03:39,011 Земля Один, груз в безопасности. Мы получили то, зачем пришли. 10 00:03:39,043 --> 00:03:41,222 Возвращаемся за тобой. Закрыть дверь. 11 00:03:41,566 --> 00:03:44,253 Море Один, я должен закрыть ворота. Пора выбираться. 12 00:03:44,278 --> 00:03:46,925 Принято. Выбираюсь. 13 00:04:05,839 --> 00:04:08,886 Море Один, мне необходимо закрыть ворота. Подтвердите своё месторасположение. 14 00:04:08,909 --> 00:04:12,198 - Вы меня слышите, вы уже выбрались? - Море Один? 15 00:04:13,269 --> 00:04:16,018 Ребята, что это? 16 00:04:19,314 --> 00:04:22,071 Море Один, я закрываю ворота. 17 00:04:25,892 --> 00:04:28,548 Ребята, не шучу, я здесь совершенно без прикрытия. 18 00:04:28,573 --> 00:04:31,407 Море Один, подтвердите вы выбрались или нет. Море Один! 19 00:04:31,495 --> 00:04:35,080 Подтвердите своё месторасположение. Вы меня слышите? Море Один, где вы? 20 00:04:38,958 --> 00:04:41,418 Я не могу с ними связаться! 21 00:04:41,614 --> 00:04:43,067 Что?! 22 00:04:45,973 --> 00:04:49,848 Что происходит? Я вас не слышу. 23 00:05:08,236 --> 00:05:10,501 Сбросьте ему лестницу! 24 00:05:14,853 --> 00:05:16,813 Не улетайте! 25 00:05:41,377 --> 00:05:44,416 Мы погибнем! Режь сейчас же! 26 00:05:44,432 --> 00:05:47,423 - Сделай это, Джон! - Мы здесь умрём! 27 00:05:52,050 --> 00:05:54,034 Я сказал режь! 28 00:06:30,677 --> 00:06:34,372 Образец ДНК у нас. Сообщи боссу, что мы возвращаемся домой. 29 00:07:04,094 --> 00:07:06,250 Спустя 3 года после разрушения парка Мир Юрского Периода 30 00:07:06,258 --> 00:07:09,289 споры на счёт острова Нублар набирают обороты. 31 00:07:09,383 --> 00:07:13,164 Спящий вулкан на острове, реклассифицированный на активный, 32 00:07:13,188 --> 00:07:16,281 в последние месяцы проявляет активность. 33 00:07:16,297 --> 00:07:19,070 В настоящее время геологи прогнозируют событие, способное привести к 34 00:07:19,078 --> 00:07:22,578 вымиранию последних живых динозавров на Земле. 35 00:07:22,625 --> 00:07:25,554 После катастрофы, которая шокировала мир в 2015 году, 36 00:07:25,578 --> 00:07:28,859 Корпорация Масрани выплатила больше $800 миллионов компенсаций 37 00:07:28,875 --> 00:07:32,789 для урегулирования коллективных судебных исков со стороны выживших. 38 00:07:32,867 --> 00:07:35,718 Группы активистов мобилизовались по всему миру, что стало 39 00:07:35,734 --> 00:07:39,835 последней каплей в борьбе за права животных нашего времени. 40 00:07:39,891 --> 00:07:42,343 С ожиданием извержения в любой момент, 41 00:07:42,359 --> 00:07:45,109 сенат США сформировал специальный комитет, 42 00:07:45,133 --> 00:07:47,523 который должен ответить на вопрос морали: 43 00:07:47,563 --> 00:07:50,257 Заслуживают ли динозавры на ту же защиту, 44 00:07:50,273 --> 00:07:52,234 что и другие исчезающие виды, 45 00:07:52,251 --> 00:07:54,820 или мы должны позволить им погибнуть? 46 00:07:54,884 --> 00:07:56,298 Я думаю... 47 00:07:56,323 --> 00:07:58,971 мы должны позволить, чтобы наших... 48 00:07:59,221 --> 00:08:01,924 прекрасных, великолепных динозавров, 49 00:08:02,635 --> 00:08:05,283 уничтожил вулкан. 50 00:08:07,572 --> 00:08:11,165 - Тишина, пожалуйста. - Как бы печально это ни было. 51 00:08:11,947 --> 00:08:14,361 Мы изменили естественной ход истории. 52 00:08:15,509 --> 00:08:16,790 Это корректива. 53 00:08:16,806 --> 00:08:19,032 Вы полагаете, что Всевышний 54 00:08:19,049 --> 00:08:21,064 берёт дело в свои руки? 55 00:08:21,080 --> 00:08:22,994 Сенатор, со всем уважением, Бог не... 56 00:08:23,002 --> 00:08:25,025 часть уравнения. Нет. 57 00:08:25,041 --> 00:08:28,431 Я хочу сказать, что за последнее столетие мы накопили 58 00:08:28,447 --> 00:08:31,119 выдающеюся технологическую мощь. 59 00:08:31,143 --> 00:08:35,556 И мы неоднократно доказали себе неспособность совладать с ней. 60 00:08:35,666 --> 00:08:38,486 80 лет назад, кто мог спрогнозировать распространение ядерного оружия? 61 00:08:38,511 --> 00:08:39,440 Но потом так и случилось. 62 00:08:39,456 --> 00:08:41,417 И теперь, у нас в руках мощь генетики. Итак... 63 00:08:41,441 --> 00:08:44,503 Сколько времени займёт, чтобы она разошлась по всему миру, 64 00:08:44,511 --> 00:08:47,182 и чем это закончиться? 65 00:08:47,831 --> 00:08:50,909 Это не закончиться воскрешением динозавров. 66 00:08:51,284 --> 00:08:53,800 Я не уверен, что правильно толкую, о чём вы говорите. 67 00:08:53,901 --> 00:08:55,557 Я говорю, про... 68 00:08:55,667 --> 00:08:58,612 антропогенных, катастрофических, 69 00:08:58,932 --> 00:09:00,440 изменениях. 70 00:09:00,877 --> 00:09:02,658 Каких таких изменениях? 71 00:09:02,931 --> 00:09:04,993 Таких как смерть. 72 00:09:06,165 --> 00:09:09,743 Вы не знаете как она выглядит, пока не предстанете перед её вратами. 73 00:09:30,826 --> 00:09:33,708 Хочу заметить, что я волнуюсь о динозаврах. 74 00:09:33,733 --> 00:09:36,295 - Я палео-ветеринар. - И такое бывает? 75 00:09:36,600 --> 00:09:37,990 - Да, так бывает. - Вы хоть одного встречали? 76 00:09:37,998 --> 00:09:39,841 Нет! Я ни одного не видела лично. Знаете, ведь не каждый 77 00:09:39,866 --> 00:09:43,139 может позволить потратить свои сбережения на... Клэр? 78 00:09:45,858 --> 00:09:48,116 Привет, привет, эм... 79 00:09:48,912 --> 00:09:52,678 Конгрессмен Дельгадо. Я Клэр, руководитель организации. 80 00:09:53,014 --> 00:09:55,974 Конечно, могу я отнять у вас немного времени? 81 00:09:57,077 --> 00:09:59,107 Отлично. Спасибо. 82 00:09:59,170 --> 00:10:02,381 Итак, задача нашей Группы Защиты Динозавров 83 00:10:02,405 --> 00:10:05,029 обеспечения ключевых финансовых... 84 00:10:05,053 --> 00:10:07,061 Практически 40 секунд. В этот раз было намного лучше. 85 00:10:07,077 --> 00:10:08,951 Не разрешай маме покупать тебе вещи. 86 00:10:08,968 --> 00:10:11,445 Не нужно оскорблять меня, когда кто-то выводит тебя. 87 00:10:11,456 --> 00:10:14,275 Чувак. Я - доктор. А не телепродавец. 88 00:10:14,292 --> 00:10:17,252 Повтори, чем ты занимаешься? Ты подключаешь провода, верно? 89 00:10:17,260 --> 00:10:19,025 Вообще-то это намного важнее, чем выглядит со стороны. 90 00:10:19,034 --> 00:10:21,432 Могу я задать вам вопрос? 91 00:10:21,581 --> 00:10:23,033 У вас есть дети? 92 00:10:23,151 --> 00:10:24,877 Отлично. Итак, ваши дети. 93 00:10:25,018 --> 00:10:27,400 Целое поколение выросло в мире, 94 00:10:27,424 --> 00:10:30,049 где существуют живые динозавры. 95 00:10:30,409 --> 00:10:32,979 Но скоро мы будем наблюдать, как они вымирают. 96 00:10:33,260 --> 00:10:34,307 Или нет. 97 00:10:34,822 --> 00:10:36,893 Если люди как вы поможете нам. 98 00:10:40,157 --> 00:10:41,157 Отлично. 99 00:10:42,696 --> 00:10:44,047 Да! 100 00:10:46,571 --> 00:10:49,344 - Клэр, показывают. - Эй, эй. Сделай громче. 101 00:10:49,868 --> 00:10:53,719 ...принять превентивные меры для защиты динозавров с острова Нублар. 102 00:10:53,774 --> 00:10:55,578 После тщательного обсуждения, 103 00:10:55,603 --> 00:10:59,267 комитет решил не рекомендовать какие-либо законодательные меры 104 00:10:59,292 --> 00:11:03,159 относительно воскрешённых созданий на острове Нублар. 105 00:11:03,472 --> 00:11:05,581 Это воля Божья, и 106 00:11:05,589 --> 00:11:08,612 хотя разумеется, мы ощущаем глубокое сочувствие за этих животных, 107 00:11:08,644 --> 00:11:10,854 мы не способны одобрить вмешательство правительства, 108 00:11:10,879 --> 00:11:14,354 относительно частных предпринимателей. 109 00:11:18,275 --> 00:11:21,032 Они погибнут и никого это не волнует. 110 00:11:22,283 --> 00:11:23,571 Нас волнует. 111 00:11:28,427 --> 00:11:31,177 Подождите всего минутку. Всем за работу. 112 00:11:31,357 --> 00:11:33,403 Внимание всем. За работу. 113 00:11:36,735 --> 00:11:39,469 - Привет? - Могу я поговорить с мисс Диринг? 114 00:11:39,501 --> 00:11:41,524 - Да, это Клэр Диринг. - Доброе утро. Я звоню из 115 00:11:41,548 --> 00:11:45,415 поместья мистера Бенджамина Локвуда. Вы не против подождать минутку? 116 00:11:45,751 --> 00:11:48,329 Да, конечно. Я подожду. 117 00:11:52,823 --> 00:11:57,121 Поместье Локвуд Северная Калифорния 118 00:12:15,498 --> 00:12:17,404 Мисс Диринг, вы рано. 119 00:12:17,685 --> 00:12:19,966 - Не желаете зайти? - Благодарю. 120 00:12:21,779 --> 00:12:24,427 Я оповещу мистера Миллза о вашем прибытии. 121 00:12:47,174 --> 00:12:48,745 Джон Альфред Хэммонд. 122 00:12:48,769 --> 00:12:50,401 Основатель Парка Юрского Периода. 123 00:12:50,440 --> 00:12:51,901 Конечно, вы знаете это. 124 00:12:51,956 --> 00:12:54,721 Привет, Клэр, я... Я Элай. Миллз. 125 00:12:54,745 --> 00:12:58,104 Я работаю на Бэна Локвуда. Мы уже встречались, 7-8 лет назад. 126 00:12:58,120 --> 00:13:00,331 - И вы не помните... - Конечно же я помню. 