1
00:01:48,269 --> 00:01:53,835
ISLA NUBLAR
190 KM VÄSTER OM COSTA RICA
2
00:02:16,190 --> 00:02:21,673
Slappna av, allt här inne
är dött vid det här laget.
3
00:02:41,169 --> 00:02:46,224
Där är hon. Indominus Rex.
4
00:03:26,554 --> 00:03:28,988
Prov inhämtat och
på väg upp till ytan.
5
00:03:29,088 --> 00:03:31,800
Uppfattat.
- Air One, ni är klara att lyfta.
6
00:03:31,900 --> 00:03:33,928
- Börja spårning.
- Uppfattat.
7
00:03:34,028 --> 00:03:36,037
Påbörjar spårning.
8
00:03:46,490 --> 00:03:49,783
Land One, föremålet är säkrat.
Vi har det vi kom för.
9
00:03:49,883 --> 00:03:52,064
Vi kommer och hämtar dig,
stäng portarna.
10
00:03:52,409 --> 00:03:55,023
Marine One, jag måste stänga
portarna. Stick ut därifrån.
11
00:03:55,123 --> 00:03:57,773
Uppfattat. Vi tar oss ut.
12
00:04:16,704 --> 00:04:19,677
Marine One, jag måste stänga portarna.
Bekräfta att ni är ute.
13
00:04:19,777 --> 00:04:23,069
- Hör ni mig, är ni ute?
- Marine One?
14
00:04:24,141 --> 00:04:26,892
Grabbar, vad är det där?
15
00:04:30,190 --> 00:04:32,950
Marine One, jag stänger portarna.
16
00:04:36,775 --> 00:04:39,358
Allvarligt killar, jag är helt
oskyddad här ute.
17
00:04:39,458 --> 00:04:41,483
Marine One, bekräfta att ni är ute.
18
00:04:41,583 --> 00:04:45,970
Marine One, bekräfta er position.
Hör ni mig? Marine One, var är ni?
19
00:04:49,852 --> 00:04:52,316
Jag kan inte få tag på dem!
20
00:04:52,512 --> 00:04:54,566
Vad?
21
00:04:56,875 --> 00:05:00,753
Vad är det som händer?
Jag hör er inte.
22
00:05:19,157 --> 00:05:21,424
Kastar ut stegen!
23
00:05:25,779 --> 00:05:27,841
Åk inte!
24
00:05:52,328 --> 00:05:55,286
Vi kommer störta! Skär av den!
25
00:05:55,386 --> 00:05:58,379
- Ge honom en chans!
- Vi kommer dö här!
26
00:06:03,011 --> 00:06:05,097
Skär av den, sa jag!
27
00:06:41,673 --> 00:06:44,871
DNA-prov säkrat. Säg till chefen
att vi återvänder hemåt.
28
00:07:15,119 --> 00:07:20,313
Tre år efter Jurassic Worlds stängning,
så fortsätter debatten om Isla Nublar.
29
00:07:20,413 --> 00:07:24,122
Öns slumrande vulkan,
som nu åter klassas som aktiv-
30
00:07:24,222 --> 00:07:27,234
-har uppvisat betydande
aktivitet de senaste månaderna.
31
00:07:27,334 --> 00:07:30,018
Geologer förutspår nu
en total förintelse-
32
00:07:30,118 --> 00:07:33,568
-som kommer döda de återstående
dinosaurierna på planeten.
33
00:07:33,668 --> 00:07:36,524
Sedan katastrofen som
chockade världen 2015-
34
00:07:36,624 --> 00:07:40,717
-har Masrani Corporation betalat
mer än 800 miljoner i skadestånd-
35
00:07:40,818 --> 00:07:43,818
-för att undvika stämningar
från överlevande.
36
00:07:43,919 --> 00:07:46,689
Aktivistgrupper har
samlats världen över-
37
00:07:46,789 --> 00:07:50,849
-för vad som har blivit den hetaste
djurrättsfrågan i vår tid.
38
00:07:50,949 --> 00:07:53,320
Då ett utbrott förväntas
ske när som helst-
39
00:07:53,420 --> 00:07:56,095
-har USA:s senat sammankallat
en specialkommittè-
40
00:07:56,195 --> 00:07:58,528
-för att besvara en
allvarlig moralisk fråga:
41
00:07:58,628 --> 00:08:03,220
förtjänar dinosaurier samma skydd
som andra utrotningshotade arter-
42
00:08:03,320 --> 00:08:05,457
-eller ska man låta dem dö ut?
43
00:08:05,957 --> 00:08:10,047
Jag tycker att vi borde låta våra-
44
00:08:10,297 --> 00:08:13,002
-magnifika, ståtliga dinosaurier-
45
00:08:13,714 --> 00:08:16,365
-dödas av vulkanen.
46
00:08:18,656 --> 00:08:22,251
- Tystnad, tack.
- Hur sorgligt det än må vara.
47
00:08:23,034 --> 00:08:27,798
Vi förändrade naturens gång.
Det här är bestraffningen.
48
00:08:27,898 --> 00:08:32,076
Antyder ni att Herren
tar saken i egna händer?
49
00:08:32,176 --> 00:08:35,639
Senatorn, med all respekt,
gud är inte en del av det här.
50
00:08:35,739 --> 00:08:38,445
Nej, vad jag menar är att vi
senaste århundradet-
51
00:08:38,546 --> 00:08:42,146
-ansamlat en enorm teknologisk kunskap.
52
00:08:42,247 --> 00:08:46,665
Och vi uppvisar oss hela tiden
oförmögna att hantera den.
53
00:08:46,776 --> 00:08:50,555
Vem trodde på kärnvapnens spridning
för 80 år sen? Men så blev det...
54
00:08:50,655 --> 00:08:55,728
Och nu har vi genetiken. Hur lång tid
tar det innan den sprids över världen-
55
00:08:55,829 --> 00:08:58,729
-och vad kommer den användas till?
56
00:08:58,951 --> 00:09:02,031
Det kommer nog inte stanna vid
återinförandet av dinosaurier.
57
00:09:02,406 --> 00:09:04,925
Jag är inte riktigt säker på
att jag förstår vad ni talar om.
58
00:09:05,026 --> 00:09:11,571
Jag talar om en människoskapad
katastrofartad förändring.
59
00:09:12,009 --> 00:09:16,128
- Vad för slags förändring?
- Dödliga förändringar.
60
00:09:17,301 --> 00:09:21,082
Du vet inte hur den ser ut
förrän du står framför portarna.
61
00:09:41,985 --> 00:09:44,994
Jag bryr mig faktiskt om
dinosauriernas bästa.
62
00:09:45,094 --> 00:09:48,558
- Jag är paleo-veterinär.
- Finns det något sånt på riktigt?
63
00:09:48,664 --> 00:09:50,791
- Har ni sett dinosaurier?
- Nej, jag har inte sett någon.
64
00:09:50,891 --> 00:09:53,533
Alla har inte råd att använda
sina livsbesparingar till...
65
00:09:53,679 --> 00:09:55,708
Claire?
66
00:09:57,029 --> 00:09:59,090
Hej...
67
00:09:59,191 --> 00:10:01,664
- Kongressledamot Delgado.
- ...kongressledamot Delgado.
68
00:10:01,765 --> 00:10:04,065
Jag heter Claire,
jag är huvudsamordnare här.
69
00:10:04,193 --> 00:10:07,956
Naturligtvis, men skulle ni
bara kunna avvara en kort stund?
70
00:10:08,160 --> 00:10:10,254
Underbart, tack.
71
00:10:10,354 --> 00:10:16,043
Vi på Dinosaur Protection Group jobbar
med att trygga finansieringen av...
72
00:10:16,243 --> 00:10:18,269
Det var typ 40 sekunder, du bättrar dig.
73
00:10:18,369 --> 00:10:22,552
- Låt inte din mamma handla dina kläder.
- Gå inte på mig varje gång du bli sur.
74
00:10:22,652 --> 00:10:25,390
Du, jag är läkare,
ingen telefonförsäljare.
75
00:10:25,490 --> 00:10:28,360
Vad var det du jobbar med?
Du kopplar in sladdar, eller hur?
76
00:10:28,460 --> 00:10:32,636
- Det är viktigare än det låter.
- Får jag fråga er en sak?
77
00:10:32,785 --> 00:10:36,085
Har ni barn?
Okej, så era barn-
78
00:10:36,226 --> 00:10:41,262
-och en hel generation har växt upp i en
värld där dinosaurier lever och frodas.
79
00:10:41,622 --> 00:10:44,194
Men snart kommer ni få se dem dö ut.
80
00:10:44,476 --> 00:10:48,112
Eller inte,
om folk som er gör skillnad.
81
00:10:51,378 --> 00:10:53,428
Toppen!
82
00:10:53,920 --> 00:10:55,972
Ja!
83
00:10:57,798 --> 00:11:00,574
Claire, det börjar.
84
00:11:01,098 --> 00:11:04,907
...att vidta förebyggande åtgärder för
att skydda dinosaurierna på Isla Nublar.
85
00:11:05,007 --> 00:11:08,281
Efter grundlig överläggning
har kommittèn beslutat-
86
00:11:08,381 --> 00:11:14,401
-att inte rekommendera åtgärder för de
utrotningshotade djuren på Isla Nublar.
87
00:11:14,714 --> 00:11:19,791
Det är Guds verk, och trots att vi
känner stor sympati för dessa djur-
88
00:11:19,891 --> 00:11:25,607
-kan vi inte tillåta statlig inblandning
i ett privat företags affärer.
89
00:11:29,531 --> 00:11:32,290
De kommer att dö och ingen bryr sig.
90
00:11:33,542 --> 00:11:35,632
Vi bryr oss.
91
00:11:39,692 --> 00:11:42,445
Ge mig ett ögonblick.
Återgå till arbetet.
92
00:11:42,625 --> 00:11:44,672
Okej, allihop, kom igen.
93
00:11:48,007 --> 00:11:50,576
- Hallå?
- Kan jag få tala med Mrs. Dearing?
94
00:11:50,676 --> 00:11:52,725
- Det här är Claire Dearing.
- God morgon.
95
00:11:52,825 --> 00:11:56,720
Jag ringer från Mr. Benjamin
Lockwoods gods. Kan ni vänta kvar?
96
00:11:57,033 --> 00:11:59,612
Ja, naturligtvis, jag väntar.
97
00:12:04,110 --> 00:12:08,412
LOCKWOODS GODS
NORRA KALIFORNIEN
98
00:12:26,805 --> 00:12:28,813
Ms. Dearing, ni är tidig.
99
00:12:28,994 --> 00:12:31,577
- Varsågod och kom in.
- Tack.
100
00:12:33,092 --> 00:12:35,443
Jag säger till Mr. Mills att ni är här.
