1 00:00:43,340 --> 00:00:45,970 ... آنچه در گیسوکمند گذشت 2 00:00:45,980 --> 00:00:48,980 به نظرمیرسه که سنگ ها میخوان که دنبالشون بریم 3 00:00:50,510 --> 00:00:53,350 به من اعتماد کن،رپس دنیای واقعی فقط بازی و تفریح نیست 4 00:00:53,350 --> 00:00:55,350 اون داره مارو کجا میبره؟ 5 00:00:55,350 --> 00:00:57,990 به سمت انجام سرنوشتت 6 00:00:57,990 --> 00:00:59,920 شاگردهای من به من خیانت کردن 7 00:00:59,920 --> 00:01:02,660 و دشمن قدیمی من،زان تیری رو احضار کردن 8 00:01:02,660 --> 00:01:04,320 من میدونستم اطلاعاتی که درباره 9 00:01:04,330 --> 00:01:07,360 قطره خورشید و سنگ ماه نوشتم ارزشمند بودن 10 00:01:07,360 --> 00:01:10,160 و توی دستای پلید خطرناک 11 00:01:11,170 --> 00:01:14,270 به همین دلیل من اون رو پاره کردم و قطعات رو مخفی کردم 12 00:01:15,770 --> 00:01:17,200 فساد و نابودی" 13 00:01:17,210 --> 00:01:20,010 سرنوشت را پایان ده 14 00:01:20,010 --> 00:01:22,180 زنجیرهای زمینی را بشکن 15 00:01:22,180 --> 00:01:25,510 ".و روح را آزادگردان 16 00:01:25,510 --> 00:01:27,210 اینجا کجاست؟ 17 00:01:27,220 --> 00:01:31,350 بهش میگن خونه آینده ی گذشته 18 00:01:36,430 --> 00:01:38,090 راپونزل،تویی؟ 19 00:01:43,230 --> 00:01:44,260 !کس 20 00:01:44,270 --> 00:01:45,470 تو خوبی؟ 21 00:01:45,470 --> 00:01:47,430 کجا بودی؟ 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,440 من خوبم،راپونزل 23 00:01:52,640 --> 00:01:56,540 ،درپایان ماجراجویی راپونزل 24 00:01:56,550 --> 00:01:59,650 .یکی از اعضای گروهش برعلیه او بلند میشه 25 00:02:01,550 --> 00:02:05,450 باید دقت کنی که به کی اعتماد میکنی 26 00:02:12,330 --> 00:02:15,160 کسندرا...کسندرا 27 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 کسندرا 28 00:02:19,140 --> 00:02:21,030 اینجایی،کسندرا 29 00:02:22,300 --> 00:02:24,140 من دیگه داشتم ازت ناامید میشدم 30 00:02:24,140 --> 00:02:25,410 تو کی هستی؟ 31 00:02:25,410 --> 00:02:26,910 یه دوست 32 00:02:26,910 --> 00:02:28,580 یا حداقل،دوست دارم باشم 33 00:02:28,580 --> 00:02:30,140 بیا 34 00:02:30,150 --> 00:02:33,650 هرجایی که داری منو میبری بهتره که یه پرنسس موبلوند داشته باشه 35 00:02:40,420 --> 00:02:44,160 اینجا،به نظرآشنا میاد 36 00:02:47,330 --> 00:02:48,700 چی...؟ 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,040 اون بچه رو شناختی؟ 38 00:03:07,120 --> 00:03:09,020 بچرخون،لطفاً - الان نه عزیزم - 39 00:03:09,020 --> 00:03:11,220 مامانی عجله داره 40 00:03:11,220 --> 00:03:13,020 ...اون 41 00:03:15,990 --> 00:03:19,160 مادرته درسته 42 00:03:19,160 --> 00:03:20,630 میخوای بری قلعه رو ببینی؟ 43 00:03:20,630 --> 00:03:21,860 میتونم بیام؟ 44 00:03:21,860 --> 00:03:23,800 قطعا نه،کسندرا 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,470 میدونی که جای تو اینجاست 46 00:03:25,470 --> 00:03:28,200 اوه،قیافتو اینجوری نکن 47 00:03:28,200 --> 00:03:29,640 خیلی غیرعادیه 48 00:03:31,410 --> 00:03:33,240 حالا مامانی باید برای یه مدت کوتاه 49 00:03:33,240 --> 00:03:34,880 بره کارشو انجام بده 50 00:03:34,880 --> 00:03:36,310 اما من خیلی طولش نمیدم 51 00:03:36,310 --> 00:03:38,250 و میدونی که این کلبه خودش نمیتونه خودشو تمیزکنه 52 00:03:40,880 --> 00:03:42,250 مامانی؟ 53 00:03:44,220 --> 00:03:48,020 من باید همه کارا رو انجام بدم؟ 54 00:03:50,830 --> 00:03:52,060 ممنون،مامانی 55 00:03:52,060 --> 00:03:53,460 خواهش میکنم،عزیزم 56 00:05:16,780 --> 00:05:18,150 !ساکت باش،بچه 57 00:05:18,150 --> 00:05:19,710 !پرنسس 58 00:05:29,330 --> 00:05:30,720 !پرنسس 59 00:05:36,270 --> 00:05:37,530 از این طرف رفت 60 00:05:38,670 --> 00:05:40,200 خونه رو چک کنید - اطرافشو بگردید - 61 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 این طرف 62 00:05:44,540 --> 00:05:46,710 کجاست؟ پرنسس کجاست؟ 63 00:05:58,450 --> 00:06:00,320 مامان؟ 64 00:06:10,970 --> 00:06:12,200 مامانی 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,210 هیچکس قرار نیست به تو اسیب بزنه،کوچولو 66 00:06:18,210 --> 00:06:19,440 تو پیش من جات امنه 67 00:06:23,380 --> 00:06:25,310 !من...من مامانم رو میخوام 68 00:06:31,550 --> 00:06:34,020 متاسفم که این اتفاق برات افتاد،کسندرا 69 00:06:34,020 --> 00:06:37,160 بعضی وقتا دردناک ترین حقایق 70 00:06:37,160 --> 00:06:39,230 سخت ترین خاطراتی هستن که ادم به یاد میاره 71 00:06:39,230 --> 00:06:42,930 تو همیشه به خاطر راپونزل حس کردی که دیده نمیشی،درسته؟ 72 00:06:42,930 --> 00:06:45,270 ..و تو همیشه همینجوری میمونی،مگه اینکه 73 00:06:45,270 --> 00:06:47,100 مگه اینکه؟ 74 00:06:48,770 --> 00:06:50,940 تو همه اینا رو 75 00:06:50,940 --> 00:06:52,870 توی خونه آینده گذشته دیدی؟ 76 00:06:52,880 --> 00:06:54,670 من همه چیز رو دیدم،راپونزل 77 00:06:54,680 --> 00:06:58,010 کس،اگه چیزی که میگی درست باشه 78 00:06:58,010 --> 00:07:00,880 ...یعنی - یعنی من دختر گاتل هستم 79 00:07:00,880 --> 00:07:04,450 و سرنوشت تو به من تعلق داره 80 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 کس،ما دوستیم 81 00:07:10,760 --> 00:07:12,730 درحقیقت،دختر گاتل بودن 82 00:07:12,730 --> 00:07:14,390 باعث میشه که ما از دوست هم بهم نزدیکتر باشیم 83 00:07:14,400 --> 00:07:15,930 ما خواهر همدیگه ایم 84 00:07:15,930 --> 00:07:17,760 خواهر؟ 85 00:07:17,770 --> 00:07:20,530 مادر من ،تورو به من ترجیح داد 86 00:07:20,540 --> 00:07:23,200 تموم زندگیم من به خاطر تو 87 00:07:23,210 --> 00:07:24,770 کنارگذاشته شدم 88 00:07:24,770 --> 00:07:26,370 دیگه بسه 89 00:07:26,380 --> 00:07:28,580 خب چه چیزایی رو از دست دادیم؟ 