1 00:00:11,000 --> 00:00:31,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 2 00:00:33,047 --> 00:00:38,047 Subtitle Inggris oleh explosiveskull. Diterjemahkan oleh atonim. 3 00:00:40,049 --> 00:00:44,546 Apakah kau, Ethan, menerima Julia sebagai istri sahmu? 4 00:00:44,548 --> 00:00:45,646 Aku bersedia. 5 00:00:45,648 --> 00:00:50,580 Untuk memiliki, menjaga, mencintai, menghargai, menghormati, dan melindungi? 6 00:00:50,582 --> 00:00:51,812 Aku bersedia. 7 00:00:51,814 --> 00:00:56,180 Untuk menyelamatkan dari teror yang diketahui dan tidak diketahui? 8 00:00:56,182 --> 00:00:59,147 - Untuk berbohong, menipu... - Apa? 9 00:00:59,149 --> 00:01:03,414 Menjalani kehidupan ganda, gagal mencegah penculikannya, 10 00:01:03,416 --> 00:01:07,180 menghapus identitasnya, memaksanya bersembunyi, 11 00:01:07,182 --> 00:01:08,812 merenggut semua yang dia kenal... 12 00:01:08,814 --> 00:01:09,746 Berhenti. 13 00:01:09,748 --> 00:01:11,546 ...dalam usaha egois, sia-sia, fana... 14 00:01:11,548 --> 00:01:12,479 Berhenti. 15 00:01:12,481 --> 00:01:15,180 ...untuk lari dari dirimu yang sebenarnya? 16 00:01:15,182 --> 00:01:16,279 Tolong, hentikan. 17 00:01:16,281 --> 00:01:18,813 Dan, Julia, apa kau menerimanya? 18 00:01:18,815 --> 00:01:20,080 Jangan. 19 00:01:20,082 --> 00:01:22,450 - Aku bersedia. - Tidak. 20 00:01:24,049 --> 00:01:26,012 Kau harusnya membunuhku, Ethan. 21 00:01:54,516 --> 00:01:56,983 Takdir berbisik pada kesatria. 22 00:01:57,581 --> 00:01:59,645 Badai datang. 23 00:01:59,647 --> 00:02:01,848 Dan kesatria balas berbisik. 24 00:02:04,015 --> 00:02:05,882 Akulah badai. 25 00:02:40,282 --> 00:02:42,147 Selamat malam, Tn. Hunt. 26 00:02:42,149 --> 00:02:44,514 Sang anarkis Solomon Lane. 27 00:02:44,516 --> 00:02:46,214 Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu, 28 00:02:46,216 --> 00:02:50,347 ketiadaannya dari panggung dunia memberi akibat tidak terduga. 29 00:02:50,349 --> 00:02:55,012 Sindikat agen rahasia pemberontak-nya terus membuat kekacauan di seluruh dunia. 30 00:02:55,014 --> 00:02:56,979 Divisi Aktifitas Khusus CIA... 31 00:02:56,981 --> 00:03:00,346 tanpa henti memburu jaringan penjahat elit Lane. 32 00:03:00,348 --> 00:03:02,813 Tapi banyak yang masih tidak diketahui dan bebas. 33 00:03:02,815 --> 00:03:04,846 Sisa dari grup pecahan ekstrimis ini... 34 00:03:04,848 --> 00:03:07,582 menyebut diri mereka "The Apostles." 35 00:03:08,814 --> 00:03:11,613 Mereka mengambil haluan menjadi teroris sewaan, 36 00:03:11,615 --> 00:03:13,879 menjadikan mereka ancaman yang lebih besar. 37 00:03:13,881 --> 00:03:16,413 Mereka bertanggung jawab atas wabah cacar baru-baru ini... 38 00:03:16,415 --> 00:03:17,745 di daerah kekuasaan India, Kashmir, 39 00:03:17,747 --> 00:03:20,046 beserta perbatasan Tiongkok, dan Pakistan, 40 00:03:20,048 --> 00:03:22,613 mengancam sepertiga dari populasi dunia. 41 00:03:22,615 --> 00:03:24,679 Wabah tersebut sedang dibatasi, 42 00:03:24,681 --> 00:03:26,514 tapi intelijen mengindikasikan... 43 00:03:26,516 --> 00:03:30,679 seorang klien baru menyewa Apostles untuk operasi yang lebih ambisius. 44 00:03:30,681 --> 00:03:32,380 Mereka berhubungan dengan pria ini, 45 00:03:32,382 --> 00:03:36,380 ekstrimis yang hanya dikenal dengan nama sandi John Lark, 46 00:03:36,382 --> 00:03:38,313 penulis dari manifesto kiamat... 47 00:03:38,315 --> 00:03:41,713 yang menyerukan penghancuran tatanan dunia saat ini. 48 00:03:41,715 --> 00:03:44,846 Diyakini bahwa Lark adalah dalang di balik hilangnya... 49 00:03:44,848 --> 00:03:48,047 ahli senjata nuklir dari Norwegia, Nils Delbruuk. 50 00:03:48,049 --> 00:03:50,379 Izin Dr. Delbruuk dicabut... 51 00:03:50,381 --> 00:03:53,179 setelah dia mengekspresikan pandangan anti-agama dengan keras. 52 00:03:53,181 --> 00:03:55,247 Sementara itu, Apostles tengah berhubungan... 53 00:03:55,249 --> 00:03:57,712 dengan orang-orang dari dunia penjahat Eropa Timur, 54 00:03:57,714 --> 00:04:00,079 yang memiliki 3 inti Plutonium... 55 00:04:00,081 --> 00:04:03,613 yang dicuri dari pangkalan misil di Rusia Timur. 56 00:04:03,615 --> 00:04:05,880 Ini mengindikasikan bahwa John Lark dan Apostles... 57 00:04:05,882 --> 00:04:10,146 bekerja sama untuk mendapatkan senjata nuklir yang berfungsi. 58 00:04:10,148 --> 00:04:12,713 NEST memperkirakan bahwa pria berwawasan seperti Delbruuk, 59 00:04:12,715 --> 00:04:14,380 dengan memakai bahan tersebut, 60 00:04:14,382 --> 00:04:18,612 bisa membuat 3 senjata nuklir dalam waktu kurang dari 72 jam. 61 00:04:18,614 --> 00:04:20,246 Alat ini akan mudah dibawa... 62 00:04:20,248 --> 00:04:23,212 dan bisa dikirim ke mana saja di Bumi, dalam semalam. 63 00:04:23,214 --> 00:04:25,579 Di tangan John Lark dan Apostles, 64 00:04:25,581 --> 00:04:28,079 senjata ini mewakilkan ancaman yang terbesar... 65 00:04:28,081 --> 00:04:30,046 bagi jutaan nyawa. 66 00:04:30,048 --> 00:04:32,347 Misimu, jika kau menerimanya, 67 00:04:32,349 --> 00:04:35,079 adalah mencegah Apostles mendapatkan Plutonium... 68 00:04:35,081 --> 00:04:37,913 dengan cara apa pun yang kau miliki. 69 00:04:37,915 --> 00:04:41,613 Jika kau atau anggota tim IMF-mu tertangkap atau terbunuh, 70 00:04:41,615 --> 00:04:44,713 Sekretaris akan menyangkal mengenai setiap tindakanmu. 71 00:04:44,715 --> 00:04:45,912 Semoga berhasil, Ethan. 72 00:04:45,914 --> 00:04:49,149 Pesan ini akan meledak dalam 5 detik. 73 00:05:04,281 --> 00:05:05,945 Dia telat. 74 00:05:05,947 --> 00:05:08,913 - Dia tidak pernah telat. - Dia akan datang. 75 00:05:08,915 --> 00:05:10,347 Aku tidak suka ini. 76 00:05:10,349 --> 00:05:14,012 Sesuatu tentangnya membuatku ngeri. 77 00:05:14,014 --> 00:05:16,079 Baik, tenanglah. 78 00:05:16,081 --> 00:05:17,414 Aku tenang. 79 00:05:17,416 --> 00:05:18,545 Kau tidak terdengar tenang. 80 00:05:18,547 --> 00:05:19,880 Luther, apa dia terdengar tenang bagimu? 81 00:05:19,882 --> 00:05:21,912 Dia terdengar ketakutan. 82 00:05:21,914 --> 00:05:22,979 Ayolah, aku tidak ketakutan. 83 00:05:22,981 --> 00:05:24,645 Aku hanya punya firasat buruk. 84 00:05:24,647 --> 00:05:26,413 Kupikir kau tenang. 85 00:05:26,415 --> 00:05:29,979 Sangat mungkin untuk tenang dan gelisah di saat bersamaan. 86 00:05:29,981 --> 00:05:31,912 - Tidak, tidak mungkin. - Kau sering melakukannya. 87 00:05:31,914 --> 00:05:33,645 - Tidak, tidak pernah. - Ya, pernah. 88 00:05:33,647 --> 00:05:34,979 Tidak, tidak pernah. 89 00:05:34,981 --> 00:05:36,779 Aku harus percaya bahwa kau benar-benar tenang... 90 00:05:36,781 --> 00:05:38,513 - di sini, saat ini... - Benji. 91 00:05:38,515 --> 00:05:41,712 ...dalam gang gelap, menunggu untuk membeli Plutonium gelap dari psikopat. 92 00:05:41,714 --> 00:05:43,513 Benji, aku tidak akan biarkan apa pun terjadi kepadamu. 93 00:05:43,515 --> 00:05:45,113 - Baik. - Lihat, Benji, 94 00:05:45,115 --> 00:05:46,445 kau sangat aman. 95 00:05:46,447 --> 00:05:48,213 Mudah bagimu mengatakannya, kau dalam mobil van. 96 00:05:48,215 --> 00:05:50,079 Kau ingin berada di lapangan, Pria tangguh. 97 00:05:50,081 --> 00:05:52,180 Dan malam ini, Luther, aku ingin berada di mobil. 98 00:05:52,182 --> 00:05:54,080 Dia datang. 99 00:05:54,082 --> 00:05:55,716 Oh, Tuhan. 100 00:06:10,647 --> 00:06:12,513 Siapkan uangnya, Luther. 101 00:06:12,515 --> 00:06:13,781 Siap. 102 00:06:18,381 --> 00:06:19,979 Ethan, apa kau mendengarku? 103 00:06:19,981 --> 00:06:21,581 Apa kau mendengarku? 104 00:06:33,881 --> 00:06:36,350 Apa kita akan melakukannya atau tidak? 105 00:06:42,014 --> 00:06:46,682 Aku bertahan dalam bisnis ini dengan bantuan suara dalam kepalaku. 106 00:06:48,215 --> 00:06:52,313 Suara ini tidak pernah salah. Dan setiap kali aku bertemu dirimu, 107 00:06:52,315 --> 00:06:54,048 suara itu mengatakan hal yang sama. 108 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Apa itu? 109 00:06:57,014 --> 00:06:58,282 Tidak ada. 110 00:07:02,981 --> 00:07:06,915 Aku datang untuk berbisnis. Suruh suara itu memutuskan. 111 00:07:38,515 --> 00:07:39,880 Apa itu? 112 00:07:39,882 --> 00:07:41,945 Ini batang Berilium, yang menyebabkan... 113 00:07:41,947 --> 00:07:45,212 reaksi dengan Plutonium di dalam inti. 114 00:07:53,981 --> 00:07:55,249 Itu asli. 115 00:07:58,181 --> 00:07:59,250 Uangnya? 116 00:08:00,515 --> 00:08:01,982 Uangnya. 117 00:08:04,648 --> 00:08:06,115 Bawa uangnya. 118 00:08:18,280 --> 00:08:20,281 Luther, bawa uangnya. 119 00:08:28,814 --> 00:08:31,015 Kami butuh uang itu, Luther. 120 00:08:31,414 --> 00:08:32,745 Bunuh mereka. 121 00:08:38,149 --> 00:08:39,415 Aku mendapatkannya! 122 00:08:43,414 --> 00:08:45,012 Luther, apa kau mendengarku? 123 00:08:45,014 --> 00:08:46,146 Luther! 124 00:08:46,148 --> 00:08:47,546 Luther, jawab. 125 00:08:47,548 --> 00:08:49,213 Luther sedang tidak ada. 126 00:08:49,215 --> 00:08:52,745 Apa yang bisa Apostles bantu untukmu, Hunt? 127 00:08:52,747 --> 00:08:55,713 - Apa maumu? - Kau terkepung, Hunt. 128 00:08:55,715 --> 00:08:58,912 Berikan Plutonium-nya dan pergilah. 129 00:08:58,914 --> 00:09:00,813 Benji, ambil mobilnya. 130 00:09:00,815 --> 00:09:02,546 - Kurasa aku tidak bisa. - Benji. 131 00:09:02,548 --> 00:09:04,315 Ambil mobilnya. 132 00:09:24,580 --> 00:09:26,379 Kami akan berikan kesepakatan, Hunt. 133 00:09:26,381 --> 00:09:30,449 Berikan Plutonium-nya dan kami tidak akan bunuh temanmu. 134 00:09:33,614 --> 00:09:36,049 Jangan lakukan, Ethan! Tidak untukku! 135 00:09:49,148 --> 00:09:50,815 Aku akan menghitung hingga 3. 136 00:09:51,548 --> 00:09:52,548 Satu. 137 00:09:54,348 --> 00:09:56,082 - Dua. - Luther... 138 00:09:56,748 --> 00:09:58,215 - Maafkan aku. - Tiga. 139 00:10:13,213 --> 00:10:15,646 Maaf. Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 140 00:10:15,648 --> 00:10:17,147 Tidak apa. 141 00:10:20,782 --> 00:10:22,980 - Kau baik-baik saja? - Aku harusnya sudah mati. 142 00:10:22,982 --> 00:10:24,916 Kita semua harusnya sudah mati. 143 00:10:26,614 --> 00:10:28,214 Kenapa kita belum mati? 144 00:10:28,747 --> 00:10:30,249 Di mana Plutonium-nya? 145 00:10:42,481 --> 00:10:43,949 Hilang. 146 00:10:48,082 --> 00:10:49,478 Jika Anda baru bergabung, 147 00:10:49,480 --> 00:10:53,979 3 ledakan besar terjadi bersamaan... 148 00:10:53,981 --> 00:10:56,545 dalam yang diduga serangan terkoordinasi. 149 00:10:56,547 --> 00:10:59,979 Gambar ini langsung dari Roma, menyorot ke arah Vatikan... 150 00:10:59,981 --> 00:11:02,379 dan sedekat yang bisa kamera kami dapatkan. 151 00:11:02,381 --> 00:11:05,679 Dipercaya bahwa Sang Paus berada di dalam... 152 00:11:05,681 --> 00:11:07,178 ...saat ledakan terjadi. 153 00:11:07,180 --> 00:11:11,078 Juga langsung, kita melihat Yerusalem dari tepat di luar kota. 154 00:11:11,080 --> 00:11:13,378 Juga langsung, kota suci Mekah... 155 00:11:13,380 --> 00:11:18,445 dari kapal USS Ronald Reagan di Laut Merah di pesisir Arab Saudi. 156 00:11:18,447 --> 00:11:20,313 Radiasi telah terdeteksi, 157 00:11:20,315 --> 00:11:23,613 mengindikasikan bahwa senjata nuklir digunakan... 158 00:11:23,615 --> 00:11:25,513 dalam serangan yang amat buruk ini. 159 00:11:25,515 --> 00:11:27,512 Ethan, sudah waktunya. 160 00:11:27,514 --> 00:11:29,078 Belum ada kabar jumlah korban, tapi kami memperkirakan... 161 00:11:29,080 --> 00:11:30,946 jumlah kematiannya sangat besar. 162 00:11:30,948 --> 00:11:33,246 Laporan awal menyiratkan bahwa senjata yang dipakai... 163 00:11:33,248 --> 00:11:35,913 akan membutuhkan pengetahuan khusus... 164 00:11:35,915 --> 00:11:37,879 yang hanya dimiliki sedikit orang. 165 00:11:37,881 --> 00:11:43,145 Pertanyaannya kini, siapa yang ingin menyerang 3 tempat suci ini? Dan kenapa? 166 00:11:43,147 --> 00:11:46,479 Serangan terjadi pada waktu yang sama, 167 00:11:46,481 --> 00:11:47,845 sekitar satu jam yang lalu, 168 00:11:47,847 --> 00:11:49,413 pukul 4:00 pagi. Waktu bagian Timur. 169 00:11:49,415 --> 00:11:50,745 Beberapa menit setelah serangan... 170 00:11:51,947 --> 00:11:53,445 Kongres memerintahkan reses darurat... 171 00:11:53,447 --> 00:11:55,245 dan Gedung Capitol dievakuasi. 172 00:11:55,247 --> 00:11:58,145 Presiden telah meninggalkan Washington dengan pesawat Air Force One. 173 00:11:58,147 --> 00:12:00,446 Gedung Putih menyatakan darurat negara, 174 00:12:00,448 --> 00:12:02,945 menempatkan pihak militer dalam siaga tertinggi. 175 00:12:02,947 --> 00:12:05,248 Bisa tolong tinggalkan kami? 176 00:12:06,981 --> 00:12:08,578 Dr. Delbruuk. 177 00:12:10,114 --> 00:12:11,412 Kami tahu siapa dirimu. 178 00:12:11,414 --> 00:12:14,448 Kami membaca manifesto-nya, kami menemukan lab-mu, 179 00:12:24,881 --> 00:12:26,212 "Tidak bisa ada kedamaian... 180 00:12:26,214 --> 00:12:28,278 tanpa penderitaan besar dahulu." 181 00:12:28,280 --> 00:12:30,979 "Semakin besar penderitaannya, semakin besar kedamaiannya." 182 00:12:30,981 --> 00:12:34,445 Lihat, ini akan mempersatukan mereka. 183 00:12:34,447 --> 00:12:36,980 Saat mereka membaca manifesto ini, mereka semua akan mengerti. 184 00:12:36,982 --> 00:12:39,845 Tidak ada yang akan pernah membaca manifesto itu. 185 00:12:39,847 --> 00:12:41,813 Aku bisa menjanjikanmu itu. 186 00:12:41,815 --> 00:12:43,211 Hari apa ini? 187 00:12:43,213 --> 00:12:44,945 Sudah berapa lama aku di sini? 188 00:12:44,947 --> 00:12:46,581 Apa hal terakhir yang kau ingat? 