1 00:01:48,269 --> 00:01:53,835 ISLA NUBLAR 190 KM VÄSTER OM COSTA RICA 2 00:02:16,190 --> 00:02:21,673 Slappna av, allt här inne är dött vid det här laget. 3 00:02:41,169 --> 00:02:46,224 Där är hon. Indominus Rex. 4 00:03:26,554 --> 00:03:28,988 Prov inhämtat och på väg upp till ytan. 5 00:03:29,088 --> 00:03:31,800 Uppfattat. - Air One, ni är klara att lyfta. 6 00:03:31,900 --> 00:03:33,928 - Börja spårning. - Uppfattat. 7 00:03:34,028 --> 00:03:36,037 Påbörjar spårning. 8 00:03:46,490 --> 00:03:49,783 Land One, föremålet är säkrat. Vi har det vi kom för. 9 00:03:49,883 --> 00:03:52,064 Vi kommer och hämtar dig, stäng portarna. 10 00:03:52,409 --> 00:03:55,023 Marine One, jag måste stänga portarna. Stick ut därifrån. 11 00:03:55,123 --> 00:03:57,773 Uppfattat. Vi tar oss ut. 12 00:04:16,704 --> 00:04:19,677 Marine One, jag måste stänga portarna. Bekräfta att ni är ute. 13 00:04:19,777 --> 00:04:23,069 - Hör ni mig, är ni ute? - Marine One? 14 00:04:24,141 --> 00:04:26,892 Grabbar, vad är det där? 15 00:04:30,190 --> 00:04:32,950 Marine One, jag stänger portarna. 16 00:04:36,775 --> 00:04:39,358 Allvarligt killar, jag är helt oskyddad här ute. 17 00:04:39,458 --> 00:04:41,483 Marine One, bekräfta att ni är ute. 18 00:04:41,583 --> 00:04:45,970 Marine One, bekräfta er position. Hör ni mig? Marine One, var är ni? 19 00:04:49,852 --> 00:04:52,316 Jag kan inte få tag på dem! 20 00:04:52,512 --> 00:04:54,566 Vad? 21 00:04:56,875 --> 00:05:00,753 Vad är det som händer? Jag hör er inte. 22 00:05:19,157 --> 00:05:21,424 Kastar ut stegen! 23 00:05:25,779 --> 00:05:27,841 Åk inte! 24 00:05:52,328 --> 00:05:55,286 Vi kommer störta! Skär av den! 25 00:05:55,386 --> 00:05:58,379 - Ge honom en chans! - Vi kommer dö här! 26 00:06:03,011 --> 00:06:05,097 Skär av den, sa jag! 27 00:06:41,673 --> 00:06:44,871 DNA-prov säkrat. Säg till chefen att vi återvänder hemåt. 28 00:07:15,119 --> 00:07:20,313 Tre år efter Jurassic Worlds stängning, så fortsätter debatten om Isla Nublar. 29 00:07:20,413 --> 00:07:24,122 Öns slumrande vulkan, som nu åter klassas som aktiv- 30 00:07:24,222 --> 00:07:27,234 -har uppvisat betydande aktivitet de senaste månaderna. 31 00:07:27,334 --> 00:07:30,018 Geologer förutspår nu en total förintelse- 32 00:07:30,118 --> 00:07:33,568 -som kommer döda de återstående dinosaurierna på planeten. 33 00:07:33,668 --> 00:07:36,524 Sedan katastrofen som chockade världen 2015- 34 00:07:36,624 --> 00:07:40,717 -har Masrani Corporation betalat mer än 800 miljoner i skadestånd- 35 00:07:40,818 --> 00:07:43,818 -för att undvika stämningar från överlevande. 36 00:07:43,919 --> 00:07:46,689 Aktivistgrupper har samlats världen över- 37 00:07:46,789 --> 00:07:50,849 -för vad som har blivit den hetaste djurrättsfrågan i vår tid. 38 00:07:50,949 --> 00:07:53,320 Då ett utbrott förväntas ske när som helst- 39 00:07:53,420 --> 00:07:56,095 -har USA:s senat sammankallat en specialkommittè- 40 00:07:56,195 --> 00:07:58,528 -för att besvara en allvarlig moralisk fråga: 41 00:07:58,628 --> 00:08:03,220 förtjänar dinosaurier samma skydd som andra utrotningshotade arter- 42 00:08:03,320 --> 00:08:05,457 -eller ska man låta dem dö ut? 43 00:08:05,957 --> 00:08:10,047 Jag tycker att vi borde låta våra- 44 00:08:10,297 --> 00:08:13,002 -magnifika, ståtliga dinosaurier- 45 00:08:13,714 --> 00:08:16,365 -dödas av vulkanen. 46 00:08:18,656 --> 00:08:22,251 - Tystnad, tack. - Hur sorgligt det än må vara. 47 00:08:23,034 --> 00:08:27,798 Vi förändrade naturens gång. Det här är bestraffningen. 48 00:08:27,898 --> 00:08:32,076 Antyder ni att Herren tar saken i egna händer? 49 00:08:32,176 --> 00:08:35,639 Senatorn, med all respekt, gud är inte en del av det här. 50 00:08:35,739 --> 00:08:38,445 Nej, vad jag menar är att vi senaste århundradet- 51 00:08:38,546 --> 00:08:42,146 -ansamlat en enorm teknologisk kunskap. 52 00:08:42,247 --> 00:08:46,665 Och vi uppvisar oss hela tiden oförmögna att hantera den. 53 00:08:46,776 --> 00:08:50,555 Vem trodde på kärnvapnens spridning för 80 år sen? Men så blev det... 54 00:08:50,655 --> 00:08:55,728 Och nu har vi genetiken. Hur lång tid tar det innan den sprids över världen- 55 00:08:55,829 --> 00:08:58,729 -och vad kommer den användas till? 56 00:08:58,951 --> 00:09:02,031 Det kommer nog inte stanna vid återinförandet av dinosaurier. 57 00:09:02,406 --> 00:09:04,925 Jag är inte riktigt säker på att jag förstår vad ni talar om. 58 00:09:05,026 --> 00:09:11,571 Jag talar om en människoskapad katastrofartad förändring. 59 00:09:12,009 --> 00:09:16,128 - Vad för slags förändring? - Dödliga förändringar. 60 00:09:17,301 --> 00:09:21,082 Du vet inte hur den ser ut förrän du står framför portarna. 61 00:09:41,985 --> 00:09:44,994 Jag bryr mig faktiskt om dinosauriernas bästa. 62 00:09:45,094 --> 00:09:48,558 - Jag är paleo-veterinär. - Finns det något sånt på riktigt? 63 00:09:48,664 --> 00:09:50,791 - Har ni sett dinosaurier? - Nej, jag har inte sett någon. 64 00:09:50,891 --> 00:09:53,533 Alla har inte råd att använda sina livsbesparingar till... 65 00:09:53,679 --> 00:09:55,708 Claire? 66 00:09:57,029 --> 00:09:59,090 Hej... 67 00:09:59,191 --> 00:10:01,664 - Kongressledamot Delgado. - ...kongressledamot Delgado. 68 00:10:01,765 --> 00:10:04,065 Jag heter Claire, jag är huvudsamordnare här. 69 00:10:04,193 --> 00:10:07,956 Naturligtvis, men skulle ni bara kunna avvara en kort stund? 70 00:10:08,160 --> 00:10:10,254 Underbart, tack. 71 00:10:10,354 --> 00:10:16,043 Vi på Dinosaur Protection Group jobbar med att trygga finansieringen av... 72 00:10:16,243 --> 00:10:18,269 Det var typ 40 sekunder, du bättrar dig. 73 00:10:18,369 --> 00:10:22,552 - Låt inte din mamma handla dina kläder. - Gå inte på mig varje gång du bli sur. 74 00:10:22,652 --> 00:10:25,390 Du, jag är läkare, ingen telefonförsäljare. 75 00:10:25,490 --> 00:10:28,360 Vad var det du jobbar med? Du kopplar in sladdar, eller hur? 76 00:10:28,460 --> 00:10:32,636 - Det är viktigare än det låter. - Får jag fråga er en sak? 77 00:10:32,785 --> 00:10:36,085 Har ni barn? Okej, så era barn- 78 00:10:36,226 --> 00:10:41,262 -och en hel generation har växt upp i en värld där dinosaurier lever och frodas. 79 00:10:41,622 --> 00:10:44,194 Men snart kommer ni få se dem dö ut. 80 00:10:44,476 --> 00:10:48,112 Eller inte, om folk som er gör skillnad. 81 00:10:51,378 --> 00:10:53,428 Toppen! 82 00:10:53,920 --> 00:10:55,972 Ja! 83 00:10:57,798 --> 00:11:00,574 Claire, det börjar. 84 00:11:01,098 --> 00:11:04,907 ...att vidta förebyggande åtgärder för att skydda dinosaurierna på Isla Nublar. 85 00:11:05,007 --> 00:11:08,281 Efter grundlig överläggning har kommittèn beslutat- 86 00:11:08,381 --> 00:11:14,401 -att inte rekommendera åtgärder för de utrotningshotade djuren på Isla Nublar. 87 00:11:14,714 --> 00:11:19,791 Det är Guds verk, och trots att vi känner stor sympati för dessa djur- 88 00:11:19,891 --> 00:11:25,607 -kan vi inte tillåta statlig inblandning i ett privat företags affärer. 89 00:11:29,531 --> 00:11:32,290 De kommer att dö och ingen bryr sig. 90 00:11:33,542 --> 00:11:35,632 Vi bryr oss. 91 00:11:39,692 --> 00:11:42,445 Ge mig ett ögonblick. Återgå till arbetet. 92 00:11:42,625 --> 00:11:44,672 Okej, allihop, kom igen. 93 00:11:48,007 --> 00:11:50,576 - Hallå? - Kan jag få tala med Mrs. Dearing? 94 00:11:50,676 --> 00:11:52,725 - Det här är Claire Dearing. - God morgon. 95 00:11:52,825 --> 00:11:56,720 Jag ringer från Mr. Benjamin Lockwoods gods. Kan ni vänta kvar? 96 00:11:57,033 --> 00:11:59,612 Ja, naturligtvis, jag väntar. 97 00:12:04,110 --> 00:12:08,412 LOCKWOODS GODS NORRA KALIFORNIEN 98 00:12:26,805 --> 00:12:28,813 Ms. Dearing, ni är tidig. 