90 00:07:28,580 --> 00:07:30,780 لنس،الان نه 91 00:07:30,780 --> 00:07:32,480 کسندرا،لطفاً 92 00:07:32,480 --> 00:07:34,780 بذار کمکت کنم - عقب وایسا 93 00:07:36,220 --> 00:07:39,090 کسندرا،تو باید سنگ ماه رو به من بدی 94 00:07:39,090 --> 00:07:40,650 اون خیلی خطرناکه 95 00:07:40,660 --> 00:07:43,460 ...کل دنیا - !گفتم عقب وایسا - 96 00:07:45,890 --> 00:07:47,160 !راپونزل 97 00:07:50,330 --> 00:07:52,330 !کسندرا 98 00:08:04,180 --> 00:08:06,350 سنگ ماه رو بیخیال شو،موکوتاه 99 00:08:06,350 --> 00:08:08,280 نمیدونی با چی طرفی 100 00:08:08,280 --> 00:08:09,580 !تو هم نمیدونی 101 00:08:11,590 --> 00:08:12,690 !آدیرا 102 00:08:13,620 --> 00:08:15,790 آروم نفس بکش لنس تو اینجاست 103 00:08:23,300 --> 00:08:24,830 !اوه،نه،نمیذارم 104 00:08:24,830 --> 00:08:26,200 !یوجین،نه 105 00:08:30,170 --> 00:08:32,310 !کسندرا،صبرکن 106 00:08:39,210 --> 00:08:40,280 !کس 107 00:08:43,390 --> 00:08:45,620 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ این باید الان تموم شه ♪ 108 00:08:45,620 --> 00:08:48,120 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هرچیزی که باهاش روبرو شدی ♪ 109 00:08:48,120 --> 00:08:50,290 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من و تو باهم حلش میکنیم ♪ 110 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ همونطور که همیشه انجام میدادیم ♪ 111 00:08:52,330 --> 00:08:55,200 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ نه!این چیزا باید همین الان تموم شن ♪ 112 00:08:55,200 --> 00:08:57,330 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ این مسئله که فکرمیکنی دوستم بودی ♪ 113 00:08:57,330 --> 00:09:00,000 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و حتی نمیشنوی که چقدرخودخواهی ♪ 114 00:09:00,000 --> 00:09:01,870 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ همیشه همینجوری بودی ♪ 115 00:09:01,870 --> 00:09:04,740 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ کسندرا،گوش بده ♪ - ♪ دارم گوش میدم - ♪ 116 00:09:04,740 --> 00:09:06,870 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ میدونی که درست نیست ♪ - ♪ نیست؟ ♪ - 117 00:09:06,880 --> 00:09:09,510 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ به چشمام نگاه کن ♪ - ♪ خب که چی؟ ♪ - 118 00:09:09,510 --> 00:09:12,380 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ میدونم که توهم حسش میکنی ♪ - ♪ شاید بکنم ♪ - 119 00:09:12,380 --> 00:09:14,510 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ کسندرا،گوش بده ♪ - ♪ دارم گوش میدم ♪ - 120 00:09:14,520 --> 00:09:16,520 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ قسم میخورم که هنوز خیلی دیر نشده ♪ 121 00:09:16,520 --> 00:09:19,250 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس قبل از اینکه از یه مرز دیگه رد بشی ♪ 122 00:09:19,250 --> 00:09:22,020 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و همه چیزایی که باهم داشتیم از دست بره ♪ 123 00:09:22,020 --> 00:09:23,420 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ صبرکن ♪ 124 00:09:23,430 --> 00:09:25,290 صبرکنم؟ 125 00:09:26,860 --> 00:09:29,830 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ نه،صبرنمیکنم ♪ کس - 126 00:09:41,780 --> 00:09:46,250 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بین برنده ها و بازنده ها یک مرز هست ♪ 127 00:09:46,250 --> 00:09:51,080 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بین فرد انتخاب شده و بقیه هم یک مرز هست ♪ 128 00:09:51,090 --> 00:09:53,290 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ ومن تموم تلاشم رو کردم ♪ 129 00:09:53,290 --> 00:09:55,520 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ اما همیشه دقیقا جاهامون مشخص بود ♪ 130 00:09:55,520 --> 00:09:57,860 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من این طرف با بدشانسی ♪ 131 00:09:57,860 --> 00:09:59,730 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و تو اونطرف با خوشبختی ♪ 132 00:09:59,730 --> 00:10:04,360 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و اون مرز بین فرد انتخاب شده وفردبیچاره ♪ 133 00:10:04,370 --> 00:10:08,700 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ مرزیه که هیچوقت اجازه ندادی نادیدش بگیرم ♪ 134 00:10:08,700 --> 00:10:13,410 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بااینکه خیلی تلاش کردم که این فاصله رو رد کنم ♪ 135 00:10:13,410 --> 00:10:17,280 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هیچوقت فرصت هایی که تو داشتی رو به دست نیاوردم ♪ 136 00:10:17,280 --> 00:10:22,220 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ تو نمیدونی که چقدر نادیده گرفته شدم ♪ 137 00:10:22,220 --> 00:10:25,950 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ خب،من دیگه صبورنیستم ♪ 138 00:10:25,950 --> 00:10:29,320 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من از مرزها عبور میکنم ♪ 139 00:10:29,320 --> 00:10:31,390 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و از عقب نشستن خسته شدم ♪ 140 00:10:31,390 --> 00:10:35,000 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس مراقب باش،مسیر رو خالی کن،دیگه نوبت منه ♪ 141 00:10:35,000 --> 00:10:38,260 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من چیزی که مال خودمه رو میگیرم ♪ 142 00:10:38,270 --> 00:10:40,170 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هرقطره یا هرلحظه ای که داشتیم♪ 143 00:10:40,170 --> 00:10:44,100 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ اگه من دارم تمومشو میسوزونم و بذاری بسوزه ♪ 144 00:10:44,110 --> 00:10:47,210 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من درهرصورت از مرز عبورمیکنم ♪ 145 00:10:50,150 --> 00:10:54,310 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ برای ما،اگه این دیگه پایانه کاره ♪ 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,780 !