127 00:13:00,339 --> 00:13:02,721 - Не вы ли руководите его фондом с... - Со времён колледжа. Да. 128 00:13:02,737 --> 00:13:03,916 - Вы помните? - Да! 129 00:13:03,940 --> 00:13:06,807 Ого, круто. Ему нужен был кто-то молодой, и достаточно 130 00:13:06,823 --> 00:13:09,323 идеалистический для расширения его состояния. 131 00:13:09,737 --> 00:13:11,510 Так уж вышло, что я тот самый человек. 132 00:13:12,628 --> 00:13:14,033 Идите за мной. 133 00:13:15,495 --> 00:13:17,487 Позвольте провести вам небольшой экскурс в историю. 134 00:13:17,667 --> 00:13:18,995 Здесь всё и началось. 135 00:13:19,034 --> 00:13:22,291 До островов, Сорна, Парка Юрского Периода, всего этого. 136 00:13:22,393 --> 00:13:25,768 Хэммонд и Локвуд построили обычную лабораторию в подвале 137 00:13:25,835 --> 00:13:28,115 извлекли первую ДНК из янтаря, 138 00:13:28,139 --> 00:13:29,936 как раз у вас под ногами. 139 00:13:30,155 --> 00:13:34,029 О, боже! То, что они здесь совершили - чудо. 140 00:13:35,052 --> 00:13:37,762 - Я всё ещё верю в это. - Как и я, Клэр. 141 00:13:38,216 --> 00:13:40,216 И я, и я всё ещё верю, что 142 00:13:40,241 --> 00:13:42,842 это имеет значение. Всё, что происходит с этими созданиями. 143 00:13:43,061 --> 00:13:47,195 Есть нечто, о чём мистер Локвуд очень хотел бы вас попросить, Клэр. 144 00:13:47,220 --> 00:13:49,782 Так сказать услуга для старого друга. 145 00:13:49,845 --> 00:13:52,852 У нас есть небольшой участок земли. 146 00:13:53,220 --> 00:13:56,243 Заповедник. Защищённый природным барьером, 147 00:13:56,259 --> 00:14:00,993 всецело самодостаточный. Новый дом, где динозавры будут под защитой... 148 00:14:01,009 --> 00:14:03,446 - И на свободе. - Вы собираетесь перевезти их? 149 00:14:03,486 --> 00:14:06,587 - Вы собираетесь спасти их? - Нет, мисс Диринг. 150 00:14:06,697 --> 00:14:08,665 Я собираюсь спасти нас. 151 00:14:08,829 --> 00:14:11,837 Нам обоим не помешает задуматься об искупление, не так ли? 152 00:14:12,634 --> 00:14:15,907 - Приятно видеть вас снова. - И мне, мистер Локвуд. 153 00:14:17,111 --> 00:14:19,719 Об этом и мечтал Джон Хэммонд. 154 00:14:20,049 --> 00:14:22,532 Позволить созданиям жить в мире. 155 00:14:22,775 --> 00:14:26,235 Итак, мы создали заповедник. 156 00:14:26,400 --> 00:14:30,181 Без ограждений, без клеток, без туристов. 157 00:14:30,384 --> 00:14:32,595 Как и задумывала мать-природа. 158 00:14:33,025 --> 00:14:34,939 Джон выразился лучше. 159 00:14:35,681 --> 00:14:38,634 "Этим созданиям не нужна наша защита." 160 00:14:38,852 --> 00:14:41,431 "Им нужно лишь наше отсутствие." 161 00:14:43,515 --> 00:14:45,100 Мы были молоды, 162 00:14:45,382 --> 00:14:48,483 мы оба разделяли эту страсть, Джон и я. 163 00:14:49,717 --> 00:14:51,451 Мы были глупы. 164 00:14:53,006 --> 00:14:56,005 Пытались бегать до того, как научились ходить. 165 00:14:56,326 --> 00:14:58,841 Полагаю, как и все молодые люди. 166 00:15:00,342 --> 00:15:02,732 Но мы научились. 167 00:15:03,060 --> 00:15:07,388 К сожалению в самом конце это нас разделило. 168 00:15:08,060 --> 00:15:11,466 Жизнь преподаёт нам жестокие уроки... 169 00:15:11,849 --> 00:15:14,130 Так ведь, Клэр? 170 00:15:14,895 --> 00:15:16,020 Да. 171 00:15:16,285 --> 00:15:17,480 Сэр Бенджамин. 172 00:15:17,520 --> 00:15:18,418 Хм? 173 00:15:19,652 --> 00:15:21,738 Опять мои лекарства. 174 00:15:21,871 --> 00:15:24,527 - Вы меня простите, Клэр? - Конечно, сэр. 175 00:15:24,723 --> 00:15:27,574 Элай введёт вас в курс дела. 176 00:15:28,074 --> 00:15:30,386 Мы спасём их. 177 00:15:31,488 --> 00:15:33,433 Это будет подарком... 178 00:15:35,207 --> 00:15:36,902 Для наших детей. 179 00:15:37,339 --> 00:15:38,674 Спасибо. 180 00:15:39,448 --> 00:15:40,487 Айрис? 181 00:15:45,364 --> 00:15:47,622 У него есть дети? Кажется, я видела... видела маленькую девочку. 182 00:15:47,647 --> 00:15:49,443 Да, его внучка. 183 00:15:49,467 --> 00:15:52,348 Его дочь погибла в автокатастрофе. 184 00:15:52,373 --> 00:15:55,232 - Это ужасно. - Да, знаю. Но они были очень близки. 185 00:15:55,240 --> 00:15:56,755 Очень близки. 186 00:15:57,951 --> 00:15:59,708 Итак, что я должна сделать? 187 00:16:00,200 --> 00:16:02,724 В парке действовала поисковая система. 188 00:16:02,747 --> 00:16:05,684 - Радиочастотный ИД передатчик у каждого динозавра. - Я помню. 189 00:16:05,709 --> 00:16:07,864 Верно, и если у нас будет допуск к этой системе, 190 00:16:07,880 --> 00:16:12,434 наша способность найти и словить животных в безопасных условиях возрастёт в десятки раз. 191 00:16:12,457 --> 00:16:14,996 Нам нужен отпечаток вашей ладони для допуска в систему. 192 00:16:15,020 --> 00:16:17,589 Но что нам действительно необходимо, Клэр... 193 00:16:18,973 --> 00:16:19,925 Это вы. 194 00:16:19,950 --> 00:16:22,606 Транспортировка вымирающих видов не совсем легальна. 195 00:16:22,630 --> 00:16:25,528 Но это правое дело. Никто не знает этот парк как вы 196 00:16:25,544 --> 00:16:27,543 и нам нужно ваш опыт. 197 00:16:28,505 --> 00:16:30,786 - Сколько мы можете спасти? - 11 видов. Уверен, 198 00:16:30,811 --> 00:16:34,975 в смысле, больше, если получится. Но время против нас, увы. 199 00:16:35,029 --> 00:16:38,232 Есть одно животное, в особенности, 200 00:16:38,318 --> 00:16:40,857 которое является для нас серьёзным испытанием. 201 00:16:41,834 --> 00:16:44,068 - Блю. - Не знал, что у неё есть имя. Но Блю, 202 00:16:44,092 --> 00:16:47,216 является потенциально второй самой разумной частью жизни на этой планете. 203 00:16:47,232 --> 00:16:48,716 Она последний представитель своего вида. 204 00:16:48,787 --> 00:16:50,177 Её необходимо сохранить. 205 00:16:50,209 --> 00:16:53,732 Она может учуять ваш запах за милю. Вам её никогда не поймать. 206 00:16:53,826 --> 00:16:54,826 Что ж... 207 00:16:55,709 --> 00:16:58,591 Я думал, что вы сможете подсказать, кто может нам помочь. 208 00:16:59,420 --> 00:17:01,427 Возможно вы сможете убедить его. 209 00:17:41,716 --> 00:17:43,426 Привет, Оуэн. 210 00:17:47,286 --> 00:17:48,746 Оуэн! 211 00:17:49,411 --> 00:17:50,668 Ничего себе. 212 00:17:57,891 --> 00:17:58,891 Привет. 213 00:18:00,282 --> 00:18:02,048 Вернулась за добавкой? 214 00:18:02,595 --> 00:18:04,259 Могу я угостить тебя пивом? 215 00:18:04,985 --> 00:18:07,985 Прямо здесь или мы типа сходим куда-то? 216 00:18:16,882 --> 00:18:17,944 Серьёзно? 217 00:18:18,085 --> 00:18:20,397 Не могу поверить, ты правда уверен, что это ты бросил меня! 218 00:18:20,428 --> 00:18:22,701 Прокрути наш разговор в голове ещё раз, хорошо? Ты сказала 219 00:18:22,717 --> 00:18:25,084 "Ты и дальше хочешь жить в своём фургоне как бомж?" 220 00:18:25,116 --> 00:18:28,537 "Вперёд, Оуэн." И я сказал "Лады!" 221 00:18:28,569 --> 00:18:30,834 - И каким это образом ты кинул меня? - Я же ушёл. 222 00:18:30,866 --> 00:18:33,616 - Я оставил тебя. - Ты ушёл, потому... 223 00:18:33,881 --> 00:18:36,990 - что я сказала тебе. - И потом, я ушёл. 224 00:18:37,061 --> 00:18:39,599 Так как ты не захотела жить в фургоне на обочине дороги. 225 00:18:39,631 --> 00:18:42,677 Нет, нет, нет. Из-за того, что ты не разрешал мне порулить своим грёбаным фургоном 226 00:18:42,701 --> 00:18:45,084 - и 5 минут. - Я настоящий рыцарь. Ничего не могу поделать. 227 00:18:45,100 --> 00:18:47,302 - Ты такой упрямый. - Славно. Посмотрим на себя. 228 00:18:47,333 --> 00:18:49,646 - Ты спасаешь мир. - Ну, я пытаюсь, по крайней мере. 229 00:18:49,661 --> 00:18:51,997 Ты не можешь бегать вечно, Оуэн. 230 00:18:52,028 --> 00:18:53,403 И что теперь? 231 00:18:53,528 --> 00:18:55,426 Встречаешься с бухгалтером? 232 00:18:55,466 --> 00:18:57,989 Страховым агентом? 233 00:18:58,145 --> 00:18:59,973 Твоя кожа отлично выглядит. 234 00:19:02,051 --> 00:19:04,355 - Дерматологом? - Оуэн? 235 00:19:04,385 --> 00:19:06,088 - Он твои родинки обследовал? - Остановись. 236 00:19:06,112 --> 00:19:07,112 Чревовещателем? 237 00:19:07,137 --> 00:19:10,535 - Мы здесь на для этого, ладно? - Да, я знаю, почему мы здесь. 238 00:19:11,145 --> 00:19:13,387 Лакей Локвуда звонил мне. 239 00:19:13,551 --> 00:19:14,637 Спасательная операция. 240 00:19:14,653 --> 00:19:17,832 Спасти динозавров с острова, который скоро взорвётся. 241 00:19:17,857 --> 00:19:19,505 - Что может пойти не так? - Я отправляюсь. 242 00:19:19,542 --> 00:19:21,317 - Не смей! - У меня нет выбора. 243 00:19:21,342 --> 00:19:24,106 - Конечно же у тебя есть выбор. - И что, я должна просто... 244 00:19:24,139 --> 00:19:26,677 Построить себе хижину, играть в бильярд и весь день пить пиво, 245 00:19:26,694 --> 00:19:28,982 пока динозавры не вымрут? 246 00:19:29,006 --> 00:19:31,631 Да. Мне нравится бильярд. 247 00:19:32,154 --> 00:19:34,091 Блю жива. 248 00:19:35,334 --> 00:19:38,177 - Господи, Клэр. - Ты вырастил её, Оуэн. Ты... 249 00:19:38,225 --> 00:19:40,959 Ты потратил не один год своей жизни работая с ней. 250 00:19:41,287 --> 00:19:43,443 Ты просто позволишь ей погибнуть? 