189 00:12:47,814 --> 00:12:49,682 Aku sedang mengemudi. 190 00:12:51,681 --> 00:12:52,745 Seseorang menabrakku. 191 00:12:52,747 --> 00:12:54,481 Itu dua pekan lalu. 192 00:12:55,114 --> 00:12:56,746 - Dua pekan? - Dua pekan. 193 00:12:56,748 --> 00:12:58,812 Ini milikmu, bukan? 194 00:12:58,814 --> 00:13:01,478 Ini cara Lark berkomunikasi denganmu. 195 00:13:01,480 --> 00:13:03,312 - Lark? - John Lark. 196 00:13:03,314 --> 00:13:05,578 - Kami tahu semua tentang dia. - Kau tidak tahu apa-apa. 197 00:13:05,580 --> 00:13:08,546 Ada informasi dalam ponsel ini yang bisa menuntun padanya. 198 00:13:08,548 --> 00:13:10,179 Dan kau punya kata sandinya. 199 00:13:10,181 --> 00:13:12,616 Kau pikir Lark yang musuh? 200 00:13:13,514 --> 00:13:15,045 Tapi kalian, 201 00:13:15,047 --> 00:13:18,146 siapa pun kalian, kalianlah yang musuh. 202 00:13:18,148 --> 00:13:20,513 Kalianlah alasan sistem pemerintahan bertahan. 203 00:13:20,515 --> 00:13:22,912 - Alasan penderitaan berlanjut. - Diam! 204 00:13:22,914 --> 00:13:25,313 Kami tidak peduli padamu. Kami menginginkan Lark. 205 00:13:25,315 --> 00:13:26,779 Bagaimana jika kita buat kesepakatan? 206 00:13:26,781 --> 00:13:28,214 Tidak, tidak ada kesepakatan, Luther. 207 00:13:28,715 --> 00:13:30,945 Keluarlah. 208 00:13:30,947 --> 00:13:32,445 Beri aku 5 menit dengan pria ini. 209 00:13:32,447 --> 00:13:35,111 Ethan, aku tidak bisa biarkan itu. Itu bukan cara kita. 210 00:13:35,113 --> 00:13:37,613 Maka kita mungkin perlu mempertimbangkannya lagi. 211 00:13:37,615 --> 00:13:40,145 Bagaimana jika mereka membaca manifesto-nya dalam siaran? 212 00:13:40,147 --> 00:13:41,211 Apa? Kau bisa melakukan itu? 213 00:13:41,213 --> 00:13:43,081 Kami bisa melakukannya dengan satu panggilan telepon. 214 00:13:44,480 --> 00:13:46,912 Jika dia membaca manifesto Lark... 215 00:13:46,914 --> 00:13:48,011 Tidak. 216 00:13:48,013 --> 00:13:49,748 Aku akan memberikan kata sandinya. 217 00:13:50,615 --> 00:13:51,879 Ethan! Ethan! 218 00:13:51,881 --> 00:13:53,512 Pikirkan, Ethan. 219 00:13:53,514 --> 00:13:55,845 Pikirkan kebaikan semua orang, tolong. 220 00:13:55,847 --> 00:13:57,448 Ya, lakukan itu. 221 00:14:05,213 --> 00:14:06,214 Hmm? 222 00:14:11,248 --> 00:14:12,713 Pak. 223 00:14:12,715 --> 00:14:15,146 Tidak, dia tidak mau bekerja sama. 224 00:14:15,148 --> 00:14:18,315 Ya, Pak. Jika kita bacakan manifesto-nya... 225 00:14:19,448 --> 00:14:20,782 pada siaran langsung. 226 00:14:22,981 --> 00:14:24,782 Maaf, Pak. 227 00:14:31,848 --> 00:14:34,713 Perdagangan dan pasar global jatuh. 228 00:14:34,715 --> 00:14:40,378 Tunggu. Aku diberi tahu bahwa kami mendapat informasi baru. 229 00:14:40,380 --> 00:14:44,378 Aku baru saja diberikan dokumen dari Nils Delbruuk, 230 00:14:44,380 --> 00:14:46,413 ahli senjata nuklir, 231 00:14:46,415 --> 00:14:49,845 yang mengaku membuat senjata yang dipakai dalam serangan ini. 232 00:14:49,847 --> 00:14:54,378 Aku diminta membacakan seluruh manifesto ini. 233 00:14:54,380 --> 00:14:55,978 "Tidak bisa ada kedamaian... 234 00:14:55,980 --> 00:14:57,779 ..tanpa penderitaan terlebih dahulu." 235 00:14:57,781 --> 00:15:00,011 "Semakin besar penderitaannya, semakin besar kedamaiannya." 236 00:15:01,147 --> 00:15:04,146 "Selagi umat manusia tertarik pada kehancurannya sendiri... 237 00:15:04,148 --> 00:15:06,011 seperti ngengat menuju lilin, 238 00:15:06,013 --> 00:15:07,979 mereka yang mengaku sebagai pembela kedamaian, 239 00:15:07,981 --> 00:15:10,713 gereja, pemerintah, hukum, 240 00:15:10,715 --> 00:15:13,978 bekerja tanpa lelah menyelamatkan umat manusia dari dirinya sendiri." 241 00:15:13,980 --> 00:15:15,679 Ini tidak akan berguna sekarang. 242 00:15:15,681 --> 00:15:17,379 "Tapi dengan mencegah bencana itu... 243 00:15:17,381 --> 00:15:19,146 ...mereka menunda kedamaian... 244 00:15:19,148 --> 00:15:20,545 Ini sudah selesai. 245 00:15:20,547 --> 00:15:23,512 ...yang hanya bisa datang melalui baptis api yang tak terelakkan." 246 00:15:23,514 --> 00:15:26,979 "Penderitaan yang kubawakan bukanlah awal dari akhir." 247 00:15:26,981 --> 00:15:28,146 "Itu adalah awal... 248 00:15:28,148 --> 00:15:29,612 dari pemahaman bersama yang lebih besar." 249 00:15:29,614 --> 00:15:30,881 Apa kita mendapatkannya? 250 00:15:31,914 --> 00:15:33,279 "Itu langkah awal... 251 00:15:33,281 --> 00:15:34,845 menuju persaudaraan utama manusia." 252 00:15:34,847 --> 00:15:36,012 Kita mendapatkannya. 253 00:15:36,014 --> 00:15:37,479 "Penderitaan yang kubawa pada kalian... 254 00:15:37,481 --> 00:15:39,315 adalah jembatan menuju kedamaian utama." 255 00:15:39,914 --> 00:15:40,914 Lakukan. 256 00:15:54,614 --> 00:15:56,211 Apa kita mendapatkannya? 257 00:15:56,213 --> 00:15:57,880 Tentu saja kita mendapatkannya. 258 00:16:06,248 --> 00:16:07,716 Sudah kubilang kita akan dapat. 259 00:16:08,315 --> 00:16:10,247 Aku tidak mengerti. 260 00:16:10,250 --> 00:16:12,313 Serangan itu tidak terjadi? 261 00:16:12,315 --> 00:16:16,146 Kecelakaan mobil yang kau alami, itu satu jam yang lalu. 262 00:16:16,148 --> 00:16:18,181 Aku yang menabrakmu. 263 00:16:18,814 --> 00:16:20,245 Ini baru selesai, 264 00:16:20,247 --> 00:16:22,248 saat kami bilang sudah selesai. 265 00:16:23,945 --> 00:16:28,945 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 266 00:17:36,147 --> 00:17:37,613 Pak. 267 00:17:37,615 --> 00:17:40,345 Ponsel yang kau buka menuntun pada peladen di Iceland... 268 00:17:40,347 --> 00:17:42,312 di mana kita berhasil mendekripsi komunikasi... 269 00:17:42,314 --> 00:17:44,845 antara John Lark dan wanita ini, 270 00:17:44,847 --> 00:17:47,479 Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan, 271 00:17:47,481 --> 00:17:48,680 yang usaha amalnya... 272 00:17:48,682 --> 00:17:50,245 memberinya nama julukan White Widow. 273 00:17:50,247 --> 00:17:53,779 Itu semua kedok untuk usaha aslinya, perdagangan senjata, pencucian uang. 274 00:17:53,781 --> 00:17:56,479 Koneksi politik yang luas memberinya perlindungan. 275 00:17:56,481 --> 00:17:57,844 Lark dan Widow akan bertemu malam ini... 276 00:17:57,846 --> 00:18:00,978 untuk merundingkan pengiriman paket yang tidak diketahui, 277 00:18:00,980 --> 00:18:03,944 yang hanya bisa kita duga sebagai Plutonium yang hilang. 278 00:18:03,946 --> 00:18:07,211 Mereka akan bertemu di ruang pribadi di Grand Palais di Paris... 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,879 saat acara penggalangan dana tahunannya. 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,111 Rinciannya ada dalam berkas. 281 00:18:10,113 --> 00:18:11,312 Jika Lark tidak datang hingga tengah malam, 282 00:18:11,314 --> 00:18:13,378 Widow akan pergi... 283 00:18:13,380 --> 00:18:14,944 dan menjual paketnya pada penawar tertinggi. 284 00:18:14,946 --> 00:18:18,646 Yang mana memberimu waktu 2 jam untuk menemukan Lark. 285 00:18:18,648 --> 00:18:21,178 Pak, kurasa ada yang perlu kau ketahui. 286 00:18:21,180 --> 00:18:22,744 Aku akan menghentikan ucapanmu. 287 00:18:22,746 --> 00:18:25,613 Kau punya pilihan buruk di Berlin. 288 00:18:25,615 --> 00:18:27,446 Mengambil Plutonium-nya atau menyelamatkan timmu. 289 00:18:27,448 --> 00:18:29,616 Kau memilih timmu dan kini dunia dalam bahaya. 290 00:18:30,547 --> 00:18:33,145 Suatu kecacatan dalam dirimu... 291 00:18:33,147 --> 00:18:36,745 tidak membiarkanmu memilih antara satu nyawa dan jutaan. 292 00:18:36,747 --> 00:18:38,513 Kau melihatnya sebagai kelemahan. 293 00:18:38,515 --> 00:18:41,078 Bagiku, itu kekuatan terbesarmu. 294 00:18:41,080 --> 00:18:43,944 Itu juga berarti aku bisa mengandalkanmu melindungiku. 295 00:18:43,946 --> 00:18:47,379 Karena pindah dari CIA bukanlah promosi, bahkan penurunan. 296 00:18:47,381 --> 00:18:48,915 Tapi aku melakukannya... 297 00:18:49,380 --> 00:18:50,915 karena dirimu. 298 00:18:51,447 --> 00:18:53,048 Jangan membuatku menyesalinya. 299 00:19:05,248 --> 00:19:06,715 Hubungi. 300 00:19:10,148 --> 00:19:11,681 Matikan. 301 00:19:22,248 --> 00:19:23,513 Apa yang kau lakukan, Erika? 302 00:19:23,515 --> 00:19:25,179 Ini mungkin misimu, 303 00:19:25,181 --> 00:19:27,312 tapi ini pesawat CIA. 304 00:19:27,314 --> 00:19:29,146 Ini tidak boleh terbang tanpa izinku. 305 00:19:29,148 --> 00:19:30,878 Kita tidak punya waktu untuk ini. 306 00:19:30,880 --> 00:19:33,879 Aku punya tim di Paris siap membawa Lark begitu dia meninggalkan Palais. 307 00:19:33,881 --> 00:19:36,844 Sebuah jet G5 menunggu untuk membawanya ke Gitmo, 308 00:19:36,846 --> 00:19:38,445 di mana siksaan menunggunya. 309 00:19:38,447 --> 00:19:41,711 Menghabiskan 24 jam berharga mendapat pengakuan meragukan... 310 00:19:41,713 --> 00:19:44,911 ..dari pria yang belum kita identifikasi? Tidak. 311 00:19:44,913 --> 00:19:47,712 Kita butuh intelijen yang bisa diandalkan sekarang. 312 00:19:47,714 --> 00:19:50,512 Skenario ini adalah alasan IMF ada. 313 00:19:50,514 --> 00:19:52,911 IMF adalah Halloween, Alan. 314 00:19:52,913 --> 00:19:56,744 Sekumpulan pria dewasa dalam topeng karet bermain trick-or-treat. 315 00:19:56,746 --> 00:19:59,378 Dan andai dia mendapatkan Plutonium itu di Berlin, 316 00:19:59,380 --> 00:20:01,479 kita tidak akan melakukan percakapan ini. 317 00:20:01,481 --> 00:20:02,978 Dan timnya akan mati. 318 00:20:02,980 --> 00:20:05,012 Ya. Memang. 319 00:20:05,014 --> 00:20:06,212 Itu tugas mereka. 320 00:20:06,214 --> 00:20:10,011 Itu sebabnya aku ingin salah satu bawahanku di tempat... 321 00:20:10,013 --> 00:20:12,379 ..untuk menilai situasinya. 322 00:20:12,381 --> 00:20:14,645 Agen Walker, Bagian Aktivitas Khusus. 323 00:20:14,647 --> 00:20:17,245 Reputasinya sudah kudengar. 324 00:20:17,247 --> 00:20:19,014 Kau memakai pisau bedah. 325 00:20:19,881 --> 00:20:21,612 Aku memilih palu. 326 00:20:21,614 --> 00:20:23,146 Jawabannya tidak. 327 00:20:23,148 --> 00:20:25,645 Aku punya izin operasional, langsung dari Presiden. 328 00:20:25,647 --> 00:20:27,046 Jika ada masalah dengan itu, bicarakan dengannya. 329 00:20:27,048 --> 00:20:30,844 Sudah, dan dia setuju denganku. Bawahanku ikut... 330 00:20:30,846 --> 00:20:32,881 atau tidak ada yang pergi. 331 00:20:40,414 --> 00:20:42,778 Tidak ada yang boleh menghalangi antara kau dan Plutonium itu. 332 00:20:42,780 --> 00:20:46,014 Tidak Hunt, tidak timnya, tidak siapa pun. 333 00:21:04,380 --> 00:21:07,577 White Widow punya mata-mata pada setiap tingkat pemerintahan. 334 00:21:07,579 --> 00:21:09,778 Pesawat ini berkedok sebagai pesawat swasta... 335 00:21:09,780 --> 00:21:12,245 agar kita bisa melompat ke Perancis tanpa terdeteksi. 336 00:21:12,247 --> 00:21:15,111 Widow menemui Lark dalam ruang VIP malam ini. 337 00:21:15,113 --> 00:21:18,745 Tidak ada yang boleh masuk tanpa gelang identitas elektronik. 338 00:21:18,747 --> 00:21:20,745 Kami telah mendapatkan angka RFID unik... 339 00:21:20,747 --> 00:21:22,947 untuk gelang Lark, membuat kita bisa melacaknya, 340 00:21:23,514 --> 00:21:25,245 dengan ini. 341 00:21:25,247 --> 00:21:27,647 Temukan gelang itu, kau temukan Lark. 342 00:21:28,315 --> 00:21:29,781 Lalu apa? 343 00:21:31,580 --> 00:21:34,146 Lalu... 344 00:21:34,148 --> 00:21:37,911 Aku menyamar menjadi dia dan menemui Widow. 345 00:21:37,913 --> 00:21:40,045 Dia membawa kita ke paketnya. 346 00:21:40,047 --> 00:21:43,545 Orang bisa tertipu dengan ini? 347 00:21:43,547 --> 00:21:46,048 Bagaimana kau akan membuat Lark bekerja sama? 348 00:21:48,114 --> 00:21:50,211 Aku menabraknya dalam kerumunan. 349 00:21:50,213 --> 00:21:52,779 Dalam 10 detik, dia terlihat seperti mabuk, 350 00:21:52,781 --> 00:21:55,179 tidak sadar, dan mudah dipengaruhi. 351 00:21:55,181 --> 00:21:56,711 Setelah kupinjam wajahnya, 352 00:21:56,713 --> 00:21:59,179 kau bawa dia keluar dan serahkan pada tim ekstraksi Sloane. 353 00:21:59,181 --> 00:22:01,512 Kau tidak bisa menyingkirkanku semudah itu, Hunt. 354 00:22:01,514 --> 00:22:03,245 Bukan itu tujuan ini. 355 00:22:03,247 --> 00:22:04,878 Tentu. 356 00:22:04,880 --> 00:22:08,012 Aku tahu kau tidak ingin aku ikut dalam misi ini. 357 00:22:08,014 --> 00:22:09,544 Tapi mari hadapi saja, 358 00:22:09,546 --> 00:22:11,477 jika kau mengambil pilihan sulit di Berlin, 359 00:22:11,479 --> 00:22:12,878 aku tidak akan berada di sini. 360 00:22:12,880 --> 00:22:14,413 Dan jika kau tidak membunuh... 361 00:22:14,415 --> 00:22:16,711 setiap agen Syndicate yang harusnya kau cari, 362 00:22:16,713 --> 00:22:18,678 aku tidak akan berada di sini. 363 00:22:18,680 --> 00:22:20,346 Itu benar, aku tahu semua tentangmu. 364 00:22:20,348 --> 00:22:23,612 Kaulah alasan kita tidak punya saksi untuk mengidentifikasi John Lark... 365 00:22:23,614 --> 00:22:25,444 atau Apostles. 366 00:22:25,446 --> 00:22:28,146 Jika kau punya masalah dengan caraku, 367 00:22:28,148 --> 00:22:29,978 kau bisa menyingkir. 368 00:22:29,980 --> 00:22:33,644 "Misimu, jika kau menerimanya." 369 00:22:33,646 --> 00:22:35,911 Bukankah itu aturannya? 370 00:22:36,980 --> 00:22:38,911 2 menit menuju dekompresi. 371 00:22:38,913 --> 00:22:42,915 Bersiaplah. Widow akan menemui Lark dalam 30 menit. 372 00:22:58,947 --> 00:23:01,815 10 detik menuju dekompresi. 373 00:23:04,713 --> 00:23:06,114 Apakah oksigenmu menyala? 