کسندرا،صبرکن 147 00:10:56,790 --> 00:10:59,190 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس من از مرز عبورمیکنم ♪ 148 00:11:17,010 --> 00:11:20,170 مکس،شیک تر باش شیک باش 149 00:11:20,180 --> 00:11:22,840 اهمیت نده،مکس تو عالی هستی 150 00:11:22,840 --> 00:11:25,880 مم.خیلی خب آماده شید دیگه 151 00:11:25,880 --> 00:11:27,180 سنگ ماه رفته 152 00:11:27,180 --> 00:11:30,020 پس دیگه نیازی نیست توی این مکان بمونیم 153 00:11:30,020 --> 00:11:33,790 به نظرتون اون نباید یه کوچولو ناراحت باشه؟ 154 00:11:36,630 --> 00:11:38,530 !هی،خوشگلم 155 00:11:38,530 --> 00:11:41,700 ...نمیتونم کاری کنم اما متوجه شدم که تو داری 156 00:11:41,700 --> 00:11:43,360 اون کارو انجام میدی - اون کار؟ - 157 00:11:43,370 --> 00:11:46,000 میدونی،اینکه یه جوری رفتار میکنی که انگار همه چیز عالیه 158 00:11:46,000 --> 00:11:47,970 ...درحالی که 159 00:11:50,810 --> 00:11:54,140 ...شیرینم،کاری که کس کرد - اره،بد بود - 160 00:11:54,140 --> 00:11:56,740 !به هرحال،بگذریم 161 00:11:56,750 --> 00:11:58,180 اه،چی؟ 162 00:11:58,180 --> 00:12:01,010 خب،بچه ها،ما باید از اینجا بریم 163 00:12:01,020 --> 00:12:02,180 نظری دارید؟ 164 00:12:02,180 --> 00:12:04,350 خب،ما میتونیم با اون بالون پرواز کنیم 165 00:12:04,350 --> 00:12:06,920 !یه بالون ایده عالی ایه 166 00:12:06,920 --> 00:12:09,220 ...اگه یه بالون وجود داشت 167 00:12:09,220 --> 00:12:10,720 چی؟یه بالون؟ 168 00:12:17,370 --> 00:12:18,800 مراقب باشید 169 00:12:27,280 --> 00:12:28,880 اولف؟ - اون یارو - 170 00:12:28,880 --> 00:12:30,540 پانتومیم کار؟ 171 00:12:30,550 --> 00:12:32,410 !نمیدونستم که بالون داری 172 00:12:32,410 --> 00:12:35,180 چطور مارو پیدا کردی؟ اینجا چیکارمیکنی؟ 173 00:12:35,180 --> 00:12:36,380 کسی تورو فرستاده؟ 174 00:12:36,380 --> 00:12:39,550 و البته دقیق چرا تورو فرستادن؟ 175 00:12:39,550 --> 00:12:41,920 اره!اینو جواب بده 176 00:12:41,920 --> 00:12:45,190 اقایون،من میتونم خیلی روان به عنوان 177 00:12:45,190 --> 00:12:47,630 مترجم اولف عمل کنم 178 00:12:53,970 --> 00:12:56,070 توی کورونا اتفاقات بدی افتاده 179 00:12:56,070 --> 00:12:58,370 مهاجم ها از سرزمین خارجی 180 00:12:58,370 --> 00:13:00,610 مردم کورونا ترسیدن 181 00:13:00,610 --> 00:13:03,910 پس اولف سنگ ها رو تا اینجا دنبال کرده 182 00:13:08,380 --> 00:13:10,150 و دیگه تکون نمیخوره 183 00:13:10,150 --> 00:13:11,990 بچه ها،یه مشکل توی کورونا هست 184 00:13:11,990 --> 00:13:14,150 ما باید هرچه زودتر برگردیم 185 00:13:15,720 --> 00:13:17,390 خیلی خب،اماده شید همه سوارشید 186 00:13:17,390 --> 00:13:19,160 این بالون دیگه داغ تر نمیشه 187 00:13:19,160 --> 00:13:20,330 مطمئنی که نمیتونی با ما بیای؟ 188 00:13:20,330 --> 00:13:24,160 مسیر من تغییرکرده و سرنوشتم یه مکان دیگه رو نشون میده 189 00:13:24,170 --> 00:13:25,400 بدون تو 190 00:13:25,400 --> 00:13:27,170 میدونم دردناکه اما میخوام بدونی 191 00:13:27,170 --> 00:13:29,970 که هرچقدر که ازت دور باشم 192 00:13:29,970 --> 00:13:34,010 من هیچوقت از درون ازت دور نمیشم 193 00:13:35,440 --> 00:13:37,910 یادم رفته بود که دوست نداری بهت دست بزنن 194 00:13:39,410 --> 00:13:42,980 پسرم،من تموم زندگیم رو اختصاص دادم به 195 00:13:42,980 --> 00:13:45,080 ...محافظت - خب میمونی یا میای؟ 196 00:13:45,090 --> 00:13:48,290 من باید یه راه پیدا کنم که این فشار رو کم کنم 197 00:13:48,290 --> 00:13:50,160 پس میمونی،فهمیدم بعدا میبینمت 198 00:13:51,490 --> 00:13:53,460 خب،همگی سوار شدید؟ 199 00:13:53,460 --> 00:13:56,300 اوه،امیدوارم چون خیلی تنگه 200 00:13:56,300 --> 00:13:57,860 همه آماده اید؟ 201 00:13:57,870 --> 00:13:59,500 ....پس 202 00:14:12,280 --> 00:14:14,410 !کورونا،ما داریم میایم 203 00:14:15,980 --> 00:14:17,280 !این عالیه 204 00:14:19,520 --> 00:14:21,350 هی،بچه ها؟ 205 00:14:21,360 --> 00:14:22,890 کورونا اون طرفه 206 00:14:22,890 --> 00:14:24,490 درسته - البته که میدونستم - 207 00:14:24,490 --> 00:14:26,360 من داشتم میگفتم که "چه منظره ایه!قبل از اینکه دوربزنیم 208 00:14:26,360 --> 00:14:27,860 ...و از اون طرف بریم 209 00:15:15,180 --> 00:15:16,410 !بالاخره 210 00:15:16,410 --> 00:15:18,210 توهین نباشه 211 00:15:18,210 --> 00:15:20,110 اما ما دیگه خیلی زیاد باهم بودیم 212 00:15:20,120 --> 00:15:21,680 و من لازم دارم که یه مدت صورت هاتون رو نبینمت 213 00:15:21,680 --> 00:15:23,180 البته به جز تو راپونزل 214 00:15:23,180 --> 00:15:27,250 نمیتونم باورکنم که چقدر دلم برای خونه تنگ شده بود 215 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 !خونه 216 00:15:29,220 --> 00:15:32,360 دلم برای همه چیز تنگ شده 217 00:15:32,360 --> 00:15:35,260 دلم برای کتاب فروشی تنگ شده 218 00:15:35,260 --> 00:15:37,300 و دلم برای این میدون تنگ شده 219 00:15:38,530 --> 00:15:41,870 دلم برای شیرینی فروشی و نونوایی تنگ شده 220 00:15:41,870 --> 00:15:43,400 میدونی من دلم برای چیه کورونا تنگ شده؟ 221 00:15:43,410 --> 00:15:44,570 مردم 222 00:15:44,570 --> 00:15:48,340 درحقیقت،من هنوزم دلم براشون تنگه 223 00:15:53,950 --> 00:15:56,080 اره،عجیبه 224 00:15:56,080 --> 00:15:58,120 الو!الو؟ 225 00:16:02,720 --> 00:16:03,990 یه جورایی ترسناکه 226 00:16:03,990 --> 00:16:05,890 الو؟مردم؟ 227 00:16:05,890 --> 00:16:07,790 !مردم - کسی نیست؟ - 228 00:16:11,400 --> 00:16:13,130 اوه،عزیزم!عزیزم 229 00:16:13,130 --> 00:16:16,270 وای برمن،من هیچوقت به سهمم نمیرسم 230 00:16:16,270 --> 00:16:17,340 !