99 00:12:28,994 --> 00:12:31,577 - Varsågod och kom in. - Tack. 100 00:12:33,092 --> 00:12:35,443 Jag säger till Mr. Mills att ni är här. 101 00:12:58,510 --> 00:13:01,679 John Alfred Hammond, skaparen av Jurassic Park. 102 00:13:01,779 --> 00:13:06,287 Men det vet ni så klart. Hej, Claire, jag heter Eli Mills. 103 00:13:06,387 --> 00:13:09,366 Jag jobbar för Ben Lockwood. Vi möttes faktiskt för 7-8 år sen- 104 00:13:09,466 --> 00:13:11,587 - men ni kanske inte minns... - Så klart jag minns. 105 00:13:11,688 --> 00:13:14,075 - Ni har väl skött hans stiftelse sen... - Sen college, ja. 106 00:13:14,175 --> 00:13:18,292 Så ni minns? Coolt! Han ville att någon ung och- 107 00:13:18,392 --> 00:13:20,679 -idealistisk skulle utöka hans förmögenhet. 108 00:13:21,094 --> 00:13:23,368 Och jag brukade vara både och. 109 00:13:23,987 --> 00:13:25,994 Följ med mig. 110 00:13:26,857 --> 00:13:30,399 Låt mig berätta historien bakom. Det var här allt började. 111 00:13:30,499 --> 00:13:33,659 Innan öarna, Sorna, Jurassic Park, alltihop. 112 00:13:33,761 --> 00:13:37,106 Hammond och Lockwood byggde ett skräddarsytt labb i källaren- 113 00:13:37,206 --> 00:13:41,311 -och utvann det första DNA: et ur bärnsten precis under där vi står. 114 00:13:41,530 --> 00:13:45,408 Herregud! Det de gjorde här var ett mirakel. 115 00:13:46,431 --> 00:13:49,143 - Det tycker jag fortfarande. - Det gör jag med, Claire. 116 00:13:49,598 --> 00:13:54,229 Och jag tror fortfarande det är betydelsefullt vad som händer djuren. 117 00:13:54,448 --> 00:13:58,511 Det finns en sak som Lockwood väldigt gärna vill att du gör, Claire. 118 00:13:58,611 --> 00:14:01,138 Du kan kalla det en tjänst till en gammal vän. 119 00:14:01,238 --> 00:14:04,248 Vi har ett stycke mark. 120 00:14:04,616 --> 00:14:09,270 En fristad. Skyddad av naturliga barriärer och helt självförsörjande. 121 00:14:09,370 --> 00:14:13,199 Ett nytt hem där dinosaurierna kommer vara i säkert förvar och fria. 122 00:14:13,299 --> 00:14:16,197 Ska ni hämta dem? Ska ni rädda dem? 123 00:14:16,297 --> 00:14:20,075 Nej, Ms. Dearing, jag ska rädda oss. 124 00:14:20,239 --> 00:14:23,850 Vi skulle väl båda behöva lite återupprättelse, eller hur? 125 00:14:24,048 --> 00:14:27,323 - Härligt att träffa er igen. - Detsamma, Mr. Lockwood. 126 00:14:28,529 --> 00:14:31,139 Det här var John Hammonds dröm. 127 00:14:31,470 --> 00:14:33,955 Att låta dessa djur leva ifred. 128 00:14:34,198 --> 00:14:37,661 Så vi har skapat en fristad. 129 00:14:37,827 --> 00:14:41,610 Inga staket, inga burar, inga turister. 130 00:14:41,813 --> 00:14:44,027 Precis som moder natur avsåg det. 131 00:14:44,457 --> 00:14:46,473 John sa det bäst själv. 132 00:14:47,115 --> 00:14:50,071 "De här djuren behöver inte vårt skydd." 133 00:14:50,289 --> 00:14:52,871 "De behöver vår frånvaro." 134 00:14:54,956 --> 00:14:59,929 När vi var unga delade vi denna passion, John och jag. 135 00:15:01,164 --> 00:15:03,199 Vilka dårar vi var. 136 00:15:04,456 --> 00:15:07,459 Vi försökte springa innan vi lärt oss att gå. 137 00:15:07,779 --> 00:15:10,597 Precis som alla unga män gör, antar jag. 138 00:15:11,799 --> 00:15:14,191 Men vi lärde oss. 139 00:15:14,520 --> 00:15:18,852 Tyvärr drev det oss isär i slutänden. 140 00:15:21,487 --> 00:15:27,563 Livet lär oss tuffa läxor, eller hur, Claire? 141 00:15:28,329 --> 00:15:30,916 - Ja. - Sir Benjamin? 142 00:15:33,090 --> 00:15:35,177 Mina jäkla mediciner. 143 00:15:35,310 --> 00:15:38,064 - Ursäktar du mig, Claire? - Naturligtvis, sir. 144 00:15:38,165 --> 00:15:41,019 Eli hjälper dig med detaljerna. 145 00:15:41,519 --> 00:15:43,834 Vi kommer att rädda dem. 146 00:15:44,937 --> 00:15:47,084 Vilken gåva... 147 00:15:48,659 --> 00:15:52,129 - ...till våra barn. - Tack. 148 00:15:52,904 --> 00:15:54,954 Iris. 149 00:15:58,826 --> 00:16:01,411 Har han barn? Jag tyckte jag såg en liten flicka. 150 00:16:01,511 --> 00:16:05,941 Han har ett barnbarn. Hans dotter dog i en bilolycka. 151 00:16:06,041 --> 00:16:10,227 - Vad hemskt. - Ja, men de står varandra väldigt nära. 152 00:16:11,424 --> 00:16:13,430 Så vad behöver ni av mig? 153 00:16:13,675 --> 00:16:16,123 Det fanns ett spårningssystem i parken. 154 00:16:16,223 --> 00:16:19,181 - Ett spårningschip i varje dinosaurie. - Det minns jag. 155 00:16:19,281 --> 00:16:21,361 Om vi får tillgång till det systemet- 156 00:16:21,461 --> 00:16:25,844 -ökar våra chanser att infånga djuren tiofalt. 157 00:16:25,944 --> 00:16:28,409 Vi behöver ditt handavtryck för att komma in i systemet. 158 00:16:28,609 --> 00:16:31,080 Men vad jag verkligen behöver, Claire... 159 00:16:32,465 --> 00:16:36,024 ...är dig. Att flytta utrotningshotade djur är inte direkt lagligt. 160 00:16:36,125 --> 00:16:39,187 Men det är rätt sak att göra. Ingen kan parken lika bra som dig- 161 00:16:39,288 --> 00:16:41,589 -och vi behöver den expertisen. 162 00:16:42,006 --> 00:16:44,023 - Hur många kan ni rädda? - Elva arter. 163 00:16:44,123 --> 00:16:48,550 Säkert fler om vi kan, men tiden är inte på vår sida. 164 00:16:48,650 --> 00:16:51,842 Men det finns ett speciellt djur- 165 00:16:51,942 --> 00:16:54,484 -som utgör en riktig utmaning för oss. 166 00:16:54,875 --> 00:16:56,940 - Blue. - Jag visste inte att hon hade ett namn- 167 00:16:57,040 --> 00:17:00,646 -men Blue är troligen den näst mest intelligenta livsformen på denna planet. 168 00:17:00,746 --> 00:17:03,745 Och hon är den sista av sitt slag. Hon måste bevaras. 169 00:17:03,845 --> 00:17:07,365 Hon känner er lukt på kilometers avstånd. Ni fångar henne aldrig. 170 00:17:07,465 --> 00:17:12,234 Vi tror att du kanske känner någon som kan hjälpa till. 171 00:17:12,975 --> 00:17:15,384 Du kanske kan övertala honom. 172 00:17:55,398 --> 00:17:57,509 Hej, Owen. 173 00:18:00,973 --> 00:18:03,027 Owen! 174 00:18:03,127 --> 00:18:05,157 Åh, jösses. 175 00:18:11,387 --> 00:18:13,437 Hej. 176 00:18:13,880 --> 00:18:15,948 Kom du tillbaka för mer? 177 00:18:16,296 --> 00:18:18,360 Kan jag bjuda på en öl? 178 00:18:18,687 --> 00:18:21,691 Har du med dig eller måste vi gå ut någonstans? 179 00:18:30,596 --> 00:18:34,045 Allvarligt? Jag kan inte fatta att du tror att du lämnade mig! 180 00:18:34,145 --> 00:18:36,336 Minns du vad du sa? Du sa: 181 00:18:36,436 --> 00:18:38,737 "Vill du bo i bilen som en luffare?" 182 00:18:38,837 --> 00:18:42,193 "Gör det då, Owen." Och jag sa, "Okej!" 183 00:18:42,293 --> 00:18:45,568 - Hur blir det att du lämnade mig? - Jag stack. Jag stack från dig. 184 00:18:45,668 --> 00:18:50,692 - Du stack för jag bad dig om det. - Och då stack jag. 185 00:18:50,792 --> 00:18:53,265 För du ville ju inte bo i en bil vid vägkanten. 186 00:18:53,365 --> 00:18:58,739 - Nej, för du lät mig inte köra bilen. - Jag är artig. Vad ska jag göra? 187 00:18:58,839 --> 00:19:02,057 - Du är så envis. - Se på dig nu, du räddar världen. 188 00:19:02,157 --> 00:19:05,674 Jag försöker åtminstone. Du kan inte fly från allt, Owen. 189 00:19:05,774 --> 00:19:09,015 Så vad nu? Dejtar du en revisor? 190 00:19:09,215 --> 00:19:11,740 En försäkringsmäklare? 191 00:19:11,895 --> 00:19:13,925 Du är fin i hyn. 192 00:19:15,805 --> 00:19:18,041 - En dermatolog? - Owen. 193 00:19:18,141 --> 00:19:20,796 - Kollar han dina födelsemärken? - Sluta. 194 00:19:20,896 --> 00:19:24,297 - Det är inte därför vi är här, okej? - Jag vet varför vi är här. 195 00:19:24,908 --> 00:19:27,151 Lockwoods lilla hantlangare ringde mig. 196 00:19:27,315 --> 00:19:31,525 Ett räddningsarbete. Rädda dinosaurierna från en ö som är på väg att explodera. 197 00:19:31,625 --> 00:19:35,014 - Vad kan gå fel? - Jag åker. Jag har inget val. 198 00:19:35,114 --> 00:19:37,814 - Så klart du har ett val. - Så du tycker jag ska- 199 00:19:37,914 --> 00:19:40,571 -bygga mig en stuga, spela biljard och dricka öl hela dagarna- 200 00:19:40,671 --> 00:19:42,685 -medans dinosaurierna dör ut? 201 00:19:42,785 --> 00:19:45,412 Ja, jag gillar biljard. 