251 00:19:45,150 --> 00:19:46,587 Думаю, что да. 252 00:19:49,634 --> 00:19:51,735 Брось. Ты намного лучше, чем... 253 00:19:51,798 --> 00:19:53,595 чем ты о себе думаешь. 254 00:19:54,658 --> 00:19:57,142 Тебе следует писать текст для печенья с предсказаниями. 255 00:19:58,877 --> 00:20:00,150 Забудь. Я... 256 00:20:00,713 --> 00:20:03,080 Завтра утром будет чартерный рейс. 257 00:20:03,104 --> 00:20:06,080 Ты в списке. Я просто подумала, что ты должен знать. 258 00:20:25,544 --> 00:20:27,301 Назад! Отвалите. 259 00:20:29,653 --> 00:20:32,223 Успокойтесь. Эхо. 260 00:20:32,958 --> 00:20:35,129 Блин. Здесь полно еды. 261 00:20:35,911 --> 00:20:39,543 Вы что, сахара объелись? Сегодня вы слишком гиперактивные. 262 00:20:41,015 --> 00:20:44,866 Хорошо, хорошо, отходим. Спасибо, Блю. 263 00:20:54,357 --> 00:20:56,302 Ты это снял? 264 00:21:04,324 --> 00:21:05,324 Расслабься. 265 00:21:05,347 --> 00:21:08,167 Ты скорее погибнешь во время езды на лошади, чем в самолёте. 266 00:21:08,206 --> 00:21:11,237 Нет, ведь я вообще не сяду на лошадь. Там у меня шансов ноль. 267 00:21:11,262 --> 00:21:13,519 - Самолёты - самый безопасный транспорт. - По-твоему это самолёт? 268 00:21:13,544 --> 00:21:15,942 У моей кузины дрон и то больше. 269 00:21:24,216 --> 00:21:25,106 Оуэн! 270 00:21:25,138 --> 00:21:27,208 Франклин, забирайся! Вернись в самолёт. 271 00:21:27,233 --> 00:21:29,529 Не думал, что ты объявишься. 272 00:21:30,303 --> 00:21:32,623 - Это Зиа Родригес. - Зиа. 273 00:21:32,648 --> 00:21:34,601 - Привет, как дела? - Отлично. Как сам? 274 00:21:34,625 --> 00:21:36,671 - Хорошо. - Франклин Уэбб. 275 00:21:36,687 --> 00:21:38,601 Системный аналитик. 276 00:21:39,991 --> 00:21:41,273 Боишься летать? 277 00:21:41,296 --> 00:21:44,038 Ты бы прокатился на тысячифунтовой лошади с огромными колёсами по боках? 278 00:21:44,063 --> 00:21:47,124 Я ездил по джунглям на мотоцикле с кучкой рапторов. 279 00:21:47,898 --> 00:21:49,858 Мы не подходим друг другу. 280 00:22:02,868 --> 00:22:04,150 Мэйзи! 281 00:22:10,871 --> 00:22:12,050 Мэйзи. 282 00:22:14,340 --> 00:22:15,847 Мэйзи! 283 00:22:18,449 --> 00:22:19,730 Выходи. 284 00:22:34,080 --> 00:22:35,751 Ах ты глупая сосиска! 285 00:22:35,776 --> 00:22:37,125 Ты сведёшь меня в могилу. 286 00:22:37,150 --> 00:22:39,476 Однажды, моё сердце по-настоящему остановится. 287 00:22:39,783 --> 00:22:41,158 Что тогда будешь делать? 288 00:22:41,260 --> 00:22:44,134 - Будешь жить со львами в лесу? - Львы не водятся в лесу. 289 00:22:44,182 --> 00:22:45,674 Дедушка искал тебя. 290 00:22:45,698 --> 00:22:46,549 Честно? 291 00:22:46,651 --> 00:22:49,025 Так что отправляйся к дедушке, а потом сразу в ванную. 292 00:22:49,065 --> 00:22:50,986 - Не хочу ванную. - Что?! 293 00:22:51,112 --> 00:22:53,127 Урок английского, девочка. Ванная. 294 00:22:53,151 --> 00:22:54,643 - Ванная. Ванная. - Ванная. Ванная. 295 00:22:54,668 --> 00:22:57,699 Не ванную. Ты не дикое животное. 296 00:22:58,034 --> 00:22:59,034 Хватит. 297 00:23:04,124 --> 00:23:06,506 - Привет, дедуля. - А, вот и ты. 298 00:23:06,725 --> 00:23:08,702 Посиди около меня. 299 00:23:08,857 --> 00:23:11,544 - Я скучал за тобой. - Я прошла весь путь от 300 00:23:11,569 --> 00:23:13,694 Мелового периода к Юрскому за один день. 301 00:23:13,825 --> 00:23:15,114 Ого. Что же ты там видела? 302 00:23:15,153 --> 00:23:18,254 Ничего кроме травоядных. Был всего один тираннозавр, однако. 303 00:23:18,544 --> 00:23:21,634 Потери, конечно. Включая Айрис. 304 00:23:21,669 --> 00:23:23,247 Она подпрыгнула от испуга. 305 00:23:24,739 --> 00:23:27,137 У тебя странное чувство юмора от мамы. 306 00:23:30,114 --> 00:23:31,950 Я похожа на неё? 307 00:23:33,286 --> 00:23:34,395 О, да. 308 00:23:35,677 --> 00:23:37,903 Ты словно её зеркальное отражением. 309 00:23:39,200 --> 00:23:41,567 Моя мама когда-нибудь была в парке? 310 00:23:42,989 --> 00:23:44,036 Однажды. 311 00:23:44,325 --> 00:23:46,450 Давным давно. 312 00:23:46,630 --> 00:23:49,114 Она бы их тоже спасла. 313 00:23:49,888 --> 00:23:52,317 Она бы спасла их всех до одного. 314 00:24:49,884 --> 00:24:51,149 Клэр. 315 00:24:54,157 --> 00:24:55,985 Кен Уитли. С возвращением. 316 00:24:56,010 --> 00:24:57,861 А вы серьёзно подготовились. 317 00:24:57,885 --> 00:25:01,635 Мистер Локвуд очень серьёзно относиться к своей гуманитарной миссии. 318 00:25:01,658 --> 00:25:04,533 Где погонщик рапторов? 319 00:25:04,876 --> 00:25:07,133 Специалист по поведению животных. Оуэн Грэйди. 320 00:25:07,158 --> 00:25:08,758 Эй, Оуэн. Кен Уитли. 321 00:25:08,791 --> 00:25:11,353 А ты, знаменитый белый охотник? 322 00:25:12,174 --> 00:25:14,981 Да, я руководитель экспедиции. 323 00:25:15,083 --> 00:25:17,825 O, Боже. Как жарко! 324 00:25:19,540 --> 00:25:22,095 И скоро станет намного горячее. 325 00:25:49,343 --> 00:25:50,686 Спрей от насекомых? 326 00:25:51,202 --> 00:25:52,561 Спрей от насекомых? 327 00:25:55,187 --> 00:25:57,124 Тираннозавр ведь уже мёртв, верно? 328 00:25:57,171 --> 00:25:59,446 Вероятно, ведь невозможно определить продолжительность жизни 329 00:25:59,472 --> 00:26:01,710 клона в совершенно новых условиях. 330 00:26:01,874 --> 00:26:03,866 Например пещерный человек, который жил около 20 лет. 331 00:26:03,890 --> 00:26:06,967 Дай ему хорошее питание, обеспечь его медицинской помощью, и он проживёт... 332 00:26:07,101 --> 00:26:08,624 В пять раз дольше. 333 00:26:10,859 --> 00:26:13,054 И, она ведь уже мертва. 334 00:26:13,796 --> 00:26:15,155 Верно? 335 00:27:00,516 --> 00:27:02,484 Плохие воспоминания? 336 00:27:04,274 --> 00:27:06,422 Есть и хорошие. 337 00:27:16,724 --> 00:27:18,270 Кто это? 338 00:27:24,329 --> 00:27:25,930 Это же тираннозавр? 339 00:27:33,133 --> 00:27:35,086 Я должна увидеть его. 340 00:27:35,508 --> 00:27:37,203 Эй, мисс? 341 00:27:37,610 --> 00:27:41,227 Мисс! Здесь опасно находиться. 342 00:28:11,896 --> 00:28:13,544 Посмотри на это. 343 00:28:14,364 --> 00:28:17,035 Не думала, что увижу их в живую. 344 00:28:19,090 --> 00:28:21,207 Она прекрасна. 345 00:28:32,126 --> 00:28:33,595 Пойдём? 346 00:28:47,207 --> 00:28:49,253 Хорошо! Пошли. 347 00:28:53,143 --> 00:28:56,439 Хорошо, я молодец. Проверяю систему... 348 00:29:09,567 --> 00:29:12,277 Давай, тигр. Ты хоть понимаешь, что делаешь? 349 00:29:17,135 --> 00:29:19,252 После тебя, тигр. 350 00:29:22,690 --> 00:29:25,275 Уверены, что биометрические чипы всё ещё действуют? 351 00:29:25,307 --> 00:29:26,853 Батарейки должно быть разрядились. 352 00:29:26,885 --> 00:29:31,072 Динозавры и есть батарейки. Они заряжаются от тепла тела и движения. 353 00:29:31,284 --> 00:29:32,494 Ладонь. 354 00:29:35,955 --> 00:29:37,783 Как долго до... 355 00:29:40,455 --> 00:29:41,892 Я вошёл. 356 00:29:45,044 --> 00:29:47,036 Большое скопление динозавров у Восточного дока. 357 00:29:47,067 --> 00:29:49,559 Это наше судно. Мы уже поймали несколько. 358 00:29:49,583 --> 00:29:51,551 Без системы слежения? 359 00:29:51,591 --> 00:29:55,020 Крупных травоядных легко отыскать. Можешь найти нужного раптора? 360 00:29:55,044 --> 00:29:57,153 - Мне нужен кода вида. - Д-9. 361 00:30:00,825 --> 00:30:02,255 Вот и она. 362 00:30:02,411 --> 00:30:05,137 - Мне понадобится твой грузовик. - Я пойду с тобой. 363 00:30:05,177 --> 00:30:07,161 Мы не знаем в каком состоянии она. 364 00:30:07,185 --> 00:30:10,059 Мисс, это может быть очень опасно. 365 00:30:12,990 --> 00:30:14,577 Это сильное успокоительное. 366 00:30:14,602 --> 00:30:16,911 Превысишь дозу и у неё остановиться дыхание. 367 00:30:16,946 --> 00:30:20,375 К тому же, я не такая слабая и безмозглая, как кто-то вообразил. 368 00:30:21,482 --> 00:30:23,567 Пошли, красавчик. 369 00:30:23,693 --> 00:30:25,560 Ох, Оуэн... 370 00:30:27,459 --> 00:30:29,333 Будь осторожен. Хорошо? 371 00:30:32,727 --> 00:30:34,773 Если я не вернусь... 372 00:30:35,954 --> 00:30:37,484 Помни. 373 00:30:37,594 --> 00:30:39,633 Только из-за тебя я вернулся сюда. 374 00:30:41,492 --> 00:30:42,851 Я буду в порядке. 375 00:30:52,945 --> 00:30:55,796 Мы не сможем приблизится ближе, если будет в этой штуке. 376 00:30:57,062 --> 00:30:59,359 - Вот здесь останавливайся. - Останавливайся! 377 00:31:00,992 --> 00:31:03,187 Выдвигаемся. Держимся живыми. Остаёмся живыми. 378 00:31:03,234 --> 00:31:05,866 - Мы прикроем тебя, брат. - Ага. 379 00:31:06,804 --> 00:31:08,741 Клэр, я должен пойти один. 380 00:31:08,766 --> 00:31:11,078 Если она побежит, будешь направлять меня. Приём? 381 00:31:11,103 --> 00:31:12,436 Принято. 382 00:31:47,562 --> 00:31:50,976 Уитли, я напал на след. Жди моего сигнала. 