374 00:23:07,947 --> 00:23:10,578 Tidak ada atmosfir di ketinggian ini. 375 00:23:10,580 --> 00:23:12,612 Aku tidak ingin kau pingsan. 376 00:23:15,114 --> 00:23:18,212 Hei, tampilan helmmu punya sistem pemandu. 377 00:23:18,214 --> 00:23:19,478 Ikuti menuju sasaran. 378 00:23:19,480 --> 00:23:21,112 Bukan parasutmu saat diperintahkan sistem, 379 00:23:21,114 --> 00:23:22,912 bukan sebelum dan jelas bukan setelah, 380 00:23:22,914 --> 00:23:24,679 atau hal terakhir yang melintas di pikiranmu... 381 00:23:24,681 --> 00:23:26,578 adalah tempurung lututmu. Apa itu jelas? 382 00:23:26,580 --> 00:23:27,848 Sangat. 383 00:23:50,080 --> 00:23:52,179 Kita perlu bicara. Kita harus pikirkan ini kembali. 384 00:23:52,181 --> 00:23:53,378 Minggir, Hunt. 385 00:23:53,380 --> 00:23:55,411 Walker, kita ada masalah. Ada badai. Kita harus... 386 00:23:55,413 --> 00:23:57,477 Cukup bicaranya. 387 00:23:57,479 --> 00:23:59,214 Kutemui kau di Paris. 388 00:24:05,613 --> 00:24:07,678 Ayo, ayo, ayo. 389 00:24:20,013 --> 00:24:23,281 Ketinggian, 25.000 kaki. 390 00:24:28,781 --> 00:24:30,378 Walker? 391 00:24:30,380 --> 00:24:33,344 Ada apa, Hunt? Takut pada sedikit kilat? 392 00:24:41,980 --> 00:24:44,779 Ketinggian, 20.000 kaki. 393 00:24:44,781 --> 00:24:46,645 Bajingan. 394 00:24:46,647 --> 00:24:48,780 Walker? 395 00:24:51,114 --> 00:24:52,448 Apa kau mendengarku? 396 00:24:54,014 --> 00:24:55,281 Walker? 397 00:25:00,279 --> 00:25:01,547 Walker? 398 00:25:07,547 --> 00:25:08,644 Ayolah. 399 00:25:08,646 --> 00:25:11,413 Ketinggian, 15.000 kaki. 400 00:25:14,746 --> 00:25:16,081 Walker. 401 00:25:16,813 --> 00:25:18,147 Walker! 402 00:25:29,181 --> 00:25:30,314 Walker! 403 00:25:31,314 --> 00:25:32,712 Walker! 404 00:25:32,714 --> 00:25:35,377 Ketinggian, 10.000 kaki. 405 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 9.000. 406 00:25:39,814 --> 00:25:41,247 Oh, sial. 407 00:25:43,446 --> 00:25:45,048 8.000. 408 00:25:48,048 --> 00:25:49,448 7.000. 409 00:25:53,048 --> 00:25:54,381 6.000. 410 00:25:57,513 --> 00:25:59,114 5.000. 411 00:26:02,148 --> 00:26:03,478 4.000. 412 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Walker! 413 00:26:04,746 --> 00:26:06,081 Walker! 414 00:26:06,747 --> 00:26:08,012 3.000. 415 00:26:08,014 --> 00:26:10,477 Buka parasut. 416 00:26:10,479 --> 00:26:12,779 Buka parasut. 417 00:26:12,781 --> 00:26:15,082 Buka parasut. 418 00:26:28,180 --> 00:26:29,448 Oh, Tuhan. 419 00:26:50,714 --> 00:26:52,448 Tampaknya kau kehilangan oksigenmu. 420 00:27:15,447 --> 00:27:17,514 Itu tempat Widow menemui Lark. 421 00:27:34,515 --> 00:27:39,515 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 422 00:28:00,480 --> 00:28:02,046 Ethan. 423 00:28:02,048 --> 00:28:03,644 - Walker. - Ethan, jika kau bisa dengar, 424 00:28:03,646 --> 00:28:04,844 aku menemukannya. 425 00:28:04,846 --> 00:28:07,744 Katakan lagi. Di mana? 426 00:28:07,746 --> 00:28:09,481 Dia menuju kamar kecil. 427 00:30:04,313 --> 00:30:06,844 - Mana jarumnya? - Aku tidak membutuhkannya. 428 00:30:06,846 --> 00:30:09,180 Angkat dia. 429 00:30:36,913 --> 00:30:39,211 Hei, hei. 430 00:30:58,312 --> 00:31:00,800 Jangan malu, semakin ramai semakin bagus. 431 00:31:00,801 --> 00:31:02,001 Ayolah, kami tidak jahat. 432 00:31:02,002 --> 00:31:03,102 Boleh kami ikut? 433 00:31:03,103 --> 00:31:05,103 Kami tidak menggigit. 434 00:33:01,012 --> 00:33:02,580 Sial. 435 00:33:21,046 --> 00:33:24,645 - Kau masih bisa membuat topeng? - Aku butuh wajah untuk itu. 436 00:33:24,647 --> 00:33:28,280 Maaf. Aku membidik dadanya. 437 00:33:29,513 --> 00:33:31,944 - Sedang apa kau di sini? - Senang melihatmu juga. 438 00:33:31,946 --> 00:33:34,581 Maaf, aku bingung. Kau adalah... 439 00:33:36,579 --> 00:33:37,981 Teman lama. 440 00:33:50,713 --> 00:33:53,247 Batalkan ekstraksi. Kita kode biru. 441 00:33:53,913 --> 00:33:55,615 Kirim pembersih. 442 00:33:56,280 --> 00:33:57,747 Kamar kecil pria bagian Utara. 443 00:33:59,880 --> 00:34:02,877 Kau tidak menjawab pertanyaanku. Sedang apa kau di sini? 444 00:34:05,681 --> 00:34:07,511 Itu dia. Pelan-pelan. Itu dia. 445 00:34:07,513 --> 00:34:09,545 Dongakkan kepalamu hingga pendarahannya berhenti. 446 00:34:09,547 --> 00:34:12,780 Kenapa? Hah? Kalian mau juga? 447 00:34:14,779 --> 00:34:17,311 Kau bukan kebetulan di sini. Siapa yang mengutusmu? 448 00:34:17,313 --> 00:34:18,843 Aku tidak bisa memberitahumu. 449 00:34:18,845 --> 00:34:19,710 Apa yang kau lakukan? 450 00:34:19,712 --> 00:34:21,144 Aku ada kencan dengan White Widow. 451 00:34:21,146 --> 00:34:24,110 Dia yang punya kencan dengan Widow. Kau sama sekali tidak mirip dia. 452 00:34:24,112 --> 00:34:26,378 Dan kini kita harus berharap mereka tidak pernah bertemu. 453 00:34:26,380 --> 00:34:29,778 - Berharap bukanlah strategi. - Kau pasti orang baru. 454 00:34:29,780 --> 00:34:30,644 Aku tidak punya pilihan lain. 455 00:34:30,646 --> 00:34:32,377 White Widow petunjuk kita satu-satunya. 456 00:34:32,379 --> 00:34:33,944 Aku harus jadi pria ini selama 5 menit. 457 00:34:33,946 --> 00:34:36,312 - Jangan lakukan. - Apa? 458 00:34:36,314 --> 00:34:38,843 Ada apa? Apa yang kau rahasiakan? 459 00:34:38,845 --> 00:34:40,478 Kau tidak mengerti sedang terlibat apa. 460 00:34:40,480 --> 00:34:42,512 Aku tidak mengerti sedang terlibat apa. 461 00:34:42,514 --> 00:34:45,047 Aku tidak mengerti sedang terlibat apa? 462 00:34:47,314 --> 00:34:48,877 Aku terlibat apa? 463 00:34:48,879 --> 00:34:51,946 Jika kau menemui Widow, dia pergi dalam 3 menit. 464 00:34:53,313 --> 00:34:55,010 - Ethan! - Akan kuusahakan. 465 00:34:55,012 --> 00:34:56,779 - Ethan! - Akan kuusahakan. 466 00:34:59,347 --> 00:35:00,778 Namaku Walker. 467 00:35:00,780 --> 00:35:02,946 Ya? Terima kasih kembali. 468 00:35:22,112 --> 00:35:23,245 Apa yang kau pikir kau lakukan? 469 00:35:23,247 --> 00:35:24,678 - Aku ikut denganmu. - Tidak boleh. 470 00:35:24,680 --> 00:35:26,010 Banyak orang diutus membunuh Lark. 471 00:35:26,012 --> 00:35:26,877 Tentu saja. 472 00:35:26,879 --> 00:35:29,545 Tidak, bukan aku. Kontraktor. Pembunuh bayaran. 473 00:35:29,547 --> 00:35:30,911 Mereka tidak tahu rupanya, 474 00:35:30,913 --> 00:35:32,677 mereka hanya tahu bahwa dia menemui Widow malam ini. 475 00:35:32,679 --> 00:35:34,145 Jika kau melakukan ini, 476 00:35:34,147 --> 00:35:36,411 mereka akan mengira kau Lark dan membunuhmu. 477 00:35:36,413 --> 00:35:37,913 Bagaimana kau tahu semua ini? 478 00:35:39,546 --> 00:35:41,447 Aku tidak bisa memberitahumu. 479 00:35:43,612 --> 00:35:45,946 Kau harusnya sudah berhenti. 480 00:35:47,945 --> 00:35:49,879 Kau harusnya ikut denganku. 481 00:35:58,013 --> 00:36:02,445 Acara amal ini dimulai untuk menghormati ibuku. 482 00:36:02,447 --> 00:36:05,511 Bagi yang mengenalnya, kalian memahami ketangguhannya, 483 00:36:05,513 --> 00:36:08,312 keuletannya, akalnya. 484 00:36:09,380 --> 00:36:12,245 Tapi ada sisi lain dari dirinya, 485 00:36:12,247 --> 00:36:14,511 sisi yang tidak pernah dilihat oleh kebanyakan orang. 486 00:36:14,513 --> 00:36:18,145 Sebagian dari semangatnya itu yang membawa kita... 487 00:36:18,147 --> 00:36:20,512 berkumpul bersama malam ini. 488 00:36:20,514 --> 00:36:23,714 Max seperti paradoks. 489 00:36:25,646 --> 00:36:29,110 Dia menyukai paradoks, 490 00:36:29,112 --> 00:36:31,980 kesukaan yang dia wariskan padaku. 491 00:36:33,514 --> 00:36:38,611 Max tidak berilusi tentang dunia yang kita tinggali hari ini. 492 00:36:38,613 --> 00:36:42,678 Tapi dia punya mimpi tentang masa depan yang berbeda. 493 00:36:42,680 --> 00:36:47,011 Dunia di mana bakat uniknya tidak lagi dibutuhkan. 494 00:36:47,013 --> 00:36:49,944 Semua yang dia dapatkan dari cara dunia bekerja... 495 00:36:49,946 --> 00:36:54,277 berujung pada membuat dunia menjadi lebih baik. 496 00:36:54,279 --> 00:36:57,844 Masa depan itu belum tiba. 497 00:36:57,846 --> 00:37:03,110 Malam ini, kontribusi kalian membawanya lebih dekat. 498 00:37:06,446 --> 00:37:08,345 Terima kasih sudah datang. 499 00:37:08,347 --> 00:37:10,013 Nikmati pestanya. 500 00:37:30,379 --> 00:37:33,679 Kau tidak mungkin John Lark. 501 00:37:36,946 --> 00:37:38,814 Bukan, sebenarnya. 502 00:37:39,479 --> 00:37:41,213 Itu nama samaran. 503 00:37:43,713 --> 00:37:45,910 Kurasa lebih baik daripada John Doe. 504 00:37:45,912 --> 00:37:47,378 Apa ada nama lain yang lebih kau suka? 505 00:37:47,380 --> 00:37:49,045 Apa ada tempat untuk bicara berdua saja? 506 00:37:49,047 --> 00:37:51,511 Sebenarnya, aku suka "Lark." Itu terdengar menarik. 507 00:37:51,513 --> 00:37:52,611 Kita tidak punya banyak waktu. 508 00:37:52,613 --> 00:37:54,110 Karena aku akan jujur. 509 00:37:54,112 --> 00:37:56,779 Pria dengan reputasi sepertimu, aku mengharapkan seseorang... 510 00:37:57,180 --> 00:37:58,378 yang lebih jelek. 511 00:37:59,612 --> 00:38:02,111 Jangan biarkan penampilan menipu. Sifatku sangat jelek. 512 00:38:02,113 --> 00:38:04,780 Dan aku akan jujur padamu. Nyawamu dalam bahaya. 513 00:38:06,280 --> 00:38:07,511 Jangan sentuh dia. 514 00:38:07,513 --> 00:38:09,714 Tenang. Itu saudaraku. 515 00:38:10,713 --> 00:38:13,044 Kau kasar pada tamu kita, Zola. 516 00:38:13,046 --> 00:38:14,577 Waktunya pergi. 517 00:38:14,579 --> 00:38:16,913 Jangan buat keributan. 518 00:38:18,645 --> 00:38:20,714 Kau tidak ingin terkena masalah. 519 00:38:26,945 --> 00:38:30,377 - Apa katamu tadi? - Nyawamu dalam bahaya. 520 00:38:30,379 --> 00:38:31,677 Dan siapa yang mau membunuhku? 521 00:38:31,679 --> 00:38:33,377 Orang Amerika, salah satunya. 522 00:38:33,379 --> 00:38:34,910 Jika itu benar, aku pasti tahu. 523 00:38:34,912 --> 00:38:38,044 Kau pikir kau satu-satunya yang punya mata-mata dalam pemerintahan? 524 00:38:38,046 --> 00:38:41,378 Ada orang-orang di sini yang ingin mencegah pertemuan ini. 525 00:38:41,380 --> 00:38:42,847 Tidak mempercayaiku? 526 00:38:43,380 --> 00:38:44,847 Lihat ke sekeliling. 527 00:38:56,779 --> 00:38:58,777 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 528 00:38:58,779 --> 00:39:00,811 Mungkin mereka bukan mengincarmu. 529 00:39:00,813 --> 00:39:03,177 Mungkin mereka mengincarku. 530 00:39:03,179 --> 00:39:05,646 Apa kau bersedia mengambil resiko? 531 00:39:06,314 --> 00:39:08,377 Kau punya sesuatu yang kuinginkan. 532 00:39:08,379 --> 00:39:10,810 Saat ini, itu menjadikanku satu-satunya yang bisa kau percaya... 533 00:39:10,812 --> 00:39:12,977 untuk mengeluarkanmu dari sini dengan selamat. 534 00:39:12,979 --> 00:39:15,646 Atau kau mau serahkan itu kepada saudaramu? 535 00:39:19,713 --> 00:39:23,313 Kurasa aku ingin pulang sekarang, Tn. Lark. 536 00:41:38,113 --> 00:41:41,244 Pemerintah Perancis sudah mendapat tanda terima asetnya siang ini. 537 00:41:41,246 --> 00:41:43,610 Kiriman akan datang melalui udara menuju Kementerian Keuangan... 538 00:41:43,612 --> 00:41:45,311 pada pukul 8:00 besok pagi. 539 00:41:45,313 --> 00:41:47,244 Iring-iringan mobil baja dibawah penjagaan ketat polisi... 540 00:41:47,246 --> 00:41:49,778 akan membawa dia melalui rute ini. 541 00:41:49,780 --> 00:41:53,011 Kita akan buat pengalihan di persimpangan, di sini. 542 00:41:53,013 --> 00:41:54,744 Iring-iringan akan otomatis... 543 00:41:54,746 --> 00:41:57,410 melewati rute alternatif yang sudah direncanakan, 544 00:41:57,412 --> 00:41:59,412 di mana kita akan membebaskan asetnya. 545 00:42:00,613 --> 00:42:02,547 Membebaskan aset? 546 00:42:13,579 --> 00:42:15,047 Asetnya. 547 00:42:16,913 --> 00:42:19,877 Kami membayar mahal untuk informasi ini. 548 00:42:19,879 --> 00:42:22,410 Mereka memberi kami segalanya kecuali nama pria ini. 549 00:42:22,412 --> 00:42:25,246 Apakah kau mengenalnya? 550 00:42:26,345 --> 00:42:28,010 Namanya Solomon Lane. 551 00:42:28,012 --> 00:42:30,946 Agen Khusus Inggris yang menjadi anarkis. 552 00:42:31,745 --> 00:42:33,843 Dia memakai agen rahasia pengkhianat... 553 00:42:33,845 --> 00:42:36,279 untuk membentuk jaringan teror bernama Syndicate. 554 00:42:37,212 --> 00:42:40,477 Sabotase, pembunuhan, pembantaian massal. 555 00:42:40,479 --> 00:42:43,077 Semua hal buruk. 556 00:42:43,079 --> 00:42:46,576 Dia ditangkap oleh agen Amerika dua tahun lalu. 557 00:42:46,578 --> 00:42:49,811 Semenjak itu, dia diinterogasi tanpa henti, 558 00:42:49,813 --> 00:42:52,179 digilir dari satu pemerintah ke pemerintah lain... 559 00:42:53,446 --> 00:42:55,779 untuk menjawab atas kejahatannya. 560 00:42:58,445 --> 00:43:00,843 Kau tampak tidak senang, Lark. 561 00:43:00,845 --> 00:43:03,779 Mungkin aku kurang jelas. 562 00:43:04,578 --> 00:43:07,111 Aku datang ke Paris untuk Plutonium. 563 00:43:07,113 --> 00:43:09,778 Pasti ada kesalahpahaman. 564 00:43:09,780 --> 00:43:11,778 Aku hanya perantara. 565 00:43:11,780 --> 00:43:14,376 Aku menghubungkan pembeli dan penjual. 566 00:43:14,378 --> 00:43:18,380 Penjualku tidak tertarik pada uang, jadi jika kau mau Plutonium-nya... 567 00:43:19,279 --> 00:43:20,879 Bebaskan Lane... 568 00:43:21,478 --> 00:43:23,543 dan lakukan pertukaran. 569 00:43:23,545 --> 00:43:24,879 Itu benar. 570 00:43:29,211 --> 00:43:31,479 Bagaimana aku tahu bahwa penjualnya punya yang kucari? 