101
00:12:58,510 --> 00:13:01,679
John Alfred Hammond,
skaparen av Jurassic Park.
102
00:13:01,779 --> 00:13:06,287
Men det vet ni så klart.
Hej, Claire, jag heter Eli Mills.
103
00:13:06,387 --> 00:13:09,366
Jag jobbar för Ben Lockwood.
Vi möttes faktiskt för 7-8 år sen-
104
00:13:09,466 --> 00:13:11,587
- men ni kanske inte minns...
- Så klart jag minns.
105
00:13:11,688 --> 00:13:14,075
- Ni har väl skött hans stiftelse sen...
- Sen college, ja.
106
00:13:14,175 --> 00:13:18,292
Så ni minns? Coolt!
Han ville att någon ung och-
107
00:13:18,392 --> 00:13:20,679
-idealistisk skulle utöka
hans förmögenhet.
108
00:13:21,094 --> 00:13:23,368
Och jag brukade vara både och.
109
00:13:23,987 --> 00:13:25,994
Följ med mig.
110
00:13:26,857 --> 00:13:30,399
Låt mig berätta historien bakom.
Det var här allt började.
111
00:13:30,499 --> 00:13:33,659
Innan öarna, Sorna,
Jurassic Park, alltihop.
112
00:13:33,761 --> 00:13:37,106
Hammond och Lockwood byggde
ett skräddarsytt labb i källaren-
113
00:13:37,206 --> 00:13:41,311
-och utvann det första DNA: et ur
bärnsten precis under där vi står.
114
00:13:41,530 --> 00:13:45,408
Herregud! Det de gjorde
här var ett mirakel.
115
00:13:46,431 --> 00:13:49,143
- Det tycker jag fortfarande.
- Det gör jag med, Claire.
116
00:13:49,598 --> 00:13:54,229
Och jag tror fortfarande det är
betydelsefullt vad som händer djuren.
117
00:13:54,448 --> 00:13:58,511
Det finns en sak som Lockwood
väldigt gärna vill att du gör, Claire.
118
00:13:58,611 --> 00:14:01,138
Du kan kalla det en tjänst
till en gammal vän.
119
00:14:01,238 --> 00:14:04,248
Vi har ett stycke mark.
120
00:14:04,616 --> 00:14:09,270
En fristad. Skyddad av naturliga
barriärer och helt självförsörjande.
121
00:14:09,370 --> 00:14:13,199
Ett nytt hem där dinosaurierna
kommer vara i säkert förvar och fria.
122
00:14:13,299 --> 00:14:16,197
Ska ni hämta dem?
Ska ni rädda dem?
123
00:14:16,297 --> 00:14:20,075
Nej, Ms. Dearing, jag ska rädda oss.
124
00:14:20,239 --> 00:14:23,850
Vi skulle väl båda behöva
lite återupprättelse, eller hur?
125
00:14:24,048 --> 00:14:27,323
- Härligt att träffa er igen.
- Detsamma, Mr. Lockwood.
126
00:14:28,529 --> 00:14:31,139
Det här var John Hammonds dröm.
127
00:14:31,470 --> 00:14:33,955
Att låta dessa djur leva ifred.
128
00:14:34,198 --> 00:14:37,661
Så vi har skapat en fristad.
129
00:14:37,827 --> 00:14:41,610
Inga staket, inga burar, inga turister.
130
00:14:41,813 --> 00:14:44,027
Precis som moder natur avsåg det.
131
00:14:44,457 --> 00:14:46,473
John sa det bäst själv.
132
00:14:47,115 --> 00:14:50,071
"De här djuren behöver inte vårt skydd."
133
00:14:50,289 --> 00:14:52,871
"De behöver vår frånvaro."
134
00:14:54,956 --> 00:14:59,929
När vi var unga delade vi
denna passion, John och jag.
135
00:15:01,164 --> 00:15:03,199
Vilka dårar vi var.
136
00:15:04,456 --> 00:15:07,459
Vi försökte springa innan
vi lärt oss att gå.
137
00:15:07,779 --> 00:15:10,597
Precis som alla unga män gör, antar jag.
138
00:15:11,799 --> 00:15:14,191
Men vi lärde oss.
139
00:15:14,520 --> 00:15:18,852
Tyvärr drev det oss isär i slutänden.
140
00:15:21,487 --> 00:15:27,563
Livet lär oss tuffa läxor,
eller hur, Claire?
141
00:15:28,329 --> 00:15:30,916
- Ja.
- Sir Benjamin?
142
00:15:33,090 --> 00:15:35,177
Mina jäkla mediciner.
143
00:15:35,310 --> 00:15:38,064
- Ursäktar du mig, Claire?
- Naturligtvis, sir.
144
00:15:38,165 --> 00:15:41,019
Eli hjälper dig med detaljerna.
145
00:15:41,519 --> 00:15:43,834
Vi kommer att rädda dem.
146
00:15:44,937 --> 00:15:47,084
Vilken gåva...
147
00:15:48,659 --> 00:15:52,129
- ...till våra barn.
- Tack.
148
00:15:52,904 --> 00:15:54,954
Iris.
149
00:15:58,826 --> 00:16:01,411
Har han barn?
Jag tyckte jag såg en liten flicka.
150
00:16:01,511 --> 00:16:05,941
Han har ett barnbarn.
Hans dotter dog i en bilolycka.
151
00:16:06,041 --> 00:16:10,227
- Vad hemskt.
- Ja, men de står varandra väldigt nära.
152
00:16:11,424 --> 00:16:13,430
Så vad behöver ni av mig?
153
00:16:13,675 --> 00:16:16,123
Det fanns ett spårningssystem i parken.
154
00:16:16,223 --> 00:16:19,181
- Ett spårningschip i varje dinosaurie.
- Det minns jag.
155
00:16:19,281 --> 00:16:21,361
Om vi får tillgång till det systemet-
156
00:16:21,461 --> 00:16:25,844
-ökar våra chanser att
infånga djuren tiofalt.
157
00:16:25,944 --> 00:16:28,409
Vi behöver ditt handavtryck
för att komma in i systemet.
158
00:16:28,609 --> 00:16:31,080
Men vad jag verkligen behöver, Claire...
159
00:16:32,465 --> 00:16:36,024
...är dig. Att flytta utrotningshotade
djur är inte direkt lagligt.
160
00:16:36,125 --> 00:16:39,187
Men det är rätt sak att göra.
Ingen kan parken lika bra som dig-
161
00:16:39,288 --> 00:16:41,589
-och vi behöver den expertisen.
162
00:16:42,006 --> 00:16:44,023
- Hur många kan ni rädda?
- Elva arter.
163
00:16:44,123 --> 00:16:48,550
Säkert fler om vi kan,
men tiden är inte på vår sida.
164
00:16:48,650 --> 00:16:51,842
Men det finns ett speciellt djur-
165
00:16:51,942 --> 00:16:54,484
-som utgör en riktig utmaning för oss.
166
00:16:54,875 --> 00:16:56,940
- Blue.
- Jag visste inte att hon hade ett namn-
167
00:16:57,040 --> 00:17:00,646
-men Blue är troligen den näst mest
intelligenta livsformen på denna planet.
168
00:17:00,746 --> 00:17:03,745
Och hon är den sista av sitt slag.
Hon måste bevaras.
169
00:17:03,845 --> 00:17:07,365
Hon känner er lukt på kilometers
avstånd. Ni fångar henne aldrig.
170
00:17:07,465 --> 00:17:12,234
Vi tror att du kanske känner
någon som kan hjälpa till.
171
00:17:12,975 --> 00:17:15,384
Du kanske kan övertala honom.
172
00:17:55,398 --> 00:17:57,509
Hej, Owen.
173
00:18:00,973 --> 00:18:03,027
Owen!
174
00:18:03,127 --> 00:18:05,157
Åh, jösses.
175
00:18:11,387 --> 00:18:13,437
Hej.
176
00:18:13,880 --> 00:18:15,948
Kom du tillbaka för mer?
177
00:18:16,296 --> 00:18:18,360
Kan jag bjuda på en öl?
178
00:18:18,687 --> 00:18:21,691
Har du med dig eller måste
vi gå ut någonstans?
179
00:18:30,596 --> 00:18:34,045
Allvarligt? Jag kan inte fatta
att du tror att du lämnade mig!
180
00:18:34,145 --> 00:18:36,336
Minns du vad du sa? Du sa:
181
00:18:36,436 --> 00:18:38,737
"Vill du bo i bilen som en luffare?"
182
00:18:38,837 --> 00:18:42,193
"Gör det då, Owen."
Och jag sa, "Okej!"
183
00:18:42,293 --> 00:18:45,568
- Hur blir det att du lämnade mig?
- Jag stack. Jag stack från dig.
184
00:18:45,668 --> 00:18:50,692
- Du stack för jag bad dig om det.
- Och då stack jag.
185
00:18:50,792 --> 00:18:53,265
För du ville ju inte bo
i en bil vid vägkanten.
186
00:18:53,365 --> 00:18:58,739
- Nej, för du lät mig inte köra bilen.
- Jag är artig. Vad ska jag göra?
187
00:18:58,839 --> 00:19:02,057
- Du är så envis.
- Se på dig nu, du räddar världen.
188
00:19:02,157 --> 00:19:05,674
Jag försöker åtminstone.
Du kan inte fly från allt, Owen.
189
00:19:05,774 --> 00:19:09,015
Så vad nu? Dejtar du en revisor?
190
00:19:09,215 --> 00:19:11,740
En försäkringsmäklare?
191
00:19:11,895 --> 00:19:13,925
Du är fin i hyn.
192
00:19:15,805 --> 00:19:18,041
- En dermatolog?
- Owen.
193
00:19:18,141 --> 00:19:20,796
- Kollar han dina födelsemärken?
- Sluta.
194
00:19:20,896 --> 00:19:24,297
- Det är inte därför vi är här, okej?
- Jag vet varför vi är här.
195
00:19:24,908 --> 00:19:27,151
Lockwoods lilla hantlangare ringde mig.
196
00:19:27,315 --> 00:19:31,525
Ett räddningsarbete. Rädda dinosaurierna
från en ö som är på väg att explodera.
197
00:19:31,625 --> 00:19:35,014
- Vad kan gå fel?
- Jag åker. Jag har inget val.
198
00:19:35,114 --> 00:19:37,814
- Så klart du har ett val.
- Så du tycker jag ska-
199
00:19:37,914 --> 00:19:40,571
-bygga mig en stuga, spela biljard
och dricka öl hela dagarna-
200
00:19:40,671 --> 00:19:42,685
-medans dinosaurierna dör ut?
201
00:19:42,785 --> 00:19:45,412
Ja, jag gillar biljard.
202
00:19:45,936 --> 00:19:49,851
- Blue lever.
- Herregud, Claire.