فلدسپار 231 00:16:17,340 --> 00:16:19,170 !پرنسس 232 00:16:19,170 --> 00:16:21,140 خداروشکر که برگشتی 233 00:16:21,140 --> 00:16:22,180 بقیه کجان؟ 234 00:16:22,180 --> 00:16:25,110 افتضاحه!همه چیز افتضاحه 235 00:16:25,110 --> 00:16:27,510 همه توی کورونا مجبورشدن که توی معدن کارکنن 236 00:16:27,520 --> 00:16:30,680 واین مواد سبز آشغال رو استخراج کنن 237 00:16:30,690 --> 00:16:33,820 اوه!اوه!من اینو باید تا شب تحویل بدم 238 00:16:35,620 --> 00:16:37,220 تو درباره این میدونستی؟ 239 00:16:39,530 --> 00:16:41,590 شورتی - چیه؟ - 240 00:16:41,600 --> 00:16:44,760 فکرکردم که داستانش یکم زیادی طولانیه پس من به خودم مجوز دادم 241 00:16:44,770 --> 00:16:47,030 که یکم اونو تغییر بدم 242 00:16:47,040 --> 00:16:48,670 و به انتخابم ایمان دارم 243 00:16:49,840 --> 00:16:51,170 باورم نمیشه 244 00:16:51,170 --> 00:16:54,010 من میرم به قصر تا با پدرم صحبت کنم 245 00:16:54,010 --> 00:16:55,710 خب،مطمئنم نیستم که این کار خوبی باشه 246 00:16:55,710 --> 00:16:58,310 پدرت کسیه که این دستور رو داده 247 00:16:58,310 --> 00:17:00,010 چی؟ 248 00:17:07,120 --> 00:17:09,290 !مامان!بابا 249 00:17:11,890 --> 00:17:14,360 !من خیلی دلم براتون تنگ شده بود 250 00:17:14,360 --> 00:17:16,330 اه،فردریک؟ 251 00:17:16,330 --> 00:17:18,400 !بابا - خانم جوان،لطفاً - 252 00:17:18,400 --> 00:17:19,900 خانم جوان؟ 253 00:17:19,900 --> 00:17:21,670 بابا،جریان چیه؟ 254 00:17:21,670 --> 00:17:23,700 این خیلی عجیبه 255 00:17:24,810 --> 00:17:26,510 ...اون مدال،اون 256 00:17:26,510 --> 00:17:28,040 ساپورین 257 00:17:29,180 --> 00:17:32,010 هی،رپس،خوشحالم که دوباره میبینمت 258 00:17:32,010 --> 00:17:33,310 من میخوام که کاملا صادق باشم 259 00:17:33,310 --> 00:17:35,850 حس میکنم تورو یادم میاد ولی نمیاد 260 00:17:35,850 --> 00:17:38,220 منطقیه؟ - منم،اندرو - 261 00:17:38,220 --> 00:17:40,390 من به تنهایی تقریبا کورونا رو نابود کردم؟ 262 00:17:43,930 --> 00:17:46,230 تورو برای یه سواری به یه بالون داغ بردم؟ 263 00:17:46,230 --> 00:17:49,760 اوه،الان دیگه اصلا مشتاق نیستم که تورو به یاد بیارم 264 00:17:49,760 --> 00:17:51,560 ولی الان دیگه یادم میاد کی هستی 265 00:17:51,570 --> 00:17:53,200 من کورونا رو تصرف کردم 266 00:17:53,200 --> 00:17:54,830 یا بهتره با اسم جدیدش بگم 267 00:17:54,840 --> 00:17:56,540 ساپوریای جدید 268 00:17:56,540 --> 00:17:58,910 !زنده باد ساپوریای جدید 269 00:17:58,910 --> 00:18:00,940 متاسفم اما توی دیوونه 270 00:18:00,940 --> 00:18:03,010 با بچه های گوگولیت کورونارو تصرف کردید؟ 271 00:18:03,010 --> 00:18:04,740 خب،این چند دقیقه ای تموم میشه 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 !یوجین 273 00:18:06,710 --> 00:18:08,280 این ژله چیه؟ 274 00:18:08,280 --> 00:18:11,280 اوه،البته که اینکارو تنهایی انجام ندادیم 275 00:18:11,290 --> 00:18:13,590 فکرمیکنم هم سلولی سابق من رو بشناسید 276 00:18:18,460 --> 00:18:20,290 خوش اومدی،راپونزل 277 00:18:22,260 --> 00:18:26,230 میبینم که با دوستای جدیدم اشنا شدی 278 00:18:26,230 --> 00:18:29,370 اه،واریان،قابل اعتماد ترین مشاور من 279 00:18:29,370 --> 00:18:31,800 واریان؟مامان!بابا؟ 280 00:18:31,810 --> 00:18:33,970 یادتون نمیاد که اون چیکارا کرده؟ 281 00:18:36,110 --> 00:18:38,540 نه،نه،یادشون نمیاد 282 00:18:38,550 --> 00:18:39,880 یادشون نمیاد؟ 283 00:18:41,980 --> 00:18:45,220 اون یه چوب دستیی آبلیویوم ساپورینیه 284 00:18:45,220 --> 00:18:47,320 !تو حافظه اونارو پاک کردی 285 00:18:47,320 --> 00:18:48,990 من؟ 286 00:18:48,990 --> 00:18:50,420 نه،نه واقعا درواقع،همونطور که میدونی 287 00:18:50,430 --> 00:18:52,390 من کلا دنبال علمم 288 00:18:52,390 --> 00:18:54,130 اما کلمنتاین 289 00:18:54,130 --> 00:18:57,400 خودش یکم تغییرات ایجاد کرده 290 00:18:57,400 --> 00:18:59,230 جادو 291 00:18:59,230 --> 00:19:02,640 اره،امروز،شاه و ملکه فردا کورونا 292 00:19:03,810 --> 00:19:07,170 من قدرت چوب دستی رو با یه نوع گاز ترکیب میکنم 293 00:19:07,180 --> 00:19:10,240 که باعث میشه همه افراد توی کورونا حافظشون پاک بشه 294 00:19:10,250 --> 00:19:12,180 و من اسمشو گذاشتم کورینین 295 00:19:12,180 --> 00:19:16,150 تا هیچکس هیچوقت فراموش نکنه که چطور به پدر من پشت کردن 296 00:19:16,150 --> 00:19:18,350 اما زمانی که مردم تحت تاثیر گاز قراربگیرن 297 00:19:18,350 --> 00:19:19,850 اونا یادشون میره که چطور 298 00:19:19,850 --> 00:19:22,260 به پدر تو پشت کردن 299 00:19:22,260 --> 00:19:25,090 اره،اون یه منطق خیلی جالب درمورد کارته 300 00:19:25,090 --> 00:19:27,260 ...نه!تو 301 00:19:27,260 --> 00:19:28,760 !خب که چی؟میدونی که منظورم چیه 302 00:19:28,760 --> 00:19:31,160 نمیتونم بذارم همینجوری ادامه بدی 303 00:19:31,170 --> 00:19:32,370 ...هی،بچه ها 304 00:19:32,370 --> 00:19:35,270 بیاید این ساپورینی ها رو به جایی که ازش اومدن برگردونیم 305 00:19:36,800 --> 00:19:38,540 فکرمیکردم که اینو بگی 306 00:19:38,540 --> 00:19:40,270 !ساپورینی ها 307 00:19:43,650 --> 00:19:45,780 !اونا کیمیاگری بلدن 308 00:19:55,390 --> 00:19:56,860 ممنون 309 00:20:03,500 --> 00:20:04,860 باید اعتراف کنم 310 00:20:04,870 --> 00:20:07,870 خیلی خوشحالم که به جای کسی دارم با تو میجنگم 311 00:20:07,870 --> 00:20:09,740 رقیب قدیمی من کجاست؟ 312 00:20:09,740 --> 00:20:11,040 جزو موضوعات حساسه 313 00:20:14,080 --> 00:20:16,010 من حیله های بیشتری توی آستینم دارم 314 00:20:16,010 --> 00:20:17,380 نشونم بده 315 00:20:26,420 --> 00:20:28,220 پاسکال!ولم کن 316 00:20:33,930 --> 00:20:35,490 !هی،اونو برگردون 317 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 !