383 00:32:16,854 --> 00:32:18,924 Вот и ты. 384 00:32:32,961 --> 00:32:35,718 Эй, девочка. Скучала по мне? 385 00:32:37,757 --> 00:32:40,819 Легче. Эй! Эй. 386 00:32:42,085 --> 00:32:44,272 Я кое-что принёс тебе. 387 00:32:49,349 --> 00:32:51,169 Вот так. 388 00:32:51,451 --> 00:32:53,411 Вот так и нужно. 389 00:32:55,724 --> 00:32:56,981 Хорошо. 390 00:33:03,483 --> 00:33:05,170 Ты знаешь меня. 391 00:33:05,998 --> 00:33:07,599 Смотри на меня. 392 00:33:14,036 --> 00:33:15,676 Ты знаешь меня. 393 00:33:17,020 --> 00:33:18,293 Правильно. 394 00:33:19,192 --> 00:33:20,192 Вот так. 395 00:33:22,348 --> 00:33:23,449 Дождись... 396 00:33:25,871 --> 00:33:27,894 Я же сказал ждать моего сигнала! 397 00:33:31,925 --> 00:33:33,792 Отведи своих людей, сейчас же. 398 00:33:46,603 --> 00:33:48,462 Нет, не стреляй в неё! 399 00:33:56,096 --> 00:33:58,814 Уитли, сукин ты сын! 400 00:34:06,863 --> 00:34:09,270 Оуэн! Что вы делаете? 401 00:34:09,426 --> 00:34:10,558 Оуэн. 402 00:34:19,884 --> 00:34:21,665 Застрелишь меня... 403 00:34:21,993 --> 00:34:23,407 И животное погибнет. 404 00:34:23,532 --> 00:34:25,493 Кажется, преимущество за нами, дорогуша. 405 00:34:25,509 --> 00:34:27,009 У неё сильное кровотечение. 406 00:34:27,068 --> 00:34:28,700 И если я не начну лечить её... 407 00:34:29,426 --> 00:34:31,551 Она не дотянет до лагеря. 408 00:34:40,906 --> 00:34:41,953 Как на счёт этого... 409 00:34:41,977 --> 00:34:44,609 Если она погибнет, я застрелю тебя. 410 00:34:44,672 --> 00:34:46,827 Займись ею. 411 00:34:47,468 --> 00:34:48,772 Выдвигаемся! 412 00:35:01,903 --> 00:35:05,090 Возвращаемся в машину, пошли! Пора выбираться. 413 00:35:09,597 --> 00:35:11,198 Нет, нет! 414 00:35:16,119 --> 00:35:18,915 Подожди, они ведь охраняют нас? Что происходит? 415 00:35:20,478 --> 00:35:21,954 Я в этом сомневаюсь. 416 00:35:23,962 --> 00:35:25,704 Почему я здесь? 417 00:35:29,602 --> 00:35:32,805 Эй, Миллз. Мы собрали динозавров. Задание выполнено. 418 00:35:36,085 --> 00:35:37,623 Как раз вовремя. 419 00:35:37,648 --> 00:35:40,766 Уитли, какого чёрта происходит? Мы уже на день отстаём от графика. 420 00:35:40,780 --> 00:35:43,522 Я хочу видеть деньги у себя на счету к возвращению, ясно? 421 00:35:43,554 --> 00:35:46,397 Хорошо, послушай меня. Больше никаких задержек, хорошо? 422 00:35:46,593 --> 00:35:49,061 Если мы не получим животных... Не сейчас, Мэйзи, спасибо. 423 00:35:49,116 --> 00:35:52,444 - Мистер Миллз, динозавры... - Я сказал не сейчас! 424 00:35:56,276 --> 00:35:58,862 Извини, милая. Это важный звонок. 425 00:35:58,924 --> 00:36:01,588 Если поднимешься в библиотеку, я встречу тебя там через пару минут. 426 00:36:01,626 --> 00:36:02,626 - Хорошо. - Хорошо? 427 00:36:02,657 --> 00:36:04,735 Я всё тебе расскажу. Обещаю. 428 00:36:04,759 --> 00:36:05,922 Хорошо. 429 00:36:07,258 --> 00:36:08,601 Уитли? 430 00:36:08,625 --> 00:36:12,054 Доставьте, этих животных, сюда, немедленно 431 00:36:12,086 --> 00:36:14,125 Я рассчитываю на премию. Блю у меня. 432 00:36:14,141 --> 00:36:17,633 - Сначала доставь её ко мне. - Договорились. 433 00:37:53,073 --> 00:37:56,174 Алло? Меня кто-нибудь слышит? Алло? 434 00:37:56,291 --> 00:37:58,205 Алло? Кто-нибудь слышит? 435 00:37:58,268 --> 00:38:00,346 Кто-нибудь слышит меня? 436 00:38:01,627 --> 00:38:04,220 Я всё перепробовал. Застряло. 437 00:38:04,291 --> 00:38:07,783 "Это тяжёлая робота, сынок. Обучать своих людей." Да, спасибо, папа. 438 00:38:09,290 --> 00:38:10,641 Вот оно. 439 00:38:12,922 --> 00:38:14,790 Датчик приближения. 440 00:38:15,743 --> 00:38:17,399 Что-то приближается. 441 00:38:17,454 --> 00:38:19,258 Куда ведёт этот туннель? 442 00:38:19,524 --> 00:38:22,195 Он связан с... 443 00:38:22,971 --> 00:38:24,291 парком. 444 00:38:27,642 --> 00:38:29,674 Это тираннозавр. Это тираннозавр. 445 00:38:29,721 --> 00:38:31,260 Клэр, это тираннозавр. Это тираннозавр. 446 00:38:31,285 --> 00:38:33,245 Может хватит уже? Это не тираннозавр. 447 00:38:34,714 --> 00:38:37,253 - Наверное. - Наверное? 448 00:38:39,198 --> 00:38:41,831 Лава! Лава! 449 00:38:42,088 --> 00:38:42,941 Лава... 450 00:38:42,966 --> 00:38:45,252 Дыши глубже, Франклин... 451 00:39:00,677 --> 00:39:03,966 - Видишь? Не тираннозавр! - Он ещё больше! 452 00:39:14,654 --> 00:39:18,279 Клэр, что нам делать? Что нам делать? 453 00:39:20,318 --> 00:39:23,404 Застряло! Стул! 454 00:39:38,681 --> 00:39:40,931 Давай же! Пошли. 455 00:39:41,883 --> 00:39:44,141 Давай, Франклин! 456 00:39:44,172 --> 00:39:46,718 Получилось! Да! 457 00:40:06,787 --> 00:40:09,084 Давай, давай, давай, Клэр! 458 00:40:12,677 --> 00:40:14,919 Да, пошли! 459 00:40:27,409 --> 00:40:28,807 Клэр. 460 00:40:30,386 --> 00:40:32,237 Пресвятой... 461 00:40:43,313 --> 00:40:45,070 Беги! 462 00:40:46,250 --> 00:40:47,820 Беги! 463 00:40:49,437 --> 00:40:50,726 Беги! 464 00:42:02,805 --> 00:42:04,673 Вперёд! Вперёд. 465 00:42:08,282 --> 00:42:09,781 Забирайтесь! 466 00:43:29,013 --> 00:43:30,528 Оуэн! 467 00:44:22,345 --> 00:44:25,015 Мы не погибли. Просто упали с обрыва. 468 00:44:25,040 --> 00:44:27,868 Мы живы! Мы живы. 469 00:44:27,884 --> 00:44:30,204 Франклин, вылезай! 470 00:44:31,384 --> 00:44:32,935 Нет, нет, нет! 471 00:44:34,213 --> 00:44:36,841 Клэр, мы утонем, вода прибывает! 472 00:44:39,477 --> 00:44:41,594 Нужно выбираться! 473 00:44:43,727 --> 00:44:45,836 Франклин, осторожней! 474 00:44:49,179 --> 00:44:51,179 Хочу домой! 475 00:44:53,867 --> 00:44:56,147 Оуэн. Оуэн! 476 00:44:56,171 --> 00:44:57,429 Оуэн? 477 00:45:00,015 --> 00:45:02,218 В сторону. В сторону! 478 00:45:06,406 --> 00:45:07,952 Нет, нет, нет... 479 00:45:12,554 --> 00:45:14,046 Оуэн! 480 00:45:17,328 --> 00:45:19,156 Куда он? 481 00:45:19,180 --> 00:45:20,843 Хорошо, без паники. Без паники. 482 00:45:22,241 --> 00:45:24,866 - Мы не успеем, Клэр. - Успеем. Успеем. 483 00:45:24,897 --> 00:45:26,905 Сделай глубокий вдох. 484 00:46:36,977 --> 00:46:39,352 - Где Зиа? - Они забрали её. Для перестраховки. 485 00:46:39,375 --> 00:46:42,585 Она должна быть с Блю. Эй, ты ещё можешь отследить их? 486 00:46:44,563 --> 00:46:46,460 Уже нет. 487 00:46:47,375 --> 00:46:48,616 Это всё ложь. 488 00:46:48,773 --> 00:46:52,351 Это всё ложь. Ублюдки! Нас обманули. 489 00:47:06,443 --> 00:47:08,435 Не о всём. 490 00:47:18,865 --> 00:47:20,700 Двигайся! Двигайся! 491 00:47:20,724 --> 00:47:23,505 Всё ценное, мы всё должны забрать. Пошли. 492 00:47:23,568 --> 00:47:25,263 Что ты делаешь? 493 00:47:25,287 --> 00:47:28,935 Просто подвези и мы погрузим её. Пошли! 494 00:47:50,342 --> 00:47:51,982 Эй! Эй, эй, эй. 495 00:47:51,991 --> 00:47:56,232 Подожди. Подожди. Останови грузовик. Останови. 496 00:47:58,901 --> 00:48:02,776 Эй, милая. Эй, девочка. Эй, девочка. 497 00:48:12,173 --> 00:48:15,149 Когда очнёшься - тогда и почувствуешь это. 498 00:48:15,720 --> 00:48:18,016 Эй, опусти оружие. 499 00:48:22,686 --> 00:48:25,358 - Зиа у них. Они готовятся отчаливать. - Динозавры уже у них. 500 00:48:25,389 --> 00:48:27,006 Для чего мы им? 501 00:48:27,327 --> 00:48:30,162 Им нужна была система слежения, чтобы схватить Блю. 502 00:48:30,733 --> 00:48:33,358 Вот и она. Выглядит не очень хорошо. 503 00:48:36,655 --> 00:48:38,600 Мы должны забраться на борт. 504 00:48:38,625 --> 00:48:42,000 - Скалы это хорошо. На скале мы в безопасности. - Вставай уже, Франклин. 505 00:48:42,231 --> 00:48:44,789 Отлично, корабль это хорошо. Я на месте. 506 00:48:47,622 --> 00:48:50,442 Живо на корабль. На корабль, сейчас же! 507 00:48:58,193 --> 00:49:00,161 Быстрее в грузовик! 508 00:49:17,337 --> 00:49:20,665 - Франклин! - Эй, беги за грузовиком. 509 00:49:21,226 --> 00:49:22,820 - Ты не ранен? - Я умер? 510 00:49:22,842 --> 00:49:24,531 Ещё нет, парень. 511 00:49:37,140 --> 00:49:40,289 Давай! Дай мне руку. 512 00:49:53,252 --> 00:49:54,814 Держись! 513 00:51:58,439 --> 00:52:02,454 Мистер Миллз? Вас ожидают посетители. 514 00:52:06,755 --> 00:52:08,544 Мистер Еверсолл. 515 00:52:08,598 --> 00:52:11,371 Большая честь встретиться с вами спустя всё это время. Как ваше самочувствие? 516 00:52:11,387 --> 00:52:13,207 Простите, где динозавры? 517 00:52:13,223 --> 00:52:15,660 Динозавры... в пути. 518 00:52:15,871 --> 00:52:18,246 Так что, я должен этого продать? 519 00:52:18,254 --> 00:52:20,715 Не волнуйтесь, ладно? Они скоро прибудут. 520 00:52:20,793 --> 00:52:23,027 Я не работаю с дилетантами, 521 00:52:23,043 --> 00:52:25,331 так что я собираюсь связаться с клиентами и всё отменить. 522 00:52:25,356 --> 00:52:28,419 Завтра они прибудут, и ваши клиенты не будут разочарованы. Доверьтесь. 523 00:52:28,444 --> 00:52:31,856 В любой области найдут применение. Сельское хозяйство, промышленность, охота. 