202 00:19:45,936 --> 00:19:49,851 - Blue lever. - Herregud, Claire. 203 00:19:49,951 --> 00:19:54,748 Du uppfostrade henne, Owen. Du arbetade med henne i flera år. 204 00:19:55,077 --> 00:19:57,535 Tänker du bara låta henne dö? 205 00:19:58,943 --> 00:20:00,982 Ja. 206 00:20:03,431 --> 00:20:07,395 Kom igen, du är en bättre man än du tror du är. 207 00:20:08,459 --> 00:20:10,946 Du borde skriva lyckokakor. 208 00:20:12,682 --> 00:20:16,814 Glöm det, jag... Det går ett chartrat flyg imorgon bitti. 209 00:20:16,914 --> 00:20:19,892 Du står med på listan där. Jag ville bara att du skulle veta det. 210 00:20:39,374 --> 00:20:41,632 Backa. 211 00:20:43,487 --> 00:20:46,059 Ta det lugnt, Echo. 212 00:20:46,795 --> 00:20:48,967 Jösses, det finns gott om mat. 213 00:20:49,750 --> 00:20:53,386 Har ni käkat socker eller nåt? Ni är stissiga idag. 214 00:20:54,859 --> 00:20:58,714 Okej, okej, backa. Tack, Blue. 215 00:21:08,213 --> 00:21:10,260 Fick du med det där? 216 00:21:18,121 --> 00:21:21,974 Slappna av, det är större chans att du dör på en hästrygg än i ett plan. 217 00:21:22,074 --> 00:21:25,033 Nej, jag skulle aldrig sätta mig på en häst så chansen är lika med noll. 218 00:21:25,133 --> 00:21:27,317 - Flygplan är det säkraste färdmedlet. - Kallar du det här för ett flygplan? 219 00:21:27,417 --> 00:21:30,117 Min kusin har en drönare som är större än den här. 220 00:21:37,912 --> 00:21:41,019 - Owen! - Franklin, hoppa in i planet nu! 221 00:21:41,118 --> 00:21:43,417 Jag trodde aldrig ni skulle dyka upp. 222 00:21:44,191 --> 00:21:46,439 - Det här är Zia Rodriguez. - Zia. 223 00:21:46,539 --> 00:21:49,055 - Hej, hur är det? - Bra, själv? 224 00:21:49,356 --> 00:21:52,497 Franklin Webb, systemanalytiker. 225 00:21:53,889 --> 00:21:57,863 - Flygrädd? - Skulle du rida en strykrädd häst? 226 00:21:57,963 --> 00:22:01,027 Jag har kört motorcykel genom djungeln med en flock raptorer. 227 00:22:01,702 --> 00:22:03,764 Vi är inte kompitabla. 228 00:22:16,786 --> 00:22:18,870 Maisie! 229 00:22:19,671 --> 00:22:22,770 Var gömmer hon sig? Det här är inte mitt jobb. 230 00:22:24,796 --> 00:22:26,876 Maisie! 231 00:22:28,268 --> 00:22:30,277 Maisie! 232 00:22:32,381 --> 00:22:34,463 Kom fram! 233 00:22:48,027 --> 00:22:50,799 Din larvpotta! Du kommer bli min död. 234 00:22:50,999 --> 00:22:55,111 En dag kanske mitt hjärta stannar på riktigt. Vad ska du göra då? 235 00:22:55,213 --> 00:22:58,038 - Bo i skogen med lejonen? - Det finns inga lejon i skogen. 236 00:22:58,138 --> 00:23:00,509 - Din farfar har frågat efter dig. - Har han? 237 00:23:00,609 --> 00:23:02,924 Så gå till din farfar och sen hoppar du ned i ditt bad. 238 00:23:03,024 --> 00:23:07,014 - Jag vill inte bada. - Vad? Korrekt engelska, unga dam. Bad. 239 00:23:07,114 --> 00:23:11,667 - Bad. - Bad. Inte bada. Du är inte något djur. 240 00:23:18,097 --> 00:23:20,481 - Hej, farfar. - Där är du ju. 241 00:23:20,700 --> 00:23:23,688 Kom och sätt dig hos mig. Jag har saknat dig. 242 00:23:23,788 --> 00:23:27,677 Jag gick igenom Krita till Jura på en dag. 243 00:23:27,808 --> 00:23:30,288 - Vad såg du? - Mest växtätare. 244 00:23:30,388 --> 00:23:35,558 Fast det fanns en T-rex. Och dödsoffer, så klart. Inklusive Iris. 245 00:23:35,658 --> 00:23:37,838 Hon hoppade nästan ur skinnet. 246 00:23:38,731 --> 00:23:41,132 Du har din mors tokiga humor. 247 00:23:44,110 --> 00:23:46,148 Liknar jag henne? 248 00:23:47,185 --> 00:23:49,196 Oh, ja. 249 00:23:49,679 --> 00:23:51,907 Du är en kopia av henne. 250 00:23:53,205 --> 00:23:55,574 Besökte min mor någonsin parken? 251 00:23:56,997 --> 00:24:00,461 En gång. För länge sedan. 252 00:24:00,641 --> 00:24:03,128 Hon hade också räddat dem. 253 00:24:03,902 --> 00:24:06,335 Hon hade räddat dem alla. 254 00:25:03,853 --> 00:25:05,919 Claire. 255 00:25:08,230 --> 00:25:11,861 - Ken Wheatley. Välkommen tillbaka. - Det är en ordentlig operation det här. 256 00:25:11,961 --> 00:25:15,638 Mr. Lockwood tar sina humanitära insatser på största allvar. 257 00:25:15,738 --> 00:25:18,614 Var är raptorskötaren? 258 00:25:18,958 --> 00:25:22,677 - Djurbeteendevetenskap, Owen Grady. - Hej, Owen. Ken Wheatley. 259 00:25:22,777 --> 00:25:25,442 Och du är den store vite jägaren? 260 00:25:26,264 --> 00:25:29,073 Jag antar det. Jag är expeditionsledaren. 261 00:25:29,175 --> 00:25:32,219 Herregud, vad varmt det är! 262 00:25:33,636 --> 00:25:36,193 Det kommer bli bra mycket varmare. 263 00:26:03,466 --> 00:26:06,687 Behöver nån insektsmedel? 264 00:26:09,202 --> 00:26:11,202 T-rexen borde vara död nu, eller hur? 265 00:26:11,302 --> 00:26:15,844 Nej, det är omöjligt att veta en klons maximala livslängd i en helt ny miljö. 266 00:26:16,008 --> 00:26:20,093 Ta en grottman som borde leva i 20 år. Ge honom bra mat och vård- 267 00:26:20,193 --> 00:26:22,774 -så lever han säkert fem gånger längre. 268 00:26:25,002 --> 00:26:29,301 Så hon borde vara död vid det här laget? Eller hur? 269 00:27:14,603 --> 00:27:16,874 Dåliga minnen? 270 00:27:18,264 --> 00:27:20,413 Vissa var bra. 271 00:27:30,926 --> 00:27:32,974 Vad var det? 272 00:27:40,325 --> 00:27:42,327 Är det T-rexen? 273 00:27:48,964 --> 00:27:51,019 Jag måste se det här. 274 00:27:51,341 --> 00:27:54,675 Hallå, Miss? 275 00:27:55,234 --> 00:27:57,391 Det här området är inte säkert. 276 00:28:27,763 --> 00:28:29,811 Kolla. 277 00:28:30,232 --> 00:28:33,206 Jag trodde aldrig jag skulle få se en under min livstid. 278 00:28:34,964 --> 00:28:37,283 Hon är vacker. 279 00:28:48,011 --> 00:28:50,082 Kan vi...? 280 00:29:03,105 --> 00:29:05,153 Okej, då går vi. 281 00:29:09,446 --> 00:29:12,346 Okej. Kollar systemet... 282 00:29:25,686 --> 00:29:28,198 Kom igen, tuffing. Vet du vad du sysslar med? 283 00:29:33,061 --> 00:29:35,180 Efter dig, tuffing. 284 00:29:38,820 --> 00:29:41,340 Är vi säkra på att de här spårchipen fortfarande fungerar? 285 00:29:41,440 --> 00:29:44,755 - Batterierna borde vara döda nu. - Dinosaurierna är batteriet. 286 00:29:44,855 --> 00:29:47,010 Det drivs av kroppsvärme och rörelse. 287 00:29:47,422 --> 00:29:49,433 Hand. 288 00:29:51,898 --> 00:29:54,028 Hur lång tid tar det innan... 289 00:29:56,402 --> 00:29:58,441 Jag är inne. 290 00:30:01,196 --> 00:30:03,219 Det finns ett stort antal vid östra hamnen. 291 00:30:03,319 --> 00:30:05,738 Det är vår båt. Vi har lyckats fånga in en hel hög. 292 00:30:05,838 --> 00:30:09,747 - Utan spårningssystemet? - Växtätarna var lätta att hitta. 293 00:30:09,847 --> 00:30:12,138 - Kan du isolera raptorn? - Då behöver jag en artkod. 294 00:30:12,238 --> 00:30:14,315 D-9. 295 00:30:17,190 --> 00:30:20,003 Där är hon. Jag behöver låna er lastbil. 296 00:30:20,103 --> 00:30:23,056 Jag följer med dig. Vi vet inte vilket skick hon är i. 297 00:30:23,156 --> 00:30:26,032 Miss, det kan bli rätt farligt därute. 298 00:30:29,167 --> 00:30:32,826 Det här är starkt bedövningsmedel. Lite för mycket och hon får andningsnöd. 299 00:30:33,126 --> 00:30:36,358 Och jag är inte så vek och enfaldig som era kommentarer antyder. 300 00:30:37,466 --> 00:30:39,553 Då drar vi. 301 00:30:39,879 --> 00:30:41,948 Owen. 302 00:30:43,649 --> 00:30:45,724 Var försiktig, okej? 303 00:30:48,821 --> 00:30:50,969 Om jag inte återvänder... 304 00:30:52,251 --> 00:30:56,234 ...så kom ihåg att det var du som fick mig att följa med hit. 305 00:30:57,593 --> 00:30:59,654 Jag klarar mig. 306 00:31:09,258 --> 00:31:11,811 Vi kommer aldrig i närheten av henne i den här. 307 00:31:13,278 --> 00:31:15,377 - Stanna här. - Stanna! 308 00:31:17,212 --> 00:31:21,891 Hoppa ut och försök håll er vid liv. Vi har din rygg, broder. 309 00:31:23,029 --> 00:31:27,232 Claire, jag måste spåra henne ensam. Säg till om hon flyr, uppfattat? 310 00:31:27,332 --> 00:31:29,366 Uppfattat. 