571 00:43:50,846 --> 00:43:53,777 Uang muka sebagai tanda niat baik. 572 00:43:53,779 --> 00:43:56,910 Seorang kurir akan mengantarkan dua lagi dalam 48 jam... 573 00:43:56,912 --> 00:43:59,512 untuk ditukar dengan Lane. 574 00:44:07,845 --> 00:44:09,047 Baiklah. 575 00:44:09,745 --> 00:44:12,013 Apa yang terjadi setelah pengalihan? 576 00:45:45,613 --> 00:45:47,410 Membunuh semua orang? 577 00:45:47,412 --> 00:45:49,009 Itu rencanamu? 578 00:45:49,011 --> 00:45:50,744 Tidak akan ada saksi. 579 00:45:50,746 --> 00:45:54,077 Apa yang menjamin bahwa Lane akan keluar hidup-hidup? 580 00:45:54,079 --> 00:45:56,143 Dia dalam mobil baja. 581 00:45:56,145 --> 00:45:58,810 Kita akan mengeluarkannya saat dia sudah aman. 582 00:45:58,812 --> 00:46:00,279 Kau mau Plutonium, 583 00:46:00,879 --> 00:46:02,546 ini harganya. 584 00:46:04,512 --> 00:46:06,943 Atau batasan moralmu melarangmu membunuh polisi? 585 00:46:06,945 --> 00:46:09,312 Kau sedang bicara dengan John Lark. 586 00:46:12,245 --> 00:46:15,579 Aku membunuh wanita dan anak-anak dengan cacar. 587 00:46:17,813 --> 00:46:19,613 Aku tidak punya batasan moral. 588 00:46:23,780 --> 00:46:25,176 Benar. 589 00:46:25,178 --> 00:46:28,380 Tidur nyenyak, Semuanya. Besok hari sibuk. 590 00:46:48,278 --> 00:46:50,544 Kau pasti bergurau. 591 00:46:50,546 --> 00:46:53,344 Jika ingin Lane keluar dari penjara, beginilah caranya. 592 00:46:53,346 --> 00:46:56,344 Aku ingin Lark membebaskannya, bukan Ethan Hunt. 593 00:46:56,346 --> 00:47:00,576 Aku ingin Lark bertransaksi, bukan Ethan Hunt. 594 00:47:00,578 --> 00:47:03,711 Aku ingin Lark menuntun kita kepada Plutonium... 595 00:47:03,713 --> 00:47:05,343 dan Apostles. 596 00:47:05,345 --> 00:47:07,109 Kau mungkin masih punya peluang. 597 00:47:07,111 --> 00:47:08,910 Apa kau lupa soal mayat yang kita ambil... 598 00:47:08,912 --> 00:47:10,310 dari kamar kecil pria di Grand Palais? 599 00:47:10,312 --> 00:47:12,209 Kutebak itu bukan Lark. 600 00:47:12,211 --> 00:47:13,811 Kemungkinan salah satu rekrutan Lark. 601 00:47:13,813 --> 00:47:16,277 Tidak menurut intelijen kita. 602 00:47:16,279 --> 00:47:18,413 Intelijen yang dikumpulkan siapa? 603 00:47:20,645 --> 00:47:22,576 Hunt. 604 00:47:22,578 --> 00:47:26,209 Kau sudah lama mencurigai bahwa Lark agen Amerika. 605 00:47:26,211 --> 00:47:27,977 Seseorang yang tahu semua gerak-gerik kita. 606 00:47:27,979 --> 00:47:30,347 Seseorang yang bisa datang dan pergi seperti hantu. 607 00:47:31,578 --> 00:47:35,343 Kau mencurigai bahwa Hunt ialah John Lark. 608 00:47:35,345 --> 00:47:39,810 Kau sembarangan menuduh, Walker. Berusaha menyelamatkan dirimu. 609 00:47:39,812 --> 00:47:41,444 Itu tidak akan berhasil. 610 00:47:41,446 --> 00:47:44,843 Pikirkanlah. Apakah orang sewaspada Lark... 611 00:47:44,845 --> 00:47:46,942 akan membahayakan diri seperti itu? 612 00:47:46,944 --> 00:47:49,210 Untuk bertemu langsung dengan White Widow? 613 00:47:49,212 --> 00:47:51,977 - Dia akan mengirim perantara. - Umpan. 614 00:47:51,979 --> 00:47:53,543 Dan jika dia memang pintar, 615 00:47:53,545 --> 00:47:56,310 dia akan meminta teman wanitanya membunuh umpan tersebut... 616 00:47:56,312 --> 00:47:58,511 di depan saksi yang bisa diandalkan. 617 00:47:58,513 --> 00:47:59,743 Aku. 618 00:47:59,745 --> 00:48:03,210 Identitas rahasianya hampir terungkap. 619 00:48:03,212 --> 00:48:05,943 Jadi dia membayar orang untuk pura-pura menjadi Lark... 620 00:48:05,945 --> 00:48:07,744 dan membunuhnya. 621 00:48:07,746 --> 00:48:10,544 Dan dengan kedok melayani negaranya... 622 00:48:10,546 --> 00:48:13,209 Memerankan identitas rahasianya sendiri. 623 00:48:13,211 --> 00:48:14,611 Bebas untuk beroperasi semaunya... 624 00:48:14,613 --> 00:48:16,677 dengan dukungan penuh dari pemerintah A.S. 625 00:48:16,679 --> 00:48:18,244 Kenapa? 626 00:48:18,246 --> 00:48:20,376 Kenapa Hunt berkhianat? 627 00:48:20,378 --> 00:48:24,177 Kenapa Lane melakukannya? Kenapa anggota Apostles melakukannya? 628 00:48:24,179 --> 00:48:27,244 Mereka percaya pada satu tujuan. 629 00:48:27,246 --> 00:48:29,510 Dan saat tujuan itu ternyata bohong, 630 00:48:29,512 --> 00:48:32,411 mereka berkhianat melawan atasannya. 631 00:48:32,413 --> 00:48:35,842 Berapa kali pemerintah Hunt mengkhianatinya, 632 00:48:35,844 --> 00:48:37,976 menyangkalnya, membuangnya? 633 00:48:37,978 --> 00:48:41,009 Dan berapa lama sebelum pria seperti itu... 634 00:48:41,011 --> 00:48:43,109 ..merasa muak? 635 00:48:43,111 --> 00:48:45,845 Itu tuduhan yang serius. 636 00:48:47,578 --> 00:48:49,179 Bisa kau membuktikannya? 637 00:48:52,613 --> 00:48:54,710 Ini ponsel yang kami dapatkan dari jasad... 638 00:48:54,712 --> 00:48:56,212 ..di Grand Palais. 639 00:49:01,379 --> 00:49:03,912 Kurasa itu punya semua bukti yang kau butuhkan. 640 00:49:19,248 --> 00:49:24,248 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 641 00:51:07,612 --> 00:51:10,945 Apa benar Lane menggas desa berpenduduk 2.000 orang? 642 00:51:13,546 --> 00:51:14,610 Ya. 643 00:51:14,612 --> 00:51:17,044 Apa benar dia menjatuhkan pesawat penuh penumpang... 644 00:51:17,046 --> 00:51:18,046 hanya untuk membunuh satu orang? 645 00:51:19,711 --> 00:51:20,846 Ya. 646 00:51:21,812 --> 00:51:24,343 - Apa benar dia... - Hei, Walker. 647 00:51:24,345 --> 00:51:27,144 Apa pun yang kau dengar, jika itu membuatmu merinding, 648 00:51:27,146 --> 00:51:28,812 itu mungkin benar. 649 00:51:34,812 --> 00:51:36,412 Astaga. 650 00:51:37,778 --> 00:51:40,379 Kau orang yang menangkapnya, ya? 651 00:51:42,046 --> 00:51:43,177 Menurutmu berapa lama... 652 00:51:43,179 --> 00:51:44,778 dia akan diam saja? 653 00:51:48,644 --> 00:51:51,012 Kita akan urus itu saat waktunya tiba. 654 00:54:19,378 --> 00:54:21,678 Apa yang dia lakukan? 655 00:56:34,279 --> 00:56:36,009 Hunt? Di mana kau? 656 00:56:36,011 --> 00:56:37,710 Jangan menungguku! 657 00:56:37,712 --> 00:56:40,442 Ada apa? Ada masalah apa? 658 00:56:40,444 --> 00:56:41,980 Aku akan menemuimu di garasi. 659 00:56:51,745 --> 00:56:53,213 Benji, apa kau mendengarku? 660 00:56:53,645 --> 00:56:54,943 Kami dengar. Silakan. 661 00:56:54,945 --> 00:56:58,311 Perubahan rencana. Aku dikejar. Butuh jemputan. 662 00:56:58,313 --> 00:56:59,980 Kami dalam perjalanan. 663 00:57:14,581 --> 00:57:18,299 Dia menuju Notre Dame dari St. Louis. Polisi dalam pengejaran. 664 01:01:39,800 --> 01:01:41,172 Berhenti. 665 01:01:41,573 --> 01:01:42,973 Diam di tempat. 666 01:01:43,879 --> 01:01:45,079 Masuk ke mobil. 667 01:01:45,980 --> 01:01:47,347 Jangan ada yang bergerak! 668 01:01:50,648 --> 01:01:52,589 Tunjukkan tangan kalian. 669 01:01:53,690 --> 01:01:55,590 Pergilah... kumohon. 670 01:01:55,591 --> 01:01:58,591 Semuanya, tunjukkan tangan kalian. 671 01:02:03,792 --> 01:02:06,792 Pergi saja... kumohon. 672 01:02:15,477 --> 01:02:17,412 Zola ingin bicara denganmu. 673 01:02:21,459 --> 01:02:23,036 Bagaimana dengan dia? 674 01:02:23,137 --> 01:02:24,437 Habisi dia. 675 01:02:54,438 --> 01:02:56,200 Kau akan baik-baik saja. 676 01:03:04,144 --> 01:03:05,678 Kita harus pergi. 677 01:03:06,801 --> 01:03:08,300 Maafkan aku. 678 01:03:08,377 --> 01:03:09,746 Ayo. 679 01:03:46,011 --> 01:03:48,143 Namaku Walker, ngomong-ngomong. 680 01:03:48,145 --> 01:03:50,346 Apa mobil kecil ini idemu? 681 01:04:00,010 --> 01:04:02,442 Astaga! 682 01:04:02,444 --> 01:04:04,379 Apa itu? 683 01:04:10,244 --> 01:04:12,511 - Semuanya keluar. - Ayo, ayo, ayo. 684 01:06:49,712 --> 01:06:50,978 Itu Ilsa. 685 01:06:51,744 --> 01:06:53,409 Diam. 686 01:06:53,411 --> 01:06:55,279 Sangat menarik. 687 01:06:58,444 --> 01:07:00,911 Senang melihatmu lagi, Ethan. 688 01:07:37,577 --> 01:07:40,645 Oh, lihat siapa yang masih hidup. 689 01:07:44,277 --> 01:07:46,209 Ada pelacak mikro di lehernya. 690 01:07:46,211 --> 01:07:47,776 Baik. Kau tahu harus bagaimana. 691 01:07:47,778 --> 01:07:50,209 Biar kuyakinkan padamu, ini tidak akan sakit... 692 01:07:50,211 --> 01:07:51,712 terlalu banyak. 693 01:07:53,711 --> 01:07:56,310 90 detik. 694 01:07:56,312 --> 01:07:58,275 Kau dan Apostles mengira kami akan menukarmu... 695 01:07:58,277 --> 01:07:59,909 dengan Plutonium yang hilang. 696 01:07:59,911 --> 01:08:02,741 Aku di sini untuk memberitahumu itu tidak akan pernah terjadi. 697 01:08:02,743 --> 01:08:06,378 "Misimu, jika kau menerimanya." 698 01:08:07,178 --> 01:08:09,108 Aku penasaran, Ethan, 699 01:08:09,110 --> 01:08:11,309 apa kau pernah menolak? 700 01:08:11,311 --> 01:08:12,842 Apa kau pernah berhenti dan bertanya pada dirimu... 701 01:08:12,844 --> 01:08:16,343 siapa yang memberimu perintah dan kenapa? 702 01:08:16,345 --> 01:08:21,142 Sementara setiap hari atasanmu bergerak mendekati akhir dunia. 703 01:08:21,144 --> 01:08:23,309 Tuduhan yang aneh dari seorang teroris. 704 01:08:23,311 --> 01:08:24,610 60 detik. 705 01:08:24,612 --> 01:08:26,575 Teroris adalah anak sekolahan yang haus akan perhatian, 706 01:08:26,577 --> 01:08:30,409 berharap untuk membentuk opini publik lewat ketakutan. 707 01:08:30,411 --> 01:08:33,941 Aku tidak peduli apa yang orang lain pikirkan atau rasakan. 708 01:08:33,943 --> 01:08:36,510 Dalam pengalamanku, hal itu tidak bertahan lama. 709 01:08:36,512 --> 01:08:38,641 Dan kurasa itu membenarkan membom pabrik-pabrik... 710 01:08:38,643 --> 01:08:40,475 atau menjatuhkan pesawat sipil. 711 01:08:40,477 --> 01:08:42,842 Atau mengikat rompi bom padaku! 712 01:08:42,844 --> 01:08:46,276 Anggap itu urusan yang belum selesai, teman kecilku yang lucu. 713 01:08:46,278 --> 01:08:47,976 - Luther? - Hampir selesai. 714 01:08:47,978 --> 01:08:50,143 Kau melihat akhir sejelas diriku, Ethan. 715 01:08:50,145 --> 01:08:53,342 Pemerintahan di seluruh dunia jatuh ke dalam kegilaan. 716 01:08:53,344 --> 01:08:57,409 Syndicate diciptakan untuk merubuhkannya, bata demi bata. 717 01:08:57,411 --> 01:08:59,475 Syndicate adalah sekumpulan pembunuh pengecut. 718 01:08:59,477 --> 01:09:03,342 Syndicate adalah harapan terakhir peradaban manusia. 719 01:09:03,344 --> 01:09:07,109 Kesempatan menghancurkan tatanan dunia lama. 720 01:09:07,111 --> 01:09:09,442 Harapan itu lenyap sekarang karena dirimu... 721 01:09:09,444 --> 01:09:11,975 dan moralitas menyedihkanmu. 722 01:09:13,711 --> 01:09:15,745 Kau harusnya membunuhku, Ethan. 723 01:09:18,311 --> 01:09:20,411 Akhir yang selalu kau takuti... 724 01:09:20,910 --> 01:09:22,543 akan datang. 725 01:09:24,710 --> 01:09:26,445 Akan datang! 726 01:09:27,943 --> 01:09:31,078 Dan itu akan menjadi kesalahanmu. 727 01:09:33,344 --> 01:09:35,410 Kejatuhan... 728 01:09:35,412 --> 01:09:38,812 dari semua niat baikmu. 729 01:09:44,610 --> 01:09:46,978 - Waktu habis. - Dapat. 730 01:10:11,478 --> 01:10:12,945 Bangunkan dia. 731 01:10:15,577 --> 01:10:17,078 Kau milikku sekarang. 732 01:10:25,911 --> 01:10:28,175 Kau penuh kejutan, Lark. 733 01:10:28,177 --> 01:10:31,109 Rencana saudaramu sudah buruk sejak awal. 734 01:10:31,111 --> 01:10:32,942 Kau akan kehilangan semua bawahanmu... 735 01:10:32,944 --> 01:10:34,912 dan Lane akan terbunuh dalam baku tembak. 736 01:10:35,512 --> 01:10:37,675 Aku harus berimprovisasi. 737 01:10:37,677 --> 01:10:40,409 Kenapa tidak mengatakannya sejak awal? 738 01:10:40,411 --> 01:10:42,309 Karena aku tidak percaya bawahanmu. 739 01:10:42,311 --> 01:10:44,744 Khususnya saudaramu. 740 01:10:48,211 --> 01:10:51,212 Keluarga. Aku bisa apa? 741 01:10:54,178 --> 01:10:56,043 Jadi, di mana Lane? 742 01:10:56,045 --> 01:10:58,509 Jelas bukan di dasar sungai Seine. 743 01:10:58,511 --> 01:11:01,043 Aku memilikinya. Dia aman. 744 01:11:01,045 --> 01:11:02,978 Di mana aku bertemu kurirnya? 745 01:11:04,477 --> 01:11:05,877 Mari bicara soal wanita itu. 746 01:11:08,177 --> 01:11:09,508 Wanita? 747 01:11:09,510 --> 01:11:10,809 Dia bersamamu di Palais. 748 01:11:10,811 --> 01:11:12,575 Zola melihatnya lagi hari ini. 749 01:11:12,577 --> 01:11:14,043 Dia berusaha membunuh Lane. 750 01:11:14,045 --> 01:11:16,511 Dia bisa membunuhmu, tapi tidak dia lakukan. 751 01:11:16,843 --> 01:11:17,845 Kenapa? 752 01:11:21,644 --> 01:11:23,510 Kami punya masa lalu. 753 01:11:24,576 --> 01:11:26,044 Itu rumit. 754 01:11:27,943 --> 01:11:31,009 Aku akan memperumitnya untukmu. 755 01:11:31,011 --> 01:11:32,875 Hargaku baru saja naik. 756 01:11:32,877 --> 01:11:35,276 Seseorang membunuh 4 bawahanku hari ini. 757 01:11:35,278 --> 01:11:36,944 Kuduga itu ulah wanita itu. 758 01:11:43,245 --> 01:11:45,842 Aku menginginkan dia, Lark. 759 01:11:45,844 --> 01:11:47,844 Dan kau akan membawanya kepadaku. 760 01:11:48,644 --> 01:11:50,609 Jika tidak, kau tidak akan bertemu kurirnya... 761 01:11:50,611 --> 01:11:53,111 dan Plutonium itu jatuh ke penawar tertinggi. 762 01:11:54,412 --> 01:11:56,878 Aku tidak ingin dia menghalangi kita. 763 01:12:01,044 --> 01:12:02,577 Dia milikmu. 764 01:12:03,278 --> 01:12:05,777 Saat pertemuan. Bukan sebelum. 765 01:12:18,178 --> 01:12:19,645 Pergilah ke London. 766 01:12:20,510 --> 01:12:22,577 Instruksi akan menyusul. 767 01:14:03,877 --> 01:14:07,143 Aku tahu jika aku membuntuti wanita itu, kau akan muncul. 768 01:14:07,145 --> 01:14:08,411 Kau tidak apa-apa? 769 01:14:10,643 --> 01:14:11,975 Ilsa, aku tidak ingin menyakitimu. 770 01:14:11,977 --> 01:14:14,246 Aku tahu kau punya alasanmu. 771 01:14:14,977 --> 01:14:16,011 Aku tahu. 772 01:14:19,910 --> 01:14:21,709 Kau harus menyingkir. 