524 00:52:31,889 --> 00:52:34,762 Мы что-нибудь подберём им. 11 особей. 525 00:52:34,787 --> 00:52:37,928 Каждый уникальный, с собственными биофармацевтическими свойствами. 526 00:52:37,952 --> 00:52:40,482 Я оцениваю каждого в 4 миллиона. 527 00:52:40,928 --> 00:52:44,514 Откуда я родом, 4 миллиона не больше чем скучный вторник. 528 00:52:44,991 --> 00:52:46,343 Вы тратите моё время. 529 00:52:46,368 --> 00:52:49,686 Вы готовы заработать 100 миллионов за один вторник? 530 00:52:51,317 --> 00:52:53,145 Всё это в прошлом. 531 00:52:54,106 --> 00:52:56,793 Сейчас я хочу говорить о будущем. 532 00:52:57,575 --> 00:52:59,926 Я дам вам 10 минут. 533 00:53:01,551 --> 00:53:04,668 Вся суть продажи динозавров с острова Нублар 534 00:53:04,693 --> 00:53:06,973 финансирование наших будущих операций здесь. 535 00:53:07,020 --> 00:53:09,262 На подобии... начальных инвестиций. 536 00:53:09,287 --> 00:53:12,426 Можете назвать это прелюдией к чему-то более амбициозному. 537 00:53:12,458 --> 00:53:14,848 Да. и более прибыльному, полагаю. 538 00:53:14,873 --> 00:53:17,755 Верно. Мы восстановили старые объекты, 539 00:53:17,771 --> 00:53:21,701 усовершенствовали технологии и наняли лучших генетиков со всего мира. 540 00:53:21,732 --> 00:53:24,216 Этот проект мы планировали много лет. 541 00:53:24,248 --> 00:53:27,294 Генетическая мощь - неизведанная территория. 542 00:53:27,529 --> 00:53:30,919 Потенциал роста намного больше, чем вы можете представить. 543 00:53:33,326 --> 00:53:34,786 Пожалуйста, сюда. 544 00:53:34,919 --> 00:53:38,200 Весь ход нашей нашей печальной истории преподал нам 545 00:53:38,216 --> 00:53:39,638 необратимый урок, 546 00:53:39,663 --> 00:53:42,897 человек неизбежно прибегает к войне. 547 00:53:42,921 --> 00:53:46,991 И готов использовать любые средства, чтобы победить. 548 00:53:47,092 --> 00:53:48,323 Вы собираетесь превратить их в оружие? 549 00:53:48,348 --> 00:53:50,733 Мы столетиями использовали животных в сражениях. 550 00:53:50,749 --> 00:53:52,694 Лошади, слоны. 551 00:53:52,702 --> 00:53:56,084 Советы использовали инфицированных крыс против немцев в Сталинграде. 552 00:53:56,101 --> 00:53:57,717 - Да, да. - Наши генетики, 553 00:53:57,749 --> 00:54:01,788 создали прямого потомка, шедевра Генри Ву. 554 00:54:02,030 --> 00:54:04,889 Животное, которое разрушило Мир Юрского периода. 555 00:54:05,060 --> 00:54:06,427 Индоминус Рекс. 556 00:54:06,458 --> 00:54:08,692 Её ДНК, полученное ещё до гибели острова, 557 00:54:08,716 --> 00:54:11,591 сформировало структуру ставшей основой для создания совершенно 558 00:54:11,615 --> 00:54:14,403 совершенно нового существа. 559 00:54:14,529 --> 00:54:18,114 Каждый мускул и каждая кость предназначены для охоты и убийства. 560 00:54:18,145 --> 00:54:22,605 И благодаря исследования Оуэна Грэйди, оно следует человеческим командам. 561 00:54:22,996 --> 00:54:26,706 Мы называем его Индораптор. 562 00:54:33,528 --> 00:54:36,965 Дедуля? Дедуля? 563 00:54:55,915 --> 00:54:58,368 - Дедуля. - Мэйзи. 564 00:54:58,439 --> 00:54:59,696 Почему ты не спишь? 565 00:54:59,720 --> 00:55:02,337 Сегодня с мистером Миллзом приходил человек. 566 00:55:02,369 --> 00:55:05,993 Вероятно это на счёт заповедника, всего лишь. 567 00:55:06,025 --> 00:55:07,400 Я слышала их разговор. 568 00:55:07,408 --> 00:55:10,759 Они собираются продать динозавров. Они везут динозавров сюда. 569 00:55:11,306 --> 00:55:12,782 Я уверен, ты неправильно поняла. 570 00:55:12,807 --> 00:55:14,744 - Я знаю, что слышала, дедуля. - Мэйзи... 571 00:55:14,768 --> 00:55:17,275 Тебе давно пора спать. 572 00:55:17,479 --> 00:55:19,135 Обсудим это утром. 573 00:55:19,164 --> 00:55:20,546 - Но... - Мэйзи. 574 00:55:20,648 --> 00:55:23,780 Я выясню всё утром. В постель. 575 00:55:25,554 --> 00:55:28,577 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, сердце моё. 576 00:55:58,255 --> 00:55:59,505 Иисусе! 577 00:56:07,096 --> 00:56:09,666 Держись. Ещё немного. 578 00:56:09,729 --> 00:56:12,213 О, Господи, ребята, вы ещё живы! 579 00:56:16,197 --> 00:56:18,087 Посмотри, что они сделали с ней. 580 00:56:18,119 --> 00:56:20,471 - Кто эти жопошники? - Торговцы животными. 581 00:56:20,496 --> 00:56:22,768 Посмотри как они обращаются с ними. Они не собираются доставить их в заповедник, 582 00:56:22,793 --> 00:56:24,361 - они собираются продать их. - Не Блю. 583 00:56:24,392 --> 00:56:26,689 - Она нужна им для других целей. - Например? 584 00:56:26,736 --> 00:56:28,354 Я не знаю, но она... 585 00:56:28,379 --> 00:56:32,152 Она стекает кровь и у меня нет инструментов помочь ей. 586 00:56:34,981 --> 00:56:37,855 Клэр, подойди. Положи ладонь сюда. 587 00:56:37,894 --> 00:56:39,456 Готовься надавить. 588 00:56:39,605 --> 00:56:40,987 Эй, эй. 589 00:56:43,577 --> 00:56:46,537 Я не могу достать пулю без переливания крови от другого животного. 590 00:56:46,562 --> 00:56:48,545 Кто из вас знает как найти вену? 591 00:56:48,554 --> 00:56:50,616 Я сдавала кровь для Красного креста. 592 00:56:50,640 --> 00:56:52,749 Отлично! Хорошо. 593 00:56:53,022 --> 00:56:54,968 Франклин, подмени Клэр. 594 00:56:55,023 --> 00:56:58,108 - Нет, нет, нет, нет, нет... - Франклин! Сейчас! 595 00:56:59,960 --> 00:57:01,851 Готовься давить. 596 00:57:02,992 --> 00:57:04,897 О, Боже! О, Боже. 597 00:57:04,937 --> 00:57:07,405 Оно у меня во рту? Оно попало ко мне в рот? 598 00:57:07,702 --> 00:57:09,545 - Уверен? - Молодец. 599 00:57:09,874 --> 00:57:11,475 Всех животных должны были усыпить. 600 00:57:11,500 --> 00:57:14,476 Ищите динозавров со схожим типом крови. 601 00:57:14,531 --> 00:57:17,890 Ищите хищников, с двумя или тремя пальцами. Не больше трёх. 602 00:57:19,710 --> 00:57:21,749 Уверена, что один точно на борту есть. 603 00:57:36,525 --> 00:57:38,298 Ты должно быть шутишь. 604 00:57:55,000 --> 00:57:56,953 Она под наркозом. 605 00:58:01,899 --> 00:58:04,477 Ладно, ладно. Я держу, иди. 606 00:58:04,547 --> 00:58:05,547 Ладно. 607 00:58:12,374 --> 00:58:14,311 Ты там как? 608 00:58:14,640 --> 00:58:15,944 Я в порядке! 609 00:58:16,124 --> 00:58:17,389 Идём. 610 00:58:22,681 --> 00:58:24,783 - Ты должна сделать это. - Я не могу. 611 00:58:24,808 --> 00:58:27,899 Кожа слишком толстая, мне понадобятся обе руки, чтобы давить на вену. 612 00:58:27,923 --> 00:58:30,485 - Ты должна сделать это. - Я, я не могу, не дотянусь... 613 00:58:30,511 --> 00:58:32,737 Ты должна взобраться на неё. 614 00:58:33,737 --> 00:58:34,737 О, я не... 615 00:58:34,808 --> 00:58:36,136 Я не могу залезть на неё. 616 00:58:36,175 --> 00:58:38,206 Всё будет хорошо. Это как езда на быке. 617 00:58:38,231 --> 00:58:41,434 Оседлать быка? В отличии о тебя, я росла в краях, где не увлекались родео. 618 00:58:41,459 --> 00:58:44,473 Она уснула. Не уверен, что она будет без создания через пару минут. 619 00:58:44,498 --> 00:58:46,458 - Итак, действуй. - Хорошо, отлично. 620 00:58:46,505 --> 00:58:49,590 Господи, как же она воняет. Иисусе! 621 00:59:02,667 --> 00:59:04,003 Отличная работа. 622 00:59:04,206 --> 00:59:06,722 Ты ведёшь себя, словно это всё абсолютно нормально. 623 00:59:08,886 --> 00:59:12,261 Ты должна воткнуть в неё со всей силы. У неё очень толстая кожа. 624 00:59:12,519 --> 00:59:13,604 Готова? 625 00:59:14,112 --> 00:59:16,323 Раз, два... 626 00:59:18,854 --> 00:59:20,205 Оуэн! 627 00:59:28,686 --> 00:59:31,013 Получается. 628 00:59:34,803 --> 00:59:36,029 Кто оставил дверь открытой? 629 00:59:36,188 --> 00:59:37,188 Я закрою. 630 00:59:55,292 --> 00:59:56,440 Решётки! 631 00:59:57,518 --> 01:00:00,275 Я могу здесь пролезть. Давай. 632 01:00:12,806 --> 01:00:14,524 Прыгай! Оуэн! 633 01:00:32,865 --> 01:00:34,489 Ты это видела? 634 01:00:36,529 --> 01:00:38,584 Прошу, скажи, что ты набрала кровь. 635 01:02:02,690 --> 01:02:05,308 Это Дельта. Она одна из 4 маленьких тераподов. 636 01:02:05,333 --> 01:02:07,284 Одна из выживших во второй группе. 637 01:02:07,309 --> 01:02:08,425 А теперь, смотрите. 638 01:02:08,450 --> 01:02:11,527 Если я проявлю хоть малейший признак слабости... 639 01:02:17,105 --> 01:02:18,528 Вы это видели? 640 01:02:18,553 --> 01:02:22,888 День 176. Блю проявляет высшую степень послушания. 641 01:02:23,233 --> 01:02:25,342 Вот я с Блю. 642 01:02:25,842 --> 01:02:28,670 Она терапод из новой группы. 643 01:02:28,795 --> 01:02:32,084 Если я проявлю слабость... 644 01:02:44,845 --> 01:02:45,884 Эй... 645 01:02:47,352 --> 01:02:48,774 Я в порядке. 646 01:02:49,999 --> 01:02:50,999 Она... 647 01:02:51,358 --> 01:02:53,103 Она совершенно необычная. 648 01:03:03,918 --> 01:03:04,918 Блю... 649 01:03:05,052 --> 01:03:09,145 проявляет заинтересованность, обеспокоенность, 650 01:03:09,177 --> 01:03:12,700 высокий уровень интеллекта, когнитивные способности... 