311 00:32:03,824 --> 00:32:07,040 Wheatley, jag har hittat färska spår. Invänta på min signal. 312 00:32:33,142 --> 00:32:35,214 Där är du ju. 313 00:32:49,263 --> 00:32:51,923 Hej, tjejen, har du saknat mig? 314 00:32:53,864 --> 00:32:56,929 Lugn. 315 00:32:58,396 --> 00:33:00,484 Jag har med mig något åt dig. 316 00:33:05,667 --> 00:33:09,533 Här har du. Så ja. 317 00:33:11,848 --> 00:33:13,905 Okej. 318 00:33:19,714 --> 00:33:21,802 Du känner mig. 319 00:33:22,331 --> 00:33:24,333 Titta på mig. 320 00:33:27,443 --> 00:33:29,843 Ja. 321 00:33:30,276 --> 00:33:32,317 Du känner mig. 322 00:33:33,162 --> 00:33:36,337 Så ja. Så ja... 323 00:33:38,696 --> 00:33:40,697 Skjut int...! 324 00:33:42,222 --> 00:33:44,547 Jag sa ju åt er att invänta min signal! 325 00:33:48,382 --> 00:33:50,450 Se till att dina män backar, nu. 326 00:34:02,773 --> 00:34:04,933 Nej, skjut henne inte! 327 00:34:12,474 --> 00:34:15,094 Wheatley, din jävel! 328 00:34:23,251 --> 00:34:26,749 Owen! Vad har ni gjort? 329 00:34:36,083 --> 00:34:39,610 Skjuter ni mig så dör djuret. 330 00:34:39,935 --> 00:34:43,274 - Jag tror att vi har övertaget, raring. - Hon förlorar blod. 331 00:34:43,474 --> 00:34:47,761 Om jag inte behandlar henne klarar hon sig inte tillbaka till lägret. 332 00:34:57,224 --> 00:35:00,995 Vi säger så här, om djuret dör skjuter jag dig. 333 00:35:01,095 --> 00:35:03,151 Du ska ta väl hand om henne. 334 00:35:03,893 --> 00:35:05,898 Då går vi! 335 00:35:18,340 --> 00:35:21,330 Sätt er i bilarna, vi sticker härifrån! 336 00:35:26,042 --> 00:35:28,144 Nej, nej! 337 00:35:32,569 --> 00:35:35,168 Vänta, skyddar de oss? Vad är det som händer? 338 00:35:36,733 --> 00:35:38,810 Jag tror inte det. 339 00:35:40,420 --> 00:35:42,463 Vad gör jag här? 340 00:35:46,065 --> 00:35:49,171 Mills, vi har samlat in dinosaurierna. Uppdraget utfört. 341 00:35:52,147 --> 00:35:54,171 Och det var i grevens tid. 342 00:35:54,271 --> 00:35:57,404 Wheatley, vad fan händer där borta? Vi ligger redan en dag efter schemat. 343 00:35:57,504 --> 00:35:59,929 Pengarna ska vara insatta tills jag är tillbaka, okej? 344 00:36:00,029 --> 00:36:02,875 Okej, lyssna på mig nu. Inga mer förseningar, okej? 345 00:36:03,071 --> 00:36:05,796 Om vi inte får djuren till... - Inte nu, Maisie. 346 00:36:05,896 --> 00:36:08,727 - Mr. Mills, är dinosaurierna i säk... - Jag sa, inte nu! 347 00:36:12,862 --> 00:36:15,414 Förlåt, raring. Det är ett viktigt samtal. 348 00:36:15,514 --> 00:36:18,125 Om du går upp till biblioteket så kommer jag dit om några minuter. 349 00:36:18,225 --> 00:36:21,248 - Okej. - Jag ska berätta allt, jag lovar. 350 00:36:21,348 --> 00:36:23,411 Okej. 351 00:36:23,655 --> 00:36:28,487 Wheatley, se till att få hit djuren. 352 00:36:28,587 --> 00:36:32,786 - Jag vill ha bonusen, vi tog den blå. - För henne till mig först. 353 00:36:32,886 --> 00:36:34,939 Okej. 354 00:38:09,665 --> 00:38:12,569 Hallå, kan någon höra mig? 355 00:38:12,986 --> 00:38:16,745 Hallå, är det någon där? Är det någon som hör oss? 356 00:38:18,027 --> 00:38:20,894 Jag har försökt med allt. Den är låst. 357 00:38:20,994 --> 00:38:24,189 "Skaffa ett jobb och bli lite social." Tack för det, farsan. 358 00:38:25,697 --> 00:38:27,749 Så där ja. 359 00:38:29,732 --> 00:38:33,769 Närhetsvarning. Något närmar sig. 360 00:38:33,869 --> 00:38:35,974 Vart leder den där tunneln? 361 00:38:36,241 --> 00:38:38,613 Den går till resten av... 362 00:38:39,590 --> 00:38:41,611 ...parken. 363 00:38:44,365 --> 00:38:49,675 - Det är T-rexen, Claire. - Sluta, det är inte T-rexen. 364 00:38:51,345 --> 00:38:53,985 - Troligtvis. - Troligtvis? 365 00:38:55,932 --> 00:38:59,557 Lava! Lava! Lava... 366 00:38:59,657 --> 00:39:01,945 Djupa andetag, Franklin... 367 00:39:17,331 --> 00:39:20,622 - Där ser du, det var ingen T-rex! - Skulle det här vara bättre?! 368 00:39:31,721 --> 00:39:34,748 Claire, vad ska vi göra? 369 00:39:36,989 --> 00:39:39,878 Den sitter fast! Stol! 370 00:39:55,169 --> 00:39:57,421 Kom igen, vi drar! 371 00:39:58,574 --> 00:40:00,664 Kom igen, Franklin! 372 00:40:00,864 --> 00:40:03,213 Vi klarade det! 373 00:40:23,701 --> 00:40:26,300 Kom igen, kom igen, Claire! 374 00:40:29,996 --> 00:40:32,723 Ja! Gå, gå, gå! 375 00:40:44,416 --> 00:40:46,416 Claire... 376 00:40:46,921 --> 00:40:48,974 Herrejävlar! 377 00:40:59,859 --> 00:41:01,918 Spring! 378 00:41:02,999 --> 00:41:05,071 Spring! 379 00:41:06,289 --> 00:41:08,379 Spring! 380 00:42:19,826 --> 00:42:23,783 - In! - På med säkerhetsbältet. 381 00:42:25,105 --> 00:42:27,106 Hoppa in! 382 00:43:45,709 --> 00:43:47,726 Owen! 383 00:44:39,590 --> 00:44:44,534 - Vi måste ta oss ut. - Vi föll från klippavsatsen. Vi lever! 384 00:44:44,634 --> 00:44:46,956 Franklin, flytta dig! 385 00:44:48,137 --> 00:44:50,189 Nej, nej, nej! 386 00:44:51,168 --> 00:44:53,799 Claire, vi kommer sjunka, det läcker in vatten! 387 00:44:56,237 --> 00:44:58,355 Vi måste ta oss ut! 388 00:45:00,890 --> 00:45:02,901 Franklin, se upp! 389 00:45:06,048 --> 00:45:08,050 Jag vill åka hem! 390 00:45:10,840 --> 00:45:14,205 - Owen! - Owen? 391 00:45:17,140 --> 00:45:19,140 Flytta på dig! 392 00:45:23,391 --> 00:45:25,438 Nej, nej, nej! 393 00:45:29,344 --> 00:45:31,437 Owen! 394 00:45:34,222 --> 00:45:37,641 - Vart ska han? - Det är ingen fara, få inte panik. 395 00:45:37,818 --> 00:45:41,598 Luften börjar ta slut. Vi kommer inte klara oss, Claire. 396 00:45:41,898 --> 00:45:44,108 Ta ett djupt andetag. 397 00:46:53,843 --> 00:46:56,344 - Var är Zia? - Vi blev lurade, de tog henne. 398 00:46:56,444 --> 00:46:59,457 - Hon är nog med Blue. - Kan du fortfarande spåra dem? 399 00:47:01,436 --> 00:47:03,534 Inte längre. 400 00:47:04,550 --> 00:47:09,232 Det var en lögn... De jävlarna, allt var en lögn! 401 00:47:23,536 --> 00:47:25,630 Inte allt. 402 00:47:35,869 --> 00:47:40,277 Sätt fart! Allt av värde ska med! 403 00:47:40,377 --> 00:47:42,396 Vad håller du på med? 404 00:47:42,496 --> 00:47:45,848 Spänn fast den så drar vi ombord den. Sätt fart! 405 00:48:07,475 --> 00:48:13,170 Hallå, vänta! Stanna lastbilen! 406 00:48:15,841 --> 00:48:19,720 Hej, raring. Jag vet, jag vet. 407 00:48:29,226 --> 00:48:32,105 Det där kommer kännas när du vaknar. 408 00:48:32,876 --> 00:48:37,174 Ta bort vapnet! Du riktar pipan rakt mot hennes huvud! 409 00:48:39,748 --> 00:48:41,754 De har Zia. De håller på att lasta på. 410 00:48:41,854 --> 00:48:44,172 De har redan dinosaurierna, varför behövde de oss? 411 00:48:44,493 --> 00:48:47,531 De behövde spårningssystemet för att fånga Blue. 412 00:48:47,903 --> 00:48:50,329 Där är hon, hon ser inte ut att må bra. 413 00:48:53,929 --> 00:48:57,333 - Vi måste ta oss ombord på båten. - Vi kan väl stanna på klippan. 414 00:48:57,433 --> 00:49:01,771 - Det är båten eller lavan, Franklin. - Okej, båten får det bli. 415 00:49:04,307 --> 00:49:07,429 Ombord på båten nu! Sätt fart! 416 00:49:15,488 --> 00:49:17,557 Mot lastbilen! 417 00:49:34,348 --> 00:49:37,879 - Franklin! - Starta lastbilen. 418 00:49:38,241 --> 00:49:39,958 - Är du okej? - Är jag död? 419 00:49:40,058 --> 00:49:42,150 Inte än, grabben. 420 00:49:54,170 --> 00:49:57,321 Räck mig din hand. 421 00:50:10,295 --> 00:50:12,359 Håll i er! 422 00:52:15,596 --> 00:52:19,615 Mr. Mills, ni har besök. 423 00:52:23,920 --> 00:52:28,456 Mr. Eversoll, det är en ära att få träffa er personligen. Hur är det? 424 00:52:28,556 --> 00:52:32,833 - Ursäkta, men var är dinosaurierna? - Dinosaurierna är på väg. 425 00:52:33,044 --> 00:52:35,529 Ska jag sälja de här istället? 426 00:52:35,629 --> 00:52:37,871 Oroa er inte, de är snart här. 427 00:52:37,971 --> 00:52:40,122 Jag jobbar inte med amatörer- 428 00:52:40,222 --> 00:52:42,637 -så jag kontaktar mina köpare och blåser av det här. 429 00:52:42,737 --> 00:52:45,228 De kommer imorgon och dina köpare kommer inte bli besvikna. 