203
00:19:49,951 --> 00:19:54,748
Du uppfostrade henne, Owen.
Du arbetade med henne i flera år.
204
00:19:55,077 --> 00:19:57,535
Tänker du bara låta henne dö?
205
00:19:58,943 --> 00:20:00,982
Ja.
206
00:20:03,431 --> 00:20:07,395
Kom igen, du är en bättre man
än du tror du är.
207
00:20:08,459 --> 00:20:10,946
Du borde skriva lyckokakor.
208
00:20:12,682 --> 00:20:16,814
Glöm det, jag...
Det går ett chartrat flyg imorgon bitti.
209
00:20:16,914 --> 00:20:19,892
Du står med på listan där.
Jag ville bara att du skulle veta det.
210
00:20:39,374 --> 00:20:41,632
Backa.
211
00:20:43,487 --> 00:20:46,059
Ta det lugnt, Echo.
212
00:20:46,795 --> 00:20:48,967
Jösses, det finns gott om mat.
213
00:20:49,750 --> 00:20:53,386
Har ni käkat socker eller nåt?
Ni är stissiga idag.
214
00:20:54,859 --> 00:20:58,714
Okej, okej, backa.
Tack, Blue.
215
00:21:08,213 --> 00:21:10,260
Fick du med det där?
216
00:21:18,121 --> 00:21:21,974
Slappna av, det är större chans att
du dör på en hästrygg än i ett plan.
217
00:21:22,074 --> 00:21:25,033
Nej, jag skulle aldrig sätta mig på
en häst så chansen är lika med noll.
218
00:21:25,133 --> 00:21:27,317
- Flygplan är det säkraste färdmedlet.
- Kallar du det här för ett flygplan?
219
00:21:27,417 --> 00:21:30,117
Min kusin har en drönare
som är större än den här.
220
00:21:37,912 --> 00:21:41,019
- Owen!
- Franklin, hoppa in i planet nu!
221
00:21:41,118 --> 00:21:43,417
Jag trodde aldrig ni skulle dyka upp.
222
00:21:44,191 --> 00:21:46,439
- Det här är Zia Rodriguez.
- Zia.
223
00:21:46,539 --> 00:21:49,055
- Hej, hur är det?
- Bra, själv?
224
00:21:49,356 --> 00:21:52,497
Franklin Webb, systemanalytiker.
225
00:21:53,889 --> 00:21:57,863
- Flygrädd?
- Skulle du rida en strykrädd häst?
226
00:21:57,963 --> 00:22:01,027
Jag har kört motorcykel genom
djungeln med en flock raptorer.
227
00:22:01,702 --> 00:22:03,764
Vi är inte kompitabla.
228
00:22:16,786 --> 00:22:18,870
Maisie!
229
00:22:19,671 --> 00:22:22,770
Var gömmer hon sig?
Det här är inte mitt jobb.
230
00:22:24,796 --> 00:22:26,876
Maisie!
231
00:22:28,268 --> 00:22:30,277
Maisie!
232
00:22:32,381 --> 00:22:34,463
Kom fram!
233
00:22:48,027 --> 00:22:50,799
Din larvpotta!
Du kommer bli min död.
234
00:22:50,999 --> 00:22:55,111
En dag kanske mitt hjärta stannar
på riktigt. Vad ska du göra då?
235
00:22:55,213 --> 00:22:58,038
- Bo i skogen med lejonen?
- Det finns inga lejon i skogen.
236
00:22:58,138 --> 00:23:00,509
- Din farfar har frågat efter dig.
- Har han?
237
00:23:00,609 --> 00:23:02,924
Så gå till din farfar och sen
hoppar du ned i ditt bad.
238
00:23:03,024 --> 00:23:07,014
- Jag vill inte bada.
- Vad? Korrekt engelska, unga dam. Bad.
239
00:23:07,114 --> 00:23:11,667
- Bad.
- Bad. Inte bada. Du är inte något djur.
240
00:23:18,097 --> 00:23:20,481
- Hej, farfar.
- Där är du ju.
241
00:23:20,700 --> 00:23:23,688
Kom och sätt dig hos mig.
Jag har saknat dig.
242
00:23:23,788 --> 00:23:27,677
Jag gick igenom
Krita till Jura på en dag.
243
00:23:27,808 --> 00:23:30,288
- Vad såg du?
- Mest växtätare.
244
00:23:30,388 --> 00:23:35,558
Fast det fanns en T-rex.
Och dödsoffer, så klart. Inklusive Iris.
245
00:23:35,658 --> 00:23:37,838
Hon hoppade nästan ur skinnet.
246
00:23:38,731 --> 00:23:41,132
Du har din mors tokiga humor.
247
00:23:44,110 --> 00:23:46,148
Liknar jag henne?
248
00:23:47,185 --> 00:23:49,196
Oh, ja.
249
00:23:49,679 --> 00:23:51,907
Du är en kopia av henne.
250
00:23:53,205 --> 00:23:55,574
Besökte min mor någonsin parken?
251
00:23:56,997 --> 00:24:00,461
En gång. För länge sedan.
252
00:24:00,641 --> 00:24:03,128
Hon hade också räddat dem.
253
00:24:03,902 --> 00:24:06,335
Hon hade räddat dem alla.
254
00:25:03,853 --> 00:25:05,919
Claire.
255
00:25:08,230 --> 00:25:11,861
- Ken Wheatley. Välkommen tillbaka.
- Det är en ordentlig operation det här.
256
00:25:11,961 --> 00:25:15,638
Mr. Lockwood tar sina humanitära
insatser på största allvar.
257
00:25:15,738 --> 00:25:18,614
Var är raptorskötaren?
258
00:25:18,958 --> 00:25:22,677
- Djurbeteendevetenskap, Owen Grady.
- Hej, Owen. Ken Wheatley.
259
00:25:22,777 --> 00:25:25,442
Och du är den store vite jägaren?
260
00:25:26,264 --> 00:25:29,073
Jag antar det.
Jag är expeditionsledaren.
261
00:25:29,175 --> 00:25:32,219
Herregud, vad varmt det är!
262
00:25:33,636 --> 00:25:36,193
Det kommer bli bra mycket varmare.
263
00:26:03,466 --> 00:26:06,687
Behöver nån insektsmedel?
264
00:26:09,202 --> 00:26:11,202
T-rexen borde vara död nu, eller hur?
265
00:26:11,302 --> 00:26:15,844
Nej, det är omöjligt att veta en klons
maximala livslängd i en helt ny miljö.
266
00:26:16,008 --> 00:26:20,093
Ta en grottman som borde leva i 20 år.
Ge honom bra mat och vård-
267
00:26:20,193 --> 00:26:22,774
-så lever han säkert
fem gånger längre.
268
00:26:25,002 --> 00:26:29,301
Så hon borde vara död
vid det här laget? Eller hur?
269
00:27:14,603 --> 00:27:16,874
Dåliga minnen?
270
00:27:18,264 --> 00:27:20,413
Vissa var bra.
271
00:27:30,926 --> 00:27:32,974
Vad var det?
272
00:27:40,325 --> 00:27:42,327
Är det T-rexen?
273
00:27:48,964 --> 00:27:51,019
Jag måste se det här.
274
00:27:51,341 --> 00:27:54,675
Hallå, Miss?
275
00:27:55,234 --> 00:27:57,391
Det här området är inte säkert.
276
00:28:27,763 --> 00:28:29,811
Kolla.
277
00:28:30,232 --> 00:28:33,206
Jag trodde aldrig jag skulle
få se en under min livstid.
278
00:28:34,964 --> 00:28:37,283
Hon är vacker.
279
00:28:48,011 --> 00:28:50,082
Kan vi...?
280
00:29:03,105 --> 00:29:05,153
Okej, då går vi.
281
00:29:09,446 --> 00:29:12,346
Okej. Kollar systemet...
282
00:29:25,686 --> 00:29:28,198
Kom igen, tuffing.
Vet du vad du sysslar med?
283
00:29:33,061 --> 00:29:35,180
Efter dig, tuffing.
284
00:29:38,820 --> 00:29:41,340
Är vi säkra på att de här
spårchipen fortfarande fungerar?
285
00:29:41,440 --> 00:29:44,755
- Batterierna borde vara döda nu.
- Dinosaurierna är batteriet.
286
00:29:44,855 --> 00:29:47,010
Det drivs av kroppsvärme och rörelse.
287
00:29:47,422 --> 00:29:49,433
Hand.
288
00:29:51,898 --> 00:29:54,028
Hur lång tid tar det innan...
289
00:29:56,402 --> 00:29:58,441
Jag är inne.
290
00:30:01,196 --> 00:30:03,219
Det finns ett stort
antal vid östra hamnen.
291
00:30:03,319 --> 00:30:05,738
Det är vår båt.
Vi har lyckats fånga in en hel hög.
292
00:30:05,838 --> 00:30:09,747
- Utan spårningssystemet?
- Växtätarna var lätta att hitta.
293
00:30:09,847 --> 00:30:12,138
- Kan du isolera raptorn?
- Då behöver jag en artkod.
294
00:30:12,238 --> 00:30:14,315
D-9.
295
00:30:17,190 --> 00:30:20,003
Där är hon.
Jag behöver låna er lastbil.
296
00:30:20,103 --> 00:30:23,056
Jag följer med dig.
Vi vet inte vilket skick hon är i.
297
00:30:23,156 --> 00:30:26,032
Miss, det kan bli rätt farligt därute.
298
00:30:29,167 --> 00:30:32,826
Det här är starkt bedövningsmedel.
Lite för mycket och hon får andningsnöd.
299
00:30:33,126 --> 00:30:36,358
Och jag är inte så vek och enfaldig
som era kommentarer antyder.
300
00:30:37,466 --> 00:30:39,553
Då drar vi.
301
00:30:39,879 --> 00:30:41,948
Owen.
302
00:30:43,649 --> 00:30:45,724
Var försiktig, okej?
303
00:30:48,821 --> 00:30:50,969
Om jag inte återvänder...
304
00:30:52,251 --> 00:30:56,234
...så kom ihåg att det var du som
fick mig att följa med hit.
305
00:30:57,593 --> 00:30:59,654
Jag klarar mig.
306
00:31:09,258 --> 00:31:11,811
Vi kommer aldrig i närheten
av henne i den här.
307
00:31:13,278 --> 00:31:15,377
- Stanna här.
- Stanna!
308
00:31:17,212 --> 00:31:21,891
Hoppa ut och försök håll er vid liv.
Vi har din rygg, broder.
309
00:31:23,029 --> 00:31:27,232
Claire, jag måste spåra henne ensam.
Säg till om hon flyr, uppfattat?
310
00:31:27,332 --> 00:31:29,366
Uppfattat.
311
00:32:03,824 --> 00:32:07,040
Wheatley, jag har hittat färska spår.
Invänta på min signal.