پاسکال 318 00:20:59,450 --> 00:21:01,650 پس میخوای خشن بشی؟ 319 00:21:11,230 --> 00:21:15,100 !چقدر زیاده 320 00:21:15,100 --> 00:21:16,870 اون درخشندگی رو ببین 321 00:21:28,450 --> 00:21:30,450 !کارت خوب بود،پاسکال 322 00:21:34,590 --> 00:21:36,460 !واریان 323 00:21:38,390 --> 00:21:40,960 به اونا بگو که عقب بکشن 324 00:21:40,960 --> 00:21:42,260 !هرگز 325 00:21:42,260 --> 00:21:45,200 چرا باید اینکارو انجام بدیم وقتی که کارت برنده رو داریم؟ 326 00:21:58,450 --> 00:22:01,080 وسیله قدرتمندی بود کوچولو 327 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 قراره خیلی باحال بشه.بیا 328 00:22:21,340 --> 00:22:23,040 !پاسکال 329 00:22:23,040 --> 00:22:24,170 خوبی؟ 330 00:22:25,970 --> 00:22:27,640 همه خوبید؟ 331 00:22:27,640 --> 00:22:30,440 یه دقیقه وقت بده - یه اسب روی منه - 332 00:22:31,710 --> 00:22:33,380 طناب آوردم 333 00:22:35,220 --> 00:22:36,980 رشته چوب پنبه؟ 334 00:22:36,980 --> 00:22:40,520 کلمنتاین،میدونی که چوب پنبه دستای منو خراش میده 335 00:22:40,520 --> 00:22:44,120 بیاید از اینجا بریم - چی؟نمیتونیم بریم - 336 00:22:44,130 --> 00:22:46,160 ما باید بمونیم وبجنگیم 337 00:22:46,160 --> 00:22:48,330 فکرمیکنی اون ساپورینی ها چجوری میخوان 338 00:22:48,330 --> 00:22:51,300 با یه ماهی تابه ...سوراخ روبرو بشن 339 00:22:51,300 --> 00:22:52,720 بلوندی،به من اعتماد کن 340 00:22:52,720 --> 00:22:54,720 بعضی وقتا بهتره که برای جنگیدن توی یه روز دیگه زنده بمونیم 341 00:22:55,370 --> 00:22:57,370 بچه ها،زودباشید اونا دارن فرارمیکنن 342 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 زودباشید!اون طرف 343 00:23:06,480 --> 00:23:08,510 ما نمیتونیم اجازه بدیم پرنسس و پدرش 344 00:23:08,520 --> 00:23:11,220 توی تبدیل کورونا به ساپوریای جدید دخالت کنن 345 00:23:11,220 --> 00:23:12,820 اوه،چیزی دیدی؟ 346 00:23:14,990 --> 00:23:16,590 اره 347 00:23:16,590 --> 00:23:18,260 این وسیله ظلم به اسب هارو ببین 348 00:23:18,260 --> 00:23:20,730 !کورونایی های وحشی 349 00:23:24,870 --> 00:23:25,770 پرنسس 350 00:23:25,770 --> 00:23:27,300 !اکسیویر 351 00:23:31,670 --> 00:23:33,540 کاپیتان نگهبانا یه عالمه آدم 352 00:23:33,540 --> 00:23:35,440 به دنبال تو فرستاد 353 00:23:35,440 --> 00:23:37,210 اون هنوز برنگشته 354 00:23:37,210 --> 00:23:39,310 ...اما توی این مدت 355 00:23:40,550 --> 00:23:42,580 پرنسس!تو برگشتی 356 00:23:44,220 --> 00:23:47,790 !خیلی خیلی خوشحالم که شما رو میبینم 357 00:23:47,790 --> 00:23:49,220 حتی تو،مانتی 358 00:23:49,220 --> 00:23:50,490 همم؟ 359 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 ما مخفی شدیم 360 00:23:53,030 --> 00:23:55,900 همه توی کورونا الان با ترس زندگی میکنن 361 00:23:55,900 --> 00:23:59,200 تموم روز رو مشغول استخراج مواد واریان هستن 362 00:23:59,200 --> 00:24:00,270 چی؟ 363 00:24:00,270 --> 00:24:03,300 مردم کورونا خیلی شجاع هستن 364 00:24:03,300 --> 00:24:05,100 چرا جلوشون مقاومت نکردن؟ 365 00:24:05,110 --> 00:24:08,240 ما نمیتونیم دستورات شاه و ملکه رو رد کنیم 366 00:24:08,240 --> 00:24:11,740 هر عمل خشنی دربرابر اونا خیانت حساب میشه 367 00:24:11,750 --> 00:24:14,650 اما حالا که تو برگشتی 368 00:24:14,650 --> 00:24:17,320 بازی تغییرمیکنه 369 00:24:23,390 --> 00:24:25,930 چطورپیش میره،دوست من؟ - اره - 370 00:24:25,930 --> 00:24:29,830 اگه محاسبات من درست باشن زمانی که کورینین داغ بشه 371 00:24:29,830 --> 00:24:31,830 به حالت گازی تبدیل میشه 372 00:24:31,830 --> 00:24:34,830 و به راحتی توی کل شهر پخش میشه 373 00:24:34,840 --> 00:24:37,800 و حافظه همه ادمای توی کورونا رو پاک میکنه 374 00:24:41,080 --> 00:24:44,180 مشخص شد که محاسبات من درست نبود 375 00:24:45,250 --> 00:24:48,650 نه،اگه اون حافظه مردم رو پاک نکنه 376 00:24:48,650 --> 00:24:53,150 اون پسرشیمیایی ممکنه استفاده های دیگه ای داشته باشه 377 00:25:00,700 --> 00:25:01,860 هی،بلوندی چطوری؟ 378 00:25:01,860 --> 00:25:03,800 من؟خوبم 379 00:25:06,030 --> 00:25:08,370 نظرت چیه؟ 380 00:25:08,370 --> 00:25:09,840 بد نیست،درسته؟ 381 00:25:11,340 --> 00:25:13,540 از وقتی برگشتیم با خیلی چیزا روبرو شدی 382 00:25:13,540 --> 00:25:15,980 نمیخوام به اتفاقی که برای کسندرا افتاد اشاره کنم 383 00:25:15,980 --> 00:25:17,380 چی؟ 384 00:25:17,380 --> 00:25:19,210 منظورم اینه که،اگه بخوام حقیقت رو بگم 385 00:25:19,210 --> 00:25:20,810 ...حتی به اون فرد 386 00:25:20,820 --> 00:25:22,620 فکرهم نکردم 387 00:25:22,620 --> 00:25:26,190 راپونزل،تو حتی نمیتونی اسمش رو بگی 388 00:25:26,190 --> 00:25:28,190 بین کنارگذاشتن احساسات 389 00:25:28,190 --> 00:25:30,390 و دفن کردن اونا توی دلت خیلی فرق هست اونا تورو تغییر میدن 390 00:25:32,130 --> 00:25:33,790 چی میگی،یوجین؟ 391 00:25:33,790 --> 00:25:36,900 دارم میگم که توی این مسئله تو تنها نیستی 392 00:25:36,900 --> 00:25:38,630 میدونم 393 00:25:38,630 --> 00:25:40,970 اما شاید اونجوری بهتر میشد 394 00:25:40,970 --> 00:25:42,370 چی گفتی؟ 395 00:25:42,370 --> 00:25:43,740 مزاحم شدم؟؟ 396 00:25:43,740 --> 00:25:46,810 نه!من فقط داشتم یه ماهی تابه جدید میساختم 397 00:25:46,810 --> 00:25:49,880 پرنسس،ما باید روی استراتژیمون کارکنیم 398 00:25:49,880 --> 00:25:51,710 چندثانیه دیگه میام 399 00:25:59,390 --> 00:26:02,090 البته بعد از اینکه پادشاهیم رو پس گرفتم 400 00:26:17,540 --> 00:26:20,170 پاسکال!اینجا چیکارمیکنی؟ 401 00:26:21,840 --> 00:26:24,880 چی؟نه!البته که بهت اعتماد دارم 402 00:26:24,880 --> 00:26:26,280 ...من فقط 403 00:26:26,280 --> 00:26:28,510 فکرمیکردم که این یه ماموریت یه نفره است 404 00:26:28,520 --> 00:26:30,680 اوه باشه 405 00:26:30,690 --> 00:26:32,250 نمیتونم هیچوقت گولت بزنم 406 00:26:35,290 --> 00:26:37,260 اینجارو ببین 407 00:26:39,890 --> 00:26:42,130 چطور تونست همینجوری تنهایی بذاره بره؟ 