430 00:52:45,328 --> 00:52:48,976 Tro mig, oavsett deras intresse, jordbruk, industri, nöjesjakt- 431 00:52:49,076 --> 00:52:52,077 -kommer vi ha något som passar dem. Elva arter. 432 00:52:52,177 --> 00:52:55,245 Alla med unika bio-farmaceutiska egenskaper. 433 00:52:55,345 --> 00:52:57,678 Jag värderar dem till fyra miljoner per art. 434 00:52:58,124 --> 00:53:03,669 Fyra miljoner är ingenting där jag kommer ifrån. Ni ödslar min tid. 435 00:53:03,769 --> 00:53:06,889 Har ni nånsin tjänat hundra miljoner på en tisdag? 436 00:53:08,522 --> 00:53:14,003 Det här tillhör det förflutna. Jag vill prata med er om framtiden. 437 00:53:14,786 --> 00:53:17,139 Ni får tio minuter. 438 00:53:18,766 --> 00:53:21,810 Poängen med att sälja Isla Nublar-dinosaurierna- 439 00:53:21,910 --> 00:53:24,339 -var att finansiera våra framtida operationer här. 440 00:53:24,439 --> 00:53:26,608 Det är pengar som ska växa. 441 00:53:26,808 --> 00:53:30,282 Man kan säga en övergång till något mycket ambitiösare. 442 00:53:30,582 --> 00:53:32,900 Och mer lukrativt, antar jag. 443 00:53:33,000 --> 00:53:35,200 Vi har återaktiverat de gamla anläggningarna- 444 00:53:35,300 --> 00:53:39,165 -uppdaterat teknologin och anställt de främsta genetikforskarna i världen. 445 00:53:39,265 --> 00:53:41,583 Den här operationen har planerats i flera år. 446 00:53:41,683 --> 00:53:44,532 Genetik är ett outforskad område. 447 00:53:44,767 --> 00:53:48,160 Potentialen för tillväxt är mycket större än vad ni tror. 448 00:53:50,569 --> 00:53:52,230 Den här vägen, tack. 449 00:53:52,363 --> 00:53:56,812 Om hela vår bedrövliga historia har lärt oss en oåterkalleligt läxa- 450 00:53:56,912 --> 00:54:00,273 -så är det att människan ofrånkomligt dras till krig. 451 00:54:00,373 --> 00:54:04,246 Och är villig att ta till alla medel för att vinna det. 452 00:54:04,447 --> 00:54:08,207 - Ska ni bestycka dem? - Djur har använts i krig i århundraden. 453 00:54:08,307 --> 00:54:12,066 Hästar, elefanter. Ryssarna använde smittbärande råttor- 454 00:54:12,166 --> 00:54:14,266 -mot tyskarna vid Stalingrad. 455 00:54:14,366 --> 00:54:19,057 Våra genetiker har skapat en avkomma till Henry Wus mästerverk. 456 00:54:19,299 --> 00:54:23,831 - Djuret som rev Jurassic World. - Indominus Rex. 457 00:54:23,931 --> 00:54:27,605 Hennes DNA, hämtat från ön innan den förstördes- 458 00:54:27,706 --> 00:54:31,805 -skapar grunden för en helt ny ras. 459 00:54:31,909 --> 00:54:35,429 Varenda ben och muskel är skapad för att jaga och döda. 460 00:54:35,529 --> 00:54:39,893 Och tack vare Owens Gradys forskning lyder den mänskliga kommandon. 461 00:54:40,484 --> 00:54:44,197 Vi kallar den Indoraptor. 462 00:54:50,826 --> 00:54:54,566 Farfar? 463 00:55:13,232 --> 00:55:17,041 - Farfar. - Maisie, vad gör du uppe? 464 00:55:17,141 --> 00:55:19,993 Det var en man här idag med Mr. Mills. 465 00:55:20,093 --> 00:55:24,635 - Det handlade nog bara om fristaden. - Jag hörde dem prata. 466 00:55:24,735 --> 00:55:28,091 De tänker sälja dinosaurierna. De tänker ta hit dem. 467 00:55:28,638 --> 00:55:31,586 - Du måste missförstått... - Jag vet vad jag hörde, farfar. 468 00:55:31,686 --> 00:55:36,503 Maisie, det är långt efter läggdags. Vi pratar om det här imorgon. 469 00:55:36,603 --> 00:55:39,781 - Men... - Maisie, jag reder ut det imorgon. 470 00:55:39,881 --> 00:55:41,923 Gå och lägg dig. 471 00:55:42,899 --> 00:55:45,925 - Godnatt. - Godnatt, mitt hjärta. 472 00:56:15,430 --> 00:56:17,480 Herrejösses! 473 00:56:24,478 --> 00:56:27,014 Håll ut ett tag till. 474 00:56:27,114 --> 00:56:29,600 Herregud, ni lever! 475 00:56:33,587 --> 00:56:36,847 - Se vad de har gjort mot henne. - Vilka är de här skitstövlarna? 476 00:56:36,947 --> 00:56:38,955 Djursmugglare. Se hur de behandlar dem. 477 00:56:39,055 --> 00:56:41,259 De tänker inte ta dem till nån fristad, de tänker sälja dem. 478 00:56:41,359 --> 00:56:44,036 - Blue behöver de till något annat. - Som vad? 479 00:56:44,136 --> 00:56:46,706 Jag vet inte, men hon förblöder- 480 00:56:46,806 --> 00:56:50,357 -och jag har inte utrustning för att hålla henne vid liv. 481 00:56:52,689 --> 00:56:56,868 Claire, kom hit. Sätt handen här och håll trycket. 482 00:57:00,992 --> 00:57:04,080 Jag kan inte avlägsna kulan utan en transfusion från ett annat djur. 483 00:57:04,180 --> 00:57:07,962 - Vem av er vet hur man hittar en ven? - Jag har jobbat på Röda Korset. 484 00:57:08,162 --> 00:57:12,348 Toppen. Franklin, avlös Claire. 485 00:57:12,448 --> 00:57:15,536 - Nej, nej, nej, nej... - Franklin, nu! 486 00:57:17,390 --> 00:57:19,482 Håll trycket. 487 00:57:20,425 --> 00:57:24,842 Herregud. Är det i min mun? Kom det i min mun? 488 00:57:25,139 --> 00:57:27,184 - Säkert? - Du klarade dig. 489 00:57:27,313 --> 00:57:30,291 Alla djur borde vara sövda. Hitta nån slags tetenuran. 490 00:57:30,392 --> 00:57:33,024 Deras blodtyp borde vara nära nog. Leta efter köttätare- 491 00:57:33,124 --> 00:57:35,937 -med två eller tre fingrar. Inte fler än tre. 492 00:57:37,358 --> 00:57:39,398 Jag tror det finns en ombord. 493 00:57:53,987 --> 00:57:56,062 Ni måste skämta. 494 00:58:12,580 --> 00:58:14,635 Hon är nedsövd. 495 00:58:19,385 --> 00:58:21,935 Okej, jag har hittat den. Kom hit. 496 00:58:22,135 --> 00:58:24,185 Okej. 497 00:58:29,870 --> 00:58:31,908 Är du okej? 498 00:58:32,237 --> 00:58:34,888 Jag är okej! Kom hit. 499 00:58:40,586 --> 00:58:43,294 - Du måste göra det. - Jag kan inte, huden är för tjock- 500 00:58:43,394 --> 00:58:46,567 -jag måste ha båda händerna på venen. Du måste göra det. 501 00:58:46,667 --> 00:58:50,451 - Jag når inte. - Du får klättra upp ovanpå. 502 00:58:51,552 --> 00:58:53,692 Jag tänker inte klättra upp. 503 00:58:53,792 --> 00:58:55,850 Det är ingen fara. Det är som att rida en tjur. 504 00:58:55,950 --> 00:58:58,881 Rida en tjur? Jag är inte uppfödd på nån rodeo! 505 00:58:58,981 --> 00:59:03,931 Hon sover just nu men hon kan vakna när som helst, så klättra upp nu. 506 00:59:04,131 --> 00:59:06,619 Herregud vad hon stinker! 507 00:59:20,308 --> 00:59:24,267 Bra jobbat. Du får det att se fullt normalt ut. 508 00:59:26,632 --> 00:59:29,811 Du måste trycka in den, det är riktigt tjock hud. 509 00:59:30,069 --> 00:59:33,850 Redo? Ett, två... 510 00:59:36,485 --> 00:59:38,485 Owen! 511 00:59:46,450 --> 00:59:48,579 Det fungerar. 512 00:59:52,373 --> 00:59:54,808 - Dörren där är öppen. - Jag fixar det. 513 01:00:13,081 --> 01:00:15,130 Gallren! 514 01:00:15,409 --> 01:00:17,568 Jag kommer igenom, kom! 515 01:00:30,610 --> 01:00:32,630 Hoppa, Owen! 516 01:00:38,643 --> 01:00:41,143 Owen, hoppa nu! 517 01:00:50,487 --> 01:00:52,513 Såg du det där? 518 01:00:54,155 --> 01:00:56,512 Snälla, säg att du fick med blodet. 519 01:02:20,394 --> 01:02:22,938 Det här är Delta, hon är en av theropoderna- 520 01:02:23,038 --> 01:02:25,057 -som överlevde andra gruppen. 521 01:02:25,158 --> 01:02:29,238 Kolla på det här. Om jag visar något som helst tecken på svaghet... 522 01:02:34,823 --> 01:02:36,371 Såg ni? 523 01:02:36,571 --> 01:02:40,610 Dag 176. Blue uppvisar en enastående följsamhet. 524 01:02:40,956 --> 01:02:43,267 Här är jag med Blue. 525 01:02:43,767 --> 01:02:46,398 Hon är en theropod från den nya gruppen. 526 01:02:46,723 --> 01:02:49,815 Om jag visar något som helst tecken på svaghet... 527 01:03:02,987 --> 01:03:05,036 Hallå. 528 01:03:05,295 --> 01:03:07,319 Jag är okej. 529 01:03:07,745 --> 01:03:10,553 Hon är ganska speciell. 530 01:03:22,177 --> 01:03:27,341 Blue uppvisar tecken på intresse, omsorg- 531 01:03:27,441 --> 01:03:30,607 -hyperintelligens, kognitiv vänskap. 532 01:03:30,807 --> 01:03:32,891 Ser ni? 533 01:03:33,879 --> 01:03:36,863 Hon lutar på huvudet, hon leker med oss. 534 01:03:37,032 --> 01:03:39,515 Ökad ögonaktivitet, hon är nyfiken. 