312
00:32:33,142 --> 00:32:35,214
Där är du ju.
313
00:32:49,263 --> 00:32:51,923
Hej, tjejen, har du saknat mig?
314
00:32:53,864 --> 00:32:56,929
Lugn.
315
00:32:58,396 --> 00:33:00,484
Jag har med mig något åt dig.
316
00:33:05,667 --> 00:33:09,533
Här har du. Så ja.
317
00:33:11,848 --> 00:33:13,905
Okej.
318
00:33:19,714 --> 00:33:21,802
Du känner mig.
319
00:33:22,331 --> 00:33:24,333
Titta på mig.
320
00:33:27,443 --> 00:33:29,843
Ja.
321
00:33:30,276 --> 00:33:32,317
Du känner mig.
322
00:33:33,162 --> 00:33:36,337
Så ja. Så ja...
323
00:33:38,696 --> 00:33:40,697
Skjut int...!
324
00:33:42,222 --> 00:33:44,547
Jag sa ju åt er att
invänta min signal!
325
00:33:48,382 --> 00:33:50,450
Se till att dina män backar, nu.
326
00:34:02,773 --> 00:34:04,933
Nej, skjut henne inte!
327
00:34:12,474 --> 00:34:15,094
Wheatley, din jävel!
328
00:34:23,251 --> 00:34:26,749
Owen! Vad har ni gjort?
329
00:34:36,083 --> 00:34:39,610
Skjuter ni mig så dör djuret.
330
00:34:39,935 --> 00:34:43,274
- Jag tror att vi har övertaget, raring.
- Hon förlorar blod.
331
00:34:43,474 --> 00:34:47,761
Om jag inte behandlar henne klarar
hon sig inte tillbaka till lägret.
332
00:34:57,224 --> 00:35:00,995
Vi säger så här,
om djuret dör skjuter jag dig.
333
00:35:01,095 --> 00:35:03,151
Du ska ta väl hand om henne.
334
00:35:03,893 --> 00:35:05,898
Då går vi!
335
00:35:18,340 --> 00:35:21,330
Sätt er i bilarna,
vi sticker härifrån!
336
00:35:26,042 --> 00:35:28,144
Nej, nej!
337
00:35:32,569 --> 00:35:35,168
Vänta, skyddar de oss?
Vad är det som händer?
338
00:35:36,733 --> 00:35:38,810
Jag tror inte det.
339
00:35:40,420 --> 00:35:42,463
Vad gör jag här?
340
00:35:46,065 --> 00:35:49,171
Mills, vi har samlat in dinosaurierna.
Uppdraget utfört.
341
00:35:52,147 --> 00:35:54,171
Och det var i grevens tid.
342
00:35:54,271 --> 00:35:57,404
Wheatley, vad fan händer där borta?
Vi ligger redan en dag efter schemat.
343
00:35:57,504 --> 00:35:59,929
Pengarna ska vara insatta
tills jag är tillbaka, okej?
344
00:36:00,029 --> 00:36:02,875
Okej, lyssna på mig nu.
Inga mer förseningar, okej?
345
00:36:03,071 --> 00:36:05,796
Om vi inte får djuren till...
- Inte nu, Maisie.
346
00:36:05,896 --> 00:36:08,727
- Mr. Mills, är dinosaurierna i säk...
- Jag sa, inte nu!
347
00:36:12,862 --> 00:36:15,414
Förlåt, raring.
Det är ett viktigt samtal.
348
00:36:15,514 --> 00:36:18,125
Om du går upp till biblioteket så
kommer jag dit om några minuter.
349
00:36:18,225 --> 00:36:21,248
- Okej.
- Jag ska berätta allt, jag lovar.
350
00:36:21,348 --> 00:36:23,411
Okej.
351
00:36:23,655 --> 00:36:28,487
Wheatley, se till att få hit djuren.
352
00:36:28,587 --> 00:36:32,786
- Jag vill ha bonusen, vi tog den blå.
- För henne till mig först.
353
00:36:32,886 --> 00:36:34,939
Okej.
354
00:38:09,665 --> 00:38:12,569
Hallå, kan någon höra mig?
355
00:38:12,986 --> 00:38:16,745
Hallå, är det någon där?
Är det någon som hör oss?
356
00:38:18,027 --> 00:38:20,894
Jag har försökt med allt.
Den är låst.
357
00:38:20,994 --> 00:38:24,189
"Skaffa ett jobb och bli lite social."
Tack för det, farsan.
358
00:38:25,697 --> 00:38:27,749
Så där ja.
359
00:38:29,732 --> 00:38:33,769
Närhetsvarning.
Något närmar sig.
360
00:38:33,869 --> 00:38:35,974
Vart leder den där tunneln?
361
00:38:36,241 --> 00:38:38,613
Den går till resten av...
362
00:38:39,590 --> 00:38:41,611
...parken.
363
00:38:44,365 --> 00:38:49,675
- Det är T-rexen, Claire.
- Sluta, det är inte T-rexen.
364
00:38:51,345 --> 00:38:53,985
- Troligtvis.
- Troligtvis?
365
00:38:55,932 --> 00:38:59,557
Lava! Lava! Lava...
366
00:38:59,657 --> 00:39:01,945
Djupa andetag, Franklin...
367
00:39:17,331 --> 00:39:20,622
- Där ser du, det var ingen T-rex!
- Skulle det här vara bättre?!
368
00:39:31,721 --> 00:39:34,748
Claire, vad ska vi göra?
369
00:39:36,989 --> 00:39:39,878
Den sitter fast! Stol!
370
00:39:55,169 --> 00:39:57,421
Kom igen, vi drar!
371
00:39:58,574 --> 00:40:00,664
Kom igen, Franklin!
372
00:40:00,864 --> 00:40:03,213
Vi klarade det!
373
00:40:23,701 --> 00:40:26,300
Kom igen, kom igen, Claire!
374
00:40:29,996 --> 00:40:32,723
Ja! Gå, gå, gå!
375
00:40:44,416 --> 00:40:46,416
Claire...
376
00:40:46,921 --> 00:40:48,974
Herrejävlar!
377
00:40:59,859 --> 00:41:01,918
Spring!
378
00:41:02,999 --> 00:41:05,071
Spring!
379
00:41:06,289 --> 00:41:08,379
Spring!
380
00:42:19,826 --> 00:42:23,783
- In!
- På med säkerhetsbältet.
381
00:42:25,105 --> 00:42:27,106
Hoppa in!
382
00:43:45,709 --> 00:43:47,726
Owen!
383
00:44:39,590 --> 00:44:44,534
- Vi måste ta oss ut.
- Vi föll från klippavsatsen. Vi lever!
384
00:44:44,634 --> 00:44:46,956
Franklin, flytta dig!
385
00:44:48,137 --> 00:44:50,189
Nej, nej, nej!
386
00:44:51,168 --> 00:44:53,799
Claire, vi kommer sjunka,
det läcker in vatten!
387
00:44:56,237 --> 00:44:58,355
Vi måste ta oss ut!
388
00:45:00,890 --> 00:45:02,901
Franklin, se upp!
389
00:45:06,048 --> 00:45:08,050
Jag vill åka hem!
390
00:45:10,840 --> 00:45:14,205
- Owen!
- Owen?
391
00:45:17,140 --> 00:45:19,140
Flytta på dig!
392
00:45:23,391 --> 00:45:25,438
Nej, nej, nej!
393
00:45:29,344 --> 00:45:31,437
Owen!
394
00:45:34,222 --> 00:45:37,641
- Vart ska han?
- Det är ingen fara, få inte panik.
395
00:45:37,818 --> 00:45:41,598
Luften börjar ta slut.
Vi kommer inte klara oss, Claire.
396
00:45:41,898 --> 00:45:44,108
Ta ett djupt andetag.
397
00:46:53,843 --> 00:46:56,344
- Var är Zia?
- Vi blev lurade, de tog henne.
398
00:46:56,444 --> 00:46:59,457
- Hon är nog med Blue.
- Kan du fortfarande spåra dem?
399
00:47:01,436 --> 00:47:03,534
Inte längre.
400
00:47:04,550 --> 00:47:09,232
Det var en lögn...
De jävlarna, allt var en lögn!
401
00:47:23,536 --> 00:47:25,630
Inte allt.
402
00:47:35,869 --> 00:47:40,277
Sätt fart! Allt av värde ska med!
403
00:47:40,377 --> 00:47:42,396
Vad håller du på med?
404
00:47:42,496 --> 00:47:45,848
Spänn fast den så drar
vi ombord den. Sätt fart!
405
00:48:07,475 --> 00:48:13,170
Hallå, vänta! Stanna lastbilen!
406
00:48:15,841 --> 00:48:19,720
Hej, raring. Jag vet, jag vet.
407
00:48:29,226 --> 00:48:32,105
Det där kommer kännas när du vaknar.
408
00:48:32,876 --> 00:48:37,174
Ta bort vapnet!
Du riktar pipan rakt mot hennes huvud!
409
00:48:39,748 --> 00:48:41,754
De har Zia. De håller på att lasta på.
410
00:48:41,854 --> 00:48:44,172
De har redan dinosaurierna,
varför behövde de oss?
411
00:48:44,493 --> 00:48:47,531
De behövde spårningssystemet
för att fånga Blue.
412
00:48:47,903 --> 00:48:50,329
Där är hon, hon ser inte ut att må bra.
413
00:48:53,929 --> 00:48:57,333
- Vi måste ta oss ombord på båten.
- Vi kan väl stanna på klippan.
414
00:48:57,433 --> 00:49:01,771
- Det är båten eller lavan, Franklin.
- Okej, båten får det bli.
415
00:49:04,307 --> 00:49:07,429
Ombord på båten nu! Sätt fart!
416
00:49:15,488 --> 00:49:17,557
Mot lastbilen!
417
00:49:34,348 --> 00:49:37,879
- Franklin!
- Starta lastbilen.
418
00:49:38,241 --> 00:49:39,958
- Är du okej?
- Är jag död?
419
00:49:40,058 --> 00:49:42,150
Inte än, grabben.
420
00:49:54,170 --> 00:49:57,321
Räck mig din hand.
421
00:50:10,295 --> 00:50:12,359
Håll i er!
422
00:52:15,596 --> 00:52:19,615
Mr. Mills, ni har besök.
423
00:52:23,920 --> 00:52:28,456
Mr. Eversoll, det är en ära att få
träffa er personligen. Hur är det?
424
00:52:28,556 --> 00:52:32,833
- Ursäkta, men var är dinosaurierna?
- Dinosaurierna är på väg.
425
00:52:33,044 --> 00:52:35,529
Ska jag sälja de här istället?
426
00:52:35,629 --> 00:52:37,871
Oroa er inte, de är snart här.