773 01:14:21,711 --> 01:14:23,179 Aku tidak bisa. 774 01:14:24,744 --> 01:14:27,475 Kau ke Palais bukan untuk membunuh Lark. 775 01:14:27,477 --> 01:14:28,778 Bukan. 776 01:14:30,443 --> 01:14:32,079 Kau di sana untuk melindunginya. 777 01:14:32,611 --> 01:14:33,709 Ya. 778 01:14:33,711 --> 01:14:35,745 Dan kau membunuhnya untuk melindungiku. 779 01:14:37,878 --> 01:14:40,345 Kau ingin Lark membebaskan Lane. 780 01:14:41,843 --> 01:14:45,876 Bukan. Kau perlu dia membebaskan Lane. 781 01:14:45,878 --> 01:14:48,179 Karena kau harus membunuh Lane. 782 01:14:49,477 --> 01:14:51,445 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 783 01:14:53,144 --> 01:14:54,811 MI6. 784 01:14:57,310 --> 01:14:58,508 Kenapa? 785 01:14:58,510 --> 01:15:00,274 Setelah kita menangkapnya di London, 786 01:15:00,276 --> 01:15:03,841 mereka mencoba memulangkan Lane melalui banyak saluran diplomatik. 787 01:15:03,843 --> 01:15:06,575 Tapi terlalu banyak negara yang menginginkan dia. 788 01:15:06,577 --> 01:15:08,375 Pria seperti itu, dengan apa yang dia lihat, 789 01:15:08,377 --> 01:15:10,042 pengetahuannya tentang Intelijen Inggris, 790 01:15:10,044 --> 01:15:13,608 mereka tidak bisa membiarkannya bicara kepada pemerintah asing. 791 01:15:13,610 --> 01:15:15,344 Bukan itu yang kutanyakan. 792 01:15:16,311 --> 01:15:17,777 Kenapa mereka mengutusmu? 793 01:15:18,644 --> 01:15:21,179 Ini caraku membuktikan kesetiaanku. 794 01:15:21,744 --> 01:15:23,409 Ini caraku untuk pulang. 795 01:15:23,411 --> 01:15:25,309 Tapi kau sudah keluar. 796 01:15:25,311 --> 01:15:26,708 Kau sudah bebas. 797 01:15:26,710 --> 01:15:29,142 Kita tidak pernah bebas. 798 01:15:29,144 --> 01:15:32,076 Aku menghabiskan dua tahun menyamar dengan Lane. 799 01:15:32,078 --> 01:15:35,045 Bagi mereka, aku sama berbahayanya dengan Lane. 800 01:15:36,044 --> 01:15:39,511 Aku harus membunuhnya, atau aku tidak bisa berhenti berlari. 801 01:15:41,743 --> 01:15:44,278 Sekarang katakan di mana dia. 802 01:15:48,777 --> 01:15:50,741 Aku tidak bisa membantumu. 803 01:15:50,743 --> 01:15:53,511 Aku akan mendapatkan dia bagaimanapun caranya. 804 01:15:54,577 --> 01:15:57,179 Tolong jangan buat aku melawanmu. 805 01:16:53,243 --> 01:16:54,275 Ya. 806 01:16:54,277 --> 01:16:56,308 Apa kau sudah di London? 807 01:16:56,310 --> 01:16:57,608 Sudah. 808 01:16:57,610 --> 01:17:00,341 Apa kau siap menemui kurirnya? 809 01:17:00,343 --> 01:17:02,808 Ya. Aku harus ke mana? 810 01:17:02,810 --> 01:17:04,578 Kau ingin bertemu di mana? 811 01:17:10,474 --> 01:17:15,474 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 812 01:17:42,644 --> 01:17:43,845 Tn. Sekretaris. 813 01:17:44,777 --> 01:17:46,941 Aku berdoa pada Tuhan agar itu tidak benar. 814 01:17:46,943 --> 01:17:48,676 Dalam pembelaannya, Pak, 815 01:17:48,678 --> 01:17:50,107 jika Ethan tidak mengambil alih, 816 01:17:50,109 --> 01:17:51,441 banyak orang akan terbunuh. 817 01:17:51,443 --> 01:17:53,708 Ya, Dunn, aku yakin warga Paris... 818 01:17:53,710 --> 01:17:57,244 dan seluruh negara Perancis akan mempertimbangkan itu. 819 01:17:58,144 --> 01:18:00,077 Jadi apa yang terjadi? 820 01:18:19,076 --> 01:18:22,208 ...kemudian, kami disuruh datang ke London... 821 01:18:22,210 --> 01:18:24,008 dan menunggu instruksi lebih lanjut. 822 01:18:24,010 --> 01:18:25,477 Dan bagaimana sekarang? 823 01:18:26,310 --> 01:18:27,377 Sekarang, 824 01:18:28,209 --> 01:18:29,942 kami akan menemui Widow dalam 20 menit. 825 01:18:29,944 --> 01:18:31,508 Dia akan membawa kami pada kurir... 826 01:18:31,510 --> 01:18:34,742 yang akan menyerahkan Plutonium sebagai ganti Solomon Lane. 827 01:18:34,744 --> 01:18:36,411 Atau, dalam skenario kita, 828 01:18:37,576 --> 01:18:38,979 Benji. 829 01:18:39,310 --> 01:18:40,709 Astaga. 830 01:18:40,711 --> 01:18:42,141 Maaf, apa? 831 01:18:42,143 --> 01:18:43,308 Luther dan aku akan membawamu pada kurir. 832 01:18:43,310 --> 01:18:45,308 Walker tetap di sini dan menjaga Lane yang asli. 833 01:18:45,310 --> 01:18:46,242 Jelas tidak bisa. 834 01:18:46,244 --> 01:18:47,742 Tunggu. Kenapa aku harus jadi Lane? 835 01:18:47,744 --> 01:18:49,042 Benji. 836 01:18:49,044 --> 01:18:51,742 Misi kita, misiku, adalah mendapatkan Plutonium itu, 837 01:18:51,744 --> 01:18:53,909 dan aku akan melakukannya dengan resiko apa pun. 838 01:18:53,911 --> 01:18:55,708 Bahkan jika harus menukar Lane. 839 01:18:55,710 --> 01:18:57,107 Lane yang asli. 840 01:18:57,109 --> 01:18:59,208 Dan aku tidak akan pernah melepaskannya. 841 01:18:59,210 --> 01:19:02,342 Saat Apostles sadar bahwa kau mempermainkan mereka, 842 01:19:02,344 --> 01:19:05,075 kau akan kehilangan Plutonium. Lagi. 843 01:19:05,077 --> 01:19:06,842 Biar kami yang urus Apostles. 844 01:19:06,844 --> 01:19:09,442 Saat ini, kita punya masalah lebih besar. 845 01:19:09,444 --> 01:19:11,011 Masalah lebih besar? 846 01:19:11,610 --> 01:19:13,074 - Ilsa. - Ilsa? 847 01:19:13,076 --> 01:19:14,776 Ilsa kita? Ilsa Faust Ilsa? 848 01:19:14,778 --> 01:19:16,008 Bagaimana dia terlibat semua ini? 849 01:19:16,010 --> 01:19:18,274 Dia diperintahkan membunuh Lane. Perintah langsung dari MI6. 850 01:19:18,276 --> 01:19:21,876 Tunggu. Jadi itu dia di Paris? Menaiki motor. 851 01:19:21,878 --> 01:19:22,975 Ya. 852 01:19:22,977 --> 01:19:24,208 Ethan, dia mencoba membunuh kita! 853 01:19:24,210 --> 01:19:25,441 - Tidak, bukan kita. - Ya. 854 01:19:25,443 --> 01:19:27,942 Lane. Dia mencoba membunuh Lane. Dia tidak punya pilihan. 855 01:19:27,944 --> 01:19:29,107 Dan dia akan membunuhku! 856 01:19:29,109 --> 01:19:30,441 Aku tidak akan biarkan itu terjadi. 857 01:19:30,443 --> 01:19:32,377 Ethan, bagaimana kau akan mencegah itu? 858 01:19:33,677 --> 01:19:36,108 - Aku sedang memikirkannya. - Dia sedang memikirkannya. 859 01:19:36,110 --> 01:19:37,474 Saat ini, kita tidak punya banyak waktu. 860 01:19:37,476 --> 01:19:39,108 Kita harus bersiap untuk pertemuan ini. 861 01:19:39,110 --> 01:19:40,678 Pertemuan ini jebakan. 862 01:19:41,843 --> 01:19:43,975 White Widow bekerja sama dengan CIA. 863 01:19:43,977 --> 01:19:46,308 Dia sudah melakukannya sejak awal. 864 01:19:46,310 --> 01:19:49,408 Menukar kekebalan hukum adalah bahan dagangannya. 865 01:19:49,410 --> 01:19:52,107 Mendapatkan Plutonium, dan Apostles, dan John Lark... 866 01:19:52,109 --> 01:19:54,541 membelinya banyak keuntungan dengan pemerintah Amerika. 867 01:19:54,543 --> 01:19:56,241 Tapi jika Sloane tahu pertemuan itu jebakan, 868 01:19:56,243 --> 01:19:57,676 kenapa dia tidak memberi tahu kita? 869 01:19:57,678 --> 01:19:59,808 Karena, dalam pemikirannya, siapa saja bisa menjadi John Lark, 870 01:19:59,810 --> 01:20:01,611 termasuk salah satu dari kita. 871 01:20:02,811 --> 01:20:05,044 Dan kini kecurigaannya sudah dipastikan. 872 01:20:07,244 --> 01:20:08,642 Menurut dokumen itu, 873 01:20:08,644 --> 01:20:11,475 sebuah bukti jejak elektronik menghubungkan Hunt... 874 01:20:11,477 --> 01:20:14,475 dengan pencurian virus cacar dari CDC. 875 01:20:14,477 --> 01:20:17,041 Itu juga mengaitkannya dengan komunikasi panjang... 876 01:20:17,043 --> 01:20:19,141 yang berakhir dengan perekrutan Dr. Delbruuk. 877 01:20:19,143 --> 01:20:21,675 Dan, tentu saja, Hunt menyerahkan Plutonium... 878 01:20:21,677 --> 01:20:23,409 pada Apostles sendiri. 879 01:20:23,411 --> 01:20:25,442 Jadi, fakta itu, ditambah dengan... 880 01:20:25,444 --> 01:20:28,676 riwayat panjang dan memberatkan dari perilaku menentang perintah, 881 01:20:28,678 --> 01:20:31,110 menguatkan dugaan CIA... 882 01:20:31,943 --> 01:20:34,242 bahwa Hunt telah berkhianat. 883 01:20:34,244 --> 01:20:36,409 Dan pencariannya terhadap Lark hanyalah kedok... 884 01:20:36,411 --> 01:20:38,478 untuk menyembunyikan fakta bahwa Lark... 885 01:20:39,543 --> 01:20:40,545 ...adalah aku. 886 01:20:42,544 --> 01:20:44,776 Harus kuakui, Ethan. 887 01:20:44,778 --> 01:20:47,309 Biasanya, saat orang bilang musuh terbesarmu adalah diri sendiri, 888 01:20:47,311 --> 01:20:49,177 itu hanya kiasan. 889 01:20:53,511 --> 01:20:57,107 Sayangnya Sloane punya pertanyaaan untuk wanita itu juga. 890 01:20:57,109 --> 01:21:00,242 Widow menawarkan wanita itu tanpa biaya tambahan. 891 01:21:00,244 --> 01:21:02,545 Dan dari mana Sloane mendapatkan informasi ini? 892 01:21:03,376 --> 01:21:05,274 Dia tidak mengatakannya. 893 01:21:05,276 --> 01:21:08,141 Tapi, dia memberiku kesempatan untuk menarik kalian... 894 01:21:08,143 --> 01:21:10,341 dengan syarat, aku membatalkan misi ini... 895 01:21:10,343 --> 01:21:13,208 dan menyerahkan Solomon Lane secara langsung. 896 01:21:13,210 --> 01:21:15,075 - Pak, kau tidak bisa melakukannya. - Hunt. 897 01:21:15,077 --> 01:21:17,574 Aku kenal Lane. Dan dia tidak berniat kembali. 898 01:21:17,576 --> 01:21:19,142 Itu sebabnya kita membawanya kembali. 899 01:21:19,144 --> 01:21:22,309 Artinya itulah yang dia ingin kita lakukan. 900 01:21:22,311 --> 01:21:23,675 - Ethan... - Pak, apa menurutmu... 901 01:21:23,677 --> 01:21:24,874 ...semua ini? Kebetulan? 902 01:21:24,876 --> 01:21:26,141 Bahwa seseorang kebetulan menemukan ini? 903 01:21:26,143 --> 01:21:28,541 Lane mengirim ini pada Sloane. Dia tahu bagaimana Sloane bereaksi. 904 01:21:28,543 --> 01:21:30,708 Seperti dia tahu Widow akan melaporkan kami. 905 01:21:30,710 --> 01:21:31,974 Apa kau tidak melihatnya? 906 01:21:31,976 --> 01:21:33,874 Ini, Pak. 907 01:21:33,876 --> 01:21:35,508 Inilah jebakannya. 908 01:21:35,510 --> 01:21:37,474 - Kita digiring. - Hunt! 909 01:21:37,476 --> 01:21:40,207 Masih ada 2 inti Plutonium yang hilang. 910 01:21:40,209 --> 01:21:42,644 Dan kau yang menghilangkannya! 911 01:21:44,344 --> 01:21:47,275 Sebenarnya, Pak, itu salah kami semua. 912 01:21:47,277 --> 01:21:50,274 Dengan hormat, Pak, kau tidak ada di sana. 913 01:21:50,276 --> 01:21:54,074 Jadi membuat alasan untuk dia adalah tugas kalian sekarang? 914 01:21:54,076 --> 01:21:57,609 Astaga, Ethan, jangan mempersulit ini. 915 01:21:57,611 --> 01:22:00,541 Aku tidak bisa melindungimu lagi, apa kau tidak mengerti itu? 916 01:22:00,543 --> 01:22:03,475 Kau hanya bisa mendekati Plutonium itu sampai di sini saja. 917 01:22:03,477 --> 01:22:05,409 Pak, kau tidak benar-benar mempercayai ini. 918 01:22:05,411 --> 01:22:07,676 Aku percaya telah diberikan pilihan untuk melindungimu... 919 01:22:07,678 --> 01:22:10,245 atau IMF, itu sebabnya aku menarikmu. 920 01:22:11,643 --> 01:22:12,974 Dan jika aku menolak? 921 01:22:12,976 --> 01:22:15,208 Kau pikir dia di sini untuk apa? 922 01:22:15,210 --> 01:22:16,676 Kau pikir dia semacam pengawas? 923 01:22:16,678 --> 01:22:18,107 Dia seorang pembunuh! 924 01:22:18,109 --> 01:22:20,609 Pesuruh nomor satu Erika Sloane. 925 01:22:20,611 --> 01:22:23,811 Kau melanggar perintah, dia diizinkan memburumu... 926 01:22:24,210 --> 01:22:25,678 dan membunuhmu. 927 01:22:29,009 --> 01:22:31,840 Ini hanya tugas. Jangan diambil hati. 928 01:22:31,842 --> 01:22:33,374 Terima saja, Ethan. 929 01:22:33,376 --> 01:22:35,712 Kau sudah kalah. Ini sudah selesai. 930 01:22:37,576 --> 01:22:39,974 Tidak, Pak. Tidak. 931 01:22:39,976 --> 01:22:42,875 Aku tidak meminta. Aku memberi perintah. 932 01:22:42,877 --> 01:22:45,578 Misi ini dibatalkan. 933 01:22:46,310 --> 01:22:47,445 Sekarang! 934 01:22:50,144 --> 01:22:51,508 Stickell, dia temanmu. 935 01:22:51,510 --> 01:22:53,008 Bisa tolong kau sadarkan... 936 01:22:56,076 --> 01:22:58,744 Maaf, Pak, tapi kau tidak memberiku pilihan. 937 01:23:00,710 --> 01:23:02,741 Waktu kita 15 menit sebelum bertemu Widow. 938 01:23:02,743 --> 01:23:04,475 Kau mau Plutonium-nya, kami satu-satunya... 939 01:23:04,477 --> 01:23:06,578 yang bisa mendapatkannya untukmu. Kau ikut atau tidak? 940 01:23:08,544 --> 01:23:09,641 Ikut. 941 01:23:09,643 --> 01:23:11,741 - Apa yang kau lakukan? - Benji perlu bersiap. 942 01:23:11,743 --> 01:23:13,908 - Tidak, Ethan... - Tidak ada waktu, Luther. 943 01:23:13,910 --> 01:23:15,645 Aku ingin kau mempercayaiku. 944 01:23:32,643 --> 01:23:34,174 Kau tidak apa? 945 01:23:34,176 --> 01:23:35,841 Ya, aku hanya... 946 01:23:35,843 --> 01:23:37,910 punya firasat buruk soal ini. 947 01:24:03,776 --> 01:24:06,042 Jika kau tidak dengar kabar dari kami... 948 01:24:06,044 --> 01:24:07,644 Aku akan memakai caraku. 949 01:24:11,376 --> 01:24:13,444 Jangan lepas pengawasanmu. 950 01:24:49,676 --> 01:24:51,874 Cukup main-mainnya. Aku akan mengeluarkanmu. 951 01:24:51,876 --> 01:24:53,541 Mana Hunt? 952 01:24:53,543 --> 01:24:55,940 Dia pergi ke pertemuan, bersama tiruanmu. 953 01:24:55,942 --> 01:24:57,108 Tenanglah. 954 01:24:57,110 --> 01:24:58,708 Hubungi Apostles. Peringatkan mereka. 955 01:24:58,710 --> 01:25:00,609 Aku tidak punya cara menghubungi mereka. 956 01:25:00,611 --> 01:25:02,474 Untuk keamanan mereka dan diriku. 957 01:25:02,476 --> 01:25:04,042 Tapi aku punya tim penjemput... 958 01:25:04,044 --> 01:25:06,509 dengan pengawasan satelit dan pertemuan yang sudah diatur. 959 01:25:06,511 --> 01:25:08,041 Mereka akan tahu begitu kita keluar gedung. 960 01:25:08,043 --> 01:25:10,374 Tidak, aku tetap di sini. 961 01:25:10,376 --> 01:25:12,478 Aku belum selesai dengan Hunt. 962 01:25:16,511 --> 01:25:20,442 Kenapa kau membuat ini menjadi sangat rumit? 