1 00:00:40,040 --> 00:00:44,250 ‫أتقبل يا (إيثان) بأن تكون (جوليا) ‫زوجتك الشرعية؟ 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,830 ‫- أقبل ‫- وبأن تتمسك بها وتحتضنها وتحبها 3 00:00:47,830 --> 00:00:51,200 ‫- وتحترمها وتكرمها وتحميها؟ ‫- أقبل 4 00:00:51,710 --> 00:00:55,750 ‫وبأن تحميها من الأهوال ‫المعروف منها والمجهول؟ 5 00:00:55,930 --> 00:00:59,180 ‫- وبأن تكذب عليها وتخدعها؟ ‫- ماذا؟ 6 00:00:59,180 --> 00:01:00,810 ‫وبأن تعيش حياة مزدوجة 7 00:01:00,810 --> 00:01:07,020 ‫وبأن تفشل في منع اختطافها ‫ومحو هويتها وإجبارها على الاختباء 8 00:01:07,020 --> 00:01:08,980 ‫- وبسلبها كل ما عرفته يوماً ‫- توقف 9 00:01:08,980 --> 00:01:12,230 ‫- في محاولة أنانية وعقيمة وخاطفة... ‫- توقف! 10 00:01:12,230 --> 00:01:16,150 ‫- للهرب من شخصيتك الحقيقية؟ ‫- أرجوك، توقف 11 00:01:16,150 --> 00:01:19,560 ‫- وأنت يا (جوليا)، أتقبلين به؟ ‫- لا تفعلي 12 00:01:19,870 --> 00:01:22,310 ‫- أقبل ‫- لا 13 00:01:24,120 --> 00:01:25,780 ‫كان يجب أن تقتلني يا (إيثان) 14 00:01:33,090 --> 00:01:36,950 ‫"(بلفاست)" 15 00:01:54,480 --> 00:01:58,890 ‫- يهمس القدر للمحارب ‫- ستهب عاصفة 16 00:01:59,530 --> 00:02:01,270 ‫فيجيبه المحارب همساً... 17 00:02:03,790 --> 00:02:05,440 ‫أنا العاصفة 18 00:02:21,720 --> 00:02:30,050 ‫"الـ(أوديسة) بقلم (هومر)" 19 00:02:36,320 --> 00:02:37,970 ‫"تم تأكيد الهوية، (إيثان هانت)" 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,950 ‫- "مساء الخير سيد (هانت)" ‫- "وكالة المهمات المستحيلة" 21 00:02:41,950 --> 00:02:44,280 ‫"نصير الفوضى (سولومن لاين)" 22 00:02:44,280 --> 00:02:50,290 ‫"كان لغيابه عن الساحة العالمية مذ قبضت ‫عليه منذ عامين عواقب غير مقصودة" 23 00:02:50,290 --> 00:02:54,960 ‫"فاتحاده المكون من عملاء سريين ومشبوهين ‫يستمر بنشر الفوضى حول العالم" 24 00:02:54,960 --> 00:02:58,170 ‫"طارد قسم الأنشطة الخاصة ‫في الـ(سي آي إيه) بلا هوادة" 25 00:02:58,170 --> 00:03:00,090 ‫"نخبة شبكة (لاين) من العملاء العدائيين" 26 00:03:00,090 --> 00:03:02,720 ‫"لكن ظل كثيرون من بينهم مجهولين وأحراراً" 27 00:03:02,720 --> 00:03:07,340 ‫"يُلقب من بقي من هؤلاء المتطرفين ‫المنشقين أنفسهم بالـ(أبوسلز)" 28 00:03:08,730 --> 00:03:11,310 ‫"لقد تبنوا منذ ذلك الحين ‫سياسة الترويع مقابل المال" 29 00:03:11,310 --> 00:03:13,260 ‫"ما يجعلهم يشكلون تهديداً أكبر" 30 00:03:13,730 --> 00:03:17,690 ‫"إنهم مسؤولون عن تفشي مرض الجدري ‫مؤخراً في (كشمير) الهندية" 31 00:03:17,690 --> 00:03:19,990 ‫"الواقعة على الحدود بين (الصين) و(باكستان)" 32 00:03:19,990 --> 00:03:22,350 ‫"مهددين بذلك حياة ثلث سكان العالم" 33 00:03:22,530 --> 00:03:24,620 ‫"يتم حالياً احتواء الوباء" 34 00:03:24,620 --> 00:03:27,990 ‫"لكن تشير الاستخبارات إلى أن عميلاً جديداً ‫استأجر خدمات الـ(أبوسلز)" 35 00:03:27,990 --> 00:03:30,110 ‫"لتنفيذ عملية طموحة أكثر" 36 00:03:30,620 --> 00:03:32,460 ‫"تواصل معهم هذا الرجل" 37 00:03:32,460 --> 00:03:36,340 ‫"إنه متطرف مجهول الهوية معروف ‫باسمه الحركي (جون لارك)" 38 00:03:36,340 --> 00:03:41,370 ‫"وهو كاتب هذا البيان المرعب الذي يدعو ‫فيه إلى تدمير النظام العالمي الحالي" 39 00:03:41,760 --> 00:03:46,680 ‫"يسري اعتقاد بأن (لارك) مسؤول عن اختفاء ‫الأخصائي النرويجي في الأسلحة النووية" 40 00:03:46,680 --> 00:03:48,180 ‫"(نيلز ديلبروك)" 41 00:03:48,180 --> 00:03:50,310 ‫"ألغي التصريح الأمني ‫الخاص بالدكتور (ديلبروك)" 42 00:03:50,310 --> 00:03:53,305 ‫"بعد أن عبّر وبشكل شرس عن آراء معادية للدين" 43 00:03:53,305 --> 00:03:57,650 ‫"في غضون ذلك، كان الـ(أبوسلز) يتواصلون ‫مع عصابة إجرامية من (أوروبا) الشرقية" 44 00:03:57,650 --> 00:04:02,470 ‫"تمتلك 3 قوالب من البلوتونيم ‫سرقتها من قاعدة صواريخ في شرق (روسيا)" 45 00:04:03,490 --> 00:04:09,690 ‫"يدل ذلك على أن (جون لارك) والـ(أبوسلز) ‫يتعاونون لحيازة أسلحة نووية قابلة للاستعمال" 46 00:04:10,080 --> 00:04:12,580 ‫"يقدّر فريق (نيست) ‫بأن رجلاً بمستوى (ديلبروك) العلمي" 47 00:04:12,580 --> 00:04:17,860 ‫"يستطيع أن يصنع 3 أسلحة نووية إذا استخدم ‫المواد المذكورة في أقل من 72 ساعة" 48 00:04:18,380 --> 00:04:22,490 ‫"ستكون هذه الأجهزة قابلة للحمل والنشر ‫في أي مكان على وجه الأرض بين ليلة وضحاها" 49 00:04:23,470 --> 00:04:26,510 ‫"تشكل هذه الأسلحة إذا ما حصل ‫عليها (جون لارك) والـ(أبوسلز)" 50 00:04:26,510 --> 00:04:29,330 ‫"تهديداً غير مسبوق لأرواح ملايين" 51 00:04:30,220 --> 00:04:35,060 ‫"مهمتك إذا قبلت بها، منع الـ(أبوسلز) ‫من حيازة البلوتونيوم" 52 00:04:35,060 --> 00:04:37,050 ‫"مستخدماً كل السبل المتاحة لك" 53 00:04:37,860 --> 00:04:41,440 ‫"إذا قَبض عليك أنت أو أي فرد من وكالة ‫المهمات المستحيلة أو تعرضتم للقتل" 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,698 ‫"سينفي الوزير أي علم له بنشاطكم" 55 00:04:44,698 --> 00:04:48,940 ‫"حظاً موفقاً يا (إيثان)، ستُدمر هذه ‫الرسالة ذاتياً في غضون 5 ثوان" 56 00:05:00,170 --> 00:05:03,970 ‫"(برلين)" 57 00:05:03,970 --> 00:05:05,620 ‫تأخر 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,290 ‫- لا يتأخر أبداً ‫- سيأتي 59 00:05:08,510 --> 00:05:10,215 ‫لا يعجبني الأمر 60 00:05:10,215 --> 00:05:15,380 ‫- أمر ما في هذا الرجل... يثير توتري ‫- لا بأس، استرخ 61 00:05:15,690 --> 00:05:17,270 ‫أنا مسترخ 62 00:05:17,270 --> 00:05:20,010 ‫لا تبدو مسترخياً ‫(لوثر)، أيبدو لك مسترخياً؟ 63 00:05:20,270 --> 00:05:21,900 ‫يبدو مرتعباً 64 00:05:21,900 --> 00:05:24,650 ‫"لست مرتعباً، يراودني شعور سيئ وحسب" 65 00:05:24,650 --> 00:05:26,570 ‫"حسبتك قلت إنك مسترخ" 66 00:05:26,570 --> 00:05:29,900 ‫ممكن جداً أن تكون مسترخياً ‫ومتوتراً جداً في الوقت نفسه 67 00:05:30,160 --> 00:05:31,990 ‫- لا، غير صحيح ‫- أنت كذلك دوماً 68 00:05:31,990 --> 00:05:33,580 ‫- لا، لست كذلك ‫- بلى 69 00:05:33,580 --> 00:05:36,580 ‫- لا، ليس كذلك ‫- أيفترض أن أصدق أنك مسترخ تماماً؟ 70 00:05:36,580 --> 00:05:38,960 ‫هنا والآن؟ في زقاق مظلم؟ 71 00:05:38,960 --> 00:05:41,040 ‫تنتظر شراء بلوتونيوم ‫في السوق السوداء من مجنون؟ 72 00:05:41,040 --> 00:05:44,210 ‫- (بنجي)، لن أسمح بأن يصيبك شيء ‫- حسناً 73 00:05:44,210 --> 00:05:47,800 ‫- "أترى يا (بنجي)؟ أنت بين يدين أمينتين" ‫- يسهل عليك قول ذلك، فأنت في الحافلة 74 00:05:47,800 --> 00:05:49,970 ‫أنت من يريد التواجد في الميدان أيها القوي 75 00:05:49,970 --> 00:05:52,094 ‫الليلة يا (لوثر) ‫أرغب في التواجد في الحافلة! 76 00:05:52,094 --> 00:05:54,920 ‫- وصل ‫- يا إلهي 77 00:06:10,570 --> 00:06:13,190 ‫- "جهّز المال يا (لوثر)" ‫- عُلم 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,700 ‫أتسمعني يا (إيثان)؟ أتسمعني؟ 79 00:06:33,760 --> 00:06:35,790 ‫أسنعقد هذه الصفقة أخيراً أم لا؟ 80 00:06:41,940 --> 00:06:46,470 ‫نجوت في هذا المجال بفضل حدسي 81 00:06:48,150 --> 00:06:53,980 ‫وحدسي لا يخطئ أبداً ‫وكلما قابلتك... أنبأني بالأمر نفسه 82 00:06:54,700 --> 00:06:57,940 ‫- ما هو؟ ‫- لا شيء 83 00:07:02,920 --> 00:07:06,370 ‫أنا هنا للعمل، أطلب إلى حدسك أن يقرر 84 00:07:38,450 --> 00:07:40,000 ‫ما هذا؟ 85 00:07:40,000 --> 00:07:44,570 ‫إنه عود من البيريليوم، يسبب رد فعل ‫مع البلوتونيوم داخل القالب 86 00:07:53,590 --> 00:07:55,250 ‫إنها ضالتنا 87 00:07:57,930 --> 00:08:01,170 ‫- المال؟ ‫- المال 88 00:08:04,440 --> 00:08:06,090 ‫أحضر المال 89 00:08:17,990 --> 00:08:19,650 ‫أحضر المال يا (لوثر) 90 00:08:28,800 --> 00:08:32,200 ‫- سنحتاج إلى ذلك المال يا (لوثر) ‫- اقتلوهما 91 00:08:37,760 --> 00:08:39,420 ‫سآخذها! 92 00:08:43,350 --> 00:08:45,260 ‫أتسمعني يا (لوثر)؟ (لوثر)؟ 93 00:08:45,730 --> 00:08:49,180 ‫- "(لوثر)، أجب" ‫- "(لوثر) غير متوفر حالياً" 94 00:08:49,360 --> 00:08:51,564 ‫"كيف يمكن أن يخدمك الـ(أبوسلز)؟" 95 00:08:51,564 --> 00:08:53,730 ‫- "يا (هانت)؟" ‫- ماذا تريد؟ 96 00:08:53,730 --> 00:08:58,400 ‫"أنت محاصر يا (هانت)، أعطنا ‫البلوتونيوم وارحل" 97 00:08:58,700 --> 00:09:00,360 ‫أحضر السيارة يا (بنجي) 98 00:09:00,580 --> 00:09:04,110 ‫- لا أظن أنني أستطيع ذلك ‫- (بنجي)، أحضر السيارة 99 00:09:24,430 --> 00:09:26,466 ‫"سنعقد صفقة معك يا (هانت)" 100 00:09:26,466 --> 00:09:30,140 ‫"أعطنا البلوتونيوم ولن نقتل صديقك" 101 00:09:33,400 --> 00:09:35,970 ‫لا تفعلها يا (إيثان)، ليس من أجلي! 102 00:09:49,130 --> 00:09:50,990 ‫"سأعد حتى ثلاثة" 103 00:09:51,420 --> 00:09:53,080 ‫واحد 104 00:09:53,840 --> 00:09:56,970 ‫- اثنان..." ‫- آسف يا (لوثر) 105 00:09:56,970 --> 00:09:58,620 ‫ثلاثة! 106 00:10:13,150 --> 00:10:16,470 ‫- آسف، لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك ‫- نحن بخير 107 00:10:20,490 --> 00:10:22,600 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ينبغي أن أكون ميتاً 108 00:10:22,990 --> 00:10:24,650 ‫ينبغي أن نكون جميعاً أمواتاً 109 00:10:26,290 --> 00:10:27,990 ‫لِمَ لم نمت؟ 110 00:10:28,670 --> 00:10:30,450 ‫أين البلوتونيوم؟ 111 00:10:42,140 --> 00:10:43,790 ‫اختفى 112 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 ‫"إذا كنتم قد انضممتم إلينا تواً" 113 00:10:49,560 --> 00:10:56,480 ‫"وقعت 3 انفجارات ضخمة في آن معاً ‫في ما يبدو كهجوم منسق" 114 00:10:56,480 --> 00:10:59,820 ‫"هذه صورة حية من (روما) تظهر (الفاتيكان)" 115 00:10:59,820 --> 00:11:02,280 ‫"هذا أقرب ما أمكن لكاميراتنا لتصويره" 116 00:11:02,280 --> 00:11:06,790 ‫"يُعتقد أن البابا كان متواجداً ‫في مقره ساعة الانفجار" 117 00:11:06,790 --> 00:11:10,960 ‫"في بث حي أيضاً نحن ننظر ‫إلى (القدس) من تخوم المدينة" 118 00:11:10,960 --> 00:11:13,340 ‫"ولدينا بث مباشر أيضاً من (مكة المكرمة)" 119 00:11:13,340 --> 00:11:15,920 ‫"تنقله لنا حاملة الطائرات (رونالد ريغن) ‫المتواجدة في البحر الأحمر" 120 00:11:15,920 --> 00:11:18,130 ‫"قبالة سواحل (المملكة العربية السعودية)" 121 00:11:18,130 --> 00:11:20,220 ‫"تم الكشف عن وجود إشعاعات" 122 00:11:20,220 --> 00:11:25,310 ‫"ما يشير إلى استخدام أسلحة نووية ‫في هذه الهجمات الدنيئة" 123 00:11:25,310 --> 00:11:27,600 ‫- "(إيثان)؟ حان الوقت" ‫- "لا معلومات حول الضحايا بعد..." 124 00:11:27,600 --> 00:11:30,800 ‫"لكن يمكننا أن نفترض أن عدد القتلى كارثي" 125 00:11:30,800 --> 00:11:33,100 ‫"تشير التقارير الأولية ‫إلى أن الأسلحة المستخدمة" 126 00:11:33,100 --> 00:11:37,900 ‫"تتطلب معرفة متخصصة للغاية ‫لا يمتلكها إلا قلة قليلة من الناس" 127 00:11:37,900 --> 00:11:42,950 ‫"السؤال المطروح الآن، من قد يهاجم ‫هذه المواقع الــ3 المقدسة ولماذا؟" 128 00:11:42,950 --> 00:11:47,490 ‫"وقعت الهجمات في اللحظة ‫نفسها تقريباً، منذ أكثر من ساعة" 129 00:11:47,490 --> 00:11:49,290 ‫"وفقاً للتوقيت الشرقي" 130 00:11:49,290 --> 00:11:53,290 ‫"وأمر الكونغرس بعد دقائق ‫من وقوع الهجمات باستراحة طارئة" 131 00:11:53,290 --> 00:11:57,070 ‫"وتم إخلاء مبنى (الكابيتول) ‫وأمر الرئيس..." 132 00:11:58,130 --> 00:12:02,660 ‫"أعلن البيت الأبيض حالة الطوارئ ‫ووضع الجيش في حالة تأهب قصوى" 133 00:12:02,880 --> 00:12:04,710 ‫هلا تعذريننا لو سمحت 134 00:12:06,720 --> 00:12:08,380 ‫دكتور (ديلبروك) 135 00:12:09,980 --> 00:12:13,720 ‫نعرف من تكون، قرأنا البيان ‫الذي وجدناه في مختبرك 136 00:12:21,280 --> 00:12:24,740 ‫"سرّي" 137 00:12:24,740 --> 00:12:27,770 ‫"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة" 138 00:12:27,950 --> 00:12:30,691 ‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم" 139 00:12:30,691 --> 00:12:32,650 ‫هذا سيوحدهم 140 00:12:34,460 --> 00:12:39,590 ‫- عندما يقرأون هذا البيان، سيفهمون ‫- لن يقرأ أحد هذا البيان، أبداً 141 00:12:39,590 --> 00:12:44,540 ‫- أعدك بذلك ‫- أي يوم نحن؟ منذ متى أنا هنا؟ 142 00:12:44,540 --> 00:12:49,330 ‫- ما آخر ما تتذكره؟ ‫- كنت أقود... 143 00:12:51,890 --> 00:12:53,840 ‫- وصدمني أحدهم ‫- كان هذا منذ أسبوعين 144 00:12:55,060 --> 00:12:56,560 ‫- أسبوعان؟ ‫- أجل 145 00:12:56,560 --> 00:13:00,850 ‫هذا لك، صحيح؟ هكذا تواصل معك (لارك) 146 00:13:01,360 --> 00:13:04,444 ‫- (لارك)؟ ‫- (جون لارك)، نعرف كل شيء عنه 147 00:13:04,444 --> 00:13:08,240 ‫- لا تعرفون شيئاً ‫- يحوي هذا الهاتف معلومات قد تقودنا إليه 148 00:13:08,240 --> 00:13:11,980 ‫- وأنت لديك كلمة السر ‫- أتعتقدان أن (لارك) هو العدو؟ 149 00:13:13,160 --> 00:13:17,650 ‫أنتما... أياً تكن هويتكما، أنتما العدو 150 00:13:17,880 --> 00:13:19,950 ‫أنتما السبب في بقاء النظام 151 00:13:20,460 --> 00:13:22,590 ‫- وأنتما السبب في استمرار المعاناة ‫- اصمت! 152 00:13:22,590 --> 00:13:26,470 ‫- لا يهمنا أمرك، نريد (لارك) ‫- ماذا لو عقدنا صفقة؟ 153 00:13:26,470 --> 00:13:29,330 ‫لا، ما من صفقات يا (لوثر)، اخرج 154 00:13:30,430 --> 00:13:32,430 ‫- (إيثان)! ‫- أعطني 5 دقائق معه 155 00:13:32,430 --> 00:13:34,140 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك يا (إيثان) 156 00:13:34,140 --> 00:13:37,010 ‫- نحن لسنا كذلك ‫- ربما علينا أن نعيد النظر في ذلك 157 00:13:37,600 --> 00:13:40,176 ‫ماذا لو قرأوا البيان على الهواء مباشرة؟ 158 00:13:40,176 --> 00:13:42,890 ‫- ماذا؟ يمكنكما أن تفعلا ذلك؟ ‫- يمكننا بمكالمة هاتفية 159 00:13:44,360 --> 00:13:47,819 ‫- إذا قرأ بيان (لارك)... ‫- لا 160 00:13:47,819 --> 00:13:49,810 ‫سأعطيكما كلمة السر 161 00:13:50,200 --> 00:13:51,980 ‫(إيثان)! (إيثان)! 162 00:13:52,450 --> 00:13:55,539 ‫فكر يا (إيثان)، فكر في المصلحة ‫العليا يا (إيثان)، أرجوك 163 00:13:55,539 --> 00:13:57,190 ‫أجل، افعل ذلك 164 00:14:04,760 --> 00:14:06,410 ‫حسناً 165 00:14:10,720 --> 00:14:13,960 ‫سيدي، لا، لن يتعاون 166 00:14:14,890 --> 00:14:20,300 ‫حاضر يا سيدي، إذا قرأنا البيان... ‫على الهواء مباشرة 167 00:14:22,730 --> 00:14:24,600 ‫آسف يا سيدي 168 00:14:31,740 --> 00:14:34,570 ‫- "3 اعتداءات نووية" ‫- "التجارة والأسواق العالمية تتدهوران" 169 00:14:34,570 --> 00:14:39,280 ‫"ابقوا معنا، قِيل لي إننا ‫على وشك تلقي معلومات إضافية" 170 00:14:40,330 --> 00:14:46,340 ‫"استلمت تواً وثيقة من (نيلز ديلبروك) ‫وهو أخصائي في الأسلحة النووية" 171 00:14:46,340 --> 00:14:49,930 ‫"يدّعي أنه صنع الأسلحة ‫المستخدمة في هذه الاعتداءات" 172 00:14:49,930 --> 00:14:53,830 ‫- "الإرهابيون يصدرون بياناً" ‫- "طُلب إلي أن أقرأ هذا البيان كله" 173 00:14:54,350 --> 00:14:57,500 ‫"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة" 174 00:14:57,850 --> 00:15:00,510 ‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم" 175 00:15:00,900 --> 00:15:05,570 ‫"فيما تنجذب البشرية إلى التدمير الذاتي ‫انجذاب فراشة الليل إلى الشمعة" 176 00:15:05,570 --> 00:15:10,565 ‫"فالذين يزعمون أنهم حماة السلام ‫كالكنيسة والحكومة والقانون" 177 00:15:10,565 --> 00:15:13,830 ‫"يعملون بلا كلل، لانقاد البشرية من نفسها" 178 00:15:13,830 --> 00:15:15,410 ‫لن يفيدكما في شيء الآن 179 00:15:15,410 --> 00:15:18,910 ‫"لكن من خلال تجنب الكارثة ‫يؤخرون سلام..." 180 00:15:18,910 --> 00:15:23,080 ‫- انتهى الأمر ‫- "لن يتحقق إلا بمعمودية النار الحتمية" 181 00:15:23,080 --> 00:15:26,760 ‫"العذاب الذي سأنزله بكم ليس بداية النهاية" 182 00:15:26,760 --> 00:15:30,180 ‫- "بل هو بداية تفاهم أكبر" ‫- هل حصلنا عليه؟ 183 00:15:30,180 --> 00:15:34,720 ‫"من خلال المعاناة، إنها الخطوة الأولى ‫نحو الإخوة الإنسانية الأسمى" 184 00:15:34,720 --> 00:15:38,670 ‫- حصلنا عليه ‫- "المعاناة التي أنزلها بكم هي..." 185 00:15:39,850 --> 00:15:41,510 ‫هيا 186 00:15:54,410 --> 00:15:57,480 ‫- هل حصلنا عليه؟ ‫- بالطبع حصلنا عليه 187 00:16:06,170 --> 00:16:11,830 ‫- قلت لك إننا سنحصل عليه ‫- لا أفهم، لم تقع الهجمات؟ 188 00:16:12,180 --> 00:16:15,960 ‫حادث السير الذي تعرضت له ‫كان منذ ساعة 189 00:16:15,960 --> 00:16:22,130 ‫- كنت أقود السيارة الأخرى ‫- ينتهي الأمر... عندما نقرر نحن ذلك 190 00:17:22,040 --> 00:17:28,360 ‫"قاعدة (رامستين) الجوية، (ألمانيا)" 191 00:17:35,760 --> 00:17:37,410 ‫سيدي 192 00:17:37,590 --> 00:17:40,260 ‫قادنا الهاتف الذي فتحتموه ‫إلى خادم في (أيسلندا) 193 00:17:40,260 --> 00:17:44,500 ‫حيث نجحنا بفك شيفرة ‫تواصل بين (جون لارك) وهذه المرأة 194 00:17:44,770 --> 00:17:49,940 ‫(ألانا ميتساوبلس)، ناشطة وفاعلة خير ‫أكسبها عملها الخيري لقب (ذا وايت ويدو) 195 00:17:49,940 --> 00:17:53,570 ‫الأمر مجرد واجهة لعملها الحقيقي ‫في تجارة الأسلحة وغسل الأموال 196 00:17:53,570 --> 00:17:56,060 ‫علاقاتها السياسية الواسعة ‫النطاق توفر لها الحماية 197 00:17:56,320 --> 00:18:01,030 ‫سيتقابل (لارك) و(ويدو) الليلة ‫للتفاوض على تسليم طرد غير محدد 198 00:18:01,030 --> 00:18:03,400 ‫ويمكننا الافتراض أنه البلوتونيوم ‫خاصتنا المفقود 199 00:18:03,870 --> 00:18:07,080 ‫سيتقابلان في صالة خاصة ‫في الـ(غران باليه) في (باريس) 200 00:18:07,080 --> 00:18:09,750 ‫خلال حفلها السنوي لجمع التبرعات ‫التفاصيل كلها في الملف 201 00:18:09,750 --> 00:18:12,951 ‫إذا لم يكن (لارك) هناك عند منتصف الليل ‫ستغادر (ويدو) 202 00:18:12,951 --> 00:18:16,380 ‫وستبيع الطرد لأعلى مزايد، ما يمنحك... 203 00:18:16,380 --> 00:18:18,550 ‫ساعتين اعتباراً من الآن لتعثر على (لارك) 204 00:18:18,550 --> 00:18:22,640 ‫- سيدي، ثمة أمر لا بد من أن تعرفه ‫- سأقاطعك هنا 205 00:18:22,640 --> 00:18:25,170 ‫كان عليك اتخاذ قرار صعب في (برلين) 206 00:18:25,350 --> 00:18:29,880 ‫إما أن تسترجع البلوتونيوم أو تنقذ فريقك ‫اخترت فريقك فبات العالم في خطر 207 00:18:30,310 --> 00:18:36,740 ‫عيب ما متغلغل فيك يمنعك ببساطة من الاختيار ‫بين حياة واحدة وحيوات الملايين 208 00:18:36,740 --> 00:18:40,770 ‫أنت تعتبر ذلك نقطة ضعف ‫لكنني أجد ذلك أعظم قوة لديك 209 00:18:41,030 --> 00:18:43,990 ‫كما أن ذلك يعني أنني أستطيع ‫الاعتماد عليك لحمايتي 210 00:18:43,990 --> 00:18:47,250 ‫لأن القدوم إلى هنا من الـ(سي آي إيه) ‫كان انتقالاً جانبياً والبعض يعتبره تنحياً 211 00:18:47,250 --> 00:18:52,780 ‫لكنني فعلتها... بسببك أنت ‫لا تجعلني أندم على ذلك 212 00:19:05,020 --> 00:19:06,670 ‫أجر الاتصال 213 00:19:09,770 --> 00:19:11,430 ‫أوقفوا المحركات 214 00:19:22,200 --> 00:19:23,700 ‫ماذا تظنين نفسك فاعلة يا (أريكا)؟ 215 00:19:23,700 --> 00:19:27,074 ‫لعلها مهمتك، لكن هذه ‫طائرة الاستخبارات المركزية 216 00:19:27,074 --> 00:19:30,080 ‫- لا تقلع بدون موافقتي ‫- لا وقت لدينا لهذا 217 00:19:30,080 --> 00:19:33,709 ‫لدي فريق في (باريس) جاهز للقبض ‫على (لارك) بمجرد مغادرته (باليه) 218 00:19:33,709 --> 00:19:36,670 ‫وطائرة (جي 5) مستعدة ‫لتسليمه إلى قاعدة (غوانتانامو) 219 00:19:36,670 --> 00:19:40,010 ‫- حيث ينتظره التعذيب بالغرق ‫- إضاعة 24 ساعة نحن بأمس الحاجة إليها 220 00:19:40,010 --> 00:19:43,890 ‫لسحب اعتراف غير موثوق ‫من رجل لم نتأكد من هويته؟ 