427
00:52:37,971 --> 00:52:40,122
Jag jobbar inte med amatörer-
428
00:52:40,222 --> 00:52:42,637
-så jag kontaktar mina köpare
och blåser av det här.
429
00:52:42,737 --> 00:52:45,228
De kommer imorgon och dina
köpare kommer inte bli besvikna.
430
00:52:45,328 --> 00:52:48,976
Tro mig, oavsett deras intresse,
jordbruk, industri, nöjesjakt-
431
00:52:49,076 --> 00:52:52,077
-kommer vi ha något som passar dem.
Elva arter.
432
00:52:52,177 --> 00:52:55,245
Alla med unika
bio-farmaceutiska egenskaper.
433
00:52:55,345 --> 00:52:57,678
Jag värderar dem till
fyra miljoner per art.
434
00:52:58,124 --> 00:53:03,669
Fyra miljoner är ingenting där jag
kommer ifrån. Ni ödslar min tid.
435
00:53:03,769 --> 00:53:06,889
Har ni nånsin tjänat hundra
miljoner på en tisdag?
436
00:53:08,522 --> 00:53:14,003
Det här tillhör det förflutna.
Jag vill prata med er om framtiden.
437
00:53:14,786 --> 00:53:17,139
Ni får tio minuter.
438
00:53:18,766 --> 00:53:21,810
Poängen med att sälja
Isla Nublar-dinosaurierna-
439
00:53:21,910 --> 00:53:24,339
-var att finansiera våra
framtida operationer här.
440
00:53:24,439 --> 00:53:26,608
Det är pengar som ska växa.
441
00:53:26,808 --> 00:53:30,282
Man kan säga en övergång till
något mycket ambitiösare.
442
00:53:30,582 --> 00:53:32,900
Och mer lukrativt, antar jag.
443
00:53:33,000 --> 00:53:35,200
Vi har återaktiverat
de gamla anläggningarna-
444
00:53:35,300 --> 00:53:39,165
-uppdaterat teknologin och anställt
de främsta genetikforskarna i världen.
445
00:53:39,265 --> 00:53:41,583
Den här operationen har
planerats i flera år.
446
00:53:41,683 --> 00:53:44,532
Genetik är ett
outforskad område.
447
00:53:44,767 --> 00:53:48,160
Potentialen för tillväxt är
mycket större än vad ni tror.
448
00:53:50,569 --> 00:53:52,230
Den här vägen, tack.
449
00:53:52,363 --> 00:53:56,812
Om hela vår bedrövliga historia
har lärt oss en oåterkalleligt läxa-
450
00:53:56,912 --> 00:54:00,273
-så är det att människan
ofrånkomligt dras till krig.
451
00:54:00,373 --> 00:54:04,246
Och är villig att ta till alla
medel för att vinna det.
452
00:54:04,447 --> 00:54:08,207
- Ska ni bestycka dem?
- Djur har använts i krig i århundraden.
453
00:54:08,307 --> 00:54:12,066
Hästar, elefanter.
Ryssarna använde smittbärande råttor-
454
00:54:12,166 --> 00:54:14,266
-mot tyskarna vid Stalingrad.
455
00:54:14,366 --> 00:54:19,057
Våra genetiker har skapat en
avkomma till Henry Wus mästerverk.
456
00:54:19,299 --> 00:54:23,831
- Djuret som rev Jurassic World.
- Indominus Rex.
457
00:54:23,931 --> 00:54:27,605
Hennes DNA, hämtat från ön
innan den förstördes-
458
00:54:27,706 --> 00:54:31,805
-skapar grunden för en helt ny ras.
459
00:54:31,909 --> 00:54:35,429
Varenda ben och muskel är
skapad för att jaga och döda.
460
00:54:35,529 --> 00:54:39,893
Och tack vare Owens Gradys forskning
lyder den mänskliga kommandon.
461
00:54:40,484 --> 00:54:44,197
Vi kallar den Indoraptor.
462
00:54:50,826 --> 00:54:54,566
Farfar?
463
00:55:13,232 --> 00:55:17,041
- Farfar.
- Maisie, vad gör du uppe?
464
00:55:17,141 --> 00:55:19,993
Det var en man här idag med Mr. Mills.
465
00:55:20,093 --> 00:55:24,635
- Det handlade nog bara om fristaden.
- Jag hörde dem prata.
466
00:55:24,735 --> 00:55:28,091
De tänker sälja dinosaurierna.
De tänker ta hit dem.
467
00:55:28,638 --> 00:55:31,586
- Du måste missförstått...
- Jag vet vad jag hörde, farfar.
468
00:55:31,686 --> 00:55:36,503
Maisie, det är långt efter läggdags.
Vi pratar om det här imorgon.
469
00:55:36,603 --> 00:55:39,781
- Men...
- Maisie, jag reder ut det imorgon.
470
00:55:39,881 --> 00:55:41,923
Gå och lägg dig.
471
00:55:42,899 --> 00:55:45,925
- Godnatt.
- Godnatt, mitt hjärta.
472
00:56:15,430 --> 00:56:17,480
Herrejösses!
473
00:56:24,478 --> 00:56:27,014
Håll ut ett tag till.
474
00:56:27,114 --> 00:56:29,600
Herregud, ni lever!
475
00:56:33,587 --> 00:56:36,847
- Se vad de har gjort mot henne.
- Vilka är de här skitstövlarna?
476
00:56:36,947 --> 00:56:38,955
Djursmugglare.
Se hur de behandlar dem.
477
00:56:39,055 --> 00:56:41,259
De tänker inte ta dem till nån fristad,
de tänker sälja dem.
478
00:56:41,359 --> 00:56:44,036
- Blue behöver de till något annat.
- Som vad?
479
00:56:44,136 --> 00:56:46,706
Jag vet inte, men hon förblöder-
480
00:56:46,806 --> 00:56:50,357
-och jag har inte utrustning
för att hålla henne vid liv.
481
00:56:52,689 --> 00:56:56,868
Claire, kom hit.
Sätt handen här och håll trycket.
482
00:57:00,992 --> 00:57:04,080
Jag kan inte avlägsna kulan utan en
transfusion från ett annat djur.
483
00:57:04,180 --> 00:57:07,962
- Vem av er vet hur man hittar en ven?
- Jag har jobbat på Röda Korset.
484
00:57:08,162 --> 00:57:12,348
Toppen.
Franklin, avlös Claire.
485
00:57:12,448 --> 00:57:15,536
- Nej, nej, nej, nej...
- Franklin, nu!
486
00:57:17,390 --> 00:57:19,482
Håll trycket.
487
00:57:20,425 --> 00:57:24,842
Herregud. Är det i min mun?
Kom det i min mun?
488
00:57:25,139 --> 00:57:27,184
- Säkert?
- Du klarade dig.
489
00:57:27,313 --> 00:57:30,291
Alla djur borde vara sövda.
Hitta nån slags tetenuran.
490
00:57:30,392 --> 00:57:33,024
Deras blodtyp borde vara nära nog.
Leta efter köttätare-
491
00:57:33,124 --> 00:57:35,937
-med två eller tre fingrar.
Inte fler än tre.
492
00:57:37,358 --> 00:57:39,398
Jag tror det finns en ombord.
493
00:57:53,987 --> 00:57:56,062
Ni måste skämta.
494
00:58:12,580 --> 00:58:14,635
Hon är nedsövd.
495
00:58:19,385 --> 00:58:21,935
Okej, jag har hittat den. Kom hit.
496
00:58:22,135 --> 00:58:24,185
Okej.
497
00:58:29,870 --> 00:58:31,908
Är du okej?
498
00:58:32,237 --> 00:58:34,888
Jag är okej! Kom hit.
499
00:58:40,586 --> 00:58:43,294
- Du måste göra det.
- Jag kan inte, huden är för tjock-
500
00:58:43,394 --> 00:58:46,567
-jag måste ha båda händerna på venen.
Du måste göra det.
501
00:58:46,667 --> 00:58:50,451
- Jag når inte.
- Du får klättra upp ovanpå.
502
00:58:51,552 --> 00:58:53,692
Jag tänker inte klättra upp.
503
00:58:53,792 --> 00:58:55,850
Det är ingen fara.
Det är som att rida en tjur.
504
00:58:55,950 --> 00:58:58,881
Rida en tjur?
Jag är inte uppfödd på nån rodeo!
505
00:58:58,981 --> 00:59:03,931
Hon sover just nu men hon kan vakna
när som helst, så klättra upp nu.
506
00:59:04,131 --> 00:59:06,619
Herregud vad hon stinker!
507
00:59:20,308 --> 00:59:24,267
Bra jobbat.
Du får det att se fullt normalt ut.
508
00:59:26,632 --> 00:59:29,811
Du måste trycka in den,
det är riktigt tjock hud.
509
00:59:30,069 --> 00:59:33,850
Redo? Ett, två...
510
00:59:36,485 --> 00:59:38,485
Owen!
511
00:59:46,450 --> 00:59:48,579
Det fungerar.
512
00:59:52,373 --> 00:59:54,808
- Dörren där är öppen.
- Jag fixar det.
513
01:00:13,081 --> 01:00:15,130
Gallren!
514
01:00:15,409 --> 01:00:17,568
Jag kommer igenom, kom!
515
01:00:30,610 --> 01:00:32,630
Hoppa, Owen!
516
01:00:38,643 --> 01:00:41,143
Owen, hoppa nu!
517
01:00:50,487 --> 01:00:52,513
Såg du det där?
518
01:00:54,155 --> 01:00:56,512
Snälla, säg att du fick med blodet.
519
01:02:20,394 --> 01:02:22,938
Det här är Delta,
hon är en av theropoderna-
520
01:02:23,038 --> 01:02:25,057
-som överlevde andra gruppen.
521
01:02:25,158 --> 01:02:29,238
Kolla på det här. Om jag visar
något som helst tecken på svaghet...
522
01:02:34,823 --> 01:02:36,371
Såg ni?
523
01:02:36,571 --> 01:02:40,610
Dag 176. Blue uppvisar en
enastående följsamhet.
524
01:02:40,956 --> 01:02:43,267
Här är jag med Blue.
525
01:02:43,767 --> 01:02:46,398
Hon är en theropod från den nya gruppen.
526
01:02:46,723 --> 01:02:49,815
Om jag visar något som
helst tecken på svaghet...
527
01:03:02,987 --> 01:03:05,036
Hallå.
528
01:03:05,295 --> 01:03:07,319
Jag är okej.
529
01:03:07,745 --> 01:03:10,553
Hon är ganska speciell.
530
01:03:22,177 --> 01:03:27,341
Blue uppvisar tecken på
intresse, omsorg-
531
01:03:27,441 --> 01:03:30,607
-hyperintelligens, kognitiv vänskap.
532
01:03:30,807 --> 01:03:32,891
Ser ni?
533
01:03:33,879 --> 01:03:36,863
Hon lutar på huvudet,
hon leker med oss.