963 01:25:20,444 --> 01:25:22,275 Aku tidak mengerti maksudmu. 964 01:25:22,277 --> 01:25:23,907 Kesepakatannya sederhana. 965 01:25:23,909 --> 01:25:27,342 Aku membantumu menjebak Hunt, kau memberiku Plutonium-nya. 966 01:25:27,344 --> 01:25:29,075 Kau membuang waktu. 967 01:25:29,077 --> 01:25:32,640 "Tidak bisa ada kedamaian tanpa penderitaan besar dahulu." 968 01:25:32,642 --> 01:25:35,874 "Semakin besar penderitaannya, semakin besar kedamaiannya." 969 01:25:35,876 --> 01:25:36,975 Saat aku menulis kata-kata itu, 970 01:25:36,977 --> 01:25:41,309 aku bukan mengacu pada kedamaianmu atau penderitaan Hunt. 971 01:25:41,311 --> 01:25:43,474 Tatanan dunia lama perlu dilucuti... 972 01:25:43,476 --> 01:25:45,508 dan kita punya alat untuk melucutinya. 973 01:25:45,510 --> 01:25:47,242 Yang kau pedulikan hanyalah... 974 01:25:47,244 --> 01:25:50,042 Hunt tetap hidup untuk disalahkan. 975 01:25:50,044 --> 01:25:51,840 Itu bukan anarki. 976 01:25:51,842 --> 01:25:53,342 Itu balas dendam. 977 01:25:53,344 --> 01:25:55,341 Ya, benar. 978 01:25:55,343 --> 01:25:57,807 Dan saat aku dapat yang kuinginkan, 979 01:25:57,809 --> 01:26:00,544 Apostles akan memberikan Plutonium-nya kepadamu. 980 01:26:04,410 --> 01:26:06,142 Hunt satu-satunya teman yang kau miliki. 981 01:26:06,144 --> 01:26:07,275 Kau bisa hidup hari ini... 982 01:26:07,277 --> 01:26:09,274 karena dia tidak berani membunuhmu. 983 01:26:09,276 --> 01:26:12,108 Sloane benar. IMF adalah Halloween. 984 01:26:12,110 --> 01:26:14,511 Hanya sekumpulan pria dewasa memakai... 985 01:26:21,510 --> 01:26:23,078 Apa? 986 01:26:28,576 --> 01:26:31,711 Ini hanya tugas. Jangan diambil hati. 987 01:26:35,610 --> 01:26:37,811 Aku merusak harimu, ya? 988 01:26:39,044 --> 01:26:41,341 Oh! 989 01:26:41,343 --> 01:26:44,408 Padahal rencanamu sudah cukup lancar hingga tadi. 990 01:26:44,410 --> 01:26:46,641 Kurasa yang ini ada isinya. 991 01:26:46,643 --> 01:26:48,643 Kau mau cari tahu? 992 01:27:30,542 --> 01:27:33,477 - Jadi, bagaimana peranku? - Aku tidak pernah ragu. 993 01:27:34,877 --> 01:27:37,507 Aku mulai mengerti kenapa kalian menikmati ini. 994 01:27:37,509 --> 01:27:39,375 Angkat topi, Tn. Sekretaris. 995 01:27:39,377 --> 01:27:42,078 - Aktingnya sungguh alami. - Selamat bergabung, Pak. 996 01:27:43,043 --> 01:27:44,941 Kau membuat kesalahan. 997 01:27:44,943 --> 01:27:49,507 Tidak, aku yang salah karena menyelamatkanmu di Paris. 998 01:27:49,509 --> 01:27:52,041 Ini tidak membuktikan apa-apa. Aku memainkan peran, 999 01:27:52,043 --> 01:27:54,174 seperti kalian, berusaha mendapatkan Plutonium itu. 1000 01:27:54,176 --> 01:27:57,075 Itu tidak menjelaskan kenapa kau memberi dokumen itu pada Sloane... 1001 01:27:57,077 --> 01:27:58,342 dan berusaha menuduh Hunt. 1002 01:27:58,344 --> 01:27:59,978 Dia benar juga, 1003 01:28:00,244 --> 01:28:01,708 Lark. 1004 01:28:01,710 --> 01:28:04,309 Dia paranoid. Delusi. 1005 01:28:04,311 --> 01:28:05,907 Seperti yang dikatakan dokumennya. 1006 01:28:05,909 --> 01:28:07,874 Jadi dari mana Sloane mendapatkan dokumennya? 1007 01:28:07,876 --> 01:28:09,741 Aku tidak tahu. 1008 01:28:09,743 --> 01:28:11,244 Aku tahu. 1009 01:28:13,842 --> 01:28:15,874 Kau dengar semua itu, Erika? 1010 01:28:15,876 --> 01:28:17,242 Dengar. 1011 01:28:17,244 --> 01:28:19,844 Aku tidak suka dimanfaatkan, Walker. 1012 01:28:20,509 --> 01:28:24,508 Ups. Anak nakal. 1013 01:28:24,510 --> 01:28:26,242 Kau ingin dia dikirim ke mana? 1014 01:28:26,244 --> 01:28:28,177 Aku akan mendatangimu. 1015 01:28:30,575 --> 01:28:32,641 Jangan ada yang bergerak! 1016 01:28:32,643 --> 01:28:34,541 Turunkan senjata! Jatuhkan! 1017 01:28:34,543 --> 01:28:37,408 Angkat tangan! Turunkan senjata! 1018 01:28:37,410 --> 01:28:39,507 Jatuhkan! Jatuhkan! 1019 01:28:39,509 --> 01:28:40,840 Turunkan senjata! Sekarang! Kau! 1020 01:28:40,842 --> 01:28:43,677 Tidak apa. Tidak apa-apa. 1021 01:28:44,410 --> 01:28:46,174 Kukira kita sudah sepakat. 1022 01:28:46,176 --> 01:28:48,507 Tadinya. Dan sekarang tidak. 1023 01:28:48,509 --> 01:28:52,409 Terlalu banyak resiko bagiku untuk memberi kesempatan. 1024 01:28:52,411 --> 01:28:55,308 Aku akan tangkap kalian semua, bersama Walker. 1025 01:28:55,310 --> 01:28:56,874 Plutonium-nya masih di luar sana. 1026 01:28:56,876 --> 01:28:59,741 Dan aku tidak mempercayai seorang pun yang ada di ruangan itu. 1027 01:28:59,743 --> 01:29:02,877 Kita akan membereskannya di Washington. 1028 01:29:03,609 --> 01:29:05,574 - Erika! - Pak? 1029 01:29:05,576 --> 01:29:08,807 Tidak apa. Turuti saja dia. 1030 01:29:08,809 --> 01:29:11,610 Ancaman sebenarnya ada di ruangan ini, dan kita menangkap mereka. 1031 01:29:14,876 --> 01:29:16,143 Benarkah? 1032 01:29:17,144 --> 01:29:18,211 Lakukan. 1033 01:29:37,743 --> 01:29:39,610 Di mana Lane? 1034 01:30:10,143 --> 01:30:11,144 Ethan! Ethan! 1035 01:30:35,410 --> 01:30:37,811 Tim pertama gugur. Kirim bala bantuan. 1036 01:30:40,642 --> 01:30:41,910 Pak! 1037 01:30:42,909 --> 01:30:45,245 Oh, tidak. Ada yang terluka! 1038 01:30:47,742 --> 01:30:49,143 Seseorang tolong! 1039 01:30:58,143 --> 01:30:59,276 Pak. 1040 01:31:03,743 --> 01:31:06,408 Ethan, aku menandai Walker, tapi dia melarikan diri. 1041 01:31:06,410 --> 01:31:07,877 Kau harus menangkapnya. 1042 01:31:12,575 --> 01:31:13,911 Pergilah. 1043 01:31:15,343 --> 01:31:17,011 Maafkan aku, Pak. 1044 01:31:18,710 --> 01:31:20,111 Pergilah. 1045 01:31:30,909 --> 01:31:32,043 Ethan? 1046 01:31:36,276 --> 01:31:37,277 Tunggu! 1047 01:31:38,842 --> 01:31:40,443 Tangkap bajingan itu. 1048 01:32:09,110 --> 01:32:11,273 Ayo, ayo, ayo. 1049 01:32:11,275 --> 01:32:12,477 Ya! Aku mendapatkannya. 1050 01:32:23,743 --> 01:32:25,874 Maafkan aku. 1051 01:32:25,876 --> 01:32:27,774 Bicara padaku, Benji. Di mana Walker? 1052 01:32:27,776 --> 01:32:30,274 Dia sekitar 400 meter ke Barat jika kau belok kanan. 1053 01:32:30,276 --> 01:32:31,944 Ke kananku? 1054 01:32:34,542 --> 01:32:36,341 Aku tidak bisa. 1055 01:32:36,343 --> 01:32:38,340 Kenapa? 1056 01:32:38,342 --> 01:32:40,007 Karena aku dibuntuti. 1057 01:32:40,009 --> 01:32:42,075 Apa maksudmu? Oleh siapa? 1058 01:32:42,077 --> 01:32:43,740 Bagaimana aku tahu? CIA, Apostles. 1059 01:32:43,742 --> 01:32:45,407 Apa bedanya? 1060 01:32:45,409 --> 01:32:49,077 Baik, keluar dari sana dan belok kanan. 1061 01:32:56,275 --> 01:32:58,474 Aku sungguh minta maaf. 1062 01:32:58,476 --> 01:32:59,944 Permisi. 1063 01:33:16,743 --> 01:33:18,377 Kenapa dia berlari berputar-putar? 1064 01:33:44,976 --> 01:33:47,910 Baik, sebrangi jalan di kirimu secepat yang kau bisa. 1065 01:33:53,709 --> 01:33:54,941 Ethan, apa kau dengar? 1066 01:33:54,943 --> 01:33:57,377 - Kiri, ke kiri, sekarang! - Aku mengusahakannya. 1067 01:34:08,475 --> 01:34:11,011 Sekarang sebrangi jalan di depanmu. 1068 01:34:17,942 --> 01:34:21,142 Ethan, dia semakin menjauh. Kau harus lebih cepat. 1069 01:34:52,376 --> 01:34:54,477 Kau mulai mendekatinya. Lurus terus. 1070 01:34:56,842 --> 01:34:58,640 Lurus? Lurus terus? 1071 01:34:58,642 --> 01:35:01,043 Lurus terus, lurus. 1072 01:35:02,576 --> 01:35:04,308 Baik, sekarang belok kanan. 1073 01:35:04,310 --> 01:35:05,310 Kanan? 1074 01:35:05,710 --> 01:35:06,908 Sekarang? 1075 01:35:06,910 --> 01:35:08,675 - Ya, kanan! - Apa kau yakin? 1076 01:35:08,677 --> 01:35:10,011 Ya, aku... 1077 01:35:10,742 --> 01:35:11,975 Bukan, kiri! Belok kiri! 1078 01:35:11,977 --> 01:35:14,077 Maaf, aku mengunci posisi layarnya. 1079 01:35:17,743 --> 01:35:19,210 Kiri. 1080 01:35:22,575 --> 01:35:23,978 Terima kasih. 1081 01:35:30,276 --> 01:35:33,341 - Apa yang kau tunggu? - Aku melompat dari jendela! 1082 01:35:33,343 --> 01:35:35,377 Apa maksudmu kau melompat dari... 1083 01:35:37,510 --> 01:35:39,573 Maaf. Aku melihatnya dalam 2D. 1084 01:35:39,575 --> 01:35:41,109 Semoga berhasil. 1085 01:36:14,575 --> 01:36:17,209 Di ujung jembatan, belok kiri. Kau hampir mengejarnya. 1086 01:36:21,143 --> 01:36:23,240 Ayo, ayo, ayo. Ayo, Ethan, tangkap dia. 1087 01:36:23,242 --> 01:36:24,444 Kau tepat di atasnya. 1088 01:36:39,275 --> 01:36:40,740 Itu dia, dia tepat di depanmu! 1089 01:36:40,742 --> 01:36:42,042 Tangkap dia! Tangkap dia! 1090 01:37:17,810 --> 01:37:22,340 Kau tidak bisa melakukannya, bukan? Tidak sebelum kau dapat Plutonium itu. 1091 01:37:22,342 --> 01:37:26,608 Tidak. Dia masih punya rencana untukmu. 1092 01:37:26,610 --> 01:37:29,939 Kau akan menyerahkan diri dan mengaku sebagai John Lark, 1093 01:37:29,941 --> 01:37:33,473 lalu menyaksikan dunia meledak dari selmu yang kecil dan gelap. 1094 01:37:33,475 --> 01:37:35,110 Dan jika aku menolak? 1095 01:37:47,941 --> 01:37:49,577 Aku malaikat pelindungnya, Hunt. 1096 01:37:51,108 --> 01:37:54,107 Jika aku melihatmu lagi, dia mati. 1097 01:37:54,109 --> 01:37:57,106 Jika kau memperingatkannya, dia mati. 1098 01:37:57,108 --> 01:37:58,543 Tahulah waktu untuk kalah. 1099 01:39:09,776 --> 01:39:13,741 Ini rancangan yang ditemukan dalam lab Dr. Delbruuk di Berlin. 1100 01:39:13,743 --> 01:39:16,074 Itu alat nuklir 5 megaton. 1101 01:39:16,076 --> 01:39:17,840 Itu lebih besar dari semua energi ledakan... 1102 01:39:17,842 --> 01:39:18,874 yang dilepaskan di Perang Dunia II. 1103 01:39:18,876 --> 01:39:22,741 Untuk menjinakkannya, biasanya kita memotong kabelnya di sini. 1104 01:39:22,743 --> 01:39:24,174 Apa? Biasanya? 1105 01:39:24,176 --> 01:39:27,107 Walker dan Lane memiliki dua inti Plutonium, 1106 01:39:27,109 --> 01:39:28,674 artinya dua bom. 1107 01:39:28,676 --> 01:39:31,207 Ya. Dan keduanya dihubungkan oleh gelombang mikro gagal aman... 1108 01:39:31,209 --> 01:39:32,906 yang akurat hingga sepersepuluh detik. 1109 01:39:32,908 --> 01:39:37,473 Setiap usaha menjinakkan bom otomatis memicu bom satunya. 1110 01:39:37,475 --> 01:39:40,408 Artinya begitu diaktifkan, bom ini tidak bisa dijinakkan. 1111 01:39:40,410 --> 01:39:43,207 Hitungan mundurnya dimulai dengan pemicu jarak jauh, 1112 01:39:43,209 --> 01:39:45,273 yang juga sebuah sistem gagal aman. 1113 01:39:45,275 --> 01:39:47,710 Artinya begitu hitungan mundur dimulai, 1114 01:39:48,242 --> 01:39:49,710 bom itu tidak bisa dihentikan. 1115 01:39:51,175 --> 01:39:53,842 Jadi solusi untuk ini? 1116 01:39:55,841 --> 01:39:57,443 Kami sedang memikirkannya. 1117 01:39:58,908 --> 01:40:00,441 Jadi, 1118 01:40:00,443 --> 01:40:03,177 secara teknis, ini misi bunuh diri. 1119 01:40:14,076 --> 01:40:15,739 Ada apa? 1120 01:40:15,741 --> 01:40:18,210 Duduklah. Silakan. 1121 01:40:22,009 --> 01:40:24,274 Selama bertahun-tahun aku mengenal Ethan, 1122 01:40:24,276 --> 01:40:27,210 dia hanya serius kepada dua wanita. 1123 01:40:28,076 --> 01:40:29,876 Salah satunya adalah istrinya. 1124 01:40:30,677 --> 01:40:32,106 Dia sudah menikah. 1125 01:40:32,108 --> 01:40:34,407 Bukan, dulunya. 1126 01:40:34,409 --> 01:40:36,707 Dulu? Apa yang terjadi pada istrinya? 1127 01:40:36,709 --> 01:40:38,308 Dia diculik... 1128 01:40:38,310 --> 01:40:41,173 oleh orang yang mengincar Ethan. 1129 01:40:41,175 --> 01:40:43,943 Tidak apa, dia berhasil menyelamatkannya. 1130 01:40:44,443 --> 01:40:46,277 Lalu dia berhenti. 1131 01:40:47,075 --> 01:40:49,574 Mereka bahagia untuk sesaat. 1132 01:40:49,576 --> 01:40:52,675 Tapi setiap kali hal buruk terjadi pada dunia, 1133 01:40:52,677 --> 01:40:55,408 Ethan akan berpikir, "Aku seharusnya ada di sana." 1134 01:40:55,410 --> 01:40:58,141 Dan istrinya berpikir, "Siapa yang menjaga dunia... 1135 01:40:58,143 --> 01:41:00,474 selagi Ethan menjagaku?" 1136 01:41:00,476 --> 01:41:03,806 Dalam lubuk hati mereka, mereka tahu, bahwa... 1137 01:41:03,808 --> 01:41:07,009 sesuatu yang buruk akan terjadi... 1138 01:41:08,309 --> 01:41:10,675 karena mereka bersama. 1139 01:41:11,776 --> 01:41:12,843 Jadi... 1140 01:41:15,142 --> 01:41:18,107 - Di mana dia sekarang? - Dia bersembunyi. 1141 01:41:18,109 --> 01:41:19,773 Dan sangat ahli melakukannya. 1142 01:41:19,775 --> 01:41:21,574 Aku mengajarinya sendiri. 1143 01:41:21,576 --> 01:41:24,140 Kadang-kadang dia mengirim sinyal... 1144 01:41:24,142 --> 01:41:25,443 untuk memberi tahu Ethan bahwa dia aman. 1145 01:41:26,076 --> 01:41:28,010 Dan itu membuat Ethan terus maju. 1146 01:41:29,275 --> 01:41:30,875 Kenapa kau memberitahuku ini? 1147 01:41:34,609 --> 01:41:38,476 Kita dalam kekacauan ini karena Ethan tidak membiarkanku mati. 1148 01:41:40,941 --> 01:41:42,740 Dia orang yang baik. 1149 01:41:42,742 --> 01:41:47,640 Dan dia peduli padamu lebih dari yang dia akui. 1150 01:41:47,642 --> 01:41:51,577 Itu satu kecemasan lagi yang tidak bisa dia tangani saat ini. 1151 01:41:54,043 --> 01:41:56,574 Jika kau peduli padanya, 1152 01:41:56,576 --> 01:41:58,377 kau harus menyingkir. 1153 01:42:01,842 --> 01:42:03,207 Luther... 1154 01:42:03,209 --> 01:42:04,810 Apa semuanya baik-baik saja? 1155 01:42:16,976 --> 01:42:18,743 Aku ikut denganmu. 1156 01:42:27,709 --> 01:42:28,809 Aku tahu. 1157 01:42:32,909 --> 01:42:34,410 Jadi bagaimana kita menemukannya? 1158 01:42:35,975 --> 01:42:37,640 Transpoder gelombang mikro. 1159 01:42:37,642 --> 01:42:40,673 Bisa dilacak dengan satelit di mana saja di dunia. 1160 01:42:40,675 --> 01:42:42,474 Lane punya ini di belakang lehernya. 