651 01:03:12,740 --> 01:03:14,223 Видите? 652 01:03:15,474 --> 01:03:18,755 Кивает голой, тянется вперёд... 653 01:03:18,934 --> 01:03:21,559 Возросло движение глазами, она заинтересована. 654 01:03:21,584 --> 01:03:23,660 Она проявляет симпатию. 655 01:03:24,584 --> 01:03:27,919 Хорошо, я собираюсь сделать разрез на ноге, чтобы извлечь пулю. 656 01:03:32,006 --> 01:03:34,334 Прохожу мышечные ткани. 657 01:04:07,222 --> 01:04:09,136 С ней всё будет в порядке. 658 01:04:15,100 --> 01:04:17,084 Блю и есть ключ. 659 01:04:18,733 --> 01:04:20,287 Если у тебя есть Блю... 660 01:04:20,732 --> 01:04:22,701 Ты заставишь рапторов выполнить всё, что угодно. 661 01:04:22,726 --> 01:04:23,960 Уверена, что она выживет? 662 01:04:23,974 --> 01:04:25,363 Если умрёт, у нас остались образцы крови. 663 01:04:25,388 --> 01:04:29,067 Нет, этого недостаточно. Этот раптор - поведенческая модель. 664 01:04:29,091 --> 01:04:32,317 - Она нужна нам в добром здравии. - Не я стрелял в эту чёртову тварь. 665 01:04:32,333 --> 01:04:34,755 И что же я должен сделать? 666 01:04:35,013 --> 01:04:39,614 Ты не имеешь ни малейшего представления о том, чем я здесь занимаюсь. 667 01:04:39,763 --> 01:04:43,928 Ты понимаешь всю сложность создания абсолютной новой формы жизни? 668 01:04:43,953 --> 01:04:47,562 Нет, но я понимаю на сколько сложно оплачивать всё это. Хорошо? 669 01:04:47,594 --> 01:04:51,304 Все твои деньги потрачены зря, если не доставят Блю в хорошем состоянии. 670 01:04:51,391 --> 01:04:53,945 Чтобы контролировать следующее поколение, 671 01:04:53,970 --> 01:04:57,515 необходимо обеспечить близкородственную генетическую связь. 672 01:04:57,523 --> 01:05:00,609 - Нормальным языком, Генри. - Ему нужна мать! 673 01:05:02,177 --> 01:05:06,333 ДНК Блю будет частью генетической структуры следующего Индораптора. 674 01:05:06,358 --> 01:05:09,233 И так будут генетически запрограммированные присущие 675 01:05:09,279 --> 01:05:10,756 ей особенности поведения. 676 01:05:10,796 --> 01:05:14,225 Эмпатия. Послушание. Всё, чего лишён имеющийся у вас прототип. 677 01:05:14,257 --> 01:05:18,328 - Ладно, и сколько времени эту буде длиться? - Это не забег, Мистер Миллз. 678 01:05:18,414 --> 01:05:21,171 - Это марафон. - Марафон звучит дороже. 679 01:05:21,250 --> 01:05:24,296 Кроме того, время на исходе, как и моё терпение, Генри. 680 01:05:24,320 --> 01:05:27,492 Ты должен понять. Это всё неизведанная территория. 681 01:05:27,539 --> 01:05:31,546 Волк, генетически, едва ли отличается от бульдога. 682 01:05:31,570 --> 01:05:34,429 Но пройти неизведанными землями... 683 01:05:35,663 --> 01:05:37,337 Это искусство. 684 01:05:37,514 --> 01:05:41,045 Давай без поэзии, Генри. Ты способен на это? Ты способен это сделать? 685 01:05:41,077 --> 01:05:42,951 Да, я смогу. 686 01:05:43,030 --> 01:05:44,724 Так сделай это! 687 01:05:44,764 --> 01:05:46,107 Спасибо. 688 01:05:46,498 --> 01:05:48,771 Господи, ну и мозговитый же засранец. 689 01:06:01,380 --> 01:06:04,145 Эй, эй! Мэйзи! 690 01:06:06,513 --> 01:06:09,301 Что это? Что это такое? 691 01:06:16,609 --> 01:06:19,366 Не выпускать её, и дверь не отпирать. 692 01:06:19,405 --> 01:06:22,240 - Вы хотите держать её под замком? - Именно этого я и хочу. 693 01:06:22,257 --> 01:06:24,662 Сэр Бенджамин ждёт вас вас у себя, сейчас. 694 01:06:27,827 --> 01:06:29,959 Я полагаю, это что-то важное. 695 01:07:08,773 --> 01:07:10,085 Мы уже прибыли. 696 01:07:10,156 --> 01:07:11,156 Куда? 697 01:07:15,836 --> 01:07:17,258 Сердце бьётся? 698 01:07:17,290 --> 01:07:18,961 Да. А у тебя? 699 01:07:18,993 --> 01:07:20,132 Нужны образцы крови. 700 01:07:20,157 --> 01:07:21,961 Я не собираюсь помогать тебе восстановить пищевую цепочку, 701 01:07:21,986 --> 01:07:25,110 так что у себя набирай свои чёртовы образцы. 702 01:07:27,720 --> 01:07:29,884 Ну и противная же. 703 01:07:38,716 --> 01:07:40,263 Эй! 704 01:07:41,028 --> 01:07:42,934 - Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь? - Я всего лишь... 705 01:07:43,779 --> 01:07:45,973 Мне нужна была дополнительная пара рук. Он сам вызвался. 706 01:07:45,998 --> 01:07:47,544 - Ты член команды? - Так точно. 707 01:07:47,568 --> 01:07:49,239 Швартуемся. Иди за мной. 708 01:07:49,264 --> 01:07:51,201 Это означает, что мы сходим с корабля? Прямо сейчас? 709 01:07:51,217 --> 01:07:54,232 Об этом я тебе тебе и толкую. А теперь пошёл. Давай, иди за мной! 710 01:07:55,755 --> 01:07:57,801 - Чёрт! - О, нет. 711 01:07:57,950 --> 01:07:59,778 Он не сможет. 712 01:08:00,177 --> 01:08:02,809 - Мы должны помочь ему. - Останься здесь. Я верну его 713 01:08:04,230 --> 01:08:06,520 Времени нет. Пошли. 714 01:08:22,045 --> 01:08:23,045 Вылезай! 715 01:08:24,474 --> 01:08:26,388 Куда они их везут? 716 01:08:26,428 --> 01:08:28,162 Это мы и собираемся выяснить. 717 01:08:48,210 --> 01:08:49,296 Да! 718 01:08:55,442 --> 01:08:57,009 Резиденция Локвуда? 719 01:08:59,081 --> 01:09:01,627 У него должно быть чертовский здоровый гараж. 720 01:09:47,315 --> 01:09:50,315 Ты и правда думал, что это сойдёт тебе с рук? 721 01:09:51,448 --> 01:09:53,009 В моём собственном доме. 722 01:09:53,050 --> 01:09:54,760 Вы доверили мне... 723 01:09:55,432 --> 01:09:58,478 направлять ваши состояние в светлое будущее. 724 01:09:59,033 --> 01:10:01,423 - Этим я и занимаюсь. - Будь ты проклят! 725 01:10:04,880 --> 01:10:06,450 Возьми трубку. 726 01:10:06,622 --> 01:10:09,879 Ты должен позвонить в полицию. 727 01:10:10,419 --> 01:10:13,872 Будет проще, если ты сам расскажешь, что произошло. 728 01:10:15,380 --> 01:10:17,684 Как скажете, сэр. 729 01:10:24,188 --> 01:10:26,016 Знаете, я тут подумал... 730 01:10:26,032 --> 01:10:28,336 Джон Хэммонд был прав. 731 01:10:28,868 --> 01:10:32,203 Вы занимались богомерзким делом. 732 01:10:35,626 --> 01:10:39,031 Грешен не только я, не так ли, сэр? 733 01:10:57,672 --> 01:10:58,727 Эй. 734 01:11:00,851 --> 01:11:04,140 Доберёмся туда и вызовем войска, чтобы прикрыли город. 735 01:11:09,046 --> 01:11:12,523 Привет. Вам следовало остаться на острове. 736 01:11:12,758 --> 01:11:14,585 Там шансов выжить больше. 737 01:11:25,332 --> 01:11:26,869 Привет, Клэр. 738 01:11:28,260 --> 01:11:31,080 Я просто хотел зайти извиниться. 739 01:11:31,112 --> 01:11:33,049 Я не хотел вмешивать тебя в это всё, 740 01:11:33,074 --> 01:11:36,066 но это был единственный способ поймать раптора. 741 01:11:36,082 --> 01:11:37,730 Мы нуждались в нём. 742 01:11:37,793 --> 01:11:39,128 Успокойся. 743 01:11:40,535 --> 01:11:42,011 И для чего? 744 01:11:42,036 --> 01:11:43,582 Всё это? 745 01:11:43,644 --> 01:11:48,917 В смысле, ты умный парень, мог бы основать фонд по борьбе с раком. Но вместо этого ты... 746 01:11:49,549 --> 01:11:50,549 Что? 747 01:11:51,779 --> 01:11:54,259 - Продаёшь исчезающие виды? - Я спасаю этих животных. 748 01:11:54,291 --> 01:11:56,509 Из-за денег ты предал умирающего человека. 749 01:11:56,541 --> 01:12:00,478 Клэр, меня восхищает твой идеализм, но мы оба использовали этих животных. 750 01:12:00,494 --> 01:12:02,439 По крайней мере, у меня хватило честности признать это. 751 01:12:02,463 --> 01:12:07,400 - Я никогда не делала ничего противозаконного. - Ты санкционировала создание Индоминуса Рекса. 752 01:12:08,032 --> 01:12:12,008 Ты использовала живое создание, держала в клетке, за деньги. 753 01:12:12,095 --> 01:12:14,923 В чём разница? А? И ты. 754 01:12:15,025 --> 01:12:17,430 Человек, который доказал, что рапторы подчиняются приказам. 755 01:12:17,469 --> 01:12:20,570 Ты никогда не думал про то, как будут использовать твои исследований, Оуэн? 756 01:12:20,688 --> 01:12:23,570 Сколько миллионов может стоить тренированный хищник? 757 01:12:26,332 --> 01:12:27,481 Вы двое... 758 01:12:28,200 --> 01:12:30,746 Вы оба создатели этого нового мира. 759 01:12:33,278 --> 01:12:35,114 Эй! Отпусти его. 760 01:12:35,153 --> 01:12:36,950 - Оуэн? - Кажется, я её сейчас сломаю его. 761 01:12:36,973 --> 01:12:38,559 Отпусти его. 762 01:12:42,663 --> 01:12:43,663 Клэр, это... 763 01:12:52,354 --> 01:12:53,974 Скажи, что делать с ними, Миллз. 764 01:12:54,011 --> 01:12:59,042 Пускай все и дальше думают, что они погибли во время извержения на острове. 765 01:13:16,635 --> 01:13:18,479 Похоже у нас аншлаг. 766 01:13:19,019 --> 01:13:20,385 Вас понял. 767 01:13:47,090 --> 01:13:48,980 - Добрый вечер. - Добрый вечер, добрый вечер. 768 01:13:49,005 --> 01:13:51,293 Приветствую. Приветствую. 769 01:13:52,692 --> 01:13:56,357 Этот парень, Рики Рэтроу. Представитель "Дариус Фармасьютикалс". 770 01:13:56,388 --> 01:13:57,325 Верно. 771 01:13:57,350 --> 01:14:00,614 А этот парень с бородой? Он доверенное лицо Грэгора Олдрича. 772 01:14:00,647 --> 01:14:02,803 Торговец оружием из Словении. 