534
01:03:37,032 --> 01:03:39,515
Ökad ögonaktivitet, hon är nyfiken.
535
01:03:39,912 --> 01:03:41,990
Hon visar empati.
536
01:03:42,543 --> 01:03:45,880
Jag gör ett snitt på benet
för att avlägsna kulan.
537
01:03:50,318 --> 01:03:52,648
Det är mycket muskelvävnad.
538
01:04:25,220 --> 01:04:27,235
Hon kommer att klara sig.
539
01:04:33,240 --> 01:04:35,326
Blue är nyckeln.
540
01:04:37,030 --> 01:04:40,605
Har man Blue kan man få
raptorerna att göra vad som helst.
541
01:04:40,805 --> 01:04:43,270
- Är du säker på att hon överlever?
- Om hon dör har vi blodproverna.
542
01:04:43,370 --> 01:04:47,076
Nej, det räcker inte.
Raptorn är beteendelärande ras.
543
01:04:47,176 --> 01:04:50,321
- Vi behöver henne i bra skick.
- Jag sköt den inte, för fan.
544
01:04:50,421 --> 01:04:52,645
Vad vill du att jag ska göra?
545
01:04:52,903 --> 01:04:56,697
Du har inte den blekaste aning
om vad jag gör här.
546
01:04:56,818 --> 01:05:01,067
Inser du hur komplicerat det är
att skapa en helt ny livsfom?
547
01:05:01,167 --> 01:05:04,562
Nej, men jag inser hur komplicerat
det är att betala för det, okej?
548
01:05:04,662 --> 01:05:08,362
Alla era pengar är bortkastade om
inte Blue kommer hit i bra skick.
549
01:05:08,462 --> 01:05:10,943
För att nästa iteration
ska kunna kontrolleras-
550
01:05:11,043 --> 01:05:14,535
-måste den skapa ett familjärt band
med nära besläktad genetisk länk.
551
01:05:14,635 --> 01:05:16,824
- På engelska, Henry.
- Den behöver en mor!
552
01:05:19,102 --> 01:05:23,186
Blues DNA kommer bli en del av
nästa Indoraptors sammansättning.
553
01:05:23,286 --> 01:05:26,110
Så den blir genetiskt kodad
att känna av hennes auktoritet-
554
01:05:26,210 --> 01:05:31,292
-och anta hennes karaktärsdrag. Empati,
lydnad, allt din prototyp saknar.
555
01:05:31,392 --> 01:05:35,252
- Okej, hur lång tid kommer det ta?
- Det här är inget sprintlopp.
556
01:05:35,352 --> 01:05:38,091
- Det är ett maraton.
- Maraton låter dyrt.
557
01:05:38,191 --> 01:05:41,164
Dessutom börjar tiden ta slut och det
gör snart mitt tålamod också, Henry.
558
01:05:41,264 --> 01:05:44,527
Ni måste förstå att det här
är outforskad terräng.
559
01:05:44,627 --> 01:05:48,507
En varg är knappt skiljbar från
en bulldog, genetiskt sett.
560
01:05:48,607 --> 01:05:51,469
Men inom den grå zonen...
561
01:05:52,618 --> 01:05:54,468
...finns konsten.
562
01:05:54,571 --> 01:05:58,037
Bespara mig poesin, Henry.
Kan du göra det?
563
01:05:58,137 --> 01:06:01,626
- Ja, det kan jag.
- Men gör det då!
564
01:06:01,726 --> 01:06:05,737
- Tack.
- Herregud, vilken plåga du är.
565
01:06:19,357 --> 01:06:21,426
Maisie!
566
01:06:24,796 --> 01:06:27,586
Vad är det där?
567
01:06:34,901 --> 01:06:37,599
Håll henne där inne
och håll dörren låst.
568
01:06:37,999 --> 01:06:40,653
- Vill ni hålla henne inlåst?
- Det är precist vad jag vill.
569
01:06:40,753 --> 01:06:42,960
Sir Benjamin vill träffa er på en gång.
570
01:06:46,128 --> 01:06:48,262
Jag tror det är viktigt.
571
01:07:27,111 --> 01:07:29,546
- Vi är framme.
- Var?
572
01:07:34,181 --> 01:07:37,241
- Har hon någon puls?
- Ja, har du?
573
01:07:37,341 --> 01:07:42,864
- Vi behöver blodprov.
- Inte mitt jobb, gör det själva.
574
01:07:46,177 --> 01:07:48,243
Vilken hemsk kvinna.
575
01:07:57,082 --> 01:07:59,130
Hallå!
576
01:07:59,396 --> 01:08:01,804
- Vad fan är det som pågår?
- Jag...
577
01:08:02,149 --> 01:08:04,370
Jag behövde lite hjälp,
han erbjöd sig frivilligt.
578
01:08:04,470 --> 01:08:07,539
Är du matros?
Vi ska lasta av, följ med mig.
579
01:08:07,639 --> 01:08:12,612
- Betyder det att vi går av skeppet?
- Lasta av brukar betyda det, sätt fart!
580
01:08:13,936 --> 01:08:18,163
- Helvete.
- Åh, nej. Han kommer inte klara sig.
581
01:08:18,562 --> 01:08:21,197
- Vi måste hjälpa honom.
- Stanna här, jag hämtar honom.
582
01:08:22,619 --> 01:08:24,911
Vi hinner inte, kom.
583
01:08:40,350 --> 01:08:42,400
Kör!
584
01:08:42,881 --> 01:08:46,572
- Vart för de dem?
- Det får vi snart reda på.
585
01:08:58,499 --> 01:09:00,499
Kom igen, tjejen.
586
01:09:06,739 --> 01:09:08,126
Ja!
587
01:09:15,755 --> 01:09:17,793
Är det Lockwoods gods?
588
01:09:19,398 --> 01:09:21,946
Då måste han ha ett stort jävla garage.
589
01:10:07,674 --> 01:10:10,677
Trodde du verkligen att du skulle
komma undan med det?
590
01:10:11,938 --> 01:10:15,674
- I mitt eget hus.
- Ni gav mig uppdraget-
591
01:10:15,800 --> 01:10:19,248
-att lotsa er förmögenhet
in i framtiden.
592
01:10:19,404 --> 01:10:22,196
- Det är det jag har gjort.
- Fan ta er!
593
01:10:25,256 --> 01:10:30,293
Ta upp telefonen.
Jag vill att du ringer polisen.
594
01:10:30,800 --> 01:10:34,256
Det är lättare om du får berätta själv.
595
01:10:35,765 --> 01:10:38,071
Som ni vill, sir.
596
01:10:44,753 --> 01:10:48,905
Vet ni, jag har funderat lite.
John Hammond hade rätt.
597
01:10:49,438 --> 01:10:52,776
Det var något oheligt ni gjorde.
598
01:10:56,202 --> 01:10:59,610
Jag är väl inte den enda
med skuld här, sir?
599
01:11:18,164 --> 01:11:20,164
Du.
600
01:11:21,449 --> 01:11:25,042
Vi åker till stan, kallar på kavalleriet
och får ett slut på det här.
601
01:11:29,652 --> 01:11:34,633
Hej. Ni skulle stannat på ön.
Bättre odds där.
602
01:11:45,953 --> 01:11:48,091
Hej, Claire.
603
01:11:48,884 --> 01:11:53,601
Jag kommer bara för att be om ursäkt.
Jag ville inte dra in dig i det här-
604
01:11:53,701 --> 01:11:56,612
-men det var det enda sättet
för oss att få tag i raptorn.
605
01:11:57,012 --> 01:11:59,062
Och vi behövde den.
606
01:12:01,169 --> 01:12:04,194
Så det här är allt?
607
01:12:04,294 --> 01:12:07,814
Du är en smart kille som kunnat
starta en stiftelse och botat cancer-
608
01:12:07,914 --> 01:12:11,242
-men istället så... Vad?
609
01:12:12,424 --> 01:12:14,838
- Så säljer du utrotningshotade arter?
- Jag räddar de här djuren.
610
01:12:14,938 --> 01:12:17,091
Du svek en döende man för pengar.
611
01:12:17,191 --> 01:12:21,246
Claire, jag beundrar din idealism,
men vi har båda utnyttjat de här djuren.
612
01:12:21,346 --> 01:12:24,345
- Jag kan i alla fall erkänna det.
- Jag har aldrig...
613
01:12:24,445 --> 01:12:28,107
Du godkände skapandet av Indominus Rex.
614
01:12:28,691 --> 01:12:32,658
Du utnyttjade en levande
varelse i en bur för pengar.
615
01:12:32,758 --> 01:12:35,588
Vad är det för skillnad?
- Och du då?
616
01:12:35,690 --> 01:12:38,236
Mannen som bevisade att
raptorer kan följa order.
617
01:12:38,336 --> 01:12:41,240
Tänkte du aldrig på användnings-
området för din forskning, Owen?
618
01:12:41,359 --> 01:12:44,243
Hur många miljoner ett dresserat
rovdjur kunde vara värt?
619
01:12:47,008 --> 01:12:51,426
Ni två är föräldrar till
den nya världen.
620
01:12:53,961 --> 01:12:56,498
- Släpp honom.
- Owen.
621
01:12:56,598 --> 01:12:59,247
- Jag tror jag ska bryta av den.
- Släpp honom.
622
01:13:03,353 --> 01:13:05,403
Claire, det är...
623
01:13:13,021 --> 01:13:15,166
Vad ska vi göra med dem?
624
01:13:15,266 --> 01:13:19,886
Såvitt alla andra vet,
så brann de upp på ön.
625
01:13:37,472 --> 01:13:41,224
- Nu är alla på plats.
- Uppfattat.
626
01:14:07,688 --> 01:14:11,894
- God kväll.
- God kväll. Välkomna.
627
01:14:13,294 --> 01:14:17,894
De killarna är utvecklare på
Darius Pharmaceuticals.
628
01:14:18,060 --> 01:14:23,014
Killen i skägget är ombud för
Gregor Aldrich. Slovensk vapenhandlare.
629
01:14:57,891 --> 01:15:01,169
Han vill bara ha köttätare.
Två stycken.
630
01:15:01,269 --> 01:15:04,272
Det verkar som Lockwood
kommer få en riktigt bra kväll.
631
01:15:04,472 --> 01:15:08,412
- Gör han oss sällskap?
- Det tvivlar jag på.
632
01:15:20,842 --> 01:15:22,928
Farfar?
633
01:15:29,667 --> 01:15:31,685
Farfar?
634
01:15:32,090 --> 01:15:34,187
Farfar, vakna.
635
01:15:35,335 --> 01:15:37,335
Farfar?
636
01:15:37,994 --> 01:15:40,863
Farfar, vakna!
637
01:15:41,622 --> 01:15:43,657
Iris!