1161 01:42:43,543 --> 01:42:44,874 Kami melepasnya di Paris. 1162 01:42:44,876 --> 01:42:47,307 Di waktu yang sama, kami memasang transpoder kami. 1163 01:42:47,309 --> 01:42:48,577 Dapat. 1164 01:42:50,376 --> 01:42:52,706 Aktivasi ditunda selama 36 jam, 1165 01:42:52,708 --> 01:42:56,041 berjaga jika Apostles memindai Lane. 1166 01:42:56,043 --> 01:42:58,174 Jadi kau sudah berencana melepaskannya. 1167 01:42:58,176 --> 01:43:00,440 Tidak seperti ini, tapi ya. 1168 01:43:00,442 --> 01:43:02,374 Dia akan menuntun kita pada Plutonium. 1169 01:43:02,376 --> 01:43:03,973 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 1170 01:43:03,975 --> 01:43:07,374 Rencananya memenjarakanku menjadi kacau balau. 1171 01:43:07,376 --> 01:43:09,840 Kini dia ingin aku ada pada saat terakhir. 1172 01:43:09,842 --> 01:43:11,572 Jadi kapan transpoder ini aktif? 1173 01:43:11,574 --> 01:43:13,274 Aku menemukannya. Aku menemukannya. 1174 01:43:13,276 --> 01:43:15,474 Dia mengarah ke Timur melintasi Eropa dengan kecepatan 500 knots. 1175 01:43:15,476 --> 01:43:16,606 Dia naik pesawat. 1176 01:43:16,608 --> 01:43:18,373 Haruskah kita beri tahu CIA? 1177 01:43:18,375 --> 01:43:19,874 CIA sudah disusupi. 1178 01:43:19,876 --> 01:43:22,774 Aku tidak percaya orang lain selain yang di ruangan ini. 1179 01:43:22,776 --> 01:43:24,710 Kita harus melakukannya sendiri. 1180 01:43:27,442 --> 01:43:28,642 Jadi kita harus ke mana? 1181 01:43:41,092 --> 01:43:46,092 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 1182 01:43:48,741 --> 01:43:50,572 Bagaimana situasinya, Benji? 1183 01:43:50,574 --> 01:43:53,440 Jika ada cara menjinakkan bomnya, aku tidak menemukannya. 1184 01:43:53,442 --> 01:43:55,842 Kau aman menemukan caranya. Aku yakin kepadamu. 1185 01:43:57,343 --> 01:43:59,907 Sial. Ethan, kita kehilangan sinyal. 1186 01:43:59,909 --> 01:44:01,973 Lane pasti menemukan pemancar kita. 1187 01:44:01,975 --> 01:44:05,640 - Apa posisi terakhirnya? - Sekitar 50 km ke timur laut. 1188 01:44:05,642 --> 01:44:07,774 Maka dia ingin kita ke sana. 1189 01:44:07,776 --> 01:44:09,706 - Ada apa di sana? - Lembah Sungai Nubra. 1190 01:44:09,708 --> 01:44:11,539 Hanya ada kamp medis di sana. 1191 01:44:11,541 --> 01:44:14,308 Bantuan Kemanusiaan Luar Negeri. 1192 01:44:14,310 --> 01:44:17,110 Kenapa Lane mengincar kamp medis? 1193 01:44:17,809 --> 01:44:18,810 Cacar. 1194 01:44:19,342 --> 01:44:20,840 Apa? 1195 01:44:20,842 --> 01:44:24,007 Cacar. Apostles memicu wabah cacar di Kashmir. 1196 01:44:24,009 --> 01:44:27,107 Lane pasti menginginkan kamp itu karena suatu alasan. 1197 01:44:27,109 --> 01:44:28,806 Tapi apa? 1198 01:44:28,808 --> 01:44:31,773 - Oh, ya Tuhan. - Ada apa? 1199 01:44:31,775 --> 01:44:35,308 Sungai Nubra adalah dasar dari Gletser Siachen. 1200 01:44:35,310 --> 01:44:36,773 Jadi ledakan nuklir di sana akan mencemari... 1201 01:44:36,775 --> 01:44:40,374 sistem irigasi alami terbesar di dunia. 1202 01:44:40,376 --> 01:44:44,508 Air bersih dari perbatasan Tiongkok hingga India dan Pakistan. 1203 01:44:45,809 --> 01:44:48,540 Mereka akan membuat sepertiga populasi dunia kelaparan. 1204 01:44:48,542 --> 01:44:50,107 "Semakin besar penderitaannya... 1205 01:44:50,109 --> 01:44:52,341 semakin besar kedamaiannya." 1206 01:44:52,343 --> 01:44:55,539 Aku masih tidak mengerti alasan Lane mengincar kamp medis itu. 1207 01:44:55,541 --> 01:44:56,939 Itu tidak penting. 1208 01:44:56,941 --> 01:44:59,539 Yang penting adalah mencari cara untuk menjinakkan bomnya. 1209 01:44:59,541 --> 01:45:01,873 Kurasa aku menemukannya. 1210 01:45:01,875 --> 01:45:03,174 Mungkin. 1211 01:45:03,176 --> 01:45:05,907 Ternyata ada cacat dalam sistem operasi bom. 1212 01:45:05,909 --> 01:45:08,173 Remot pemicunya membutuhkan tombol penembakan itu. 1213 01:45:08,175 --> 01:45:10,639 Jika kita lepas tombol itu, maka itu akan merusak... 1214 01:45:10,641 --> 01:45:13,307 sistem gagal aman sehingga kita bisa memotong kedua sumbu. 1215 01:45:13,309 --> 01:45:14,939 Jadi salah satu dari kita harus mendapatkan pemicunya... 1216 01:45:14,941 --> 01:45:16,006 dan melepas tombol itu. 1217 01:45:16,008 --> 01:45:17,173 Ya. 1218 01:45:17,175 --> 01:45:19,976 Sementara kita memotong sumbu dari kedua bom. Sederhana. 1219 01:45:20,841 --> 01:45:22,374 Ya, tapi... 1220 01:45:22,376 --> 01:45:23,873 Tapi apa? 1221 01:45:23,875 --> 01:45:26,074 Agar ini bisa berhasil, 1222 01:45:26,076 --> 01:45:28,506 kita tidak bisa melepas tombol atau memotong sumbu... 1223 01:45:28,508 --> 01:45:31,707 sebelum hitungan mundur dimulai. 1224 01:45:31,709 --> 01:45:33,639 Tunggu, jadi biar kuperjelas. 1225 01:45:33,641 --> 01:45:36,307 Satu-satunya kesempatan kita untuk menjinakkan bom itu... 1226 01:45:36,309 --> 01:45:38,209 adalah membiarkan hitungan mundurnya dimulai. 1227 01:45:39,208 --> 01:45:41,810 Lalu melepas tombol itu. 1228 01:45:49,875 --> 01:45:51,142 Baik. 1229 01:46:09,176 --> 01:46:12,642 Kedua alatnya kini terhubung pada pemicunya. 1230 01:46:13,542 --> 01:46:15,573 15 menit seharusnya cukup bagimu... 1231 01:46:15,575 --> 01:46:17,843 untuk mencapai jarak aman. 1232 01:46:20,175 --> 01:46:22,310 Hariku melarikan diri sudah berakhir. 1233 01:46:23,243 --> 01:46:25,643 Ini di mana itu berakhir bagiku. 1234 01:46:53,976 --> 01:46:56,173 Aku mendapatkan sinyal di mana-mana. 1235 01:46:56,175 --> 01:46:59,740 Kita di kamp medis. Mesin Sinar-X, Pemindai CAT, 1236 01:46:59,742 --> 01:47:01,439 tanda radiologi di mana-mana. 1237 01:47:01,441 --> 01:47:02,907 Ini seperti jarum dalam jerami. 1238 01:47:02,909 --> 01:47:04,940 Proses eliminasi, satu per satu. 1239 01:47:04,942 --> 01:47:06,840 Mari berpencar. Tetap berkomunikasi. 1240 01:47:17,176 --> 01:47:18,210 Ethan? 1241 01:47:24,108 --> 01:47:25,177 Julia? 1242 01:47:30,075 --> 01:47:31,308 Apakah itu... 1243 01:47:35,509 --> 01:47:36,776 Julia! 1244 01:47:38,508 --> 01:47:39,977 Apakah dia tahu? 1245 01:47:41,108 --> 01:47:42,674 Hei. 1246 01:47:42,676 --> 01:47:45,207 Ini suamiku, Erik. 1247 01:47:45,209 --> 01:47:46,140 Ini... 1248 01:47:46,142 --> 01:47:48,673 Rob. Rob Thorne. Dr. Rob Thorne. 1249 01:47:48,675 --> 01:47:50,875 - Aku bekerja dengan Julia... - Di RSU Massachusetts. 1250 01:47:51,508 --> 01:47:52,572 Sebelum New York. 1251 01:47:52,574 --> 01:47:53,973 Kau pasti bergurau. 1252 01:47:53,975 --> 01:47:55,907 - Kebetulan sekali. - Aku tahu. 1253 01:47:55,909 --> 01:47:57,906 - Apa yang membawamu ke sini? - Aku... 1254 01:47:57,908 --> 01:48:00,241 Aku tadi di Turtuk, tidak jauh dari sini... 1255 01:48:00,243 --> 01:48:03,106 dan mendengar bahwa di sini butuh bantuan. 1256 01:48:03,108 --> 01:48:04,041 Oh, begitu, 1257 01:48:04,043 --> 01:48:06,074 sebenarnya kami hampir selesai di sini. 1258 01:48:06,076 --> 01:48:09,041 Seluruh warga desa sudah disuntik. Tapi... 1259 01:48:09,043 --> 01:48:11,043 Apa yang kau lakukan di Turtuk? 1260 01:48:11,575 --> 01:48:13,306 Rob sedang berlibur. 1261 01:48:13,308 --> 01:48:16,042 Tidak. Tidak, aku sedang bekerja. 1262 01:48:18,341 --> 01:48:20,074 Kalian jauh dari rumah. 1263 01:48:20,076 --> 01:48:22,376 Ya. Berkat malaikat pelindung kami. 1264 01:48:23,208 --> 01:48:24,240 Pelindung? 1265 01:48:24,242 --> 01:48:25,974 Ya. Kami menjalankan rumah sakit darurat... 1266 01:48:25,976 --> 01:48:28,174 di luar Darfur saat wabah terjadi. 1267 01:48:28,176 --> 01:48:29,272 Kemudian ada telepon, 1268 01:48:29,274 --> 01:48:31,840 dari penyumbang anonim, mendadak. 1269 01:48:31,842 --> 01:48:33,240 Dia bilang dia siap membiayai... 1270 01:48:33,242 --> 01:48:36,406 ...seluruh operasi. Dengan satu syarat. 1271 01:48:36,408 --> 01:48:37,973 Kami menjalankan semuanya. 1272 01:48:37,975 --> 01:48:40,043 Bisa kau percaya itu? 1273 01:48:41,176 --> 01:48:42,906 Aku bisa percaya. 1274 01:48:42,908 --> 01:48:44,639 Ya. Mendadak. 1275 01:48:44,641 --> 01:48:46,176 Mendadak. 1276 01:48:48,575 --> 01:48:50,107 Itu luar biasa. 1277 01:48:50,109 --> 01:48:52,306 Ya, sebelum bertemu Julia, aku tidak pernah berpergian. 1278 01:48:52,308 --> 01:48:54,174 Aku bahkan tidak pernah meninggalkan New York. 1279 01:48:54,176 --> 01:48:55,940 Tidak pernah meninggalkan rumah sakit. 1280 01:48:55,942 --> 01:48:58,740 7 hari sepekan, subuh hingga senja. Tanpa liburan. 1281 01:48:58,742 --> 01:49:00,205 Ethan, kurasa aku menemukan sesuatu. 1282 01:49:00,207 --> 01:49:02,506 Aku dipromosikan menjadi Kepala Bedah pada umur 50 tahun. 1283 01:49:02,508 --> 01:49:03,874 Dokter Bedah Jantung pada umur 55 tahun. 1284 01:49:03,876 --> 01:49:07,540 Dan dia meyakinkanku untuk melepas semuanya. 1285 01:49:07,542 --> 01:49:09,141 Membantu di tempat yang membutuhkan. 1286 01:49:09,143 --> 01:49:11,607 Jadi kami berpergian sejak saat itu, 1287 01:49:11,609 --> 01:49:13,475 dan aku belum pernah sebahagia ini. 1288 01:49:14,608 --> 01:49:16,342 Aku turut bahagia untukmu. 1289 01:49:17,408 --> 01:49:18,742 Terima kasih. 1290 01:49:20,542 --> 01:49:22,373 Kami harus pergi. 1291 01:49:22,375 --> 01:49:23,539 Kami harus mengemas banyak barang. 1292 01:49:23,541 --> 01:49:25,874 Tidak, aku akan urus itu. Kalian berdua harus mengobrol. 1293 01:49:25,876 --> 01:49:27,739 Tidak, aku tidak mau mengganggu kalian. 1294 01:49:27,741 --> 01:49:29,874 Apa kau bercanda? Kau tidak boleh pergi. 1295 01:49:29,876 --> 01:49:32,407 Maaf kedatanganmu sia-sia. 1296 01:49:34,475 --> 01:49:36,973 Begini saja, kami akan berkemas, 1297 01:49:36,975 --> 01:49:38,974 dan mengantarmu kembali ke Turtuk, 1298 01:49:38,976 --> 01:49:41,940 kalian berdua mengobrol di mobil? Ya? 1299 01:49:41,942 --> 01:49:43,543 Kau sangat baik. 1300 01:49:44,474 --> 01:49:46,806 Sudah ditetapkan. Sampai nanti. 1301 01:49:48,175 --> 01:49:51,006 Senang bertemu denganmu. 1302 01:49:51,008 --> 01:49:54,076 Maafkan aku, Julia. Aku sungguh minta maaf. 1303 01:50:15,309 --> 01:50:17,242 Bawa kedua helikopter. 1304 01:50:18,374 --> 01:50:20,109 Tidak ada lagi yang boleh pergi. 1305 01:50:27,976 --> 01:50:29,910 Hati-hati, hati-hati. 1306 01:50:34,509 --> 01:50:35,573 Ini sudah aktif. 1307 01:50:35,575 --> 01:50:37,006 Tapi hitungan mundurnya belum dimulai. 1308 01:50:37,008 --> 01:50:38,874 Sinyal jaringannya kuat, artinya bom yang satunya... 1309 01:50:38,876 --> 01:50:40,639 dan pemicunya ada di dekat sini. 1310 01:50:40,641 --> 01:50:43,108 Sekitar setengah km ke arah itu. 1311 01:50:44,275 --> 01:50:45,610 Mereka masih di sini. 1312 01:50:46,975 --> 01:50:48,407 Luther, kau urus ini. 1313 01:50:48,409 --> 01:50:49,508 Kalian berdua, ikut aku. 1314 01:50:51,008 --> 01:50:53,806 Tentu. Aku bisa mengatasi ini. 1315 01:50:53,808 --> 01:50:56,010 Jangan cemaskan Luther. 1316 01:51:29,842 --> 01:51:31,309 Walker. 1317 01:51:36,841 --> 01:51:38,007 Sial. 1318 01:51:38,009 --> 01:51:39,540 Ethan, hitungan mundurnya sudah dimulai. 1319 01:51:39,542 --> 01:51:40,740 Kita punya waktu 15 menit. 1320 01:51:40,742 --> 01:51:42,476 Walker memiliki pemicunya. 1321 01:51:52,309 --> 01:51:53,408 Ayo, ayo! 1322 01:51:55,374 --> 01:51:56,974 Kita harus mengevakuasi mereka. 1323 01:51:56,976 --> 01:51:58,272 Tidak ada waktu. 1324 01:51:58,274 --> 01:52:00,508 Seluruh lembah ini akan terbakar dalam 15 menit. 1325 01:52:04,575 --> 01:52:05,873 Sudah terlambat! 1326 01:52:05,875 --> 01:52:07,140 Tidak. 1327 01:52:07,142 --> 01:52:08,806 Aku akan mendapatkan pemicunya. 1328 01:52:08,808 --> 01:52:10,675 - Apa? Bagaimana caranya? - Aku akan pikirkan. 1329 01:52:11,708 --> 01:52:14,706 Cari Lane! Cari bom yang satunya! 1330 01:52:14,708 --> 01:52:17,375 - Apa yang dia lakukan? - Sebaiknya jangan lihat. 1331 01:52:52,876 --> 01:52:54,105 Bagaimana situasinya, Luther? 1332 01:52:54,107 --> 01:52:56,005 Kabel jebakan di mana-mana. Aku tidak punya cukup tangan. 1333 01:52:56,007 --> 01:52:57,239 Usahakan. 1334 01:52:57,241 --> 01:52:58,340 Di mana Ethan? 1335 01:52:58,342 --> 01:53:00,106 Dia mengejar pemicunya. 1336 01:53:00,108 --> 01:53:01,806 Tunggu, di mana pemicunya? 1337 01:53:39,542 --> 01:53:41,272 Luther. 1338 01:53:41,274 --> 01:53:43,639 Julia. Kau tidak seharusnya di sini. 1339 01:53:43,641 --> 01:53:44,709 Oh, ya Tuhan. 1340 01:53:45,442 --> 01:53:46,972 Oh, ya Tuhan. 1341 01:53:46,974 --> 01:53:48,139 Apa itu seperti yang kupikirkan? 1342 01:53:48,141 --> 01:53:50,039 Luther, keluarkan dia dari sana. 1343 01:53:50,041 --> 01:53:52,072 Memang dia bisa ke mana? 1344 01:53:53,508 --> 01:53:54,775 Apa yang bisa kulakukan? 1345 01:53:56,908 --> 01:53:58,874 Dalam kotak, tang bergagang merah. 1346 01:53:58,876 --> 01:54:01,906 - Apa kau gila? - Urus urusanmu, Benji. 1347 01:54:01,908 --> 01:54:03,710 Ini urusanku! 1348 01:55:46,108 --> 01:55:47,839 Benji, apa kau mendengarku? 1349 01:55:47,841 --> 01:55:49,706 Ethan! Ethan, di mana kau? 1350 01:55:49,708 --> 01:55:51,406 Aku dalam helikopter mengejar Walker. 1351 01:55:51,408 --> 01:55:52,607 Tunggu. 1352 01:55:52,609 --> 01:55:54,072 Bagaimana kau bisa naik helikopter? 1353 01:55:54,074 --> 01:55:55,440 Kau bisa menerbangkan helikopter? 1354 01:55:55,442 --> 01:55:56,707 Apa kau bilang helikopter? 1355 01:55:56,709 --> 01:55:58,972 Apa yang kau lakukan di dalam helikopter? 1356 01:55:58,974 --> 01:56:02,040 Cukup... Hei. Hei. Apa kau menemukan bom satunya? 