221 00:19:43,890 --> 00:19:47,635 ‫لا، نحتاج إلى استخبارات موثوقة في الحال 222 00:19:47,635 --> 00:19:50,520 ‫هذا السيناريو بالذات هو السبب في وجود ‫وكالة المهمات المستحيلة (آي أم أف) 223 00:19:50,520 --> 00:19:52,510 ‫وكالة (آي أم أف) كعيد (هالووين) يا (آلن) 224 00:19:52,730 --> 00:19:56,140 ‫إنها عبارة عن مجموعة عجزة يضعون أقنعة ‫مطاطية ويلعبون لعبة "خدعة أم تحلية" 225 00:19:56,520 --> 00:20:01,240 ‫ولو حافظ على البلوتونيوم في (برلين) ‫لما كنا نخوض هذا النقاش 226 00:20:01,240 --> 00:20:06,324 ‫- ولكان فريقه مات ‫- أجل، لكانوا ماتوا، إنها مخاطر وظيفية 227 00:20:06,324 --> 00:20:11,740 ‫ولهذا السبب أريد أن يتواجد أحد ‫رجالي في المكان، لضبط الوضع 228 00:20:12,170 --> 00:20:16,620 ‫- العميل (واكر) من قسم الأنشطة الخاصة ‫- سمعته تسبقه 229 00:20:16,920 --> 00:20:18,580 ‫أنت تفضل اللين 230 00:20:19,670 --> 00:20:22,620 ‫- بينما أنا أفضل الحزم ‫- أرفض ذلك 231 00:20:22,800 --> 00:20:25,600 ‫أتمتع بالسلطة التنفيذية هنا ‫بتفويض مباشر من الرئيس 232 00:20:25,600 --> 00:20:27,140 ‫إذا كانت لديك مشكلة في ذلك فناقشيها معه 233 00:20:27,140 --> 00:20:32,460 ‫سبق أن فعلت وهو يوافقني الرأي ‫إما أن يذهب رجلي... أو لا أحد 234 00:20:40,150 --> 00:20:42,565 ‫لا تسمح لأحد بأن يقف بينك وبين البلوتونيوم 235 00:20:42,565 --> 00:20:46,100 ‫لا (هانت) ولا فريقه ولا أي شخص آخر 236 00:21:04,550 --> 00:21:07,348 ‫"لدى (وايت ويدو) جواسيس ‫في كافة المستويات الحكومية" 237 00:21:07,348 --> 00:21:12,000 ‫اتخذت هذه الطائرة صفة تجارية ‫لنتمكن من دخول (فرنسا) بدون أن يكشفنا أحد 238 00:21:12,350 --> 00:21:14,920 ‫ستلتقي (ويدو) (لارك) في صالة ‫الشخصيات المهمة عند منتصف الليل 239 00:21:15,270 --> 00:21:18,716 ‫لا يستطيع أحد أن يزايد بدون سوار ‫تعريف إلكتروني صادر مسبقاً 240 00:21:18,716 --> 00:21:22,970 ‫حصلنا على رقم الرقاقة اللاسلكية المميزة ‫لسوار (لارك) ما يسمح لنا بتحديد موقعه... 241 00:21:23,450 --> 00:21:24,990 ‫بهذين 242 00:21:24,990 --> 00:21:27,690 ‫إذا عثرنا على سوار التعريف ‫ذاك، سنعثر على (لارك) 243 00:21:28,200 --> 00:21:29,860 ‫ماذا بعد ذلك؟ 244 00:21:31,370 --> 00:21:33,030 ‫و... 245 00:21:34,120 --> 00:21:35,780 ‫أنتحل شخصيته 246 00:21:36,040 --> 00:21:42,080 ‫- أقابل (ويدو) وهي تأخذنا إلى الطرد ‫- الناس يصدقون هذا الهراء فعلاً؟ 247 00:21:43,470 --> 00:21:45,500 ‫كيف تنوي جعل (لارك) يتعاون معك؟ 248 00:21:47,890 --> 00:21:49,540 ‫سأحقنه وسط الحشد 249 00:21:50,180 --> 00:21:52,720 ‫وخلال 10 ثوان سيبدو كأي ثمل آخر في الحفل 250 00:21:52,720 --> 00:21:54,917 ‫سيفقد اتزانه ويكون طيعاً تماماً 251 00:21:54,917 --> 00:21:59,230 ‫بعد أن أستعير وجهه ستخرجه من الباب ‫الأمامي وتسلمه لفريق إجلاء (سلون) 252 00:21:59,230 --> 00:22:01,320 ‫لن تتخلص مني بهذه السهولة يا (هانت) 253 00:22:01,320 --> 00:22:04,310 ‫- الأمر ليس كذلك ‫- بالطبع هو كذلك 254 00:22:04,940 --> 00:22:07,430 ‫أعرف أنك لا تريدني في هذه العملية 255 00:22:07,700 --> 00:22:12,790 ‫لكن لنواجه الواقع، لو كنت اتخذت القرار ‫الصعب في (برلين)، لما كنت هنا 256 00:22:12,790 --> 00:22:18,030 ‫ولو لم تقتل عميل (سنديكايت) ‫الذي أرسلوك لتجده، لما كنت أنا هنا 257 00:22:18,460 --> 00:22:20,414 ‫هذا صحيح، أعرف كل شيء عنك 258 00:22:20,414 --> 00:22:24,790 ‫أنت السبب في عدم وجود أي شاهد حي قادر ‫على التعرف على (جون لارك) أو على الـ(ابوسلز) 259 00:22:25,220 --> 00:22:29,460 ‫إذا كانت لديك مشكلة مع أساليبي ‫فيمكنني استلام الدفة 260 00:22:29,840 --> 00:22:35,210 ‫"مهمتك، إذا قبلت بها" ‫أليست هذه الجملة التي تستخدمونها؟ 261 00:22:36,850 --> 00:22:38,980 ‫"دقيقتان على فتح الباب" 262 00:22:38,980 --> 00:22:42,430 ‫ارتد بزتك، ستلتقي (ويدو) ‫(لارك) بعد نصف ساعة 263 00:22:58,920 --> 00:23:01,030 ‫"10 ثوان على فتح الباب" 264 00:23:04,670 --> 00:23:06,330 ‫أتعمل أنبوبة الأكسحين خاصتك؟ 265 00:23:08,090 --> 00:23:10,220 ‫لا هواء عند هذا الارتفاع 266 00:23:10,220 --> 00:23:12,170 ‫لا أريدك أن تفقد وعيك معي 267 00:23:15,140 --> 00:23:19,390 ‫تحتوي خوذتك على شاشة مزودة بنظام ‫توجيه مدمج، اتبعه لتصل إلى الهدف 268 00:23:19,390 --> 00:23:22,900 ‫افتح المظلة عندما يأمرك النظام بذلك ‫لا قبل ولا بعد ذلك بالتأكيد 269 00:23:22,900 --> 00:23:25,480 ‫وإلا آخر ما ستتذكره سيكون رظفتيك 270 00:23:25,480 --> 00:23:27,350 ‫- أهذا واضح؟ ‫- تماماً 271 00:23:50,050 --> 00:23:53,140 ‫- علينا أن نتحدث ونعيد التفكير في الأمر ‫- ابتعد عن طريقي يا (هانت) 272 00:23:53,140 --> 00:23:55,710 ‫لدينا مشكلة يا (واكر) ‫ثمة عاصفة وعلينا أن... 273 00:23:56,180 --> 00:23:58,680 ‫كفى كلاماً، أراك في (باريس) 274 00:23:58,680 --> 00:24:00,460 ‫اللعنة! 275 00:24:05,190 --> 00:24:07,470 ‫هيا! هيا! 276 00:24:19,830 --> 00:24:22,860 ‫"الارتفاع 7620 متراً" 277 00:24:29,010 --> 00:24:32,830 ‫- "(واكر)؟" ‫- "ما الأمر (هانت)؟ أتخشى بعض البرق؟" 278 00:24:42,020 --> 00:24:46,050 ‫- "الارتفاع 6096 متراً" ‫- اللعنة! 279 00:24:47,270 --> 00:24:48,930 ‫(واكر)؟ 280 00:24:50,900 --> 00:24:52,560 ‫أتسمعني؟ 281 00:24:53,700 --> 00:24:55,350 ‫(واكر)؟ 282 00:24:56,740 --> 00:24:58,400 ‫يا إلهي 283 00:25:00,000 --> 00:25:01,650 ‫(واكر)؟ 284 00:25:06,840 --> 00:25:11,580 ‫- هيا! ‫- "الارتفاع 4572 متراً" 285 00:25:14,630 --> 00:25:16,290 ‫(واكر)؟ 286 00:25:16,720 --> 00:25:18,380 ‫(واكر)؟ 287 00:25:28,770 --> 00:25:30,430 ‫(واكر)؟ 288 00:25:31,030 --> 00:25:35,310 ‫- (واكر)؟ ‫- "الارتفاع 3048 متراً" 289 00:25:38,580 --> 00:25:41,270 ‫- "2743 متراً" ‫- تباً! 290 00:25:43,250 --> 00:25:44,900 ‫"2438 متراً" 291 00:25:47,670 --> 00:25:49,320 ‫"2133 متراً" 292 00:25:52,630 --> 00:25:54,290 ‫"1828 متراً" 293 00:25:57,260 --> 00:25:58,920 ‫"1524 متراً" 294 00:26:01,890 --> 00:26:05,670 ‫- "1219 متراً" ‫- (واكر)؟ (واكر)؟ 295 00:26:06,520 --> 00:26:14,260 ‫"914 متراً، افتح المظلة، افتح المظلة..." 296 00:26:27,790 --> 00:26:29,450 ‫يا إلهي 297 00:26:50,730 --> 00:26:52,510 ‫يبدو أنك فقدت الأكسحين خاصتك 298 00:27:15,550 --> 00:27:17,419 ‫هناك ستلتقي (ويدو) بـ(لارك) 299 00:27:17,419 --> 00:27:21,330 ‫"اعبري، شكراً" 300 00:28:01,840 --> 00:28:03,500 ‫(واكر)؟ 301 00:28:06,060 --> 00:28:07,790 ‫كرر ذلك، أين؟ 302 00:29:04,530 --> 00:29:06,190 ‫"توقف" 303 00:29:08,870 --> 00:29:13,150 ‫- "ماذا سنفعل الليلة؟" ‫- "سأتأكد وأتصل بك..." 304 00:30:04,130 --> 00:30:06,620 ‫- أين الإبرة؟ ‫- لم يحتج إليها 305 00:30:07,640 --> 00:30:09,420 ‫ارفعه 306 00:30:38,420 --> 00:30:40,670 ‫"يا رجال، انظروا" 307 00:30:40,670 --> 00:30:42,410 ‫انظروا ما يوجد هناك 308 00:30:43,760 --> 00:30:45,660 ‫"هناك عدة أشخاص في الداخل" 309 00:30:55,060 --> 00:30:57,210 ‫- "ماذا يجري هنا؟" ‫- "هذا نحن" 310 00:30:58,190 --> 00:31:00,730 ‫لا تخجلوا، كلما كان العدد ‫أكبركان الأمر أكثر متعة 311 00:31:00,730 --> 00:31:05,220 ‫- هيا، لسنا أشراراً ‫- أيمكننا أن ننضم إليكم؟ لن نعضكم 312 00:31:07,780 --> 00:31:09,430 ‫هل نرحل؟ 313 00:31:12,700 --> 00:31:19,540 ‫"عندما يأخذني بين ذراعيه ويهمس لي..." 314 00:31:19,540 --> 00:31:24,370 ‫"تزهر الدنيا في عيني" 315 00:33:00,770 --> 00:33:02,420 ‫"تباً" 316 00:33:21,330 --> 00:33:24,500 ‫- أما زال بوسعك أن تصنع قناعاً؟ ‫- أحتاج إلى وجه لصنع قناع 317 00:33:24,500 --> 00:33:28,030 ‫آسفة، كنت أستهدف صدره 318 00:33:29,460 --> 00:33:31,720 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- سررت لرؤيتك أيضاً 319 00:33:31,720 --> 00:33:34,000 ‫معذرة، أنا حائر، من أنت؟ 320 00:33:36,260 --> 00:33:37,920 ‫صديقة قديمة 321 00:33:50,690 --> 00:33:53,100 ‫"ألغوا الإجلاء، لدينا حالة وفاة" 322 00:33:53,530 --> 00:33:57,140 ‫أرسلوا فريق التطهير ‫إلى حمام الرجال الشمالي 323 00:33:59,950 --> 00:34:02,520 ‫لم تجيبي عن سؤالي، ماذا تفعلين هنا؟ 324 00:34:05,500 --> 00:34:09,535 ‫هكذا، أحسنت، بهدوء، أحسنت ‫احن رأسك إلى الخلف حتى يتوقف النزيف 325 00:34:09,535 --> 00:34:13,080 ‫ما الأمر؟ أتريدون أن تُضربوا أيضاً؟ 326 00:34:14,760 --> 00:34:18,550 ‫- لست هنا صدفة، من أرسلك؟ ‫- لا يمكنني أن أجيبك عن ذلك 327 00:34:18,550 --> 00:34:20,850 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لدي موعد مع (وايت ويدو) 328 00:34:20,850 --> 00:34:22,350 ‫هو من كان لديه موعد مع (ويدو) 329 00:34:22,350 --> 00:34:26,140 ‫- أنت لا تشبهه على الإطلاق ‫- لنأمل الآن أنهما لم يتقابلا يوماً 330 00:34:26,140 --> 00:34:28,970 ‫- الأمل ليس خطة ‫- لا بد من أنك جديد 331 00:34:29,360 --> 00:34:31,720 ‫لا خيار لدي، (وايت ويدو) ‫هي دليلنا الوحيد 332 00:34:32,110 --> 00:34:34,690 ‫- علي أن أكون هذا الرجل لــ5 دقائق ‫- لا تفعل ذلك 333 00:34:34,690 --> 00:34:37,140 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 334 00:34:37,820 --> 00:34:40,240 ‫- ما الذي لا تخبرينني إياه؟ ‫- لا تفهم ما أنت متورط فيه 335 00:34:40,240 --> 00:34:42,436 ‫لا أفهم ما أنا متورط فيه؟ 336 00:34:42,436 --> 00:34:44,570 ‫أنا من لا يفهم ما تورطت فيه؟ 337 00:34:47,170 --> 00:34:48,790 ‫- في ما أن متورط؟ ‫- إذا كنت ستقابل (ويدو) 338 00:34:48,790 --> 00:34:50,530 ‫فستغادر بعد 3 دقائق 339 00:34:53,170 --> 00:34:56,700 ‫- (إيثان)! ‫- سأنجح 340 00:34:59,140 --> 00:35:02,750 ‫- أدعى (واكر) ‫- حقاً؟ على الرحب والسعة 341 00:35:21,910 --> 00:35:23,700 ‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ ‫- سأذهب معك 342 00:35:23,700 --> 00:35:26,200 ‫- بالتأكيد لا ‫- أرسِل أناس إلى هنا لقتل (لارك) 343 00:35:26,200 --> 00:35:29,579 ‫- حقاً؟ ‫- لا، ليس أنا بل متعاقدون وقتلة مأجورون 344 00:35:29,579 --> 00:35:32,590 ‫لا يعرفون شكله، يعرفون أنه سيقابل ‫(ويدو) عند منتصف الليل وحسب 345 00:35:32,590 --> 00:35:36,030 ‫إذا مضيت في خطتك ‫سيعتقدون أنك (لارك) وسيقتلونك 346 00:35:36,420 --> 00:35:38,080 ‫كيف تعرفين كل هذا؟ 