408 00:26:42,130 --> 00:26:43,600 یه چیزی رو درباره راپونزل خوب میدونم 409 00:26:43,600 --> 00:26:45,260 اینکه اون سرسخته 410 00:26:45,270 --> 00:26:47,270 اما اون فقط یه نفره،درسته؟ 411 00:26:47,270 --> 00:26:49,740 چطور قراره تنهایی اون همه ساپورینی رو شکست بده؟ 412 00:26:49,740 --> 00:26:51,300 و واریان 413 00:26:51,310 --> 00:26:52,940 این حرفات کمکی نمیکنه 414 00:26:52,940 --> 00:26:54,740 من میرم دنبالش کس دیگه ای میخواد بیاد؟ 415 00:26:54,740 --> 00:26:56,710 روی من حساب 416 00:26:56,710 --> 00:26:58,040 کس دیگه ای نیست؟ 417 00:27:10,760 --> 00:27:13,330 خب،باید برم روغن عطر دار بگیرم 418 00:27:13,330 --> 00:27:16,760 ...میدونی،نعناع یا اکالیپتوس یا 419 00:27:16,760 --> 00:27:18,460 چی بود؟ 420 00:27:20,130 --> 00:27:22,300 چیزی نبود بیا بریم 421 00:27:22,300 --> 00:27:26,340 اگه از من بپرسی میگم که نباید از این روغنا استفاده کنی 422 00:27:26,340 --> 00:27:28,310 اونا دارن تورو دیوونه میکنن 423 00:27:33,150 --> 00:27:34,650 کای،تویی؟ 424 00:27:41,520 --> 00:27:43,790 وقتی که پدرت کاپیتان نگهبانانه 425 00:27:43,790 --> 00:27:46,690 تو علاقه پیدا میکنی که وسیله جمع اوری کنی 426 00:28:00,710 --> 00:28:04,280 فکرمیکردم که همیشه اینجا میبینمش 427 00:28:06,680 --> 00:28:08,650 خب،خب،خب 428 00:28:08,650 --> 00:28:10,250 ببینید کیو پیدا کردیم 429 00:28:12,350 --> 00:28:13,390 واریان 430 00:28:14,460 --> 00:28:15,950 چطور تونستی اینکارو انجام بدی؟ 431 00:28:15,960 --> 00:28:19,160 میخواستم بدونی که همیشه امیدوار بودم که به اینجا نرسه 432 00:28:19,160 --> 00:28:22,390 اما زمانی که کسی به تو اعتماد میکنه و تو بهش خیانت میکنی 433 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 خب،اینم نتیجشه 434 00:28:24,900 --> 00:28:27,730 پادشاهیم به من احتیاج داره 435 00:28:27,740 --> 00:28:30,570 من نمیتونستم درمورد اون کهربا کاری انجام بدم و مجبور شدم بمونم 436 00:28:30,570 --> 00:28:34,840 من هیچوقت نمیخواستم قولم رو بشکنم،واریان 437 00:28:34,840 --> 00:28:36,240 ما دوست بودیم 438 00:28:36,240 --> 00:28:37,880 اون بخش زیبای نقشه منه 439 00:28:37,880 --> 00:28:41,250 درآخر،زمانی که حافظه تو پاک بشه 440 00:28:41,250 --> 00:28:43,250 ما میتونیم دوباره دوست بشیم 441 00:28:43,250 --> 00:28:45,250 اما تو فقط داری همه چیز رو بدتر میکنی 442 00:28:45,250 --> 00:28:48,720 این مردم هیچکاری با تو نکردن 443 00:28:48,720 --> 00:28:50,590 مسئله کاری که اونا با من کردن نیست 444 00:28:50,590 --> 00:28:53,330 مسئله کاریه که من با اونا کردم 445 00:28:53,330 --> 00:28:55,660 و امکان...امکان نداره 446 00:28:55,660 --> 00:28:57,430 که اونا منو ببخشن 447 00:28:57,430 --> 00:29:01,870 اگه بهشون فرصت ندی از کجا میخوای بفهمی؟ 448 00:29:01,870 --> 00:29:03,870 من ملکه اونا رو زندونی کردم 449 00:29:03,870 --> 00:29:05,440 و من پرنسس اونا رو تهدید کردم 450 00:29:05,440 --> 00:29:07,610 من به این آدما کمک کردم که پادشاهیشون رو تصرف کنن 451 00:29:07,610 --> 00:29:10,040 فکرمیکنی کسی به من شانس دوباره میده؟ 452 00:29:10,040 --> 00:29:11,210 فکرنمیکنم 453 00:29:11,210 --> 00:29:13,250 نه،فراموشی 454 00:29:13,250 --> 00:29:16,010 تنها راهیه که میتونه همه چیز رو درست کنه 455 00:29:16,020 --> 00:29:20,120 اره،یه کوچولو نقشه ها عوض شدن،رفیق 456 00:29:20,120 --> 00:29:21,790 حالا که اون برگشته،ما وقت نداریم 457 00:29:21,790 --> 00:29:23,690 که تو فرمول فراموشیت رو اماده کنی 458 00:29:23,690 --> 00:29:26,390 ما هنوزم میتونیم از اون فرمولی که تا الان بهش رسیدی استفاده کنیم 459 00:29:26,390 --> 00:29:28,390 منفجره های کورینینی 460 00:29:28,400 --> 00:29:31,730 اون کورونا رو به خاکستر تبدیل میکنه 461 00:29:31,730 --> 00:29:34,430 !اما،نه،نه!ما موافقت کردیم که کسی صدمه نمیبینه 462 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 اروم باش،واریان 463 00:29:36,240 --> 00:29:39,240 تو که نمیخوای تو تاریخ توی تیم اشتباه باشی 464 00:29:39,240 --> 00:29:41,140 میفهمی که چی میگم رفیق 465 00:29:44,450 --> 00:29:46,080 درسته 466 00:29:46,080 --> 00:29:48,750 پس من ازتون میخوام که 467 00:29:48,750 --> 00:29:50,380 برید توی اون سلول 468 00:29:50,380 --> 00:29:52,680 داری به ما خیانت میکنی؟ 469 00:29:54,220 --> 00:29:57,160 من دارم به تیم درست میپیوندم 470 00:29:57,160 --> 00:29:58,390 اونو بگیرید 471 00:30:04,570 --> 00:30:06,400 ...ببخشید بچه ها،اون 472 00:30:06,400 --> 00:30:08,130 اره،اون یه بمب حموم بود 473 00:30:09,900 --> 00:30:12,470 اون تصمیمشو گرفته بیاید بریم 474 00:30:12,470 --> 00:30:14,170 ما توی 20دقیقه کشتی هوایی رو بلند میکنیم 475 00:30:19,350 --> 00:30:23,150 تموم چیزی که من میخواستم این بود که پدرم به من افتخار کنه 476 00:30:23,150 --> 00:30:26,250 البته،اگه اون الان از کهربا ازاد بشه 477 00:30:26,250 --> 00:30:28,990 و کارایی که من انجام دادم رو ببینه 478 00:30:28,990 --> 00:30:30,520 مطمئناً شرمنده میشه 479 00:30:30,520 --> 00:30:32,160 ...میدونی 480 00:30:32,160 --> 00:30:37,360 درمقابل اندرو وایسادن واقعا شجاعانه بود 481 00:30:37,360 --> 00:30:40,100 ..ببین 482 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 میدونم ناامید شدن از طرف کسی که 483 00:30:41,500 --> 00:30:44,770 بهش اعتماد کردی چقدر دردناکه 484 00:30:44,770 --> 00:30:48,010 منظورم اینه که،بعد از روبرو شدن با این همه اتفاق 485 00:30:48,010 --> 00:30:50,610 اصلا چطور میتونی دوباره به کسی اعتماد کنی؟ 