1357 01:56:02,042 --> 01:56:03,674 Kami masih mencari, tapi menemukan bom itu... 1358 01:56:03,676 --> 01:56:05,640 akan percuma jika kita tidak mendapat pemicunya. 1359 01:56:05,642 --> 01:56:07,838 Aku tahu. Aku akan mengambilnya. 1360 01:56:07,840 --> 01:56:10,506 Jika dia di helikopter lain, 1361 01:56:10,508 --> 01:56:13,073 - bagaimana kau akan mengambilnya? - Aku akan pikirkan caranya. 1362 01:56:13,075 --> 01:56:14,872 Kalian cari bomnya, aku akan ambil pemicunya. 1363 01:56:14,874 --> 01:56:16,342 Aku tidak akan mengecewakan kalian. 1364 01:56:17,375 --> 01:56:19,206 Aku tidak akan mengecewakan kalian. 1365 01:56:19,208 --> 01:56:21,639 - Bersiaplah. - Begini, Ethan. Ethan! 1366 01:56:21,641 --> 01:56:24,239 Ethan, jawablah! 1367 01:56:24,241 --> 01:56:26,576 Benji? Benji? Luther? 1368 01:56:27,541 --> 01:56:28,809 Siapa saja? 1369 01:56:30,175 --> 01:56:31,643 Aku bisa melakukan ini. 1370 01:56:32,142 --> 01:56:33,273 Apa yang kita punya di sini? 1371 01:56:33,275 --> 01:56:34,543 Ada kecepatan udara. 1372 01:56:35,207 --> 01:56:37,073 Kecepatan udara. 1373 01:56:37,075 --> 01:56:39,139 Baik, tenaga. Ini tenaga. 1374 01:56:45,509 --> 01:56:48,643 Muatan. Bagaimana cara membuangnya? 1375 01:56:56,907 --> 01:56:58,442 Tenaga. 1376 01:57:12,508 --> 01:57:14,040 Pembuka kabel. 1377 01:57:14,042 --> 01:57:15,539 Aku dokter, bukan teknisi listrik. 1378 01:57:15,541 --> 01:57:17,607 Maaf, benda dengan gagang hijau. 1379 01:57:17,609 --> 01:57:19,673 - Baik. - Kabel di tangan kiriku. 1380 01:57:19,675 --> 01:57:21,673 - Yang hitam? - Tangan kiriku. 1381 01:57:21,675 --> 01:57:24,272 - Itu tangan kirimu. - Maaf, kabel yang satunya. 1382 01:57:24,274 --> 01:57:25,373 Yang merah? 1383 01:57:25,375 --> 01:57:26,839 Ya, yang merah di tangan kananku. 1384 01:57:26,841 --> 01:57:28,173 Hanya memastikan. 1385 01:57:28,175 --> 01:57:29,775 Oh, aku suka dia. 1386 01:57:42,875 --> 01:57:44,343 Pegang ini untukku, ya? 1387 01:57:46,941 --> 01:57:47,942 Astaga! 1388 01:57:52,908 --> 01:57:53,909 Sialan! 1389 01:57:55,175 --> 01:57:56,709 Naik ke sana! 1390 01:58:05,041 --> 01:58:06,508 Itu benar, 1391 01:58:06,841 --> 01:58:07,842 Berengsek. 1392 01:58:16,609 --> 01:58:17,841 Oh, sial! 1393 01:58:24,740 --> 01:58:25,742 Bajingan. 1394 01:58:28,841 --> 01:58:29,842 Baiklah. 1395 01:58:38,475 --> 01:58:39,975 Terlalu banyak. 1396 01:58:40,907 --> 01:58:42,738 Oh, sial! 1397 01:58:42,740 --> 01:58:44,939 Naik. 1398 01:58:44,941 --> 01:58:49,272 Dataran. Naik. 1399 01:58:49,274 --> 01:58:51,340 - Naik. - Aku berusaha! 1400 01:58:51,342 --> 01:58:53,409 Dataran. 1401 01:59:11,108 --> 01:59:12,472 Benji, aku tidak menemukan apa-apa. 1402 01:59:12,474 --> 01:59:14,506 Kurasa kita mencari di tempat yang salah. 1403 01:59:14,508 --> 01:59:15,806 Ada tanda di mana-mana. 1404 01:59:15,808 --> 01:59:17,206 Ini tempat sempurna untuk menyembunyikannya. 1405 01:59:17,208 --> 01:59:20,576 Itu masalahnya. Aku kenal Lane. Jika kita mencari di sini, 1406 01:59:21,375 --> 01:59:23,439 itu karena dia menginginkannya. 1407 01:59:25,941 --> 01:59:27,340 Aku akan pergi ke desa. 1408 01:59:27,342 --> 01:59:29,205 Tunggulah aku, baik? 1409 01:59:32,542 --> 01:59:34,475 Ilsa, kurasa aku menemukan sesuatu. 1410 01:59:38,408 --> 01:59:41,873 Potong kabel di sini. 1411 01:59:41,875 --> 01:59:45,307 Putar sekrup itu berlawanan arah jarum jam, perlahan. 1412 01:59:45,309 --> 01:59:46,509 Baik. 1413 01:59:49,075 --> 01:59:50,142 Jadi... 1414 01:59:52,142 --> 01:59:53,539 Bagaimana dia? 1415 01:59:53,541 --> 01:59:56,108 Oh, kau tahulah. Masih Ethan yang dulu. 1416 02:00:05,309 --> 02:00:06,509 Astaga! 1417 02:00:10,409 --> 02:00:12,106 Oh, sial! 1418 02:00:12,108 --> 02:00:13,742 Tidak, tidak, tidak. 1419 02:00:21,875 --> 02:00:24,672 - Benji, aku melihat Lane. - Apa? Di mana? 1420 02:00:24,674 --> 02:00:26,439 Dia dalam rumah di ujung desa. 1421 02:00:26,441 --> 02:00:28,407 Baiklah, tunggu aku, baik? 1422 02:00:28,409 --> 02:00:29,874 Ilsa, tunggu aku! 1423 02:00:40,074 --> 02:00:41,339 Tidak. 1424 02:00:45,974 --> 02:00:47,574 Bom nuklir. 1425 02:00:58,707 --> 02:00:59,709 Sialan! 1426 02:01:42,774 --> 02:01:44,842 Benji, aku menemukan bom satunya. 1427 02:01:45,342 --> 02:01:46,705 Ilsa, di mana kau? 1428 02:01:46,707 --> 02:01:48,239 Aku dalam rumah... 1429 02:02:10,674 --> 02:02:13,272 Hei! Apa yang kau lakukan? 1430 02:02:13,274 --> 02:02:14,806 Kau sudah gila! 1431 02:02:14,808 --> 02:02:16,675 Aku tidak tahu ada apa di bawah sana. 1432 02:02:20,940 --> 02:02:22,641 Naik, naik! 1433 02:02:31,840 --> 02:02:34,438 Bajingan ini berusaha menabrak kita. 1434 02:02:34,440 --> 02:02:35,908 Ayo! 1435 02:02:53,074 --> 02:02:54,471 Sial! 1436 02:02:54,473 --> 02:02:55,872 Benji, jawablah. 1437 02:02:55,874 --> 02:02:57,072 Kami hampir mencapai sumbunya. 1438 02:02:57,074 --> 02:02:58,941 Kita harus menemukan bom satunya sekarang. 1439 02:03:00,508 --> 02:03:02,705 Apa kau bilang "bom satunya?" 1440 02:03:02,707 --> 02:03:05,639 - Benji, apa kau mendengarku? - Aku sedang mengusahakannya! 1441 02:03:05,641 --> 02:03:07,309 Ilsa, di mana kau? 1442 02:03:25,340 --> 02:03:27,605 Kau tidak bisa menghentikannya. 1443 02:03:27,607 --> 02:03:30,773 Apa kau mengerti? Tidak ada yang bisa dia lakukan. 1444 02:03:30,775 --> 02:03:32,006 Saat waktunya habis, 1445 02:03:32,008 --> 02:03:34,009 Ethan Hunt akan kehilangan segalanya... 1446 02:03:35,142 --> 02:03:36,674 dan semua orang... 1447 02:03:37,608 --> 02:03:39,675 yang pernah dia sayangi. 1448 02:03:40,708 --> 02:03:42,273 Ilsa! 1449 02:03:42,275 --> 02:03:43,372 Benji! 1450 02:03:43,374 --> 02:03:44,506 Benji! 1451 02:03:44,508 --> 02:03:46,308 Ilsa, di mana kau? 1452 02:03:47,573 --> 02:03:49,308 Kau tidak ingin melihat ini. 1453 02:03:51,108 --> 02:03:52,372 Benji! 1454 02:03:52,374 --> 02:03:54,639 - Ilsa! - Benji! 1455 02:03:54,641 --> 02:03:56,609 Benji! Benji, berhenti! 1456 02:04:25,874 --> 02:04:26,975 Benji! 1457 02:04:52,708 --> 02:04:56,308 Oh, tidak, tidak! 1458 02:05:33,740 --> 02:05:35,209 Bertahanlah. 1459 02:05:38,573 --> 02:05:39,806 Tidak. Jangan saat aku sedekat ini. 1460 02:05:39,808 --> 02:05:41,909 Jangan saat aku sedekat ini. Ayolah. Ayolah. 1461 02:07:28,341 --> 02:07:29,571 Terima kasih. 1462 02:07:29,573 --> 02:07:31,271 Ikat dia. 1463 02:08:34,206 --> 02:08:36,507 Kenapa kau tidak bisa mati? 1464 02:08:58,775 --> 02:09:00,942 Tidak ada lagi yang bisa kau lakukan. 1465 02:09:02,574 --> 02:09:04,508 Pergilah temani suamimu. 1466 02:09:05,708 --> 02:09:07,175 Luther... 1467 02:09:07,574 --> 02:09:08,642 Pergilah. 1468 02:09:21,774 --> 02:09:23,239 Benji, di mana kau? 1469 02:09:23,241 --> 02:09:25,171 Baik, kami sudah membukanya. Katakan caranya. 1470 02:09:25,173 --> 02:09:27,772 Kau akan melihat kabel merah terpasang di Motherboard. 1471 02:09:27,774 --> 02:09:28,939 Ya. 1472 02:09:28,941 --> 02:09:30,039 Kau harus memotong itu dan kabel hijau... 1473 02:09:30,041 --> 02:09:32,306 ..di sebelahnya bersamaan. 1474 02:09:32,308 --> 02:09:33,938 - Baik, bersedia? - Ya. 1475 02:09:33,940 --> 02:09:35,004 - Siap? - Ya. 1476 02:09:35,006 --> 02:09:37,339 Potong. 1477 02:09:37,341 --> 02:09:40,071 Sudah kubilang. Itu tidak bisa dihentikan. 1478 02:09:40,073 --> 02:09:42,275 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 1479 02:13:00,241 --> 02:13:03,639 Benji, dengar. Putar sekrupnya berlawanan arah jarum jam. 1480 02:13:03,641 --> 02:13:05,539 Ya. 1481 02:13:05,541 --> 02:13:07,238 Buka panelnya dan kau akan lihat... 1482 02:13:07,240 --> 02:13:09,205 kabel daya dan penghantar untuk sumbunya. 1483 02:13:09,207 --> 02:13:10,271 Baik. 1484 02:13:10,273 --> 02:13:12,171 Saat waktunya tiba, potong kabel hijau. 1485 02:13:12,173 --> 02:13:14,004 Jangan potong dulu. 1486 02:13:14,006 --> 02:13:15,241 Baik. Kami mengerti. 1487 02:13:20,441 --> 02:13:23,175 Ethan, jika kau bisa mendengarku, kami siap untuk memotong. 1488 02:13:23,874 --> 02:13:25,471 Ethan, jawablah. 1489 02:13:25,473 --> 02:13:28,738 Benji, bagaimana kita tahu jika dia mendapat tombolnya? 1490 02:13:28,740 --> 02:13:30,238 Dia akan mendapatkannya. 1491 02:13:30,240 --> 02:13:32,773 - Ya, tapi bagaimana kita tahu? - Dia akan mendapatkannya! 1492 02:13:38,473 --> 02:13:40,673 Kita kehabisan waktu. Kita hanya bisa berharap. 1493 02:13:40,675 --> 02:13:43,005 - Baik, kami siap. - Kita potong saat sisa dua detik. 1494 02:13:43,007 --> 02:13:44,539 Tunggu. Kenapa dua? Kenapa bukan satu? 1495 02:13:44,541 --> 02:13:45,937 Kau ingin memotong sedekat itu? 1496 02:13:45,939 --> 02:13:47,204 Itu satu detik yang tidak akan bisa kita dapatkan kembali. 1497 02:13:47,206 --> 02:13:48,371 Bisa kita segera ambil keputusan? 1498 02:13:48,373 --> 02:13:49,872 Baik, baik. Kita lakukan saat satu detik. 1499 02:13:49,874 --> 02:13:50,938 Potong saat sisa satu detik? 1500 02:13:50,940 --> 02:13:51,941 Ya, satu. Baiklah, bersiap. 1501 02:13:54,241 --> 02:13:55,904 Tiga... 1502 02:13:55,906 --> 02:13:58,004 - Dua... - Satu. 1503 02:13:58,006 --> 02:13:59,441 Sekarang! 1504 02:14:37,274 --> 02:14:39,008 Baiklah. 1505 02:14:49,807 --> 02:14:51,342 Bagus. 1506 02:15:38,107 --> 02:15:39,575 Ethan? 1507 02:15:41,874 --> 02:15:43,008 Ethan? 1508 02:15:44,041 --> 02:15:45,674 Kau bisa mendengarku? 1509 02:15:49,341 --> 02:15:50,941 Kau bisa mendengarku? 1510 02:15:54,474 --> 02:15:56,474 Tidak. Jangan, jangan. 1511 02:15:57,207 --> 02:15:58,804 Jangan coba bergerak. 1512 02:15:58,806 --> 02:16:01,508 Jangan bergerak. Kau terluka parah. 1513 02:16:04,273 --> 02:16:06,005 Kau beruntung. 1514 02:16:06,007 --> 02:16:08,805 Sungguh ajaib kecelakaan itu tidak membunuhmu, Dr. Thorne. 1515 02:16:08,807 --> 02:16:10,471 Jika temanmu tidak menemukanmu sejam kemudian, 1516 02:16:10,473 --> 02:16:12,172 kau bisa mati. 1517 02:16:12,174 --> 02:16:14,075 - Temanku? - Ya. 1518 02:16:16,572 --> 02:16:19,372 Dia tiba tidak lama setelah kau pergi. 1519 02:16:19,374 --> 02:16:22,306 Bersama separuh tentara India. 1520 02:16:22,308 --> 02:16:24,908 Bisa tolong beri kami beberapa menit? 1521 02:16:26,839 --> 02:16:28,907 Sampai jumpa, Dok. 1522 02:16:35,240 --> 02:16:36,707 Julia... 1523 02:16:37,974 --> 02:16:39,705 Maafkan aku. 1524 02:16:39,707 --> 02:16:41,704 Tidak ada alasan untuk minta maaf. 1525 02:16:41,706 --> 02:16:42,905 Tidak. 1526 02:16:42,907 --> 02:16:44,641 Aku minta maaf... 1527 02:16:45,839 --> 02:16:47,841 atas segalanya. Aku... 1528 02:16:49,341 --> 02:16:50,807 Lihat aku. 1529 02:16:51,740 --> 02:16:53,371 Lihat diriku. 1530 02:16:53,373 --> 02:16:55,107 Lihat kehidupanku. 1531 02:16:56,639 --> 02:17:00,305 Aku suka pekerjaanku, dan aku tidak akan pernah... 1532 02:17:00,307 --> 02:17:01,908 menemukan ini jika aku tidak bertemu dirimu. 1533 02:17:02,839 --> 02:17:05,904 Dan segala yang terjadi, 1534 02:17:05,906 --> 02:17:09,139 itu mengajariku tentang jati diriku. Itu menunjukkan padaku... 1535 02:17:09,141 --> 02:17:11,740 apa yang sanggup kulakukan, dan aku... 1536 02:17:12,274 --> 02:17:14,537 aku seorang penyintas. 1537 02:17:14,539 --> 02:17:16,474 Tapi yang terjadi di sini... 1538 02:17:17,572 --> 02:17:19,570 - itu semua adalah... - Tidak ada yang terjadi. 1539 02:17:19,572 --> 02:17:21,773 Karena kau ada di sini. 1540 02:17:23,673 --> 02:17:27,140 Dan aku tidur nyenyak setiap malam karena tahu kau akan selalu ada. 1541 02:17:36,374 --> 02:17:38,039 Kau bahagia? 1542 02:17:38,041 --> 02:17:39,442 Sangat. 1543 02:17:42,374 --> 02:17:44,908 Aku berada di tempat yang seharusnya. 1544 02:17:47,174 --> 02:17:48,908 Dan begitu juga dirimu. 1545 02:18:27,806 --> 02:18:29,573 Mengikuti permintaanmu, 1546 02:18:30,907 --> 02:18:35,041 aku menyerahkan Solomon Lane kembali kepada MI6. 1547 02:18:38,740 --> 02:18:41,541 Melalui perantara, tentu saja. 1548 02:18:43,473 --> 02:18:46,673 Bagian dari kesepakatan panjang kami. 1549 02:18:51,407 --> 02:18:54,004 Setelah kejadian di Paris, 1550 02:18:54,006 --> 02:18:56,940 kami lebih suka menghindari perhatian. 1551 02:18:58,540 --> 02:19:03,471 Dan itu menutup hutang temanmu dengan Badan Intelijen Inggris. 1552 02:19:05,439 --> 02:19:07,938 Rusuk. Hati-hati tulang rusuknya. 1553 02:19:07,940 --> 02:19:12,205 Aku mengerti sekarang alasan Hunley mempercayaimu. 1554 02:19:12,207 --> 02:19:15,204 Dunia membutuhkan IMF. 1555 02:19:15,206 --> 02:19:17,604 Kami butuh orang sepertimu... 1556 02:19:17,606 --> 02:19:19,208 yang peduli pada nyawa satu orang... 1557 02:19:20,207 --> 02:19:23,541 sebanyak kau peduli pada nyawa jutaan orang. 1558 02:19:25,141 --> 02:19:26,604 Dengan begitu... 1559 02:19:26,606 --> 02:19:28,540 aku tidak perlu melakukannya. 1560 02:19:29,207 --> 02:19:30,608 Kau tidak apa? 1561 02:19:31,539 --> 02:19:33,672 Kau tidak pernah terlihat lebih baik. 1562 02:19:33,674 --> 02:19:35,674 Jangan. Tolong. 1563 02:19:36,440 --> 02:19:37,874 Seberapa nyaris kita? 1564 02:19:40,572 --> 02:19:41,773 Seperti biasa. 1565 02:19:46,140 --> 02:19:47,707 Seperti biasa? 1566 02:19:49,373 --> 02:19:51,470 Tolong jangan buat aku tertawa. 1567 02:19:53,675 --> 02:20:13,675 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.com 1568 02:20:13,676 --> 02:20:18,676 Subtitle Inggris oleh explosiveskull. Diterjemahkan oleh atonim.