347 00:35:39,380 --> 00:35:41,080 ‫لا يمكنني أن أجيبك 348 00:35:43,560 --> 00:35:45,250 ‫كان يجب أن تبقي خارج اللعبة 349 00:35:47,640 --> 00:35:49,300 ‫كان يجب أن ترافقني 350 00:35:57,940 --> 00:36:01,270 ‫"أطلِقت هذه الجمعية الخيرية تكريماً لأمي" 351 00:36:02,160 --> 00:36:08,110 ‫"من عرفها من بينكم فهم قوتها ‫وصلابتها وسعة حيلتها" 352 00:36:09,250 --> 00:36:14,030 ‫"ولكن كانت تتميز بصفة أخرى ‫لم يرها معظم الناس" 353 00:36:14,460 --> 00:36:19,580 ‫"ذلك الجزء من روحها هو ما جمعنا هنا الليلة" 354 00:36:20,380 --> 00:36:22,910 ‫"كانت (ماكس) متناقضة في شخصيتها" 355 00:36:25,680 --> 00:36:28,420 ‫كان لديها شغف بالتناقضات 356 00:36:28,890 --> 00:36:31,420 ‫"شغف ورثته عنها" 357 00:36:33,690 --> 00:36:37,850 ‫"آراء (ماكس) بشأن العالم ‫الذي نعيش فيه اليوم لم تكن أوهاماً" 358 00:36:38,440 --> 00:36:41,520 ‫"لكنها حلمت بمستقبل مغاير تماماً" 359 00:36:42,570 --> 00:36:46,270 ‫مستقبل تنتفي فيه الحاجة إلى مواهبها الفريدة 360 00:36:46,910 --> 00:36:49,690 ‫كل ما كسبته من حال العالم 361 00:36:49,870 --> 00:36:53,490 ‫"ضحت به في النهاية لجعله ‫المستقبل الذي طمحت إليه" 362 00:36:54,130 --> 00:36:56,410 ‫"لم يحل ذلك المستقبل بعد" 363 00:36:57,840 --> 00:37:02,580 ‫"تبرعاتكم الليلة قرّبت ذلك المستقبل قليلاً" 364 00:37:06,220 --> 00:37:09,420 ‫شكراً لكم على الحضور، استمتعوا بالحفلة 365 00:37:29,910 --> 00:37:32,820 ‫لا يمكن أن تكون (جون لارك) 366 00:37:36,670 --> 00:37:40,780 ‫لست هو في الواقع، إنه اسم مستعار 367 00:37:43,590 --> 00:37:45,660 ‫أفترض أنه أفضل من "مجهول الهوية" 368 00:37:45,840 --> 00:37:48,640 ‫- أتفضل اسماً آخر؟ ‫- هل من مكان نتحدث فيه على انفراد؟ 369 00:37:48,640 --> 00:37:52,560 ‫- يعجبني (لارك)، له وقع خاص ‫- الوقت يداهمنا 370 00:37:52,560 --> 00:37:56,939 ‫سأكون صريحة معك، بالنسبة إلى رجل ‫يتمتع بصيتك توقعت رؤية شخص... 371 00:37:56,939 --> 00:37:58,590 ‫أكثر قبحاً 372 00:37:59,230 --> 00:38:02,110 ‫لا تدعي المظهر يخدعك ‫لأنني أقبح مما تتصورين 373 00:38:02,110 --> 00:38:04,600 ‫سأكون صريحاً معك الآن، حياتك في خطر 374 00:38:06,240 --> 00:38:09,520 ‫- لا تلمسها ‫- اهدأ، هذا أخي 375 00:38:10,620 --> 00:38:13,820 ‫- تتصرف بفظاظة مع ضيفنا يا (زولا) ‫- حان وقت الانصراف 376 00:38:14,410 --> 00:38:16,490 ‫لا تُحدث جلبة 377 00:38:18,460 --> 00:38:20,120 ‫لا تريدين أن تكوني مع هذا 378 00:38:26,590 --> 00:38:29,370 ‫- ماذا كنت تقول؟ ‫- حياتك في خطر 379 00:38:30,260 --> 00:38:33,389 ‫- ومن يود قتلي؟ ‫- الأميركيون كبداية 380 00:38:33,389 --> 00:38:34,890 ‫لو كان ذلك صحيحاً لكنت عرفت 381 00:38:34,890 --> 00:38:37,220 ‫أتعتقدين أنك الوحيدة ‫التي لديها جواسيس في الحكومة؟ 382 00:38:38,060 --> 00:38:40,680 ‫ثمة أشخاص هنا لا يريدون أن يحصل هذا اللقاء 383 00:38:41,070 --> 00:38:44,850 ‫ألا تصدقينني؟ ‫انظري من حولك 384 00:38:56,580 --> 00:38:58,240 ‫أعرف ما تفكرين فيه 385 00:38:58,630 --> 00:39:02,370 ‫لعلهم ليسوا هنا لقتلك ‫لعلهم هنا لقتلي أنا وحسب 386 00:39:03,050 --> 00:39:04,870 ‫هل أنت مستعدة للمجازفة بذلك؟ 387 00:39:06,010 --> 00:39:07,660 ‫لديك شيء أريده 388 00:39:08,340 --> 00:39:12,290 ‫هذا يجعلني الآن الشخص الوحيد الذي يمكنك ‫الوثوق به للخروج حية من هنا 389 00:39:12,930 --> 00:39:15,130 ‫أم تفضلين ترك ذلك الأمر لأخيك؟ 390 00:39:19,560 --> 00:39:23,220 ‫أعتقد أنني أود العودة ‫إلى منزلي الآن، سيد (لارك) 391 00:41:38,030 --> 00:41:40,690 ‫استلمت الحكومة الفرنسية الطرد ظهر اليوم 392 00:41:41,290 --> 00:41:44,990 ‫ستحصل عملية التسليم جواً الساعة ‫الــ8 من صباح الغد في وزارة المالية 393 00:41:45,250 --> 00:41:48,870 ‫وسينقله موكب آخر بمرافقة أعداد كبيرة ‫من عناصر الشرطة على طول هذا الطريق 394 00:41:49,460 --> 00:41:52,660 ‫سنقوم بعملية التضليل عند هذا التقاطع، هنا 395 00:41:52,920 --> 00:41:56,120 ‫سيضطر الموكب تلقائياً إلى سلوك ‫طريق بديل مقرر سلفاً من هنا 396 00:41:57,300 --> 00:41:59,000 ‫حيث سنستخرج الطرد 397 00:42:00,220 --> 00:42:02,300 ‫نستخرج الطرد؟ 398 00:42:13,400 --> 00:42:15,060 ‫الطرد؟ 399 00:42:16,870 --> 00:42:19,400 ‫دفعنا مبلغاً طائلاً لقاء هذه المعلومات 400 00:42:19,620 --> 00:42:21,860 ‫أعطونا كل شيء، باستثناء اسم هذا الرجل 401 00:42:22,540 --> 00:42:24,530 ‫لا يصدف أنك تعرفه، صحيح؟ 402 00:42:26,120 --> 00:42:30,240 ‫يُدعى (سولومن لاين)، إنه عميل بريطاني خاص ‫تحول إلى فوضوي 403 00:42:31,550 --> 00:42:36,000 ‫استخدم عملاء سريين مشبوهين لإنشاء ‫شبكة إرهابية تُسمى (ذا سنديكيت) 404 00:42:37,140 --> 00:42:40,000 ‫ترتكب أعمال تخريب واغتيالات ‫وجرائم قتل جماعية 405 00:42:40,260 --> 00:42:42,000 ‫هذا من أبشع ما يمكن 406 00:42:42,890 --> 00:42:46,170 ‫قبض عليه عملاء أمريكيون منذ عامين 407 00:42:46,480 --> 00:42:49,430 ‫وهو يخضع منذ ذلك الحين ‫إلى استجواب مفتوح 408 00:42:49,650 --> 00:42:55,350 ‫تناقلته الحكومات المتلاحقة ليعترف بجرائمه 409 00:42:58,240 --> 00:43:03,400 ‫- تبدو مستاء يا (لارك) ‫- لعلي لم أكن واضحاً 410 00:43:04,330 --> 00:43:06,650 ‫أتيت إلى (باريس) للحصول على البلوتونيوم 411 00:43:06,830 --> 00:43:08,700 ‫لكن لا بد من أن ثمة سوء تفاهم 412 00:43:09,630 --> 00:43:13,910 ‫أنا مجرد سمسارة، أجمع البائع بالمشتري 413 00:43:14,170 --> 00:43:18,370 ‫بائعي ليس مهتماً بالمال النقدي ‫لذا إن كنت تريد البلوتونيوم... 414 00:43:18,890 --> 00:43:24,250 ‫- علي أن أستخرج (لاين) وأقوم بعملية مقايضة ‫- هذا صحيح 415 00:43:29,150 --> 00:43:31,390 ‫كيف أتأكد من أن لدى البائع ما أريد؟ 416 00:43:50,630 --> 00:43:52,570 ‫إنه عربون حسن نية 417 00:43:53,590 --> 00:43:59,410 ‫سيسلمك البائع قالبين آخرين ‫في غضون 48 ساعة مقابله 418 00:44:07,810 --> 00:44:11,630 ‫حسناً، ما الذي سيحصل بعد التضليل؟ 419 00:44:17,990 --> 00:44:23,060 ‫"الشرطة" 420 00:45:45,280 --> 00:45:50,360 ‫- نقتل الجميع؟ هذه خطتك؟ ‫- لن يكون هناك شهود 421 00:45:50,700 --> 00:45:53,610 ‫ما الذي يضمن لي أن (لاين) ‫سيخرج حياً من العملية؟ 422 00:45:54,040 --> 00:45:57,570 ‫إنه في صندوق مصفّح ‫وسنخرجه عندما يصبح الوضع آمناً 423 00:45:58,710 --> 00:46:01,910 ‫أتريد البلوتونيوم؟ هذا هو الثمن 424 00:46:04,430 --> 00:46:06,370 ‫أم رسمت لنفسك حداً يمنعك من قتل رجال الشرطة؟ 425 00:46:06,800 --> 00:46:09,080 ‫أنت تكلّم (جون لارك) 426 00:46:12,060 --> 00:46:15,090 ‫قتلت نساء وأطفالاً بمرض الجدري 427 00:46:17,560 --> 00:46:19,220 ‫لا أقف عند أي حد 428 00:46:23,530 --> 00:46:28,150 ‫صحيح، نوماً هانئاً جميعاً فالغد يوم حافل 429 00:46:48,260 --> 00:46:50,420 ‫"لا شك في أنك تمازحني" 430 00:46:50,600 --> 00:46:53,180 ‫إذا كنت تريدين إخراج (لاين) من السجن ‫فهذه الطريقة الوحيدة 431 00:46:53,180 --> 00:46:56,216 ‫أردت أن يهرّبه (لارك) وليس (إيثان هانت) 432 00:46:56,216 --> 00:47:00,390 ‫أردت أن يكون (لارك) موجوداً ‫ساعة المقايضة وليس (إيثان هانت) 433 00:47:00,570 --> 00:47:05,279 ‫أردت أن يقودنا (لارك) ‫إلى البلوتونيوم وإلى الـ(أبوسلز) 434 00:47:05,279 --> 00:47:06,950 ‫قد تنالين مرادك بالرغم من ذلك 435 00:47:06,950 --> 00:47:10,280 ‫أنسيت الجثة التي سحبناها ‫من حمام الرجال في الـ(غران باليه)؟ 436 00:47:10,280 --> 00:47:12,150 ‫أفترض أنه لم يكن (لارك) 437 00:47:12,150 --> 00:47:15,570 ‫- هو على الأرجح أحد مجنّديه ‫- ليس وفقاً لمعلوماتنا الاستخباراتية 438 00:47:16,120 --> 00:47:17,940 ‫من جمع تلك المعلومات؟ 439 00:47:20,340 --> 00:47:21,990 ‫(هانت) 440 00:47:22,500 --> 00:47:25,540 ‫لطالما شككت في أن (لارك) عميل أمريكي 441 00:47:25,970 --> 00:47:29,790 ‫شخص يعرف كل خطواتنا ويستطيع التحرك كشبح 442 00:47:31,470 --> 00:47:34,340 ‫أتلمّح إلى أن (هانت) هو (جون لارك)؟ 443 00:47:35,310 --> 00:47:39,300 ‫أنت تتخطى حدودك يا (واكر) ‫في محاولة لانقاد نفسك 444 00:47:39,600 --> 00:47:42,260 ‫- لن ينجح الأمر ‫- فكري في الأمر 445 00:47:42,440 --> 00:47:46,488 ‫أيمكن لرجل حذر بقدر (لارك) ‫أن يعرض حياته للخطر هكذا 446 00:47:46,488 --> 00:47:50,370 ‫- ليقابل الـ(وايت ويدو) وجهاً لوجه؟ ‫- كان ليرسل وكيلا عنه 447 00:47:50,370 --> 00:47:51,870 ‫بل طعماً 448 00:47:51,870 --> 00:47:59,190 ‫إذا كان ذكيّاً فعلاً... سيجعل صديقته ‫تقتل ذلك الطعم أمام شاهد موثوق... أنا 449 00:47:59,750 --> 00:48:02,914 ‫الشبكة تضيّق الخناق ‫على شخصيته الإرهابية المغرورة 450 00:48:02,914 --> 00:48:06,990 ‫لذا يدفع لرجل لينتحل ‫شخصية (لارك) ثم يأمر بقتله 451 00:48:07,760 --> 00:48:13,050 ‫- وبحجة خدمة بلاده.. ‫- يستخدم شخصيته السرية 452 00:48:13,050 --> 00:48:16,430 ‫فيكون حراً للتصرف كما يشاء ‫بدعم كامل من الحكومة الأمريكية 453 00:48:16,430 --> 00:48:21,550 ‫- لماذا؟ لِمَ قد ينشق (هانت)؟ ‫- لِمَ فعلها (لاين)؟ 454 00:48:21,770 --> 00:48:23,510 ‫ولِمَ فعلها أي من عناصر الـ(أبوسلز) خاصته؟ 455 00:48:23,980 --> 00:48:26,886 ‫كانوا يؤمنون بقضية 456 00:48:26,886 --> 00:48:31,690 ‫وعندما اتضح أن تلك القضيّة أكذوبة ‫انقلبوا على أسيادهم 457 00:48:32,200 --> 00:48:37,620 ‫كم مرة خانت الحكومة (هانت) ‫وتبرأت منه وتخلت عنه؟ 458 00:48:37,620 --> 00:48:42,280 ‫وكم يمكن أن يتحمل رجل مثله ذلك؟ 459 00:48:42,920 --> 00:48:45,450 ‫هذا اتهام خطير 460 00:48:47,210 --> 00:48:48,870 ‫أيمكنك أن تثبته؟ 461 00:48:52,680 --> 00:48:55,580 ‫إنه الهاتف الذي أخذناه ‫من الجثة في (غران باليه) 462 00:49:01,140 --> 00:49:03,260 ‫أفترض أنه يحتوي على الدليل الذي تحتاجين إليه 463 00:50:47,210 --> 00:50:54,830 ‫"فريق الاغارة" 464 00:51:07,560 --> 00:51:10,260 ‫"أصحيح أن (لاين) سمم ‫قرية من ألفَي نسمة بالغاز؟" 465 00:51:13,280 --> 00:51:16,976 ‫- أجل ‫- أصحيح أنه أسقط طائرة مدنية كاملة 466 00:51:16,976 --> 00:51:20,440 ‫- ليقتل رجلاً واحداً وحسب؟ ‫- أجل 467 00:51:21,660 --> 00:51:25,290 ‫- أصحيح أن...؟ ‫- (واكر)، أياً كان ما سمعته... 468 00:51:25,290 --> 00:51:28,360 ‫إذا اقشعر له بدنك، فهو صحيح على الأرجح 469 00:51:34,550 --> 00:51:39,870 ‫اللعنة! أنت من قبض عليه، صحيح؟ 470 00:51:41,850 --> 00:51:44,710 ‫إلى متى برأيك سيحتفظ بهذا السر لنفسه؟ 471 00:51:48,770 --> 00:51:50,970 ‫سنحل هذه المشكلة عندما نصل إليها 472 00:52:40,610 --> 00:52:42,270 ‫"انطلقوا" 473 00:54:19,210 --> 00:54:21,160 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟ 474 00:54:45,160 --> 00:54:46,810 ‫هيا بنا 475 00:55:51,550 --> 00:55:53,750 ‫"ما من إشارة" 476 00:56:33,930 --> 00:56:36,750 ‫- أين أنت يا (هانت)؟ ‫- لا تنتظرني! 477 00:56:37,600 --> 00:56:39,340 ‫"ما الخطب؟" 478 00:56:40,480 --> 00:56:42,130 ‫سألقاك في المرآب! 479 00:56:51,610 --> 00:56:54,780 ‫- أتسمعني يا (بنجي)؟ ‫- أجل، تكلم 480 00:56:54,780 --> 00:56:57,770 ‫"حصل تغيير في الخطة، أنا مُلاحق ‫أحتاج إلى إجلاء" 481 00:56:58,000 --> 00:56:59,650 ‫نحن في طريقنا إليك 482 00:57:14,140 --> 00:57:18,300 ‫"إنه يتوجه من (نوتر دام) إلى جسر ‫(سان لوي)، الشرطة تلاحقه..." 483 00:59:48,960 --> 00:59:50,610 ‫"توقف!" 484 00:59:51,000 --> 00:59:52,700 ‫"قلت لك توقف!" 485 01:01:39,650 --> 01:01:42,850 ‫توقف! اثبت مكانك! 486 01:01:43,870 --> 01:01:46,860 ‫- اركبوا السيارة ‫- لا تتحركوا! 487 01:01:50,330 --> 01:01:51,990 ‫ارفعوا أيديكم 488 01:01:53,580 --> 01:01:57,280 ‫- ارحلي... أرجوك ‫- ارفعوا أيديكم جميعاً 489 01:02:01,470 --> 01:02:03,120 ‫"لا تفعلي ذلك رجاء" 490 01:02:03,680 --> 01:02:06,630 ‫ارحلي وحسب... أرجوك 491 01:02:07,180 --> 01:02:09,090 ‫"عليك أن ترحلي" 492 01:02:15,400 --> 01:02:17,430 ‫يريد (زولا) أن يكلمك 493 01:02:21,360 --> 01:02:24,100 ‫- ماذا عنها؟ ‫- أجهز عليها 494 01:02:54,310 --> 01:02:56,100 ‫ستكونين بخير 495 01:02:56,100 --> 01:02:57,805 ‫"ستكونين بخير" 496 01:02:57,805 --> 01:03:00,030 ‫- "تكلمي" ‫- "أصبت برصاصة" 497 01:03:00,030 --> 01:03:02,180 ‫- "أين أنت؟" ‫- "عند خط (مترو بأس)، أنا مصابة" 498 01:03:02,610 --> 01:03:05,850 ‫- "ستكونين بخير" ‫- علينا أن نذهب 499 01:03:06,610 --> 01:03:08,690 ‫- آسف جداً ‫- هيا! 500 01:03:45,900 --> 01:03:49,560 ‫- بالمناسبة، أدعى (واكر) ‫- هل كانت السيارة الصغيرة فكرتك؟ 501 01:04:00,250 --> 01:04:01,910 ‫يا إلهي! 502 01:04:02,250 --> 01:04:04,080 ‫ما كان ذلك بحق السماء؟ 503 01:04:10,100 --> 01:04:12,250 ‫- انزلوا جميعاً! ‫- هيا! هيا! 504 01:06:49,590 --> 01:06:52,700 ‫- تلك كانت (إلسا) ‫- اصمت 505 01:06:53,220 --> 01:06:54,870 ‫هذا مثير جداً للاهتمام 506 01:06:58,350 --> 01:07:00,380 ‫تسرني رؤيتك مجدداً يا (إيثان) 507 01:07:38,550 --> 01:07:40,420 ‫انظروا من لا يزال حياً 508 01:07:44,230 --> 01:07:47,480 ‫- ثمة متعقب موجات صغرية في رقبته ‫- حسناً، تعرف ما يجب أن تفعله 509 01:07:47,480 --> 01:07:50,930 ‫دعني أؤكد لك أن هذا لن يؤلمك... كفاية 510 01:07:53,570 --> 01:07:55,220 ‫90 ثانية 511 01:07:56,070 --> 01:07:59,868 ‫تعتقد أنت والـ(أبوسلز) خاصتك ‫أننا سنبادلك بالبلوتونيوم المفقود 512 01:07:59,868 --> 01:08:05,860 ‫- أنا هنا لأخبرك أن هذا لن يحدث أبداً ‫- "مهمتك إذا قبلت بها" 513 01:08:07,000 --> 01:08:10,570 ‫أتساءل يا (إيثان)، أسبق أن رفضتها؟ 514 01:08:11,210 --> 01:08:15,740 ‫أسبق أن توقفت وسألت نفسك عن هوية ‫من يعطيك الأوامر ولماذا يعطيك إياها؟ 515 01:08:16,470 --> 01:08:20,930 ‫فيما رئيسك الذي تخدمه قاب قوسين ‫أو أدنى من تدمير العالم 516 01:08:20,930 --> 01:08:24,220 ‫- هذا اتهام غريب مصدره إرهابي ‫- 60 ثانية 517 01:08:24,220 --> 01:08:29,680 ‫الإرهابيون تلاميذ، يتوقون لجذب الانتباه ‫آملين تشكيل الرأي العام عن طريق الخوف 518 01:08:30,440 --> 01:08:33,350 ‫لا يهمني ما يفكر فيه الناس ‫ولا ما يشعرون به 519 01:08:33,900 --> 01:08:36,610 ‫بحسب خبرتي هم لا يثبتون ‫على الأمرين لوقت طويل 520 01:08:36,610 --> 01:08:40,410 ‫أفترض أن هذا يبرر تفجير المصانع ‫ أو إسقاط طائرة مدنية 521 01:08:40,410 --> 01:08:42,990 ‫أو تقييدي بسترة ناسفة! 522 01:08:42,990 --> 01:08:46,080 ‫اعتبره عملاً غير منجز يا صديقي المضحك 523 01:08:46,080 --> 01:08:48,080 ‫- (لوثر)؟ ‫- أكاد أن أنهي 524 01:08:48,080 --> 01:08:50,250 ‫أنت ترى النهاية بوضوح تام مثلي يا (إيثان) 525 01:08:50,250 --> 01:08:53,160 ‫الحكومات في جميع أنحاء العالم ‫تستسلم للجنون 526 01:08:53,500 --> 01:08:57,340 ‫أوجدت الـ(سنديكيت) لتفيكيكها، لبنة لبنة 527 01:08:57,340 --> 01:08:59,430 ‫كانت الـ(سنديكيت) ‫تضم مجموعة من القتلة الجبناء 528 01:08:59,430 --> 01:09:02,750 ‫كانت آخر أمل للحضارة 529 01:09:03,100 --> 01:09:06,420 ‫شكلت فرصة لتدمير النظام العالمي القديم 530 01:09:07,100 --> 01:09:11,970 ‫قُضي على هذا الأمل الآن بسببك أنت ‫وبسبب أخلاقياتك المثيرة للشفقة 531 01:09:13,690 --> 01:09:15,800 ‫كان يجب أن تقتلني يا (إيثان) 532 01:09:18,150 --> 01:09:21,890 ‫النهاية التي لطالما خشيتها تقترب 533 01:09:24,660 --> 01:09:26,320 ‫إنها تقترب 534 01:09:27,910 --> 01:09:30,530 ‫وستتلطخ يداك بدمائها 535 01:09:33,130 --> 01:09:38,790 ‫إنه السقوط لكل نواياك الحسنة 536 01:09:44,470 --> 01:09:46,130 ‫- انتهى الوقت ‫- أخرجتها 537 01:10:11,120 --> 01:10:12,780 ‫أوقفه 538 01:10:15,290 --> 01:10:16,950 ‫أنت لي الآن 539 01:10:25,890 --> 01:10:30,768 ‫- أنت مليء بالمفاجآت يا (لارك) ‫- خطة أخوك كانت فاشلة منذ البداية 540 01:10:30,768 --> 01:10:35,050 ‫لكنت خسرت رجالك كلهم ‫ولكان قتل (لاين) وسط تبادل النيران 541 01:10:35,310 --> 01:10:39,930 ‫- كان علي أن أرتجل ‫- لِمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟ 542 01:10:40,240 --> 01:10:44,100 ‫لأنني لا أثق بجماعتك، لا سيما أخوك 543 01:10:47,950 --> 01:10:50,940 ‫العائلة، ما عساك تفعل؟ 544 01:10:53,920 --> 01:10:56,071 ‫أين (لاين) إذاً؟ 545 01:10:56,071 --> 01:11:00,030 ‫- مؤكد ليس في قعر نهر (السين) ‫- إنه بحوزتي وبأمان 546 01:11:00,880 --> 01:11:02,540 ‫أين أقابل البائع؟ 547 01:11:04,550 --> 01:11:06,210 ‫فلنتحدث عن المرأة 548 01:11:08,100 --> 01:11:09,600 ‫المرأة؟ 549 01:11:09,600 --> 01:11:12,554 ‫كانت معك في (باليه) ‫رآها (زولا) ثانية اليوم 550 01:11:12,554 --> 01:11:17,970 ‫حاولت قتل (لاين) وسنحت لها ‫فرصة قتلك، لكنها لم تفعل، لماذا؟ 551 01:11:21,610 --> 01:11:23,270 ‫جمعنا ماضٍ 552 01:11:24,570 --> 01:11:26,230 ‫الأمر معقد 553 01:11:27,990 --> 01:11:30,110 ‫سأعقّد الأمر أكثر عليك 554 01:11:30,830 --> 01:11:32,480 ‫ارتفع سعري تواً 555 01:11:33,000 --> 01:11:36,530 ‫قتل أحدهم 4 من رجالي اليوم ‫أفترض أنها كانت الفاعلة 556 01:11:43,170 --> 01:11:47,500 ‫أريدها يا (لارك) وستحضرها لي 557 01:11:48,800 --> 01:11:52,340 ‫وإلا لن تقابل البائع ‫وسيذهب البلوتونيوم إلى أعلى مزايد 558 01:11:54,230 --> 01:11:56,510 ‫سيسوءني أن تقف بيننا 559 01:12:00,820 --> 01:12:02,470 ‫إنها لك 560 01:12:03,150 --> 01:12:05,890 ‫عند اللقاء وليس قبل ذلك 561 01:12:17,790 --> 01:12:19,450 ‫اذهب إلى (لندن) 562 01:12:20,250 --> 01:12:21,990 ‫وستصلك التعليمات 563 01:14:03,770 --> 01:14:06,140 ‫عرفت أنني إذا تعقبتها ‫ستظهر أنت في نهاية المطاف 564 01:14:06,780 --> 01:14:08,430 ‫هل أنت بخير؟ 565 01:14:10,570 --> 01:14:13,640 ‫- (إلسا)، ما كنت أبداً... ‫- أعرف أن لديك أسبابك 566 01:14:14,910 --> 01:14:16,560 ‫أعرف ذلك 567 01:14:20,000 --> 01:14:23,360 ‫- عليك أن تبتعدي ‫- لا يمكنني ذلك 568 01:14:24,670 --> 01:14:28,200 ‫- لم تكوني في (باليه) لقتل (لارك) ‫- لا 569 01:14:30,260 --> 01:14:33,710 ‫- كنت هناك لحمايته ‫- أجل 570 01:14:33,890 --> 01:14:35,870 ‫وقتلته لحمايتي 571 01:14:37,850 --> 01:14:40,250 ‫أردت أن يكون (لارك) من يهرّب (لاين) 572 01:14:41,810 --> 01:14:44,630 ‫لا، احتجت إليه لتهرّبي (لاين) 573 01:14:45,900 --> 01:14:47,590 ‫لأن عليك قتل (لاين) 574 01:14:49,360 --> 01:14:51,010 ‫من يجبرك على فعل هذا؟ 575 01:14:52,860 --> 01:14:54,520 ‫الاستخبارات البريطانية 576 01:14:57,120 --> 01:15:00,250 ‫- لماذا؟ ‫- بعد أن قبضنا عليه في (لندن) 577 01:15:00,250 --> 01:15:03,070 ‫حاولوا استعادة (لاين) عبر القنوات الدبلوماسية 578 01:15:03,540 --> 01:15:06,110 ‫لكن الكثير من الدول تريد معاقبته 579 01:15:06,290 --> 01:15:10,130 ‫رجل مماثل، ما رآه وما يعرفه ‫عن الاستخبارات البريطانية 580 01:15:10,130 --> 01:15:12,950 ‫لا يسمح لهم أبداً بتركه يكلم حكومة أجنبية 581 01:15:13,340 --> 01:15:15,000 ‫لم أسألك عن هذا 582 01:15:16,140 --> 01:15:20,670 ‫- لِمَ أرسلوك أنت بالذات؟ ‫- هكذا أثبت ولائي 583 01:15:21,850 --> 01:15:24,550 ‫- هكذا أعود إلى الديار ‫- لكن بت خارج هذا المجال 584 01:15:25,060 --> 01:15:28,050 ‫- تحررت ‫- لا نتحرر منهم أبداً 585 01:15:29,070 --> 01:15:31,680 ‫أمضيت عامين أعمل متخفية مع (لاين) 586 01:15:31,990 --> 01:15:34,430 ‫بالنسبة إليهم أنا خطرة بقدره تماماً 587 01:15:35,820 --> 01:15:39,310 ‫إما أن أقتله أو أستمر بالهرب طوال حياتي 588 01:15:41,540 --> 01:15:43,820 ‫أطلعني الآن على مكانه 589 01:15:48,710 --> 01:15:53,240 ‫- لا يمكنني مساعدتك ‫- سأصل إليه بطريقة أو بأخرى 590 01:15:54,300 --> 01:15:57,370 ‫أرجوك، لا تجبرني على قتلك لأصل إليه 591 01:16:53,190 --> 01:16:55,720 ‫- نعم؟ ‫- "هل أنت هنا في (لندن)؟" 592 01:16:55,940 --> 01:16:57,530 ‫"أجل" 593 01:16:57,530 --> 01:17:01,900 ‫- هل أنت جاهز للقاء البائع؟ ‫- "أجل، إلى أين أذهب؟" 594 01:17:02,530 --> 01:17:04,190 ‫أين تود اللقاء؟ 595 01:17:07,160 --> 01:17:09,700 ‫"جاري تحديد موقع المتصل" 596 01:17:42,490 --> 01:17:46,570 ‫- سيدي الوزير؟ ‫- صليت ألا يكون الأمر صحيحاً 597 01:17:46,750 --> 01:17:51,500 ‫دفاعاً عنه يا سيدي، لولا تدخل (إيثان) ‫لكان قُتل عدد كبير من الناس 598 01:17:51,500 --> 01:17:53,790 ‫أجل يا (دان)، أنا واثق ‫من أن مواطني (باريس) الصالحون 599 01:17:53,790 --> 01:17:56,530 ‫وأمة (فرنسا) بأكملها ستأخذ ذلك في الحسبان 600 01:17:57,960 --> 01:17:59,620 ‫ماذا حصل إذاً بحق السماء؟ 601 01:18:18,990 --> 01:18:21,350 ‫طَلب إلينا في تلك المرحلة القدوم إلى (لندن)... 602 01:18:22,320 --> 01:18:25,150 ‫- وانتظار مزيد من التعليمات ‫- وماذا سيحصل الآن؟ 603 01:18:25,950 --> 01:18:27,610 ‫الآن؟ 604 01:18:28,240 --> 01:18:29,790 ‫سنقابل (ويدو) بعد 20 دقيقة 605 01:18:29,790 --> 01:18:34,540 ‫ستأخذنا إلى بائع يسلمنا البلوتونيوم ‫المفقود مقابل (سولومن لاين) 606 01:18:34,540 --> 01:18:36,200 ‫أو سيتسلم وفقاً لخطتنا... 