638
01:15:56,243 --> 01:15:58,325
Iris!
639
01:16:00,448 --> 01:16:02,491
Det är över.
640
01:16:05,265 --> 01:16:07,359
Vilken tragedi.
641
01:16:10,816 --> 01:16:15,206
Jag antar att nu när han är borta,
lär väl ni söka er vidare.
642
01:16:15,306 --> 01:16:17,363
Nej.
643
01:16:17,580 --> 01:16:19,746
Maisie behöver mig.
644
01:16:21,014 --> 01:16:23,796
Jag är hennes förmyndare nu.
645
01:16:24,539 --> 01:16:27,487
Vad hon behöver angår inte er längre.
646
01:16:28,215 --> 01:16:31,076
Du förstår inte henne som jag gör.
647
01:16:31,921 --> 01:16:34,062
Jag förstår hennes värde.
648
01:16:35,450 --> 01:16:37,451
Men jag har uppfostrat henne.
649
01:16:37,725 --> 01:16:40,633
Jag uppfostrade båda två.
650
01:16:44,585 --> 01:16:46,860
- Snälla, Mr. Mills.
- Adjö, Iris.
651
01:17:27,191 --> 01:17:31,421
Minns du första gången
du såg en dinosaurie?
652
01:17:33,375 --> 01:17:37,746
Första gången man ser dem
är som ett mirakel.
653
01:17:38,004 --> 01:17:40,905
Man läser om dem i böcker,
man ser benen på museer-
654
01:17:41,005 --> 01:17:45,400
-men man tror inte riktigt på dem.
De är som myter.
655
01:17:46,222 --> 01:17:51,568
Men så ser man den första levande...
656
01:17:55,919 --> 01:17:58,050
Det här är inte ditt fel.
657
01:17:58,617 --> 01:18:00,954
- Men det är det.
- Nej.
658
01:18:02,761 --> 01:18:04,967
Det här är mitt fel.
659
01:18:06,765 --> 01:18:08,977
Jag visade dem vägen.
660
01:18:11,392 --> 01:18:15,720
Du och jag kommer ha massor med
tid att prata om det här sen.
661
01:18:15,820 --> 01:18:18,549
- Om det blir nåt sen.
- Det kommer det bli.
662
01:18:20,770 --> 01:18:23,123
Jag har en stuga att bygga klart.
663
01:18:31,392 --> 01:18:33,472
Vad var det?
664
01:18:36,594 --> 01:18:40,033
Ser man på, kolla vem som har vaknat.
665
01:18:50,266 --> 01:18:52,329
Nu ska vi härifrån.
666
01:18:53,370 --> 01:18:57,555
Välkomna, mina damer och herrar-
667
01:18:57,655 --> 01:19:01,128
-till denna extraordinära kväll.
668
01:19:01,228 --> 01:19:05,747
Låt oss börja med objekt nummer ett.
669
01:19:06,171 --> 01:19:08,586
En Ankylosaurus.
670
01:19:09,955 --> 01:19:14,999
Det är en växtätande fyrfoting.
Sen Krita-period.
671
01:19:15,101 --> 01:19:18,940
Det här är en av de största
pansarklädda dinosaurierna.
672
01:19:19,174 --> 01:19:24,029
Kallas "en levande stridsvagn"
av paleontologer.
673
01:19:29,617 --> 01:19:32,432
- Vad gör du?
- Rymmer.
674
01:19:32,565 --> 01:19:34,972
- Är du säker på det här?
- Nix.
675
01:19:37,219 --> 01:19:40,136
Jag har fyra miljoner dollar,
någon som bjuder fem?
676
01:19:40,254 --> 01:19:43,781
- Fem!
- Fem miljoner. Får jag höra sex?
677
01:19:44,009 --> 01:19:46,513
Sex miljoner, tack.
Någon som bjuder mer än sex?
678
01:19:46,614 --> 01:19:50,573
Sju miljoner. Åtta miljoner.
Nio miljoner via telefon.
679
01:19:50,673 --> 01:19:53,386
- Hör jag ett bud på tio?
- Tio!
680
01:19:53,487 --> 01:19:56,450
Tio miljoner. Första, andra...
681
01:19:56,724 --> 01:20:02,009
Såld till herrn från Indonesien!
Gratulerar.
682
01:20:06,435 --> 01:20:09,477
Objekt nummer två,
mina damer och herrar.
683
01:20:10,236 --> 01:20:13,192
En ung Allosaurus.
684
01:20:14,915 --> 01:20:18,844
Ett vildsint och aggressivt rovdjur.
685
01:20:22,098 --> 01:20:23,247
Såld!
686
01:20:23,740 --> 01:20:25,030
Såld!
687
01:20:25,906 --> 01:20:27,258
Såld!
688
01:20:29,755 --> 01:20:33,026
Underbart. Underbar budgivning.
689
01:21:01,669 --> 01:21:03,269
Okej.
690
01:21:03,523 --> 01:21:06,667
Hallå där, titta på mig!
691
01:21:07,496 --> 01:21:11,925
Hallå! Titta på mig.
Okej, så där ja.
692
01:21:30,259 --> 01:21:32,281
Varsågod.
693
01:21:40,307 --> 01:21:43,976
Hallå, vänta! Snälla, vänta!
694
01:21:48,500 --> 01:21:50,993
Det är Lockwoods barnbarn.
695
01:21:51,901 --> 01:21:56,288
Hej, tjejen. Kan du komma ut därifrån?
696
01:22:00,424 --> 01:22:02,433
Minns du mig?
697
01:22:05,819 --> 01:22:08,508
Jag heter Claire, vad heter du?
698
01:22:09,150 --> 01:22:13,294
- Maisie. Maisie Lockwood.
- Maisie.
699
01:22:13,394 --> 01:22:16,303
Det här är min vän, Owen.
700
01:22:17,327 --> 01:22:21,724
Jag såg dig med
velociraptorerna och Blue.
701
01:22:21,824 --> 01:22:23,854
Jaså?
702
01:22:26,645 --> 01:22:28,672
Gillar du dinosaurier?
703
01:22:29,913 --> 01:22:35,330
Jag med. Kom ner därifrån så berättar
jag allt du vill veta om Blue.
704
01:22:35,854 --> 01:22:37,943
Låter det bra?
705
01:22:38,459 --> 01:22:41,297
Okej, kom.
706
01:22:50,227 --> 01:22:53,839
Raring, vi behöver hjälp
med att hitta din farfar.
707
01:22:53,939 --> 01:22:57,404
- Kan du föra oss till honom?
- Nej.
708
01:22:57,725 --> 01:23:00,121
Så du tog dig ner hit alldeles själv?
709
01:23:00,221 --> 01:23:03,794
Modig unge.
Du ser ut att behöva en vän.
710
01:23:04,498 --> 01:23:06,520
Han är borta!
711
01:23:10,463 --> 01:23:16,461
Hör på här, vi ska leta reda på
våra vänner och sen sticka härifrån.
712
01:23:16,561 --> 01:23:20,643
- Vill du följa med oss?
- Vi kan också behöva en vän.
713
01:23:36,723 --> 01:23:42,666
Och nu, mina damer och herrar,
när vi avverkat halva kvällen-
714
01:23:43,619 --> 01:23:50,234
-vill vi erbjuda en överraskning
till våra kräsna köpare.
715
01:23:50,708 --> 01:23:53,111
Ikväll ska vi förhandsvisa-
716
01:23:53,260 --> 01:23:56,715
-en ny resurs som vi har utvecklat.
717
01:23:57,310 --> 01:24:01,952
En framtidsvarelse gjord
från delar av det förflutna.
718
01:24:03,735 --> 01:24:06,510
Mina damer och herrar,
ett varningens finger.
719
01:24:06,667 --> 01:24:10,739
Det är den perfekta sammansättningen
av de två farligaste djuren-
720
01:24:10,840 --> 01:24:13,640
-som någonsin vandrat på Jorden.
721
01:24:13,800 --> 01:24:17,808
Vi kallar den Indoraptorn.
722
01:24:39,759 --> 01:24:44,698
Det perfekta vapnet för den
moderna tidsåldern. Byggd för strid.
723
01:24:44,798 --> 01:24:48,780
Med fler stidsförmågor än
någon mänsklig soldat.
724
01:24:48,880 --> 01:24:50,979
Vad är det där för sak?
725
01:25:07,135 --> 01:25:11,087
De har skapat den.
Mr. Mills och den andre mannen.
726
01:25:11,187 --> 01:25:14,472
- Vilken man?
- Han.
727
01:25:14,572 --> 01:25:17,132
Skapad av Mr. Henry Wu.
728
01:25:17,332 --> 01:25:20,909
Med en intelligenskvot
likvärdig Velociraptorns.
729
01:25:21,009 --> 01:25:24,459
Bio-specifikationerna
innefattar hyperkänsligt luktsinne-
730
01:25:24,559 --> 01:25:28,942
-samt att den är tränad att följa ett
laserstyrt målsökningssystem.
731
01:25:29,042 --> 01:25:34,016
Som möjliggör att den kan särskilja
och spåra byten i komplexa miljöer.
732
01:25:34,116 --> 01:25:36,162
Voila!
733
01:25:41,911 --> 01:25:45,360
Först markerar lasern målet.
734
01:25:47,627 --> 01:25:52,941
Väl låst utlöser den
aukustiska signalen attacken.
735
01:25:59,048 --> 01:26:01,864
Det här djuret är hänsynslöst.
736
01:26:02,064 --> 01:26:05,353
Men den modifieras fortfarande.
737
01:26:05,453 --> 01:26:07,680
20 miljoner!
738
01:26:10,057 --> 01:26:13,979
Nej, det här är en prototyp.
Den är inte till salu.
739
01:26:14,079 --> 01:26:19,478
- 21!
- Det är en prototyp, men...
740
01:26:20,647 --> 01:26:22,689
23!
741
01:26:23,656 --> 01:26:25,722
24!
742
01:26:27,309 --> 01:26:29,309
24 miljoner dollar.
743
01:26:29,409 --> 01:26:33,450
- 25 miljoner!
- Hör jag 26?
744
01:26:33,650 --> 01:26:36,035
Den där saken får inte lämna byggnaden.
745
01:26:36,135 --> 01:26:40,048
- 26!
- Nån som bjuder över 26?
746
01:26:40,148 --> 01:26:42,175
Vad gör ni?
Det här djuret är inte till salu.
747
01:26:42,275 --> 01:26:45,711
- Jag skapar en efterfrågan.
- Han är bara en prototyp.
748
01:26:45,811 --> 01:26:50,936
Den prototypen är värd
28 miljoner dollar just nu.
749
01:26:51,273 --> 01:26:55,356
- Ta det lugnt, vi gör fler.
- Det kommer de också göra.
750
01:27:17,249 --> 01:27:21,369
Hej, kompis.