773 01:14:37,248 --> 01:14:40,591 Что ж, ему нужны только хищники. Двое из них. 774 01:14:40,623 --> 01:14:43,685 Похоже, что у Локвуда будет отличная ночь. 775 01:14:43,724 --> 01:14:45,521 Он к нам присоединиться? 776 01:14:45,599 --> 01:14:48,060 Очень в этом сомневаюсь. 777 01:15:00,179 --> 01:15:01,663 Дедуля? 778 01:15:08,996 --> 01:15:10,113 Дедуля? 779 01:15:11,417 --> 01:15:13,112 Дедуля, проснись. 780 01:15:14,659 --> 01:15:15,956 Дедуля. 781 01:15:17,315 --> 01:15:20,182 Дедуля, проснись. Проснись! 782 01:15:20,940 --> 01:15:22,275 Айрис! 783 01:15:35,548 --> 01:15:36,829 Айрис! 784 01:15:39,749 --> 01:15:40,991 Всё кончено. 785 01:15:44,561 --> 01:15:46,553 Какая утрата. . 786 01:15:50,108 --> 01:15:52,537 Полагаю, что когда его не стало, 787 01:15:52,577 --> 01:15:55,608 - вы найдёте себе другое занятие. - Нет. 788 01:15:56,866 --> 01:15:59,030 Я нужна Мэйзи. 789 01:16:00,296 --> 01:16:03,076 Теперь я её опекун. 790 01:16:03,819 --> 01:16:06,764 Теперь она не ваша забота. 791 01:16:07,491 --> 01:16:10,350 Вы не понимаете её так, как я. 792 01:16:11,194 --> 01:16:13,733 Я понимаю её ценность. 793 01:16:14,719 --> 01:16:16,469 Но я вырастила её. 794 01:16:16,992 --> 01:16:18,445 Я вырастила... 795 01:16:18,477 --> 01:16:19,898 их обеих. 796 01:16:23,846 --> 01:16:26,618 - Прошу, мистер Миллз. - Прощай, Айрис. 797 01:17:06,413 --> 01:17:10,639 Помнишь, когда впервые увидел динозавра? 798 01:17:12,592 --> 01:17:16,959 Первый раз, как ты увидел их, это словно чудо. 799 01:17:17,217 --> 01:17:19,990 Ты читал книги о них. Видел их кости в музее. 800 01:17:20,015 --> 01:17:22,599 Но ты действительно не верил в них. 801 01:17:22,928 --> 01:17:24,607 Словно миф. 802 01:17:25,428 --> 01:17:27,209 Затем ты увидел... 803 01:17:28,129 --> 01:17:30,769 первого в живую. 804 01:17:35,115 --> 01:17:37,044 Это не твоя вина. 805 01:17:37,810 --> 01:17:40,146 - Но так оно и есть. - Нет. 806 01:17:41,952 --> 01:17:44,155 В этом я виноват. 807 01:17:45,952 --> 01:17:48,162 Я указал им путь. 808 01:17:49,593 --> 01:17:51,350 Теперь слушай. 809 01:17:51,374 --> 01:17:54,983 У нас будет полно времени обсудить это всё в позже. 810 01:17:54,999 --> 01:17:57,725 - Если будет это позже. - Да, оно будет. 811 01:17:59,944 --> 01:18:02,295 Я ещё хижину должен достроить. 812 01:18:10,456 --> 01:18:12,135 Что это было? 813 01:18:15,753 --> 01:18:19,190 Смотрите кто проснулся. 814 01:18:29,413 --> 01:18:31,374 Мы сваливаем. 815 01:18:32,515 --> 01:18:36,756 Приветствую, дамы и господа... 816 01:18:36,796 --> 01:18:40,327 В этот незабываемый вечер. 817 01:18:40,366 --> 01:18:44,881 Давайте начнём с лота номер 1. 818 01:18:45,304 --> 01:18:47,717 Анкилозавр. 819 01:18:49,085 --> 01:18:51,960 Четвероногое травоядное. 820 01:18:52,171 --> 01:18:54,124 Поздний меловой период. 821 01:18:54,226 --> 01:18:58,061 Один из самых крупнейших панцирных динозавров. 822 01:18:58,295 --> 01:19:03,146 Палеонтологи называют его "живым танком". 823 01:19:08,729 --> 01:19:11,541 - Что ты делаешь? - Спасаю нас. 824 01:19:11,674 --> 01:19:14,080 - Уверен на счёт этого? - Нет. 825 01:19:16,325 --> 01:19:19,239 Начинаем с 4 миллионов долларов. Кто предложит 5? 826 01:19:19,357 --> 01:19:22,880 5 миллионов. 5 миллионов. Я слышу 6? 827 01:19:23,108 --> 01:19:26,912 - 6 миллионов. Спасибо. Кто предложит больше? - Семь. - 7 миллионов. 828 01:19:26,999 --> 01:19:31,436 8 миллионов. 9 миллионов по телефону. Я слышу 10 миллионов? 829 01:19:32,577 --> 01:19:35,537 10 миллионов. Раз, два... 830 01:19:35,811 --> 01:19:41,092 Продано! Джентльмену из Индонезии. Поздравляем. 831 01:19:45,514 --> 01:19:48,553 Лот номер 2, дамы и господа. 832 01:19:49,311 --> 01:19:52,264 Молодой аллозавр. 833 01:19:53,787 --> 01:19:57,912 Свирепый и агрессивный хищник. 834 01:20:01,163 --> 01:20:02,311 Продано! 835 01:20:02,803 --> 01:20:04,092 Продано! 836 01:20:04,966 --> 01:20:06,317 Продано! 837 01:20:08,713 --> 01:20:12,081 Чудесно! Чудесно! 838 01:20:40,698 --> 01:20:42,097 Хорошо... 839 01:20:42,551 --> 01:20:45,691 Эй, эй, ты! Смотри на меня, смотри на меня! 840 01:20:46,519 --> 01:20:47,722 Эй! 841 01:20:49,574 --> 01:20:50,714 Хорошо. 842 01:21:09,262 --> 01:21:11,082 Не благодари. 843 01:21:19,302 --> 01:21:22,966 Эй! Постой. Прошу, прошу, подожди. 844 01:21:27,486 --> 01:21:29,977 Это внучка Локвуда. 845 01:21:30,884 --> 01:21:32,806 Эй. Эй, малышка. 846 01:21:32,853 --> 01:21:35,267 Не хочешь спуститься? 847 01:21:39,399 --> 01:21:41,406 Ты помнишь меня? 848 01:21:44,790 --> 01:21:47,477 Меня зовут Клэр. А тебя как? 849 01:21:48,118 --> 01:21:49,274 Мэйзи. 850 01:21:49,725 --> 01:21:52,326 - Мэйзи Локвуд. - Мэйзи. 851 01:21:52,358 --> 01:21:55,264 Этой мой друг, Оуэн. 852 01:21:56,288 --> 01:22:00,241 Я видела вас, с велоцирапторами. И Блю. 853 01:22:00,280 --> 01:22:01,709 О, правда? 854 01:22:05,596 --> 01:22:07,322 Тебе нравятся динозавры? 855 01:22:08,861 --> 01:22:11,806 Мне тоже. Вот что, выходи, 856 01:22:11,845 --> 01:22:14,274 и я расскажу тебе о Блю всё, что захочешь. 857 01:22:14,798 --> 01:22:16,485 Как тебе такое? 858 01:22:17,400 --> 01:22:20,235 Хорошо. Да. Спускайся. 859 01:22:29,158 --> 01:22:30,501 Милая... 860 01:22:30,775 --> 01:22:32,744 Помоги найти твоего дедушку. 861 01:22:32,767 --> 01:22:35,212 Отведёшь к нему? 862 01:22:35,236 --> 01:22:36,329 Нет. 863 01:22:36,650 --> 01:22:39,118 Так ты сама спустилась сюда. 864 01:22:39,142 --> 01:22:42,712 Храбрый ребёнок. Похоже, что тебе не помешает выговориться. 865 01:22:43,415 --> 01:22:45,336 Его больше нет! 866 01:22:49,375 --> 01:22:51,335 Слушай, вот что я тебе скажу. 867 01:22:51,352 --> 01:22:55,406 Мы как раз собираемся найти наших друзей, а потом убраться прочь. 868 01:22:55,468 --> 01:22:57,343 Хочешь поехать с нами? 869 01:22:57,366 --> 01:22:59,546 Нам тоже не помешает поддержка. 870 01:23:14,542 --> 01:23:15,542 Продано! 871 01:23:15,612 --> 01:23:18,580 А теперь, дамы и господа, 872 01:23:18,620 --> 01:23:21,549 то, чего вы ждали весь вечер... 873 01:23:22,501 --> 01:23:25,946 Мы хотим предложить специальное угощение нашим 874 01:23:26,142 --> 01:23:29,110 взыскательным покупателям. 875 01:23:29,384 --> 01:23:31,985 Этим вечером мы представляем 876 01:23:32,134 --> 01:23:35,586 вам нашу новую разработку 877 01:23:36,180 --> 01:23:38,232 Существо будущего, 878 01:23:38,257 --> 01:23:40,818 создано из частиц прошлого. 879 01:23:42,599 --> 01:23:45,372 Дамы и господа, хочу предупредить. 880 01:23:45,529 --> 01:23:49,622 Идеальная гибрид двух самых опасным созданий... 881 01:23:49,647 --> 01:23:52,267 когда-либо бродивших по Земле. 882 01:23:52,655 --> 01:23:54,405 Мы назвали его... 883 01:23:54,647 --> 01:23:57,358 Индораптор. 884 01:24:18,591 --> 01:24:21,427 Идеальное современности оружие. 885 01:24:21,719 --> 01:24:23,578 Создано для сражения. 886 01:24:23,625 --> 01:24:27,679 По быстроте реакции превосходит любого человеческого солдата. 887 01:24:27,704 --> 01:24:29,102 Что это такое? 888 01:24:45,942 --> 01:24:47,957 Они создали это. 889 01:24:48,020 --> 01:24:49,926 Мистер Миллз, и другой человек. 890 01:24:49,990 --> 01:24:51,630 Какой человек? 891 01:24:52,513 --> 01:24:53,271 Он. 892 01:24:53,287 --> 01:24:56,005 Разработан под руководством Генри Ву... 893 01:24:56,030 --> 01:24:59,763 Его интеллект сопоставим с интеллектом велоцираптора. 894 01:24:59,803 --> 01:25:03,334 Биологические характеристики включают гиперчувствительный нюх, 895 01:25:03,350 --> 01:25:07,605 обучен реагировать на лазерно-кодовую систему наведения. 896 01:25:07,630 --> 01:25:12,874 Что позволяет выделять и преследовать добычу в сложной тактической обстановке. 897 01:25:12,898 --> 01:25:14,343 Вуаля! 898 01:25:20,687 --> 01:25:24,132 В первую очередь, наводите лазер на цель. 899 01:25:26,397 --> 01:25:31,706 Как только цель зафиксирована, звуковой сигнал инициирует атаку. 900 01:25:37,808 --> 01:25:40,659 Это животное не остановить. 901 01:25:40,722 --> 01:25:44,159 Модификации пока в разработке. 902 01:25:44,207 --> 01:25:46,433 20 миллионов! 903 01:25:48,808 --> 01:25:52,800 Ну, это прототип. Не продаётся. 904 01:25:52,825 --> 01:25:53,987 21! 905 01:25:54,035 --> 01:25:58,019 Это всё ещё прототип, но... 906 01:25:59,387 --> 01:26:01,128 23! 907 01:26:02,394 --> 01:26:04,058 24! 908 01:26:06,043 --> 01:26:07,886 24 миллионов. 909 01:26:07,949 --> 01:26:10,347 25 миллионов! 910 01:26:10,753 --> 01:26:12,355 Я слышу 26? 911 01:26:12,378 --> 01:26:14,823 Это существо не должно покинуть здание. 912 01:26:14,862 --> 01:26:15,807 26! 913 01:26:15,932 --> 01:26:18,947 Кто-нибудь предложит больше 26? 27 миллионов! 914 01:26:18,971 --> 01:26:20,971 Что ты делаешь? Это животное не продаётся. 