486 00:30:50,610 --> 00:30:51,680 نمیدونم 487 00:30:51,680 --> 00:30:53,710 به ... به همین دلیل فکرکردم شاید 488 00:30:53,710 --> 00:30:56,280 اگه بتونم کاری کنم که تو اتفاقات افتاده رو فراموش کنی 489 00:30:56,280 --> 00:30:57,850 شاید بتونیم دوباره باهم دوست بشیم 490 00:30:57,850 --> 00:31:00,290 یاد بگیریم که دوباره بهم اعتماد کنیم 491 00:31:00,290 --> 00:31:04,390 اما فکرمیکنم زندگی اینجوری پیش نمیره 492 00:31:08,200 --> 00:31:10,300 خب،این خیلی جذابه اما راستشو بخواید من یکم اذیت شدم 493 00:31:10,300 --> 00:31:12,630 نمیتونم باورکنم که میخواستی مخفیانه به یه جایی وارد شی 494 00:31:12,630 --> 00:31:14,000 و هیچی به من نگفتی 495 00:31:14,000 --> 00:31:16,030 این یه جورایی شغل منه 496 00:31:16,040 --> 00:31:18,200 !خداروشکر که اینجایی 497 00:31:19,470 --> 00:31:21,970 و فکرمیکنی که داری کجا میای،کوچولو؟ 498 00:31:25,080 --> 00:31:28,750 بچه ها،ما قراره بهش اعتماد کنیم 499 00:31:28,750 --> 00:31:31,220 بعد از همه کارایی که اون انجام داده 500 00:31:31,220 --> 00:31:32,650 تو میخوای بهش اعتماد کنی؟ 501 00:31:32,650 --> 00:31:34,320 اره 502 00:31:34,320 --> 00:31:36,390 اون کسیه که اون فرمول رو ساخته 503 00:31:36,390 --> 00:31:39,220 که ساپورینی ها میخوان اونو روی کورونا بندازن 504 00:31:39,230 --> 00:31:40,730 ما لازمش داریم 505 00:31:55,380 --> 00:31:57,340 به اندازه نابودی ده برابر کورونا 506 00:31:57,340 --> 00:32:00,880 روی اون کشتی کورینین هست 507 00:32:00,880 --> 00:32:02,550 میتونی یه کاری دربارش انجام بدی؟ 508 00:32:02,550 --> 00:32:05,680 اگه بتونید منو وارد کشتی کنید فکرمیکنم بتونم اونو خنثی کنم 509 00:32:12,860 --> 00:32:14,360 خانما مقدم ترن،مادام 510 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 اونا رو به اطراف کورونا ببرید 511 00:32:21,240 --> 00:32:22,900 تا سقوط پادشاهیشون رو ببینن 512 00:32:22,900 --> 00:32:25,300 زمانی که انجام شد،از شرشون خلاص شو 513 00:32:25,310 --> 00:32:28,110 حالا برو،اسب توانا 514 00:32:31,050 --> 00:32:33,780 یوجین،ازتون میخوام که والدینم رو ازاد کنید 515 00:32:33,780 --> 00:32:35,450 شنیدید چی گفت بیاید بریم 516 00:32:36,820 --> 00:32:38,220 !به خاطر ساپوریا 517 00:32:41,720 --> 00:32:43,660 ما باید سوار اون کشتی بشیم 518 00:32:43,660 --> 00:32:45,660 ،با این بشکه 519 00:32:45,660 --> 00:32:47,930 ما دانه های ساپوریای جدید رو به وجود میاریم 520 00:32:47,930 --> 00:32:50,460 بیاید همه جمع شیم تا مطمئن بشیم 521 00:32:50,460 --> 00:32:53,400 که هممون این صحنه رو میبینیم 522 00:33:03,410 --> 00:33:05,110 خیلی خب،الان باید صداش بیاد 523 00:33:11,990 --> 00:33:13,420 چی شده؟ 524 00:33:15,160 --> 00:33:16,990 چیزی رو گم کردید؟ - تو - 525 00:33:16,990 --> 00:33:18,790 واریان،کمربند شیمیاییت رو بردار 526 00:33:18,790 --> 00:33:20,790 ...و کورونیو هارو خنثی کن 527 00:33:20,790 --> 00:33:22,960 اه،کورینین ،راپونزل 528 00:33:22,960 --> 00:33:25,260 ...تکرار کن،کورینی 529 00:33:37,380 --> 00:33:39,010 ...این آخرین باریه که تو 530 00:33:41,620 --> 00:33:45,220 چی؟ - برای یه کیمیاگر بد نبود ها؟ 531 00:33:49,220 --> 00:33:50,960 تقصیر من بود 532 00:33:52,160 --> 00:33:53,830 اون با من 533 00:33:55,400 --> 00:33:56,660 ...بگیر 534 00:33:56,660 --> 00:33:59,300 تسلیم شو،کیمیاگر 535 00:33:59,300 --> 00:34:01,230 من حسابشو میرسم 536 00:34:03,040 --> 00:34:05,170 خائنین ساپوریا با جونشون تقاص کارشون رو میدن 537 00:34:13,180 --> 00:34:15,480 پاسکال،بیا اینجا 538 00:34:30,230 --> 00:34:32,560 خب،خیلی سخت نبود 539 00:34:32,570 --> 00:34:34,270 اوه،ما هنوز کارمون تموم نشده 540 00:34:34,270 --> 00:34:36,500 وقتشه که کورونا منفجر بشه 541 00:34:47,380 --> 00:34:49,180 از چایی لذت میبری؟ 542 00:34:49,180 --> 00:34:50,580 یادم نمیاد 543 00:34:58,130 --> 00:35:00,260 قفله - این طرفم قفله - 544 00:35:01,860 --> 00:35:04,760 اون یدونه شعله نمیتونه به اندازه کافی گرما تولید کنه 545 00:35:04,770 --> 00:35:06,400 که بتونه این کشتی رو توی هوا نگه داره اگه این سقوط کنه 546 00:35:06,400 --> 00:35:08,530 تموم کورونا نابود میشه 547 00:35:08,540 --> 00:35:10,370 اگه از کورینین استفاده کنیم چی؟ 548 00:35:10,370 --> 00:35:12,300 اره!اره!گرما دادن به کورینین 549 00:35:12,310 --> 00:35:14,240 به اندازه کافی گرمامیده که بالون رو توی هوا نگه داره 550 00:35:14,240 --> 00:35:15,970 ما فقط باید به اندازه کافی بالا بریم 551 00:35:15,980 --> 00:35:17,540 که وقتی منفجر میشه 552 00:35:17,540 --> 00:35:19,810 شهر رو نابود نکنه 553 00:35:19,810 --> 00:35:21,550 تو باید از کشتی خارج شی 554 00:35:21,550 --> 00:35:23,150 راپونزل،من باید خرابکاری خودمو درست کنم 555 00:35:23,150 --> 00:35:26,220 نه!تو یه سپر از موی جادویی نداری 556 00:35:26,220 --> 00:35:28,150 که دربرابرانفجار ازت محافظت کنه 557 00:35:28,160 --> 00:35:29,290 داری چیکارمیکنی؟ 558 00:35:29,290 --> 00:35:32,160 این خرابکاری توئه اما توی پادشاهی منه 559 00:35:35,400 --> 00:35:37,330 نه!راپونزل 560 00:35:49,080 --> 00:35:51,580 خیلی خب،پاسکال،بیا تا میتونیم این بالون رو 561 00:35:51,580 --> 00:35:53,710 بالا ببریم 562 00:35:57,620 --> 00:36:00,290 چرا انقدر طولش میدی؟ اون که قفل اسونیه 563 00:36:00,290 --> 00:36:01,950 نمیدونم شاید به خاطر اینه که 564 00:36:01,960 --> 00:36:03,690 !توی یه کالسکمه درحال حرکتم 565 00:36:07,460 --> 00:36:08,490 اوه،بسه 566 00:36:08,500 --> 00:36:10,330 نقشه جدید ما کلیدهارو میخوایم 567 00:36:13,630 --> 00:36:15,330 !هی،چاکلز 568 00:36:21,010 --> 00:36:22,540 !کلیدها رو میدی یا چی 569 00:36:22,540 --> 00:36:24,280 یا چی چی؟ 570 00:36:34,190 --> 00:36:35,220 کلید کجاست؟ 571 00:36:35,220 --> 00:36:37,820 !دست منه 572 00:36:37,820 --> 00:36:39,690 یعنی واقعا میتونه بدتر هم بشه؟ 