Tänker du på samma som mig?
751
01:27:23,044 --> 01:27:28,354
Första, andra...
såld till vår ryska vän!
752
01:27:29,713 --> 01:27:34,858
Gratulerar till köpet
av detta magnifika djur.
753
01:28:43,031 --> 01:28:45,291
Se till att få ut den!
754
01:29:37,033 --> 01:29:40,874
Mills! Mills, var är du?
755
01:29:41,483 --> 01:29:43,554
Jag vill ha min bonus.
756
01:29:49,867 --> 01:29:53,394
Herrejävlar! Vad är du för något?
757
01:29:54,019 --> 01:29:56,615
Dig såg jag inte på ön.
758
01:30:14,380 --> 01:30:16,655
Du var mig en tuffing.
759
01:30:49,161 --> 01:30:51,873
Ser man på.
760
01:30:52,732 --> 01:30:57,502
Du var en häftig sak
med väldigt fina tänder.
761
01:30:58,831 --> 01:31:02,130
Den här blir en perfekt
mittpunkt i mitt halsband.
762
01:31:20,934 --> 01:31:22,960
Gapa stort.
763
01:32:16,529 --> 01:32:18,563
Flytta på dig!
764
01:33:04,027 --> 01:33:06,065
Låt bli!
765
01:33:08,589 --> 01:33:11,033
Ni två förtjänar varandra.
766
01:33:11,442 --> 01:33:15,340
- Maisie, följ med mig.
- Du har fått dina pengar, gå bara.
767
01:33:15,657 --> 01:33:18,405
- Vad ska ni göra?
- Vi tänker stoppa det här.
768
01:33:18,726 --> 01:33:20,770
- Alltihop!
- Hur?
769
01:33:21,020 --> 01:33:23,602
Ska ni vrida tillbaka tiden till innan
Hammond beslutade sig för att leka Gud?
770
01:33:23,702 --> 01:33:26,000
- Ni kan inte få det ogjort!
- Vi måste försöka.
771
01:33:26,100 --> 01:33:28,849
Det är för sent. Kom nu, Maisie.
772
01:33:31,859 --> 01:33:35,566
Så ni ska ta hand om henne nu?
773
01:33:36,545 --> 01:33:38,717
Ni har ingen aning om vad hon är.
774
01:33:39,773 --> 01:33:43,065
Vad tror ni drev
Hammond och Lockwood isär?
775
01:33:43,198 --> 01:33:46,786
Lockwood har aldrig haft något barnbarn.
776
01:33:47,343 --> 01:33:49,867
Han ville bara få tillbaka sin dotter.
777
01:33:51,877 --> 01:33:54,514
Och han hade teknologin.
778
01:33:54,830 --> 01:33:57,168
Han skapade en ny.
779
01:33:58,499 --> 01:34:00,539
Han återskapade henne.
780
01:34:03,684 --> 01:34:05,696
Gå, gå!
781
01:34:10,354 --> 01:34:12,422
Kom igen!
782
01:34:27,462 --> 01:34:30,738
Ge det här till Mills. Var försiktig,
det är extremt värdefullt.
783
01:34:30,838 --> 01:34:33,226
Du, jag behöver blodprov från raptorn.
784
01:34:34,030 --> 01:34:40,310
Stå inte bara där som en idiot,
ge mig 50 mg karfentanil och ett kit!
785
01:34:41,092 --> 01:34:43,127
Kom igen.
786
01:34:43,734 --> 01:34:46,580
Jag behöver den här raptorns blod.
787
01:34:46,885 --> 01:34:48,935
Visst, varsågod.
788
01:34:49,035 --> 01:34:51,195
Var är kitet?
789
01:34:51,295 --> 01:34:54,629
Lyssna nu på mig,
det är bäst för dig att du samarbetar.
790
01:34:54,729 --> 01:34:57,222
För jag ska ha det där blodet,
med eller utan din hjälp.
791
01:34:57,322 --> 01:35:01,398
- Blodet är kontaminerat.
- Jag har skapat det här djuret.
792
01:35:01,595 --> 01:35:04,872
Det är rent. Varenda cell i
hennes kropp har skapats-
793
01:35:04,972 --> 01:35:08,694
-i en strikt kontrollerad miljö.
794
01:35:09,191 --> 01:35:13,914
Ja, men jag gav en blodtransfusion från
en T-rex, så det är en röra där inne.
795
01:35:14,014 --> 01:35:16,053
Vad gjorde du?
796
01:35:17,045 --> 01:35:19,069
Franklin, vad gör du?
797
01:35:19,660 --> 01:35:21,665
Räddar ditt liv.
798
01:35:27,115 --> 01:35:29,213
Stanna!
799
01:35:30,345 --> 01:35:32,381
Rör er inte.
800
01:35:36,918 --> 01:35:39,978
Gå bort från buren, nu.
801
01:36:16,130 --> 01:36:18,142
Spring!
802
01:36:34,093 --> 01:36:37,792
VÄTECYANID UPPTÄCKT
803
01:38:21,995 --> 01:38:23,996
Spring!
804
01:39:36,121 --> 01:39:38,798
KONTROLLPANEL LAMPOR
805
01:39:39,536 --> 01:39:40,699
SYSTEMAVSTÄNGNING
806
01:39:48,229 --> 01:39:51,215
- Ser du?
- Det är vätecyanid.
807
01:39:51,315 --> 01:39:54,533
Om det når burarna dör alla.
808
01:39:55,623 --> 01:39:59,650
- Ventilationsystemet är avstängt.
- Kan du få igång det?
809
01:40:32,294 --> 01:40:35,080
Servern svarar inte.
Jag måste starta om hela systemet.
810
01:40:35,180 --> 01:40:37,477
- Starta om det då.
- Jag försöker.
811
01:40:57,443 --> 01:41:00,002
- Franklin, vi har ont om tid.
- Jag vet, jag vet.
812
01:41:00,102 --> 01:41:02,128
Okej.
813
01:42:40,995 --> 01:42:44,468
Det är ingen fara, håll tryck på det.
Titta inte på det, titta på mig.
814
01:42:44,568 --> 01:42:47,258
- Du måste leta reda på henne.
- Jag kan inte lämna dig här.
815
01:42:51,760 --> 01:42:54,989
Gå, jag klarar mig. Spring!
816
01:45:24,010 --> 01:45:26,121
Maisie, ligg ner!
817
01:46:30,453 --> 01:46:34,074
Följ mig, jag kan en väg på andra sidan.
818
01:46:36,710 --> 01:46:38,739
Kom igen.
819
01:46:40,480 --> 01:46:42,574
Kom igen!
820
01:46:58,397 --> 01:47:00,443
Den vägen!
821
01:47:32,927 --> 01:47:35,017
Jag har dig.
822
01:47:47,275 --> 01:47:49,352
Hallå!
823
01:49:43,586 --> 01:49:45,600
Vad i helvete?
824
01:49:47,588 --> 01:49:49,651
Hallå!
825
01:49:50,902 --> 01:49:53,724
Hej, är ni okej?
826
01:49:55,600 --> 01:49:58,438
- Ja, ni då?
- Nix!
827
01:49:58,736 --> 01:50:02,239
Vi har ett problem där nere.
Ni måste komma och titta.
828
01:50:32,220 --> 01:50:36,196
- De dör.
- Explosionen skadade ventilationen.
829
01:50:36,296 --> 01:50:38,813
Vi har gjort allt vi kan.
830
01:50:41,091 --> 01:50:43,277
Jag kan öppna grindarna härifrån.
831
01:50:44,201 --> 01:50:46,889
Claire, var försiktig.
832
01:50:47,248 --> 01:50:49,665
Vi är inte på nån ö längre.
833
01:51:36,568 --> 01:51:39,187
ÖPPNING YTTRE PORTAR
834
01:51:45,166 --> 01:51:49,827
Claire, trycker du på knappen
finns det ingen återvändo.
835
01:51:54,553 --> 01:51:56,647
Jag kan inte låta dem dö.
836
01:52:46,574 --> 01:52:48,640
Jag var tvungen.
837
01:52:49,092 --> 01:52:53,099
De är levande varelser.
Som mig.
838
01:55:05,874 --> 01:55:08,758
- Hej, tjejen.
- Owen...
839
01:55:10,909 --> 01:55:14,052
Det är ingen fara,
hon gör oss inte illa.
840
01:55:44,538 --> 01:55:46,951
Blue, följ med mig.
841
01:55:52,007 --> 01:55:55,095
Vi tar dig till ett tryggt ställe, okej?
842
01:56:35,717 --> 01:56:38,484
Hur många gånger behöver ni se bevisen?
843
01:56:38,817 --> 01:56:41,734
Hur många gånger
måste jag upprepa det?
844
01:56:42,699 --> 01:56:45,764
Vi orsakar vår egen utrotning.
845
01:56:45,909 --> 01:56:48,645
Alltför många gränser har överskridits.
846
01:56:49,095 --> 01:56:52,873
Och vårt hem har
blivit grundligt förgiftat av-
847
01:56:52,973 --> 01:56:58,236
-girighet och politiskt
storhetsvansinne.
848
01:56:58,831 --> 01:57:01,284
Genetikens kraft har nu släppts lös.
849
01:57:01,384 --> 01:57:04,235
Och naturligtvis kommer
det leda till katastrof.
850
01:57:04,335 --> 01:57:08,534
Den här förändringen var oundviklig från
stunden vi återinförde dinosaurierna.
851
01:57:09,779 --> 01:57:12,031
Vi intalar oss att
plötslig förändring är-
852
01:57:12,131 --> 01:57:16,534
-något som bryter det normala,
som en bilolycka.
853
01:57:16,962 --> 01:57:19,558
Eller något som är bortom vår kontroll,
som en dödlig sjukdom.
854
01:57:19,658 --> 01:57:23,490
Vi ser inte plötsliga,
radikala, irrationella förändringar-
855
01:57:23,590 --> 01:57:26,977
-som något som tillhör vår existens.
856
01:57:27,299 --> 01:57:32,928
Men jag kan försäkra er om
att det är så. Och det sker nu.
857
01:57:35,547 --> 01:57:40,067
Människor och dinosaurier
blir nu tvungna att samexistera.
858
01:57:43,062 --> 01:57:46,071
De här varelserna fanns här före oss.
859
01:57:46,633 --> 01:57:49,988
Och om vi inte aktar oss kommer
de vara ensamma kvar här.
860
01:57:55,406 --> 01:57:59,277
Vi måste anpassa oss till nya hot
vi inte ens kan föreställa oss.
861
01:58:05,182 --> 01:58:07,589
Vi har gått in i en ny tidsålder.
862
01:58:08,794 --> 01:58:11,610
Välkomna till Jurassic World.
863
01:58:28,733 --> 01:58:33,733
Text av StoraStyggaVargen.