535 01:03:39,912 --> 01:03:41,990 Hon visar empati. 536 01:03:42,543 --> 01:03:45,880 Jag gör ett snitt på benet för att avlägsna kulan. 537 01:03:50,318 --> 01:03:52,648 Det är mycket muskelvävnad. 538 01:04:25,220 --> 01:04:27,235 Hon kommer att klara sig. 539 01:04:33,240 --> 01:04:35,326 Blue är nyckeln. 540 01:04:37,030 --> 01:04:40,605 Har man Blue kan man få raptorerna att göra vad som helst. 541 01:04:40,805 --> 01:04:43,270 - Är du säker på att hon överlever? - Om hon dör har vi blodproverna. 542 01:04:43,370 --> 01:04:47,076 Nej, det räcker inte. Raptorn är beteendelärande ras. 543 01:04:47,176 --> 01:04:50,321 - Vi behöver henne i bra skick. - Jag sköt den inte, för fan. 544 01:04:50,421 --> 01:04:52,645 Vad vill du att jag ska göra? 545 01:04:52,903 --> 01:04:56,697 Du har inte den blekaste aning om vad jag gör här. 546 01:04:56,818 --> 01:05:01,067 Inser du hur komplicerat det är att skapa en helt ny livsfom? 547 01:05:01,167 --> 01:05:04,562 Nej, men jag inser hur komplicerat det är att betala för det, okej? 548 01:05:04,662 --> 01:05:08,362 Alla era pengar är bortkastade om inte Blue kommer hit i bra skick. 549 01:05:08,462 --> 01:05:10,943 För att nästa iteration ska kunna kontrolleras- 550 01:05:11,043 --> 01:05:14,535 -måste den skapa ett familjärt band med nära besläktad genetisk länk. 551 01:05:14,635 --> 01:05:16,824 - På engelska, Henry. - Den behöver en mor! 552 01:05:19,102 --> 01:05:23,186 Blues DNA kommer bli en del av nästa Indoraptors sammansättning. 553 01:05:23,286 --> 01:05:26,110 Så den blir genetiskt kodad att känna av hennes auktoritet- 554 01:05:26,210 --> 01:05:31,292 -och anta hennes karaktärsdrag. Empati, lydnad, allt din prototyp saknar. 555 01:05:31,392 --> 01:05:35,252 - Okej, hur lång tid kommer det ta? - Det här är inget sprintlopp. 556 01:05:35,352 --> 01:05:38,091 - Det är ett maraton. - Maraton låter dyrt. 557 01:05:38,191 --> 01:05:41,164 Dessutom börjar tiden ta slut och det gör snart mitt tålamod också, Henry. 558 01:05:41,264 --> 01:05:44,527 Ni måste förstå att det här är outforskad terräng. 559 01:05:44,627 --> 01:05:48,507 En varg är knappt skiljbar från en bulldog, genetiskt sett. 560 01:05:48,607 --> 01:05:51,469 Men inom den grå zonen... 561 01:05:52,618 --> 01:05:54,468 ...finns konsten. 562 01:05:54,571 --> 01:05:58,037 Bespara mig poesin, Henry. Kan du göra det? 563 01:05:58,137 --> 01:06:01,626 - Ja, det kan jag. - Men gör det då! 564 01:06:01,726 --> 01:06:05,737 - Tack. - Herregud, vilken plåga du är. 565 01:06:19,357 --> 01:06:21,426 Maisie! 566 01:06:24,796 --> 01:06:27,586 Vad är det där? 567 01:06:34,901 --> 01:06:37,599 Håll henne där inne och håll dörren låst. 568 01:06:37,999 --> 01:06:40,653 - Vill ni hålla henne inlåst? - Det är precist vad jag vill. 569 01:06:40,753 --> 01:06:42,960 Sir Benjamin vill träffa er på en gång. 570 01:06:46,128 --> 01:06:48,262 Jag tror det är viktigt. 571 01:07:27,111 --> 01:07:29,546 - Vi är framme. - Var? 572 01:07:34,181 --> 01:07:37,241 - Har hon någon puls? - Ja, har du? 573 01:07:37,341 --> 01:07:42,864 - Vi behöver blodprov. - Inte mitt jobb, gör det själva. 574 01:07:46,177 --> 01:07:48,243 Vilken hemsk kvinna. 575 01:07:57,082 --> 01:07:59,130 Hallå! 576 01:07:59,396 --> 01:08:01,804 - Vad fan är det som pågår? - Jag... 577 01:08:02,149 --> 01:08:04,370 Jag behövde lite hjälp, han erbjöd sig frivilligt. 578 01:08:04,470 --> 01:08:07,539 Är du matros? Vi ska lasta av, följ med mig. 579 01:08:07,639 --> 01:08:12,612 - Betyder det att vi går av skeppet? - Lasta av brukar betyda det, sätt fart! 580 01:08:13,936 --> 01:08:18,163 - Helvete. - Åh, nej. Han kommer inte klara sig. 581 01:08:18,562 --> 01:08:21,197 - Vi måste hjälpa honom. - Stanna här, jag hämtar honom. 582 01:08:22,619 --> 01:08:24,911 Vi hinner inte, kom. 583 01:08:40,350 --> 01:08:42,400 Kör! 584 01:08:42,881 --> 01:08:46,572 - Vart för de dem? - Det får vi snart reda på. 585 01:08:58,499 --> 01:09:00,499 Kom igen, tjejen. 586 01:09:06,739 --> 01:09:08,126 Ja! 587 01:09:15,755 --> 01:09:17,793 Är det Lockwoods gods? 588 01:09:19,398 --> 01:09:21,946 Då måste han ha ett stort jävla garage. 589 01:10:07,674 --> 01:10:10,677 Trodde du verkligen att du skulle komma undan med det? 590 01:10:11,938 --> 01:10:15,674 - I mitt eget hus. - Ni gav mig uppdraget- 591 01:10:15,800 --> 01:10:19,248 -att lotsa er förmögenhet in i framtiden. 592 01:10:19,404 --> 01:10:22,196 - Det är det jag har gjort. - Fan ta er! 593 01:10:25,256 --> 01:10:30,293 Ta upp telefonen. Jag vill att du ringer polisen. 594 01:10:30,800 --> 01:10:34,256 Det är lättare om du får berätta själv. 595 01:10:35,765 --> 01:10:38,071 Som ni vill, sir. 596 01:10:44,753 --> 01:10:48,905 Vet ni, jag har funderat lite. John Hammond hade rätt. 597 01:10:49,438 --> 01:10:52,776 Det var något oheligt ni gjorde. 598 01:10:56,202 --> 01:10:59,610 Jag är väl inte den enda med skuld här, sir? 599 01:11:18,164 --> 01:11:20,164 Du. 600 01:11:21,449 --> 01:11:25,042 Vi åker till stan, kallar på kavalleriet och får ett slut på det här. 601 01:11:29,652 --> 01:11:34,633 Hej. Ni skulle stannat på ön. Bättre odds där. 602 01:11:45,953 --> 01:11:48,091 Hej, Claire. 603 01:11:48,884 --> 01:11:53,601 Jag kommer bara för att be om ursäkt. Jag ville inte dra in dig i det här- 604 01:11:53,701 --> 01:11:56,612 -men det var det enda sättet för oss att få tag i raptorn. 605 01:11:57,012 --> 01:11:59,062 Och vi behövde den. 606 01:12:01,169 --> 01:12:04,194 Så det här är allt? 607 01:12:04,294 --> 01:12:07,814 Du är en smart kille som kunnat starta en stiftelse och botat cancer- 608 01:12:07,914 --> 01:12:11,242 -men istället så... Vad? 609 01:12:12,424 --> 01:12:14,838 - Så säljer du utrotningshotade arter? - Jag räddar de här djuren. 610 01:12:14,938 --> 01:12:17,091 Du svek en döende man för pengar. 611 01:12:17,191 --> 01:12:21,246 Claire, jag beundrar din idealism, men vi har båda utnyttjat de här djuren. 612 01:12:21,346 --> 01:12:24,345 - Jag kan i alla fall erkänna det. - Jag har aldrig... 613 01:12:24,445 --> 01:12:28,107 Du godkände skapandet av Indominus Rex. 614 01:12:28,691 --> 01:12:32,658 Du utnyttjade en levande varelse i en bur för pengar. 615 01:12:32,758 --> 01:12:35,588 Vad är det för skillnad? - Och du då? 616 01:12:35,690 --> 01:12:38,236 Mannen som bevisade att raptorer kan följa order. 617 01:12:38,336 --> 01:12:41,240 Tänkte du aldrig på användnings- området för din forskning, Owen? 618 01:12:41,359 --> 01:12:44,243 Hur många miljoner ett dresserat rovdjur kunde vara värt? 619 01:12:47,008 --> 01:12:51,426 Ni två är föräldrar till den nya världen. 620 01:12:53,961 --> 01:12:56,498 - Släpp honom. - Owen. 621 01:12:56,598 --> 01:12:59,247 - Jag tror jag ska bryta av den. - Släpp honom. 622 01:13:03,353 --> 01:13:05,403 Claire, det är... 623 01:13:13,021 --> 01:13:15,166 Vad ska vi göra med dem? 624 01:13:15,266 --> 01:13:19,886 Såvitt alla andra vet, så brann de upp på ön. 625 01:13:37,472 --> 01:13:41,224 - Nu är alla på plats. - Uppfattat. 626 01:14:07,688 --> 01:14:11,894 - God kväll. - God kväll. Välkomna. 627 01:14:13,294 --> 01:14:17,894 De killarna är utvecklare på Darius Pharmaceuticals. 628 01:14:18,060 --> 01:14:23,014 Killen i skägget är ombud för Gregor Aldrich. Slovensk vapenhandlare. 629 01:14:57,891 --> 01:15:01,169 Han vill bara ha köttätare. Två stycken. 630 01:15:01,269 --> 01:15:04,272 Det verkar som Lockwood kommer få en riktigt bra kväll. 631 01:15:04,472 --> 01:15:08,412 - Gör han oss sällskap? - Det tvivlar jag på. 632 01:15:20,842 --> 01:15:22,928 Farfar? 633 01:15:29,667 --> 01:15:31,685 Farfar? 634 01:15:32,090 --> 01:15:34,187 Farfar, vakna. 635 01:15:35,335 --> 01:15:37,335 Farfar? 636 01:15:37,994 --> 01:15:40,863 Farfar, vakna! 