573 00:36:45,370 --> 00:36:48,300 معمولا وقتی این جمله رو میگی که واقعا چیزا میتونه بدتر از این هم بشه 574 00:36:48,300 --> 00:36:50,170 واقعا بدتر میشه 575 00:36:52,340 --> 00:36:53,380 ثابت شد 576 00:37:07,650 --> 00:37:09,590 !حالا پرواز کن 577 00:37:09,590 --> 00:37:11,360 به سمت دنیای ازاد حرکت کن 578 00:37:17,560 --> 00:37:19,530 !نه،نه،نه،نه 579 00:37:28,210 --> 00:37:30,180 برای ناهار توقف میکنیم؟ 580 00:37:31,510 --> 00:37:35,380 واقعا داره داغ میشه 581 00:37:35,380 --> 00:37:37,280 فقط یکم بیشتر ارتفاع میخوایم 582 00:37:49,230 --> 00:37:50,960 زودباش،بلوندی از اونجا خارج شو 583 00:37:54,900 --> 00:37:56,300 !اوه،نه،نمیذارم 584 00:37:59,870 --> 00:38:02,370 خودشه خوبه،به اندازه کافی بالا اومدیم 585 00:38:08,320 --> 00:38:10,220 زودباش بلوندی زودباش 586 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 !راپونزل 587 00:38:14,820 --> 00:38:15,720 !نه 588 00:38:15,720 --> 00:38:18,390 صبرکن لنس،فقط صبرکن 589 00:38:18,390 --> 00:38:19,560 اون حالش خوبه 590 00:38:22,800 --> 00:38:24,360 دیدی؟ 591 00:38:43,850 --> 00:38:45,150 میدونستم که میتونی 592 00:38:48,790 --> 00:38:50,920 دیگه تمومه - هنوز نه - 593 00:38:50,920 --> 00:38:55,160 هنوز یه قول دیگه هست که باید بهش عمل کنم 594 00:38:57,300 --> 00:39:00,200 زمانی که من این افسون رو شروع کنم 595 00:39:00,200 --> 00:39:01,630 دیگه نمیتونم جلوشو بگیرم 596 00:39:01,640 --> 00:39:05,140 و جدا میتونه به تو و پدرت اسیب بزنه 597 00:39:05,140 --> 00:39:08,270 پس بهت اعتماد میکنم که وقتی پدرت رو ازاد کردم 598 00:39:08,280 --> 00:39:10,940 من رو از اون حالت خارج کنی 599 00:39:10,940 --> 00:39:12,410 میتونی بهم اعتماد کنی،راپونزل 600 00:39:16,520 --> 00:39:19,320 فساد و نابودی" 601 00:39:19,320 --> 00:39:21,550 سرنوشت را پایان ده 602 00:39:21,560 --> 00:39:24,220 زنجیرزمین را بشکن 603 00:39:24,220 --> 00:39:26,360 "و روح را آزاد گردان 604 00:39:32,630 --> 00:39:34,400 داره کار میکنه 605 00:39:34,400 --> 00:39:37,300 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ فساد و نابودی ♪ 606 00:39:37,300 --> 00:39:38,700 !داره کار میکنه 607 00:39:38,710 --> 00:39:40,910 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ سرنوشت را پایان ده ♪ 608 00:39:40,910 --> 00:39:43,040 !بابا 609 00:39:43,040 --> 00:39:46,480 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ زنجیرزمین را بشکن ♪ 610 00:39:46,480 --> 00:39:48,680 {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1} ♪ و روح را آزاد گردان ♪ - بیدار شو - 611 00:39:50,920 --> 00:39:55,090 راپونزل،برگرد - {\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و روح را آزاد گردان ♪ - 612 00:39:55,090 --> 00:39:56,420 راپونزل 613 00:39:58,330 --> 00:39:59,420 راپونزل؟ 614 00:40:01,660 --> 00:40:03,830 تو از من نا امید نشدی 615 00:40:03,830 --> 00:40:05,660 منم ازتو ناامید نمیشم 616 00:40:08,740 --> 00:40:09,800 تو خوبی؟ 617 00:40:17,280 --> 00:40:18,710 ممنون 618 00:40:18,710 --> 00:40:20,280 بابا!بابا 619 00:40:20,280 --> 00:40:21,480 !تو زنده ای 620 00:40:25,090 --> 00:40:28,490 اوه،پسرم - بابا،نامه - 621 00:40:30,960 --> 00:40:34,190 چی...چی گفته بود؟ من میخوام بدونم 622 00:40:34,190 --> 00:40:39,430 "فقط گفته بودم که"خیلی بهت افتخار میکنم،واریان 623 00:40:39,430 --> 00:40:40,730 همیشه میکردم 624 00:40:40,730 --> 00:40:42,570 من عاشقتم،پدر 625 00:40:42,570 --> 00:40:44,870 منم عاشقتم،پسرم 626 00:42:53,900 --> 00:42:56,570 اولین دلیلی که به خاطرش خوشحالم که 627 00:42:56,570 --> 00:42:58,600 به کورونا برگشتم؟ 628 00:42:58,610 --> 00:43:00,270 خب کیک فنجونی ها 629 00:43:01,540 --> 00:43:04,240 خوشحالم که تونستی قولت به واریان رو عملی کنی 630 00:43:04,240 --> 00:43:06,780 میدونی،حس خوبی داره که دوباره به اون کوچولو اعتماد کنی،درسته؟ 631 00:43:06,780 --> 00:43:08,410 اره 632 00:43:09,620 --> 00:43:11,280 ...و یوجین 633 00:43:13,250 --> 00:43:15,750 فکرمیکنم امادم که درباره کس صحبت کنم 634 00:43:17,090 --> 00:43:19,760 خب،پس من سراپا گوشم،عسلم 635 00:43:22,760 --> 00:43:25,130 اولش خیانت رو با تموم وجودم حس میکردم 636 00:43:25,130 --> 00:43:27,170 ...هرچی نباشه،کس بهترین دوست منه 1 00:00:05,790 --> 00:00:32,000 {\an8\fnTangled\b1\i1\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&}Translated By: sepsensi 2 00:00:05,790 --> 00:00:32,000 {\fnA Hayat\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\blur15\an2}:دانلودها با افتخار تقدیم می کند {\fnWaltograph}WwW.Downloadha.com 2 00:00:32,530 --> 00:00:39,350 {\c&HCE8A00&}(SepSensi)سپهرطهماسبی{\c&HFFFFFF&}:ترجمه و زیرنویس WwW.Downloadha.Com 201 00:11:00,000 --> 00:11:10,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 221 00:11:10,010 --> 00:11:20,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: SepSensi 201 00:21:00,000 --> 00:21:10,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 221 00:21:10,010 --> 00:21:20,000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: SepSensi 385 00:43:19,750 --> 00:43:29,500 {\an8\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}:ترجمه و زیرنویس از {\an8\fnWaltograph\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs20\fad(1000,1000)}(SepSensi){\an9\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}سپهرطهماسبی 386 00:43:09,750 --> 00:43:19,740 {\an8\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}:کاری از سایت دانلودها {\fnWaltograph\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\blur15\an8\fs20\fad(1000,1000)}WwW.Downloadha.com