915 01:26:20,996 --> 01:26:23,252 Пускай забирают. Они должны распробовать. 916 01:26:23,291 --> 01:26:29,619 - Это прототип. - Это прототип стоимостью в 28 миллионов. Прямо сейчас. 917 01:26:29,986 --> 01:26:32,751 Расслабься. Мы сделаем ещё. 918 01:26:32,822 --> 01:26:35,064 Как и они. 919 01:26:55,939 --> 01:26:57,368 Эй, приятель. 920 01:26:57,800 --> 01:27:00,055 Мы с тобой думаем об одном и том же? 921 01:27:01,728 --> 01:27:04,860 Раз, два, продано! 922 01:27:04,884 --> 01:27:07,032 Нашему другу из России... 923 01:27:08,391 --> 01:27:13,531 Поздравляем с покупкой этого великолепного животного... 924 01:28:21,643 --> 01:28:23,900 Выведи эту тварь подальше! 925 01:29:15,596 --> 01:29:17,205 Миллз! 926 01:29:17,464 --> 01:29:19,433 Миллз, ты где? 927 01:29:20,042 --> 01:29:22,011 Я хочу свой бонус. 928 01:29:28,419 --> 01:29:31,942 Ничего себе. Что ты такое? 929 01:29:32,567 --> 01:29:35,160 Я не видел тебя на острове. 930 01:29:52,909 --> 01:29:55,182 А ты крутой мужик. 931 01:30:27,658 --> 01:30:30,368 Посмотрите на эту красавицу. 932 01:30:31,227 --> 01:30:35,992 Да ты у нас усиленная модель. С красивыми зубками. 933 01:30:37,320 --> 01:30:40,616 Это идеальное украшением для моего ожерелья. 934 01:30:59,303 --> 01:31:00,928 Открой пошире... 935 01:31:54,948 --> 01:31:56,980 Двигайся! Двигайся! 936 01:32:41,903 --> 01:32:43,340 Не надо! 937 01:32:46,762 --> 01:32:49,403 Вы двое стоите друг друга. 938 01:32:49,512 --> 01:32:51,113 Мэйзи, идём со мной. 939 01:32:51,137 --> 01:32:53,705 Ты получил свои деньги. Уходи. 940 01:32:53,822 --> 01:32:54,994 Что ты собираешься сделать? 941 01:32:55,010 --> 01:32:56,767 Мы покончим с этим. 942 01:32:57,088 --> 01:32:58,830 - Со всем! - Как? 943 01:32:59,080 --> 01:33:01,736 Что, вернёшься во времени до того, как Хэммонд решил поиграть в бога? 944 01:33:01,760 --> 01:33:03,596 Что из ящика достали, то обратно не всунуть! 945 01:33:03,674 --> 01:33:05,096 - Мы обязаны попытаться. - Слишком поздно. 946 01:33:05,127 --> 01:33:07,002 Мэйзи, идём. 947 01:33:10,609 --> 01:33:13,914 Итак, теперь ты решила о ней позаботиться? 948 01:33:14,579 --> 01:33:16,749 Ты и не представляешь, что она такое. 949 01:33:17,804 --> 01:33:21,093 Что по-твоему поссорило Хэммонда и Локвуда? 950 01:33:21,226 --> 01:33:24,811 У Локвуда никогда не было внучки. 951 01:33:25,367 --> 01:33:27,890 Он просто хотел вернуть дочь. 952 01:33:29,898 --> 01:33:32,531 И у него были технологии. 953 01:33:32,847 --> 01:33:35,183 Он создал ещё одну. 954 01:33:36,512 --> 01:33:38,051 Он сделал её ещё раз. 955 01:33:41,693 --> 01:33:42,904 Идём! 956 01:33:48,457 --> 01:33:50,223 Идём же! 957 01:34:05,450 --> 01:34:08,614 Доставь это к Миллз. Очень осторожно. Это безумно ценное. 958 01:34:08,623 --> 01:34:11,208 Ты... Мне нужны образцы крови рапторов. 959 01:34:12,012 --> 01:34:13,558 Да не стой ты как идиот! 960 01:34:13,583 --> 01:34:18,286 Подготовь 50 кубиков карфентанила и набор для лоботомии. Вон там. Сейчас! 961 01:34:19,067 --> 01:34:20,801 Спокойно. Спокойно. 962 01:34:21,707 --> 01:34:24,551 Мне нужна кровь этого раптора. 963 01:34:24,855 --> 01:34:26,964 Конечно. Вперёд. 964 01:34:27,003 --> 01:34:29,206 Где набор? 965 01:34:29,261 --> 01:34:31,065 Хорошо, а теперь слушай меня. 966 01:34:31,113 --> 01:34:33,971 Будет лучше, если мы начнём содействовать. Я достану эту кровь. 967 01:34:34,003 --> 01:34:36,762 - С тобой или без тебя. - Эта кровь испорчена. 968 01:34:36,802 --> 01:34:39,356 Я сам создал это животное. 969 01:34:39,552 --> 01:34:42,901 Её кровь чиста. Каждую клеточку её тела я создал в строго 970 01:34:42,926 --> 01:34:46,645 контролируемой среде при соблюдении самых жёстких требований мер. 971 01:34:47,140 --> 01:34:50,163 да, но я сделал переливание крови от тираннозавра, 972 01:34:50,171 --> 01:34:51,936 так что, теперь там теперь целый набор. 973 01:34:51,960 --> 01:34:53,397 Ты что? 974 01:34:54,588 --> 01:34:57,010 Постой, остановись! Что ты делаешь? 975 01:34:57,800 --> 01:35:00,003 Спасаю твою жизнь. 976 01:35:03,809 --> 01:35:05,002 Да! 977 01:35:05,049 --> 01:35:06,346 Стой! 978 01:35:08,276 --> 01:35:10,010 Не двигаться. 979 01:35:14,844 --> 01:35:16,766 А теперь отойдите от клетки. 980 01:35:16,807 --> 01:35:17,901 Сейчас. 981 01:35:54,019 --> 01:35:56,230 Беги. Беги! 982 01:37:59,970 --> 01:38:01,470 Беги! 983 01:39:25,927 --> 01:39:27,474 Ты это видишь? 984 01:39:27,526 --> 01:39:32,166 Цианистый водород. Если он достигнет уровня с клетками, они все погибнут. 985 01:39:33,315 --> 01:39:35,151 Вентиляция не работает. 986 01:39:35,283 --> 01:39:37,338 Сможешь запустить? 987 01:40:09,952 --> 01:40:12,764 Сервера не отвечают. Я должен перезапустить всю систему. 988 01:40:12,835 --> 01:40:15,131 - Так перезапускай. - Я пытаюсь. 989 01:40:35,078 --> 01:40:37,656 - Франклин, времени совсем нет. - Я знаю, я знаю, я знаю. 990 01:40:37,734 --> 01:40:38,859 Хорошо. 991 01:41:19,117 --> 01:41:20,828 Вперёд! Вперёд! 992 01:42:18,537 --> 01:42:22,076 Ты молодчина. Продолжай давить. Не смотри. Посмотри на меня. 993 01:42:22,107 --> 01:42:24,794 - Ты должен найти её. - Я не могу оставить тебя здесь. 994 01:42:29,292 --> 01:42:31,229 Иди, я справлюсь. 995 01:42:31,284 --> 01:42:32,518 Беги! 996 01:45:01,404 --> 01:45:03,513 Мэйзи, не высовывайся! 997 01:46:07,788 --> 01:46:11,405 Следуй за мной. Я знаю как выбраться. 998 01:46:14,039 --> 01:46:15,367 Давай же. 999 01:46:17,805 --> 01:46:19,398 Давай же! 1000 01:46:35,706 --> 01:46:37,151 Сюда! 1001 01:47:10,204 --> 01:47:11,893 Я держу тебя. 1002 01:47:24,540 --> 01:47:25,617 Эй! 1003 01:49:20,846 --> 01:49:22,658 Какого чёрта? 1004 01:49:24,744 --> 01:49:25,806 Эй! 1005 01:49:28,055 --> 01:49:30,874 Эй! Вы в порядке? 1006 01:49:32,749 --> 01:49:35,584 - Да. А вы? - Неа! 1007 01:49:35,882 --> 01:49:39,381 Эй, у нас внизу проблемы. Вы должны на это посмотреть. 1008 01:50:09,336 --> 01:50:10,906 Они все умирают. 1009 01:50:10,931 --> 01:50:13,382 Взрыв повредил вентиляционную систему. 1010 01:50:13,408 --> 01:50:15,923 Мы сделали всё, что могли. 1011 01:50:18,298 --> 01:50:20,282 Я могу открыть ворота. 1012 01:50:21,305 --> 01:50:23,992 Клэр, подумай. 1013 01:50:24,351 --> 01:50:26,765 Мы больше не на острове. 1014 01:51:22,216 --> 01:51:23,434 Клэр... 1015 01:51:23,521 --> 01:51:26,872 Нажмёшь кнопку, и обратного пути не будет. 1016 01:51:31,594 --> 01:51:34,086 Мы не может дать им погибнуть. 1017 01:52:23,568 --> 01:52:25,233 Мне пришлось. 1018 01:52:26,085 --> 01:52:28,038 Они живые. 1019 01:52:28,076 --> 01:52:29,788 Как и я. 1020 01:54:42,742 --> 01:54:44,225 Эй, девочка. 1021 01:54:44,249 --> 01:54:45,624 Оуэн. 1022 01:54:47,773 --> 01:54:50,913 Всё в порядке. Она не навредит нам. 1023 01:55:21,372 --> 01:55:23,982 Блю, идём со мной. 1024 01:55:28,834 --> 01:55:31,919 Мы отведём тебя в безопасное место, хорошо? 1025 01:56:10,606 --> 01:56:13,371 Сколько ещё нужно предъявить доказательств? 1026 01:56:13,918 --> 01:56:16,832 Сколько ещё нужно доводов? 1027 01:56:17,582 --> 01:56:20,644 Мы в ответе за собственное вымирание. 1028 01:56:20,895 --> 01:56:23,628 Слишком много раз переходили черту. 1029 01:56:24,176 --> 01:56:27,980 И наш дом основательно загрязнили 1030 01:56:28,051 --> 01:56:30,566 жадные бизнесмены 1031 01:56:30,668 --> 01:56:33,308 и алчные политики. 1032 01:56:33,903 --> 01:56:39,278 Генетическую мощь освободили. И понятно, что это будет катастрофа. 1033 01:56:39,395 --> 01:56:44,317 Это изменения стали неизбежны, как только мы вернули к жизни первого динозавра. 1034 01:56:44,841 --> 01:56:47,574 Мы убеждаем себя, что внезапные перемены это то, 1035 01:56:47,591 --> 01:56:51,590 что выбивается из привычного порядка вещей, как автокатастрофа. 1036 01:56:52,017 --> 01:56:54,657 Что не подвластно нам, как смертельный недуг. 1037 01:56:54,712 --> 01:56:59,009 Мы не замечаем, как нежданные, радикальные, иррациональные изменения 1038 01:56:59,040 --> 01:57:02,024 вторгаются в саму структуру бытия. 1039 01:57:02,345 --> 01:57:05,423 И всё же, я могу заверить вас, всё именно так. 1040 01:57:05,720 --> 01:57:07,970 И это происходит сейчас. 1041 01:57:10,586 --> 01:57:15,101 Люди и динозавры теперь вынуждены сосуществовать. 1042 01:57:18,093 --> 01:57:21,100 Создания, которые жили до нас. 1043 01:57:21,662 --> 01:57:25,014 И если мы не будем осторожными, то останутся и после нас. 1044 01:57:30,427 --> 01:57:34,294 Мы должны подготовиться к новым угрозам, которые невозможно представить. 1045 01:57:40,194 --> 01:57:42,599 Мы вошли в новую эру. 1046 01:57:43,803 --> 01:57:47,615 Добро пожаловать в мир Юрского периода. 1047 01:58:14,733 --> 01:58:21,374 Перевод: Ruf Ruf_project@yahoo.com