637 01:15:41,622 --> 01:15:43,657 Iris! 638 01:15:56,243 --> 01:15:58,325 Iris! 639 01:16:00,448 --> 01:16:02,491 Det är över. 640 01:16:05,265 --> 01:16:07,359 Vilken tragedi. 641 01:16:10,816 --> 01:16:15,206 Jag antar att nu när han är borta, lär väl ni söka er vidare. 642 01:16:15,306 --> 01:16:17,363 Nej. 643 01:16:17,580 --> 01:16:19,746 Maisie behöver mig. 644 01:16:21,014 --> 01:16:23,796 Jag är hennes förmyndare nu. 645 01:16:24,539 --> 01:16:27,487 Vad hon behöver angår inte er längre. 646 01:16:28,215 --> 01:16:31,076 Du förstår inte henne som jag gör. 647 01:16:31,921 --> 01:16:34,062 Jag förstår hennes värde. 648 01:16:35,450 --> 01:16:37,451 Men jag har uppfostrat henne. 649 01:16:37,725 --> 01:16:40,633 Jag uppfostrade båda två. 650 01:16:44,585 --> 01:16:46,860 - Snälla, Mr. Mills. - Adjö, Iris. 651 01:17:27,191 --> 01:17:31,421 Minns du första gången du såg en dinosaurie? 652 01:17:33,375 --> 01:17:37,746 Första gången man ser dem är som ett mirakel. 653 01:17:38,004 --> 01:17:40,905 Man läser om dem i böcker, man ser benen på museer- 654 01:17:41,005 --> 01:17:45,400 -men man tror inte riktigt på dem. De är som myter. 655 01:17:46,222 --> 01:17:51,568 Men så ser man den första levande... 656 01:17:55,919 --> 01:17:58,050 Det här är inte ditt fel. 657 01:17:58,617 --> 01:18:00,954 - Men det är det. - Nej. 658 01:18:02,761 --> 01:18:04,967 Det här är mitt fel. 659 01:18:06,765 --> 01:18:08,977 Jag visade dem vägen. 660 01:18:11,392 --> 01:18:15,720 Du och jag kommer ha massor med tid att prata om det här sen. 661 01:18:15,820 --> 01:18:18,549 - Om det blir nåt sen. - Det kommer det bli. 662 01:18:20,770 --> 01:18:23,123 Jag har en stuga att bygga klart. 663 01:18:31,392 --> 01:18:33,472 Vad var det? 664 01:18:36,594 --> 01:18:40,033 Ser man på, kolla vem som har vaknat. 665 01:18:50,266 --> 01:18:52,329 Nu ska vi härifrån. 666 01:18:53,370 --> 01:18:57,555 Välkomna, mina damer och herrar- 667 01:18:57,655 --> 01:19:01,128 -till denna extraordinära kväll. 668 01:19:01,228 --> 01:19:05,747 Låt oss börja med objekt nummer ett. 669 01:19:06,171 --> 01:19:08,586 En Ankylosaurus. 670 01:19:09,955 --> 01:19:14,999 Det är en växtätande fyrfoting. Sen Krita-period. 671 01:19:15,101 --> 01:19:18,940 Det här är en av de största pansarklädda dinosaurierna. 672 01:19:19,174 --> 01:19:24,029 Kallas "en levande stridsvagn" av paleontologer. 673 01:19:29,617 --> 01:19:32,432 - Vad gör du? - Rymmer. 674 01:19:32,565 --> 01:19:34,972 - Är du säker på det här? - Nix. 675 01:19:37,219 --> 01:19:40,136 Jag har fyra miljoner dollar, någon som bjuder fem? 676 01:19:40,254 --> 01:19:43,781 - Fem! - Fem miljoner. Får jag höra sex? 677 01:19:44,009 --> 01:19:46,513 Sex miljoner, tack. Någon som bjuder mer än sex? 678 01:19:46,614 --> 01:19:50,573 Sju miljoner. Åtta miljoner. Nio miljoner via telefon. 679 01:19:50,673 --> 01:19:53,386 - Hör jag ett bud på tio? - Tio! 680 01:19:53,487 --> 01:19:56,450 Tio miljoner. Första, andra... 681 01:19:56,724 --> 01:20:02,009 Såld till herrn från Indonesien! Gratulerar. 682 01:20:06,435 --> 01:20:09,477 Objekt nummer två, mina damer och herrar. 683 01:20:10,236 --> 01:20:13,192 En ung Allosaurus. 684 01:20:14,915 --> 01:20:18,844 Ett vildsint och aggressivt rovdjur. 685 01:20:22,098 --> 01:20:23,247 Såld! 686 01:20:23,740 --> 01:20:25,030 Såld! 687 01:20:25,906 --> 01:20:27,258 Såld! 688 01:20:29,755 --> 01:20:33,026 Underbart. Underbar budgivning. 689 01:21:01,669 --> 01:21:03,269 Okej. 690 01:21:03,523 --> 01:21:06,667 Hallå där, titta på mig! 691 01:21:07,496 --> 01:21:11,925 Hallå! Titta på mig. Okej, så där ja. 692 01:21:30,259 --> 01:21:32,281 Varsågod. 693 01:21:40,307 --> 01:21:43,976 Hallå, vänta! Snälla, vänta! 694 01:21:48,500 --> 01:21:50,993 Det är Lockwoods barnbarn. 695 01:21:51,901 --> 01:21:56,288 Hej, tjejen. Kan du komma ut därifrån? 696 01:22:00,424 --> 01:22:02,433 Minns du mig? 697 01:22:05,819 --> 01:22:08,508 Jag heter Claire, vad heter du? 698 01:22:09,150 --> 01:22:13,294 - Maisie. Maisie Lockwood. - Maisie. 699 01:22:13,394 --> 01:22:16,303 Det här är min vän, Owen. 700 01:22:17,327 --> 01:22:21,724 Jag såg dig med velociraptorerna och Blue. 701 01:22:21,824 --> 01:22:23,854 Jaså? 702 01:22:26,645 --> 01:22:28,672 Gillar du dinosaurier? 703 01:22:29,913 --> 01:22:35,330 Jag med. Kom ner därifrån så berättar jag allt du vill veta om Blue. 704 01:22:35,854 --> 01:22:37,943 Låter det bra? 705 01:22:38,459 --> 01:22:41,297 Okej, kom. 706 01:22:50,227 --> 01:22:53,839 Raring, vi behöver hjälp med att hitta din farfar. 707 01:22:53,939 --> 01:22:57,404 - Kan du föra oss till honom? - Nej. 708 01:22:57,725 --> 01:23:00,121 Så du tog dig ner hit alldeles själv? 709 01:23:00,221 --> 01:23:03,794 Modig unge. Du ser ut att behöva en vän. 710 01:23:04,498 --> 01:23:06,520 Han är borta! 711 01:23:10,463 --> 01:23:16,461 Hör på här, vi ska leta reda på våra vänner och sen sticka härifrån. 712 01:23:16,561 --> 01:23:20,643 - Vill du följa med oss? - Vi kan också behöva en vän. 713 01:23:36,723 --> 01:23:42,666 Och nu, mina damer och herrar, när vi avverkat halva kvällen- 714 01:23:43,619 --> 01:23:50,234 -vill vi erbjuda en överraskning till våra kräsna köpare. 715 01:23:50,708 --> 01:23:53,111 Ikväll ska vi förhandsvisa- 716 01:23:53,260 --> 01:23:56,715 -en ny resurs som vi har utvecklat. 717 01:23:57,310 --> 01:24:01,952 En framtidsvarelse gjord från delar av det förflutna. 718 01:24:03,735 --> 01:24:06,510 Mina damer och herrar, ett varningens finger. 719 01:24:06,667 --> 01:24:10,739 Det är den perfekta sammansättningen av de två farligaste djuren- 720 01:24:10,840 --> 01:24:13,640 -som någonsin vandrat på Jorden. 721 01:24:13,800 --> 01:24:17,808 Vi kallar den Indoraptorn. 722 01:24:39,759 --> 01:24:44,698 Det perfekta vapnet för den moderna tidsåldern. Byggd för strid. 723 01:24:44,798 --> 01:24:48,780 Med fler stidsförmågor än någon mänsklig soldat. 724 01:24:48,880 --> 01:24:50,979 Vad är det där för sak? 725 01:25:07,135 --> 01:25:11,087 De har skapat den. Mr. Mills och den andre mannen. 726 01:25:11,187 --> 01:25:14,472 - Vilken man? - Han. 727 01:25:14,572 --> 01:25:17,132 Skapad av Mr. Henry Wu. 728 01:25:17,332 --> 01:25:20,909 Med en intelligenskvot likvärdig Velociraptorns. 729 01:25:21,009 --> 01:25:24,459 Bio-specifikationerna innefattar hyperkänsligt luktsinne- 730 01:25:24,559 --> 01:25:28,942 -samt att den är tränad att följa ett laserstyrt målsökningssystem. 731 01:25:29,042 --> 01:25:34,016 Som möjliggör att den kan särskilja och spåra byten i komplexa miljöer. 732 01:25:34,116 --> 01:25:36,162 Voila! 733 01:25:41,911 --> 01:25:45,360 Först markerar lasern målet. 734 01:25:47,627 --> 01:25:52,941 Väl låst utlöser den aukustiska signalen attacken. 735 01:25:59,048 --> 01:26:01,864 Det här djuret är hänsynslöst. 736 01:26:02,064 --> 01:26:05,353 Men den modifieras fortfarande. 737 01:26:05,453 --> 01:26:07,680 20 miljoner! 738 01:26:10,057 --> 01:26:13,979 Nej, det här är en prototyp. Den är inte till salu. 739 01:26:14,079 --> 01:26:19,478 - 21! - Det är en prototyp, men... 740 01:26:20,647 --> 01:26:22,689 23! 741 01:26:23,656 --> 01:26:25,722 24! 742 01:26:27,309 --> 01:26:29,309 24 miljoner dollar. 743 01:26:29,409 --> 01:26:33,450 - 25 miljoner! - Hör jag 26? 744 01:26:33,650 --> 01:26:36,035 Den där saken får inte lämna byggnaden. 745 01:26:36,135 --> 01:26:40,048 - 26! - Nån som bjuder över 26? 746 01:26:40,148 --> 01:26:42,175 Vad gör ni? Det här djuret är inte till salu. 747 01:26:42,275 --> 01:26:45,711 - Jag skapar en efterfrågan. - Han är bara en prototyp. 748 01:26:45,811 --> 01:26:50,936 Den prototypen är värd 28 miljoner dollar just nu. 749 01:26:51,273 --> 01:26:55,356 - Ta det lugnt, vi gör fler. - Det kommer de också göra. 750 01:27:17,249 --> 01:27:21,369 Hej, kompis. Tänker du på samma som mig? 751 01:27:23,044 --> 01:27:28,354 Första, andra... såld till vår ryska vän! 752 01:27:29,713 --> 01:27:34,858 Gratulerar till köpet av detta magnifika djur. 753 01:28:43,031 --> 01:28:45,291 Se till att få ut den! 754 01:29:37,033 --> 01:29:40,874 Mills! Mills, var är du? 755 01:29:41,483 --> 01:29:43,554 Jag vill ha min bonus. 756 01:29:49,867 --> 01:29:53,394 Herrejävlar! Vad är du för något? 757 01:29:54,019 --> 01:29:56,615 Dig såg jag inte på ön. 758 01:30:14,380 --> 01:30:16,655 Du var mig en tuffing. 759 01:30:49,161 --> 01:30:51,873 Ser man på. 760 01:30:52,732 --> 01:30:57,502 Du var en häftig sak med väldigt fina tänder. 761 01:30:58,831 --> 01:31:02,130 Den här blir en perfekt mittpunkt i mitt halsband. 762 01:31:20,934 --> 01:31:22,960 Gapa stort. 763 01:32:16,529 --> 01:32:18,563 Flytta på dig! 764 01:33:04,027 --> 01:33:06,065 Låt bli! 765 01:33:08,589 --> 01:33:11,033 Ni två förtjänar varandra. 766 01:33:11,442 --> 01:33:15,340 - Maisie, följ med mig. - Du har fått dina pengar, gå bara. 767 01:33:15,657 --> 01:33:18,405 - Vad ska ni göra? - Vi tänker stoppa det här. 768 01:33:18,726 --> 01:33:20,770 - Alltihop! - Hur? 769 01:33:21,020 --> 01:33:23,602 Ska ni vrida tillbaka tiden till innan Hammond beslutade sig för att leka Gud? 770 01:33:23,702 --> 01:33:26,000 - Ni kan inte få det ogjort! - Vi måste försöka. 771 01:33:26,100 --> 01:33:28,849 Det är för sent. Kom nu, Maisie. 772 01:33:31,859 --> 01:33:35,566 Så ni ska ta hand om henne nu? 773 01:33:36,545 --> 01:33:38,717 Ni har ingen aning om vad hon är. 774 01:33:39,773 --> 01:33:43,065 Vad tror ni drev Hammond och Lockwood isär? 775 01:33:43,198 --> 01:33:46,786 Lockwood har aldrig haft något barnbarn. 776 01:33:47,343 --> 01:33:49,867 Han ville bara få tillbaka sin dotter. 777 01:33:51,877 --> 01:33:54,514 Och han hade teknologin. 778 01:33:54,830 --> 01:33:57,168 Han skapade en ny. 779 01:33:58,499 --> 01:34:00,539 Han återskapade henne. 780 01:34:03,684 --> 01:34:05,696 Gå, gå! 781 01:34:10,354 --> 01:34:12,422 Kom igen! 782 01:34:27,462 --> 01:34:30,738 Ge det här till Mills. Var försiktig, det är extremt värdefullt. 783 01:34:30,838 --> 01:34:33,226 Du, jag behöver blodprov från raptorn. 784 01:34:34,030 --> 01:34:40,310 Stå inte bara där som en idiot, ge mig 50 mg karfentanil och ett kit! 785 01:34:41,092 --> 01:34:43,127 Kom igen. 786 01:34:43,734 --> 01:34:46,580 Jag behöver den här raptorns blod. 787 01:34:46,885 --> 01:34:48,935 Visst, varsågod. 788 01:34:49,035 --> 01:34:51,195 Var är kitet? 789 01:34:51,295 --> 01:34:54,629 Lyssna nu på mig, det är bäst för dig att du samarbetar. 790 01:34:54,729 --> 01:34:57,222 För jag ska ha det där blodet, med eller utan din hjälp. 791 01:34:57,322 --> 01:35:01,398 - Blodet är kontaminerat. - Jag har skapat det här djuret. 792 01:35:01,595 --> 01:35:04,872 Det är rent. Varenda cell i hennes kropp har skapats- 793 01:35:04,972 --> 01:35:08,694 -i en strikt kontrollerad miljö. 794 01:35:09,191 --> 01:35:13,914 Ja, men jag gav en blodtransfusion från en T-rex, så det är en röra där inne. 795 01:35:14,014 --> 01:35:16,053 Vad gjorde du? 796 01:35:17,045 --> 01:35:19,069 Franklin, vad gör du? 797 01:35:19,660 --> 01:35:21,665 Räddar ditt liv. 798 01:35:27,115 --> 01:35:29,213 Stanna! 799 01:35:30,345 --> 01:35:32,381 Rör er inte. 800 01:35:36,918 --> 01:35:39,978 Gå bort från buren, nu. 801 01:36:16,130 --> 01:36:18,142 Spring! 802 01:36:34,093 --> 01:36:37,792 VÄTECYANID UPPTÄCKT 803 01:38:21,995 --> 01:38:23,996 Spring! 804 01:39:36,121 --> 01:39:38,798 KONTROLLPANEL LAMPOR 805 01:39:39,536 --> 01:39:40,699 SYSTEMAVSTÄNGNING 806 01:39:48,229 --> 01:39:51,215 - Ser du? - Det är vätecyanid. 807 01:39:51,315 --> 01:39:54,533 Om det når burarna dör alla. 808 01:39:55,623 --> 01:39:59,650 - Ventilationsystemet är avstängt. - Kan du få igång det? 809 01:40:32,294 --> 01:40:35,080 Servern svarar inte. Jag måste starta om hela systemet. 810 01:40:35,180 --> 01:40:37,477 - Starta om det då. - Jag försöker. 811 01:40:57,443 --> 01:41:00,002 - Franklin, vi har ont om tid. - Jag vet, jag vet. 812 01:41:00,102 --> 01:41:02,128 Okej. 813 01:42:40,995 --> 01:42:44,468 Det är ingen fara, håll tryck på det. Titta inte på det, titta på mig. 814 01:42:44,568 --> 01:42:47,258 - Du måste leta reda på henne. - Jag kan inte lämna dig här. 815 01:42:51,760 --> 01:42:54,989 Gå, jag klarar mig. Spring! 816 01:45:24,010 --> 01:45:26,121 Maisie, ligg ner! 817 01:46:30,453 --> 01:46:34,074 Följ mig, jag kan en väg på andra sidan. 818 01:46:36,710 --> 01:46:38,739 Kom igen. 819 01:46:40,480 --> 01:46:42,574 Kom igen! 820 01:46:58,397 --> 01:47:00,443 Den vägen! 821 01:47:32,927 --> 01:47:35,017 Jag har dig. 822 01:47:47,275 --> 01:47:49,352 Hallå! 823 01:49:43,586 --> 01:49:45,600 Vad i helvete? 824 01:49:47,588 --> 01:49:49,651 Hallå! 825 01:49:50,902 --> 01:49:53,724 Hej, är ni okej? 826 01:49:55,600 --> 01:49:58,438 - Ja, ni då? - Nix! 827 01:49:58,736 --> 01:50:02,239 Vi har ett problem där nere. Ni måste komma och titta. 828 01:50:32,220 --> 01:50:36,196 - De dör. - Explosionen skadade ventilationen. 829 01:50:36,296 --> 01:50:38,813 Vi har gjort allt vi kan. 830 01:50:41,091 --> 01:50:43,277 Jag kan öppna grindarna härifrån. 831 01:50:44,201 --> 01:50:46,889 Claire, var försiktig. 832 01:50:47,248 --> 01:50:49,665 Vi är inte på nån ö längre. 833 01:51:36,568 --> 01:51:39,187 ÖPPNING YTTRE PORTAR 834 01:51:45,166 --> 01:51:49,827 Claire, trycker du på knappen finns det ingen återvändo. 835 01:51:54,553 --> 01:51:56,647 Jag kan inte låta dem dö. 836 01:52:46,574 --> 01:52:48,640 Jag var tvungen. 837 01:52:49,092 --> 01:52:53,099 De är levande varelser. Som mig. 838 01:55:05,874 --> 01:55:08,758 - Hej, tjejen. - Owen... 839 01:55:10,909 --> 01:55:14,052 Det är ingen fara, hon gör oss inte illa. 840 01:55:44,538 --> 01:55:46,951 Blue, följ med mig. 841 01:55:52,007 --> 01:55:55,095 Vi tar dig till ett tryggt ställe, okej? 842 01:56:35,717 --> 01:56:38,484 Hur många gånger behöver ni se bevisen? 843 01:56:38,817 --> 01:56:41,734 Hur många gånger måste jag upprepa det? 844 01:56:42,699 --> 01:56:45,764 Vi orsakar vår egen utrotning. 845 01:56:45,909 --> 01:56:48,645 Alltför många gränser har överskridits. 846 01:56:49,095 --> 01:56:52,873 Och vårt hem har blivit grundligt förgiftat av- 847 01:56:52,973 --> 01:56:58,236 -girighet och politiskt storhetsvansinne. 848 01:56:58,831 --> 01:57:01,284 Genetikens kraft har nu släppts lös. 849 01:57:01,384 --> 01:57:04,235 Och naturligtvis kommer det leda till katastrof. 850 01:57:04,335 --> 01:57:08,534 Den här förändringen var oundviklig från stunden vi återinförde dinosaurierna. 851 01:57:09,779 --> 01:57:12,031 Vi intalar oss att plötslig förändring är- 852 01:57:12,131 --> 01:57:16,534 -något som bryter det normala, som en bilolycka. 853 01:57:16,962 --> 01:57:19,558 Eller något som är bortom vår kontroll, som en dödlig sjukdom. 854 01:57:19,658 --> 01:57:23,490 Vi ser inte plötsliga, radikala, irrationella förändringar- 855 01:57:23,590 --> 01:57:26,977 -som något som tillhör vår existens. 856 01:57:27,299 --> 01:57:32,928 Men jag kan försäkra er om att det är så. Och det sker nu. 857 01:57:35,547 --> 01:57:40,067 Människor och dinosaurier blir nu tvungna att samexistera. 858 01:57:43,062 --> 01:57:46,071 De här varelserna fanns här före oss. 859 01:57:46,633 --> 01:57:49,988 Och om vi inte aktar oss kommer de vara ensamma kvar här. 860 01:57:55,406 --> 01:57:59,277 Vi måste anpassa oss till nya hot vi inte ens kan föreställa oss. 861 01:58:05,182 --> 01:58:07,589 Vi har gått in i en ny tidsålder. 862 01:58:08,794 --> 01:58:11,610 Välkomna till Jurassic World. 863 01:58:28,733 --> 01:58:33,733 Text av StoraStyggaVargen.