607 01:18:37,420 --> 01:18:40,536 ‫- (بنجي) ‫- يا إلهي 608 01:18:40,536 --> 01:18:43,260 ‫- معذرة، ماذا؟ ‫- سنأخذك أنا و(لوثر) إلى البائع 609 01:18:43,260 --> 01:18:46,050 ‫- سيبقى (واكر) هنا ليحرس (لاين) الحقيقي ‫- بالتأكيد لا 610 01:18:46,050 --> 01:18:48,560 ‫- مهلاً، لِمَ ألعب أنا دور (لاين)؟ ‫- (بنجي) 611 01:18:48,560 --> 01:18:53,900 ‫مهمتنا، مهمتي أنا استعادة ذلك ‫البلوتونيوم وسأفعل ذلك بأي ثمن 612 01:18:53,900 --> 01:18:55,560 ‫حتى لو اضطررت إلى المقايضة بـ(لاين) 613 01:18:55,560 --> 01:18:59,150 ‫- (لاين) الحقيقي ‫- وأنا لن أسمح أبداً بتسليمه 614 01:18:59,150 --> 01:19:02,110 ‫عندما يدرك الـ(أبوسلز) أنك تمارس الألاعيب 615 01:19:02,110 --> 01:19:06,660 ‫- ستخسر البلوتونيوم، مجدداً ‫- دعنا نحن نقلق بشأن الـ(أبوسلز) 616 01:19:06,660 --> 01:19:10,440 ‫- حالياً، لدينا مشكلة أكبر ‫- مشكلة أكبر؟ 617 01:19:11,410 --> 01:19:14,210 ‫- (إلسا) ‫- (إلسا) التي نعرفها؟ (إلسا فاوست)؟ 618 01:19:14,210 --> 01:19:15,790 ‫كيف تورطت في كل هذا؟ 619 01:19:15,790 --> 01:19:18,210 ‫أمرتها الاستخبارات البريطانية بقتل (لاين) 620 01:19:18,210 --> 01:19:21,090 ‫مهلاً، كانت تلك هي في (باريس)؟ 621 01:19:21,090 --> 01:19:22,590 ‫- المرأة على الدراجة النارية؟ ‫- أجل 622 01:19:22,590 --> 01:19:24,090 ‫حاولت قتلنا يا (إيثان)! 623 01:19:24,090 --> 01:19:25,970 ‫- لا، ليس نحن، لم ترد قتلنا نحن، (لاين) ‫- صحيح 624 01:19:25,970 --> 01:19:28,810 ‫- حاولت قتل (لاين)، لا خيار أمامها ‫- وستقتلني 625 01:19:28,810 --> 01:19:32,420 ‫- لن أسمح بحدوث ذلك ‫- (إيثان)، كيف ستمنع حدوث ذلك بالضبط؟ 626 01:19:33,810 --> 01:19:36,440 ‫- أنا أعمل على خطة ‫- هو يعمل على خطة، صحيح؟ 627 01:19:36,440 --> 01:19:38,940 ‫الوقت يداهمنا حالياً ‫وعلينا أن نبدأ بالاستعداد لهذا اللقاء 628 01:19:38,940 --> 01:19:40,850 ‫اللقاء فخ 629 01:19:41,820 --> 01:19:45,890 ‫(وايت ويدو) تعمل مع الـ(سي آي إيه) ‫منذ البداية 630 01:19:46,240 --> 01:19:49,029 ‫المساومة لتأمين الحصانة تجارتها 631 01:19:49,029 --> 01:19:54,160 ‫تأمين البلوتونيوم والـ(أبوسلز) و(جون لارك) ‫يثبت حسن نواياها للأمريكيين 632 01:19:54,160 --> 01:19:57,580 ‫لكن إذا كانت (سلون) تعرف أن اللقاء ‫فخ، لِمَ لم تخبرنا بذلك وحسب؟ 633 01:19:57,580 --> 01:20:00,950 ‫لأنه وفقاً لها، أي شخص يمكن ‫أن يكون (جون لارك)، حتى أحدنا 634 01:20:02,630 --> 01:20:05,160 ‫والآن تأكدت شكوكها 635 01:20:07,140 --> 01:20:11,260 ‫وفقاً لهذا الملف، هناك سلسلة ‫من الأدلة الإلكترونية التي تربط (هانت) 636 01:20:11,260 --> 01:20:13,800 ‫بسرقة فيروس الجدري من مركز ‫مكافحة الأمراض والوقاية منها 637 01:20:14,350 --> 01:20:19,150 ‫كما أنها تربطه بمراسلات مطولة ‫انتهت بتوظيف الدكتور (ديلبروك) 638 01:20:19,150 --> 01:20:22,970 ‫وبالطبع، سلم (هانت) ‫البلوتونيوم للـ(أبوسلز) بنفسه 639 01:20:23,320 --> 01:20:28,320 ‫هذه الحقائق، مقرونة بتاريخ ‫جرمي طويل من التمرد 640 01:20:28,320 --> 01:20:33,400 ‫يؤكد رواية الاستخبارات المركزية ‫بأن (هانت) خرج عن السيطرة 641 01:20:34,120 --> 01:20:37,940 ‫وما البحث عن (لارك) ‫إلا غطاء لإخفاء حقيقة أن (لارك)... 642 01:20:39,330 --> 01:20:40,990 ‫هو أنا 643 01:20:42,590 --> 01:20:48,790 ‫أقر لك يا (إيثان)، عندما يقول الناس إنك أسوأ ‫عدو لنفسك، يقولونها بالمعنى المجازي 644 01:20:53,390 --> 01:20:56,630 ‫أخشى أن لدى (سلون) بعض الأسئلة لها أيضاً 645 01:20:56,890 --> 01:20:59,380 ‫عرضت (ويدو) تسليمها بدون كلفة إضافية 646 01:21:00,310 --> 01:21:02,640 ‫ومن أين حصلت (سلون) على هذه المعلومات؟ 647 01:21:03,150 --> 01:21:04,810 ‫لم تقل 648 01:21:05,240 --> 01:21:09,890 ‫لكنها منحتني فرصة تسليمك ‫شرط أن أنهي هذه المهمة 649 01:21:10,120 --> 01:21:12,400 ‫وأسلم (سولومن لاين) شخصياً 650 01:21:13,160 --> 01:21:14,910 ‫- لا يمكنك فعل ذلك يا سيدي ‫- (هانت) 651 01:21:14,910 --> 01:21:17,710 ‫لا، أعرف (لاين) ولا ينوي العودة أبداً 652 01:21:17,710 --> 01:21:19,250 ‫لهذا السبب نحن سنعيده 653 01:21:19,250 --> 01:21:22,750 ‫- ما يعني أن هذا ما يريدنا أن نفعله تماماً ‫- (إيثان)... 654 01:21:22,750 --> 01:21:25,920 ‫سيدي، أتظن أن إيجاد (سلون) ‫لهذا الملف حصل صدفة؟ 655 01:21:25,920 --> 01:21:28,550 ‫أمر (لاين) بإرساله إليها ‫وعرف ما سيكون عليه رد فعلها 656 01:21:28,550 --> 01:21:31,680 ‫تماماً كما عرف أن (ويدو) ستسلمنا، ألا ترى ذلك؟ 657 01:21:31,680 --> 01:21:35,210 ‫هذا يا سيدي، هذا هو الفخ 658 01:21:35,430 --> 01:21:37,100 ‫- يتم توجيهنا ‫- (هانت)! 659 01:21:37,100 --> 01:21:40,060 ‫سيدي، لا يزال هناك قالبا ‫بلوتونيوم في مهب الرياح! 660 01:21:40,060 --> 01:21:42,380 ‫وأنت فقدتهما! 661 01:21:44,230 --> 01:21:48,930 ‫- إنصافاً له يا سيدي، كلنا فقدناهما ‫- مع خالص احترامي يا سيدي... 662 01:21:49,320 --> 01:21:53,350 ‫- أنت لم تكن حاضراً ‫- هل بات التماسكما الأعذار له وظيفتكما؟ 663 01:21:54,160 --> 01:21:57,450 ‫يا إلهي يا (إيثان)! ‫لا تصعّب الأمر أكثر مما هو عليه 664 01:21:57,450 --> 01:22:00,414 ‫ما عاد باستطاعتي حمايتك، ألا تفهم ذلك؟ 665 01:22:00,414 --> 01:22:03,340 ‫لن تنجح بالاقتراب من ذلك البلوتونيوم أكثر! 666 01:22:03,340 --> 01:22:05,250 ‫سيدي، هل تصدق هذا فعلاً؟ 667 01:22:05,250 --> 01:22:08,470 ‫أعتقد أنه تعين على الاختيار ما بين ‫حمايتك أنت أو حماية وكالة (آي أم أف) 668 01:22:08,470 --> 01:22:10,250 ‫ولهذا السبب سأسلمك 669 01:22:11,380 --> 01:22:14,884 ‫- وماذا لو رفضت ذلك؟ ‫- ما سبب وجوده هنا برأيك؟ 670 01:22:14,884 --> 01:22:17,890 ‫أتظنه مجرد مراقب؟ إنه قاتل مأجور! 671 01:22:17,890 --> 01:22:20,640 ‫إنه عميل التصفيات الأول لدى (أريكا سلون)! 672 01:22:20,640 --> 01:22:25,220 ‫إذا تمردت لديه تصريح بمطاردتك... وقتلك 673 01:22:28,820 --> 01:22:31,310 ‫إنها وظيفتي، لا ضغينة 674 01:22:31,740 --> 01:22:35,230 ‫تقبّل الأمر يا (إيثان)، خسرت ‫هذه المرة وحصل الأمر وانتهى 675 01:22:37,120 --> 01:22:39,570 ‫لا يا سيدي، لا 676 01:22:40,000 --> 01:22:45,110 ‫أنا لا أطلب رأيك بل أعطيك ‫أمراً مباشراً، انتهت هذه المهمة 677 01:22:45,790 --> 01:22:47,450 ‫في الحال! 678 01:22:49,960 --> 01:22:53,160 ‫إنه صديقك يا (ستيكل)، هلا تجعله يتعقّل 679 01:22:55,930 --> 01:22:58,130 ‫آسف سيدي، لكنك لم تترك لي أي خيار 680 01:23:00,850 --> 01:23:02,690 ‫لدينا 15 دقيقة حتى نقابل (ويدو) 681 01:23:02,690 --> 01:23:05,270 ‫أتريد البلوتونيوم؟ نحن الوحيدون ‫القادرون على جلبه لك 682 01:23:05,270 --> 01:23:06,930 ‫هل أنت معنا أم لا؟ 683 01:23:08,270 --> 01:23:10,516 ‫- معكم ‫- ماذا تفعل؟ 684 01:23:10,516 --> 01:23:12,030 ‫يجب أن يستعد (بنجي) 685 01:23:12,030 --> 01:23:13,700 ‫- لا يا (إيثان)! ‫- لا وقت لدينا يا (لوثر) 686 01:23:13,700 --> 01:23:15,350 ‫أريدك أن تثق بي 687 01:23:32,340 --> 01:23:34,960 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، الأمر فقط... 688 01:23:35,720 --> 01:23:37,460 ‫أنه يساورني شعور سيئ بشأن هذه المهمة 689 01:24:03,710 --> 01:24:07,110 ‫- إذا لم نتواصل معك... ‫- سأتبع طريقتي 690 01:24:11,130 --> 01:24:12,780 ‫لا تشح بنظرك عنه 691 01:24:49,630 --> 01:24:52,450 ‫- كفى ألاعيباً، سأخرجك من هنا ‫- أين (هانت)؟ 692 01:24:53,460 --> 01:24:55,630 ‫ذهب إلى الاجتماع ومعه نسخة عنك 693 01:24:55,630 --> 01:25:00,299 ‫- اهدأ، اتصل بالـ(أبوسلز) وحذّرهم ‫- ليس لدي وسيلة للاتصال بهم 694 01:25:00,299 --> 01:25:02,000 ‫هذا من أجل سلامتهم وسلامتي 695 01:25:02,220 --> 01:25:06,260 ‫لكن لدي فريق إجلاء ومراقبة بالأقمار ‫الاصطناعية ونقطة التقاء مقررة مسبقاً 696 01:25:06,260 --> 01:25:12,260 ‫- سيعرفون حالما نغادر المبنى ‫- لا، سأبقى هنا فلم أنته من (هانت) بعد 697 01:25:16,400 --> 01:25:20,060 ‫لِمَ كان لا بد من أن تُعقد الأمر إلى هذا الحد؟ 698 01:25:20,410 --> 01:25:23,480 ‫- لا أفهم مقصدك ‫- كانت الصفقة بسيطة 699 01:25:23,830 --> 01:25:26,690 ‫أنا أساعدك على تلفيق التهمة لـ(هانت) ‫وأنت تعطيني البلوتونيوم! 700 01:25:27,120 --> 01:25:32,320 ‫- أنت تضيّع الوقت! ‫- "لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة" 701 01:25:32,590 --> 01:25:35,510 ‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم" 702 01:25:35,510 --> 01:25:38,880 ‫عندما كتبت هذه الكلمات ‫لم أكن أشير إلى سلامك أنت 703 01:25:38,880 --> 01:25:40,660 ‫ولا إلى معاناة (هانت) 704 01:25:41,140 --> 01:25:45,350 ‫يجب تفكيك النظام العالمي القديم ‫ونحن نملك الأدوات اللازمة لذلك 705 01:25:45,350 --> 01:25:49,980 ‫يبدو أن جل ما يهمك ‫بقاء (هانت) حياً لتلقي اللوم 706 01:25:49,980 --> 01:25:54,680 ‫- هذه ليست فوضى، إنه انتقام ‫- صحيح 707 01:25:55,190 --> 01:26:00,100 ‫وعندما أنال مرادي ‫سيحصل الـ(أبوسلز) على البلوتونيوم 708 01:26:04,240 --> 01:26:05,990 ‫(هانت) صديقك الوحيد 709 01:26:05,990 --> 01:26:08,869 ‫أنت حي اليوم ‫لأنه لم يتحل بالجرأة لقتلك 710 01:26:08,869 --> 01:26:11,821 ‫كانت (سلون) محقة، وكالة المهمات ‫المستحيلة أشبه بعيد (هالووين) 711 01:26:11,821 --> 01:26:13,610 ‫فلا تضم إلا عجزة يرتدون... 712 01:26:21,300 --> 01:26:22,960 ‫ماذا؟ 713 01:26:28,480 --> 01:26:31,380 ‫إنها وظيفتي وحسب، لا ضغينة 714 01:26:35,610 --> 01:26:37,510 ‫أفسدت يومك، أليس كذلك؟ 715 01:26:41,320 --> 01:26:43,690 ‫وكنت تبلي حسناً حتى تلك اللحظة 716 01:26:44,280 --> 01:26:47,770 ‫وأظن أن هذا ملقّم، أتريد أن تتأكد؟ 717 01:27:30,410 --> 01:27:32,820 ‫- كيف أبليت إذاً؟ ‫- لم أشك في قدراتك يوماً 718 01:27:34,960 --> 01:27:37,460 ‫بدأت أفهم لما تستمتعون بهذا الأمر كثيراً 719 01:27:37,460 --> 01:27:40,794 ‫- أحييك أيها الوزير ‫- الرجل موهوب بالفطرة 720 01:27:40,794 --> 01:27:44,660 ‫- أهلاً بك في الفريق يا سيدي ‫- أنتم ترتكبون خطأ 721 01:27:44,880 --> 01:27:49,130 ‫لا، أنا أخطأت ‫عندما أنقذت حياتك في (باريس) 722 01:27:49,470 --> 01:27:52,680 ‫هذا لا يثبت شيئاً ‫فأنا أؤدي دوراً، مثلكم تماماً 723 01:27:52,680 --> 01:27:54,385 ‫أحاول استعادة ذلك البلوتونيوم 724 01:27:54,385 --> 01:27:58,006 ‫هذا لا يفسر سبب إعطائك الملف لـ(سلون) ‫ومحاولتك إلصاق التهمة بـ(هانت) 725 01:27:58,006 --> 01:28:01,050 ‫وجهة نظر سديدة، يا (لارك) 726 01:28:01,440 --> 01:28:05,700 ‫إنه مصاب بجنون الارتياب ومتوهم ‫تماماً كما ورد في الملف 727 01:28:05,700 --> 01:28:07,570 ‫من أين حصلت (سلون) على الملف إذاً؟ 728 01:28:07,570 --> 01:28:10,650 ‫- لا أعرف أبداً ‫- "أنا أعرف" 729 01:28:13,750 --> 01:28:19,820 ‫- أسمعت كل هذا يا (أريكا)؟ ‫- "أجل، لا أحب أن يستغلني أحد يا (واكر)" 730 01:28:20,420 --> 01:28:23,200 ‫تباً، أنت فتى شقي 731 01:28:24,300 --> 01:28:27,580 ‫- أين تودين أن نسلمه؟ ‫- أنا سآتي إليكم 732 01:28:30,310 --> 01:28:31,810 ‫"لا تتحركوا!" 733 01:28:31,810 --> 01:28:34,130 ‫لا تتحركوا! أنزلوا أسلحتكم! ارموها! 734 01:28:34,350 --> 01:28:36,720 ‫- ارفعوا أيديكم! ‫- أنزلوا أسلحتكم! 735 01:28:37,020 --> 01:28:38,880 ‫ارمه، ارمه! 736 01:28:39,230 --> 01:28:41,320 ‫- أنزلوا أسلحتكم في الحال! أنت! ‫- لا بأس 737 01:28:41,320 --> 01:28:44,010 ‫- أنا أكلمك! ضعه أرضاً! ‫- لا بأس، لا عليك 738 01:28:44,240 --> 01:28:48,686 ‫- حسبت أننا عقدنا اتفاقاً ‫- "صحيح والآن ألغي" 739 01:28:48,686 --> 01:28:51,940 ‫"أمور كثيرة على المحك هنا ‫ولا أستطيع المجازفة" 740 01:28:52,120 --> 01:28:56,710 ‫- سأعتقلكم جميعاً ومعكم (واكر) ‫- لم نحصل على البلوتونيوم بعد! 741 01:28:56,710 --> 01:28:59,540 ‫ولا أثق بأي من الموجودين ‫في تلك الغرفة لإحضاره 742 01:28:59,540 --> 01:29:02,320 ‫"سنحدد المسؤوليات في (واشنطن)" 743 01:29:03,210 --> 01:29:05,160 ‫- (أريكا)؟ ‫- سيدي؟ 744 01:29:05,380 --> 01:29:08,080 ‫لا بأس، فلننفذ ما قالته وحسب 745 01:29:08,720 --> 01:29:11,460 ‫التهديدات الحقيقية الوحيدة ‫موجودة في هذه الغرفة وهي في قبضتنا 746 01:29:14,560 --> 01:29:16,210 ‫هل أنت متأكد؟ 747 01:29:16,810 --> 01:29:18,470 ‫أطلقوا النار 748 01:29:37,710 --> 01:29:39,360 ‫أين هم؟ 749 01:30:09,820 --> 01:30:11,560 ‫(إيثان)! (إيثان)! 750 01:30:35,310 --> 01:30:37,340 ‫سقط الفريق الأول، أرسلوا التعزيزات 751 01:30:39,810 --> 01:30:41,630 ‫سيدي... 752 01:30:42,230 --> 01:30:44,720 ‫لا، سقط رجل، سقط رجل... 753 01:30:47,570 --> 01:30:49,220 ‫فليساعدنا أحد! 754 01:30:58,040 --> 01:30:59,690 ‫سيدي؟ 755 01:31:03,750 --> 01:31:07,240 ‫(إيثان)، زودت (واكر) بجهاز تعقب ‫لكنه هرب، عليك أن تقبض عليه 756 01:31:12,510 --> 01:31:14,160 ‫اذهب 757 01:31:15,350 --> 01:31:17,000 ‫آسف يا سيدي 758 01:31:18,810 --> 01:31:20,460 ‫اذهب 759 01:31:30,740 --> 01:31:32,390 ‫(إيثان)؟ 760 01:31:36,200 --> 01:31:37,850 ‫مهلاً! 761 01:31:38,830 --> 01:31:40,480 ‫نل من ذلك السافل 762 01:32:09,270 --> 01:32:12,640 ‫هيا! هيا! ‫أجل! وجدته! 763 01:32:19,240 --> 01:32:20,900 ‫- إلى أين أنتم ذاهبون؟ ‫- تراجعوا! 764 01:32:23,870 --> 01:32:25,530 ‫آسف 765 01:32:25,920 --> 01:32:27,880 ‫كلمني يا (بنجي)، أين (واكر)؟ 766 01:32:27,880 --> 01:32:30,130 ‫"يبعد 400 متر عنك ‫إلى الغرب، التف يميناً" 767 01:32:30,130 --> 01:32:31,870 ‫من أين؟ إلى يميني؟ 768 01:32:34,550 --> 01:32:37,500 ‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك ‫- "لِمَ لا؟" 769 01:32:38,300 --> 01:32:41,590 ‫- لأنني مُطارد ‫- "ماذا تعني؟ من يطاردك؟" 770 01:32:42,310 --> 01:32:45,190 ‫وما أدراني؟ الـ(سي آي إيه) ‫أو الـ(ابوسلز)، ما الفرق؟ 771 01:32:45,190 --> 01:32:48,590 ‫"حسناً، حسناً، اخرج من عندك ‫وانعطف يميناً عندها" 772 01:32:56,240 --> 01:32:57,980 ‫أنا غاية في الأسف 773 01:32:58,280 --> 01:32:59,940 ‫اعذروني 774 01:33:16,630 --> 01:33:18,290 ‫لِمَ يركض في دوائر؟ 775 01:33:33,820 --> 01:33:36,260 ‫"إلى الطوابق العلوية" 776 01:33:45,200 --> 01:33:48,030 ‫حسناً، عليك أن تجتاز الشارع ‫إلى يسارك في أقرب فرصة ممكنة 777 01:33:53,670 --> 01:33:55,960 ‫"أسمعتني يا (إيثان)؟ ‫إلى اليسار، انعطف يساراً في الحال!" 778 01:33:55,960 --> 01:33:57,620 ‫أنا أعمل على ذلك! 779 01:34:08,520 --> 01:34:10,630 ‫"حسناً، اقطع الشارع الذي أمامك الآن" 780 01:34:18,240 --> 01:34:20,600 ‫"إنه يبتعد عنك يا (إيثان) ‫عليك أن تسرع أكثر" 781 01:34:52,230 --> 01:34:54,220 ‫أنت تقترب منه، أكمل مباشرة 782 01:34:56,570 --> 01:35:00,970 ‫- مباشرة؟ أكمل مباشرة؟ ‫- "أجل، أكمل مباشرة" 783 01:35:02,110 --> 01:35:06,450 ‫- "حسناً، انعطف يميناً الآن" ‫- يميناً؟ الآن؟ 784 01:35:06,450 --> 01:35:08,370 ‫- "أجل، يميناً" ‫- هل أنت واثق؟ 785 01:35:08,370 --> 01:35:10,030 ‫أجل، أنا... 786 01:35:10,620 --> 01:35:13,400 ‫اليسار، انعطف يساراً ‫آسف، كانت الشاشة مقفلة! 787 01:35:17,590 --> 01:35:19,240 ‫إلى اليسار 788 01:35:22,300 --> 01:35:23,960 ‫شكراً لك 789 01:35:30,310 --> 01:35:33,350 ‫- ما الذي تنتظره؟ ‫- أنا أقفز من نافذة! 790 01:35:33,350 --> 01:35:35,180 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 791 01:35:36,940 --> 01:35:40,180 ‫آسفة، الخريطة كانت ثنائية الأبعاد، حظاً موقفاً 792 01:36:14,850 --> 01:36:17,090 ‫انعطف يساراً عند آخر الجسر ‫توشك أن تصل إليه 793 01:36:21,190 --> 01:36:24,220 ‫هيا، هيا، هيا يا (إيثان) ‫نل منه، أنت في أعقابه! 794 01:36:39,630 --> 01:36:41,910 ‫أحسنت، إنه أمامك مباشرة ‫نل منه، نل منه... 795 01:37:17,750 --> 01:37:19,400 ‫لا يمكنك أن تفعلها، أليس كذلك؟ 796 01:37:19,670 --> 01:37:25,700 ‫- ليس قبل حصولك على البلوتونيوم ‫- لا، لا تزال لديه خطط لك 797 01:37:26,630 --> 01:37:29,840 ‫يمكنك أن تسلم نفسك ‫وتعترف بأنك (جون لارك) 798 01:37:29,840 --> 01:37:32,830 ‫ثم تشاهد العالم القديم ينهار ‫من زنزانتك الصغيرة المعتمة 799 01:37:33,140 --> 01:37:34,800 ‫وإذا رفضت ذلك؟ 800 01:37:47,820 --> 01:37:49,600 ‫أنا ملاكها الحارس يا (هانت) 801 01:37:50,990 --> 01:37:53,520 ‫إذا رأيتك مجدداً، ستموت 802 01:37:53,910 --> 01:37:56,440 ‫وإذا حاولت تحذيرها، ستموت 803 01:37:57,120 --> 01:37:58,780 ‫اعترف بهزيمتك 804 01:39:09,740 --> 01:39:13,735 ‫إنها التصاميم التي حصلنا عليها ‫من مختبر الدكتور (ديلبروك) في (برلين) 805 01:39:13,735 --> 01:39:15,950 ‫إنه جهاز نووي بقوة 5 ميغاطن 806 01:39:15,950 --> 01:39:18,790 ‫إنه يفوق المتفجرات كلها ‫التي استُخدمت في الحرب العالمية الثانية 807 01:39:18,790 --> 01:39:22,486 ‫لتعطيله نقطع سلك الصمام من هنا عادة 808 01:39:22,486 --> 01:39:27,070 ‫- ماذا؟ عادة؟ ‫- لدى (واكر) و(لاين) قالبا بلوتونيوم 809 01:39:27,300 --> 01:39:28,800 ‫أي قنبلتان 810 01:39:28,800 --> 01:39:33,010 ‫أجل وهما متصلتان بآلية موجات صغرية ‫آمنة من التعطيل ودقيقة بمستوى عشر الثانية 811 01:39:33,010 --> 01:39:36,880 ‫أي محاولة لتعطيل إحداهما يفجر تلقائياً الأخرى 812 01:39:37,220 --> 01:39:40,680 ‫أي حالما يتم تفعيلهما ‫يصبح من الصعب تعطيلهما 813 01:39:40,680 --> 01:39:44,880 ‫يطلق العد التنازلي جهاز تفجير ‫عن بعد وهو محمي من التعطيل أيضاً 814 01:39:45,060 --> 01:39:49,300 ‫أي حالما يبدأ العد التنازلي... لا يمكن إيقافه 815 01:39:50,990 --> 01:39:53,270 ‫وما الحل إذاً؟ 816 01:39:55,620 --> 01:39:57,270 ‫نحن نعمل على إيجاده 817 01:39:58,660 --> 01:40:03,150 ‫إذاً... هي مهمة انتحارية عملياً 818 01:40:14,260 --> 01:40:17,670 ‫- ما الخطب؟ ‫- اجلسي، لو سمحت 819 01:40:21,770 --> 01:40:26,630 ‫طوال سنوات معرفتي بـ(إيثان) ‫لم يكن جاداً في علاقاته إلا مع امرأتين 820 01:40:27,940 --> 01:40:31,780 ‫- إحداهما كانت زوجته ‫- هو متزوج؟ 821 01:40:31,780 --> 01:40:35,890 ‫- لا، كان متزوجاً ‫- كان؟ ماذا أصابها؟ 822 01:40:36,200 --> 01:40:40,520 ‫اختطفها بعض الذين أرادوا الوصول إلى (إيثان) 823 01:40:40,830 --> 01:40:45,900 ‫لا بأس، استعادها سليمة ثم ترك هذا المجال 824 01:40:46,670 --> 01:40:48,610 ‫كانا سعيدين لفترة 825 01:40:49,500 --> 01:40:52,590 ‫لكن كلما كان يحصل أمر سيئ في العالم 826 01:40:52,590 --> 01:40:55,220 ‫كان (إيثان) يفكر في أن حضوره كان واجباً عليه 827 01:40:55,220 --> 01:40:59,670 ‫وهي كانت تتساءل عمن يحرس ‫العالم فيما (إيثان) يحرسها 828 01:41:00,350 --> 01:41:06,340 ‫كلاهما عرفا في قرارة نفسيهما أن يوماً ما ‫وبطريقة ما ستقع مصيبة كبيرة... 829 01:41:08,150 --> 01:41:12,680 ‫وكل ذلك لأنهما كانا معاً، لذا... 830 01:41:14,940 --> 01:41:18,850 ‫- أين هي الآن؟ ‫- إنها متخفية وهي بارعة في ذلك أيضاً 831 01:41:19,620 --> 01:41:21,270 ‫علّمتها بنفسي 832 01:41:21,620 --> 01:41:25,946 ‫ترسل من وقت لآخر إشارة ‫تُعلم فيها (إيثان) أنها بخير 833 01:41:25,946 --> 01:41:30,740 ‫- وهذا يحثه على المضي ‫- لِمَ تخبرني بهذا؟ 834 01:41:34,510 --> 01:41:37,750 ‫نحن في هذه الفوضى ‫لأن (إيثان) أبى أن يدعني أموت 835 01:41:40,260 --> 01:41:46,550 ‫إنه رجل صالح ويهتم لأمرك ‫أكثر مما يستطيع الاعتراف 836 01:41:47,480 --> 01:41:50,880 ‫هذا أمر إضافي ليقلق بشأنه ويتولى أمره الآن 837 01:41:53,820 --> 01:41:58,390 ‫إن كان أمره يهمك فعليك أن ترحلي 838 01:42:01,410 --> 01:42:04,110 ‫- (لوثر)... ‫- "هل كل شيء على ما يرام؟" 839 01:42:16,840 --> 01:42:18,500 ‫سأرافقك 840 01:42:27,430 --> 01:42:29,090 ‫أعرف ذلك 841 01:42:32,650 --> 01:42:34,300 ‫كيف نجده إذاً؟ 842 01:42:35,650 --> 01:42:37,440 ‫مرسل مجيب بالموجات الصغرية 843 01:42:37,440 --> 01:42:40,140 ‫بالإمكان تتبعه عبر الأقمار الاصطناعية ‫من أي مكان في العالم 844 01:42:40,410 --> 01:42:42,770 ‫"كان (لاين) يحمل واحداً مماثلاً ‫في الجهة الخلفية من رقبته" 845 01:42:43,370 --> 01:42:46,950 ‫- انتزعناه في (باريس) ‫- وضعنا في الوقت نفسه جهازنا الخاص 846 01:42:46,950 --> 01:42:48,730 ‫أخرجته 847 01:42:50,000 --> 01:42:54,870 ‫ضبطنا تفعيله ليعمل متأخراً 36 ساعة ‫في حال أجرى أتباع (لاين) مسحاً له 848 01:42:55,840 --> 01:42:59,750 ‫- كنتم تنوون إطلاق سراحه إذاً؟ ‫- ليس هكذا، لكن أجل 849 01:43:00,470 --> 01:43:03,666 ‫- سيقودنا إلى البلوتونيوم ‫- ما الذي يجعلك واثقاً من ذلك؟ 850 01:43:03,666 --> 01:43:06,000 ‫فشلت خطته في سجني 851 01:43:07,220 --> 01:43:09,250 ‫سيريدني الآن أن أكون موجوداً حتى النهاية 852 01:43:09,930 --> 01:43:12,850 ‫- متى سيُفعل إذاً هذا الجهاز... ‫- التقطت الإشارة، التقطت الإشارة 853 01:43:12,850 --> 01:43:15,320 ‫إنه يسافر شرقاً فوق (أوروبا) ‫بسرعة 800 كلم في الساعة 854 01:43:15,320 --> 01:43:18,270 ‫- إنه في الجو ‫- أنُعلم الـ(سي آي إيه)؟ 855 01:43:18,270 --> 01:43:21,770 ‫تم اختراق الـ(سي آي إيه) ‫لا أثق بأحد خارج هذه الغرفة 856 01:43:22,780 --> 01:43:24,440 ‫سنضطر إلى الذهاب وحدنا 857 01:43:27,370 --> 01:43:29,020 ‫إلى أين نذهب إذاً؟ 858 01:43:31,920 --> 01:43:36,880 ‫"(روسيا)، (الصين)، (الهند)" 859 01:43:36,880 --> 01:43:40,950 ‫"(كشمير)" 860 01:43:48,680 --> 01:43:50,506 ‫"كيف نبلي يا (بنجي)؟" 861 01:43:50,506 --> 01:43:53,130 ‫إذا كانت هناك وسيلة ‫لتعطيل القنبلتين فلا أجدها 862 01:43:53,400 --> 01:43:55,340 ‫ستجد حلاً، أنا واثق من ذلك 863 01:43:56,820 --> 01:43:59,470 ‫- "ما من إشارة" ‫- اللعنة، فقدنا الإشارة يا (إيثان) 864 01:43:59,860 --> 01:44:01,860 ‫لا بد من أن (لاين) وجد جهازنا 865 01:44:01,860 --> 01:44:05,400 ‫- ما كان آخر موقع له؟ ‫- 48 كلم تقريباً الناحية الشمالية الشرقي 866 01:44:05,400 --> 01:44:07,350 ‫يريدنا أن نذهب إلى هناك إذاً 867 01:44:07,530 --> 01:44:09,620 ‫- ماذا يوجد هناك؟ ‫- وادي نهر (نوبرا) 868 01:44:09,620 --> 01:44:13,530 ‫ثمة مخيم طبي هناك وحسب ‫لمنظمة (هيومانيتيريان آيد أوفرسيز) 869 01:44:14,080 --> 01:44:18,740 ‫- لِمَ قد يستهدف (لاين) مخيماً طبياً؟ ‫- فيروس الجدري 870 01:44:20,010 --> 01:44:21,510 ‫- ماذا؟ ‫- الجدري 871 01:44:21,510 --> 01:44:24,050 ‫نشر الـ(أبوسلز) فيروس الجدري في (كشمير) 872 01:44:24,050 --> 01:44:26,580 ‫لا بد من أن (لاين) أراد أن يتواجد ‫ذلك المخيم هناك لسبب وجيه 873 01:44:26,930 --> 01:44:28,580 ‫لكن ما هو؟ 874 01:44:28,850 --> 01:44:30,790 ‫- يا إلهي ‫- ما الأمر؟ 875 01:44:31,640 --> 01:44:35,100 ‫يقع نهر (نوبرا) عند قاعدة نهر (سايشن) الجليدي 876 01:44:35,100 --> 01:44:39,800 ‫لذا فإن وقوع انفجار نووي هناك ‫سيقضي على أكبر نظام ري طبيعي في العالم 877 01:44:40,400 --> 01:44:44,350 ‫هو يوفر الماء العذب من حدود (الصين) ‫إلى (الهند) و(باكستان) 878 01:44:45,700 --> 01:44:48,450 ‫سيجوّعون ثلث سكان العالم 879 01:44:48,450 --> 01:44:51,690 ‫- "كلما كانت المعاناة شديدة..." ‫- "كان السلام أعظم" 880 01:44:52,500 --> 01:44:55,420 ‫ما زلت لا أفهم لما يريد (لاين) ‫نصب مخيم طبي هناك 881 01:44:55,420 --> 01:44:59,500 ‫لا يهم، كل ما يهم الآن ‫هو إيجاد وسيلة لتعطيل القنبلتين 882 01:44:59,500 --> 01:45:02,620 ‫أظنني وجدتها، ربما 883 01:45:03,090 --> 01:45:05,720 ‫لكن يبدو أن ثمة عيباً في نظام تشغيل القنبلتين 884 01:45:05,720 --> 01:45:08,470 ‫يتطلب جهاز التفجير ‫عن بعد مفتاح الإطلاق هذا 885 01:45:08,470 --> 01:45:13,060 ‫إذا انتزعناه سيُقصر الأمر دارة الحماية ‫من التعطيل ويسمح لنا بقطع سلك الصمامين 886 01:45:13,060 --> 01:45:15,020 ‫لا بد من أن يحصل أحدنا على جهاز التفجير إذاً 887 01:45:15,020 --> 01:45:16,520 ‫- ويزيل هذا المفتاح ‫- أجل 888 01:45:16,520 --> 01:45:19,270 ‫فيما يقطع بقيتنا أسلاك صمامي القنبلتين 889 01:45:19,270 --> 01:45:22,100 ‫- الأمر بسيط ‫- أجل، لكن... 890 01:45:22,320 --> 01:45:23,970 ‫لكن ماذا؟ 891 01:45:24,570 --> 01:45:28,370 ‫لينجح الأمر، لا يمكننا إزالة ‫المفتاح أو قطع الأسلاك 892 01:45:28,370 --> 01:45:33,405 ‫- إلا بعد بدء العد التنازلي ‫- مهلاً، مهلاً، دعني أفهم الأمر جيداً 893 01:45:33,405 --> 01:45:38,320 ‫فرصتنا الوحيدة لتعطيل القنبلتين بأمان ‫هي بترك العد التنازلي يبدأ؟ 894 01:45:38,880 --> 01:45:41,240 ‫ثم نزيل ذاك المفتاح 895 01:45:49,840 --> 01:45:51,500 ‫حسناً 896 01:46:08,910 --> 01:46:12,020 ‫الجهازان باتا متصلين بجهاز التفجير 897 01:46:13,540 --> 01:46:17,570 ‫يجب أن تمنحك الــ15 دقيقة ‫وقتاً كافياً لبلوغ مسافة آمنة 898 01:46:19,960 --> 01:46:21,910 ‫ولّت أيام هربي 899 01:46:23,130 --> 01:46:24,780 ‫هنا ينتهي الأمر بالنسبة إلي 900 01:46:54,080 --> 01:46:57,410 ‫- تصلني إشارات من المكان كله ‫- لهذا اختار المخيم الطبي 901 01:46:57,410 --> 01:46:59,410 ‫ففيه أجهزة تصوير أشعة وأجهزة تصوير مقطعي 902 01:46:59,410 --> 01:47:01,330 ‫الإشارات الإشعاعية موجودة في كل مكان 903 01:47:01,330 --> 01:47:04,540 ‫- الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش ‫- عملية الاستبعاد ستجري تباعاً 904 01:47:04,540 --> 01:47:06,530 ‫فلنفترق ونبقى على تواصل 905 01:47:17,100 --> 01:47:18,750 ‫"(إيثان)؟" 906 01:47:23,940 --> 01:47:25,590 ‫(جوليا)؟ 907 01:47:29,940 --> 01:47:31,600 ‫هل تلك... 908 01:47:35,450 --> 01:47:37,110 ‫"(جوليا)!" 909 01:47:38,410 --> 01:47:40,070 ‫هل يعرف؟ 910 01:47:41,290 --> 01:47:44,490 ‫- مرحباً ‫- هذا زوجي (أريك) 911 01:47:45,040 --> 01:47:46,750 ‫- هذا ‫- (روب)... (روب ثورن) 912 01:47:46,750 --> 01:47:49,670 ‫الدكتور (روب ثورن) ‫عملت مع (جوليا)... 913 01:47:49,670 --> 01:47:52,180 ‫في مستشفى (ماساتشوستس) العام، قبل (نيويورك) 914 01:47:52,180 --> 01:47:53,800 ‫أنت تمزحين 915 01:47:53,800 --> 01:47:55,850 ‫- يا لها من مصادفة ‫- أعرف ذلك 916 01:47:55,850 --> 01:47:59,590 ‫- ما الذي أتى بك إلى هذا المكان البعيد؟ ‫- كنت في (تورتوك) وهي قريبة من هنا 917 01:47:59,810 --> 01:48:02,730 ‫وسمعت أنكم بحاجة إلى مساعدة 918 01:48:02,730 --> 01:48:08,180 ‫في الحقيقة، نوشك أن ننهي هنا ‫فقد لقّحنا القرية كلها، لكن... 919 01:48:09,070 --> 01:48:12,720 ‫- ماذا كنت تفعل في (تورتوك)؟ ‫- (روب) يقضي إجازة 920 01:48:12,990 --> 01:48:15,770 ‫لا، لا، أنا أعمل 921 01:48:18,080 --> 01:48:22,440 ‫- أنتما بعيدان عن الديار ‫- أجل، أجل بفضل ملاكنا الحارس 922 01:48:23,080 --> 01:48:24,670 ‫- حارس؟ ‫- أجل 923 01:48:24,670 --> 01:48:28,340 ‫كنا ندير مستشفى ميدانياً على تخوم (دارفور) ‫عندما تفشى المرض هنا 924 01:48:28,340 --> 01:48:31,330 ‫ثم تلقينا فجأة اتصالاً من متبرع مجهول 925 01:48:31,550 --> 01:48:34,430 ‫وقال إنه مستعد لتأمين كلفة العملية برمتها 926 01:48:34,430 --> 01:48:38,000 ‫- بشرط واحد... ‫- أن ندير العملية كلها 927 01:48:38,510 --> 01:48:42,460 ‫- "أتصدق ذلك؟" ‫- بالتأكيد 928 01:48:42,730 --> 01:48:46,010 ‫- فجأة ‫- فجأة 929 01:48:48,480 --> 01:48:52,320 ‫- حياتكما كثيرة الانشغال ‫- لم أسافر يوماً قبل التعرف إلى (جوليا) 930 01:48:52,320 --> 01:48:55,444 ‫"لم أغادر (نيويورك) حتى ولم أغادر المستشفى" 931 01:48:55,444 --> 01:48:58,620 ‫"كنت أعمل طوال الأسبوع ‫مع وقت إضافي وبدون أخذ إجازات" 932 01:48:58,620 --> 01:49:00,290 ‫(إيثان)، أظن أنني وجدت شيئاً 933 01:49:00,290 --> 01:49:03,620 ‫"كنت في طريقي لبلوغ الــ50 ‫والإصابة بنوية قلبية في سن الــ55" 934 01:49:03,620 --> 01:49:06,700 ‫وهي أقنعتني بترك كل ذلك 935 01:49:07,250 --> 01:49:10,870 ‫وبتوفير المساعدة في الأماكن التي تنشد ذلك ‫لذا نحن نسافر منذ ذلك الحين 936 01:49:11,300 --> 01:49:12,950 ‫ولم أشعر يوماً بهذا القدر من الرضى 937 01:49:14,510 --> 01:49:16,160 ‫أنا سعيد لأجلكما 938 01:49:17,220 --> 01:49:18,870 ‫"شكراً لك" 939 01:49:20,260 --> 01:49:23,675 ‫علينا أن نمضي ‫فعلينا أن نحزم الكثير من الأغراض 940 01:49:23,675 --> 01:49:25,640 ‫لا، أنا سأتولى ذلك فعليكما تبادل الأخبار 941 01:49:25,640 --> 01:49:29,730 ‫- لا، يجب أن أدعكما تهتمان بأموركما ‫- أتمزح؟ عليك أن تبقى 942 01:49:29,730 --> 01:49:32,140 ‫يؤسفني أنك قطعت هذه المسافة كلها هباء 943 01:49:34,190 --> 01:49:40,350 ‫اسمع، سنحزم أمتعتنا ولِمَ لا نعيدك معنا ‫إلى (تورتوك) فتتبادلان الأخبار في السيارة؟ 944 01:49:40,620 --> 01:49:42,940 ‫- اتفقنا؟ ‫- أنت غاية في اللطف 945 01:49:44,160 --> 01:49:46,570 ‫حُسم الأمر إذاً، أراك قريباً 946 01:49:48,290 --> 01:49:49,950 ‫أسعدتني رؤيتك 947 01:49:50,880 --> 01:49:54,410 ‫آسف جداً يا (جوليا) ‫آسف جداً 948 01:50:15,150 --> 01:50:16,810 ‫خذ الطوافتين 949 01:50:18,240 --> 01:50:19,890 ‫ولا تدع أحداً آخر يغادر 950 01:50:27,960 --> 01:50:30,070 ‫حذار، حذار... 951 01:50:34,500 --> 01:50:37,050 ‫تم تفعيله لكن العد التنازلي لم يبدأ بعد 952 01:50:37,050 --> 01:50:40,510 ‫إشارة الشبكة قوية ما يعني أن الجهاز ‫الآخر قريب وكذلك جهاز التفجير 953 01:50:40,510 --> 01:50:42,420 ‫على بعد نحو نصف كيلومتر في ذلك الاتجاه 954 01:50:44,220 --> 01:50:45,880 ‫لا يزالون هنا 955 01:50:47,020 --> 01:50:49,300 ‫(لوثر)، تابع العمل عليه وأنتما رافقاني 956 01:50:51,020 --> 01:50:53,260 ‫بالطبع، أنا سأتولى الأمر 957 01:50:53,820 --> 01:50:55,640 ‫لا تقلقوا على (لوثر) العجوز 958 01:51:19,050 --> 01:51:21,410 ‫"المسح جار" 959 01:51:29,890 --> 01:51:31,390 ‫(واكر) 960 01:51:31,390 --> 01:51:35,180 ‫"تم الربط، تفعيل" 961 01:51:37,030 --> 01:51:40,570 ‫اللعنة! بدأ العد التنازلي ‫يا (إيثان)، لدينا 15 دقيقة 962 01:51:40,570 --> 01:51:42,230 ‫جهاز التفجير مع (واكر) 963 01:51:52,670 --> 01:51:54,320 ‫هيا! 964 01:51:55,540 --> 01:51:58,130 ‫- علينا أن نجلي هؤلاء الناس ‫- لا وقت لدينا! 965 01:51:58,130 --> 01:52:00,790 ‫سيحترق الوادي كله بعد 15 دقيقة 966 01:52:04,550 --> 01:52:06,670 ‫- "فات الأوان" ‫- "لا!" 967 01:52:07,350 --> 01:52:09,680 ‫- سأحصل على جهاز التفجير ‫- ماذا؟ كيف؟ 968 01:52:09,680 --> 01:52:11,340 ‫سأجد طريقة! 969 01:52:11,690 --> 01:52:13,630 ‫جداً (لاين) والقنبلة الأخرى! 970 01:52:15,020 --> 01:52:17,550 ‫- ماذا يفعل بحق السماء؟ ‫- من الأفضل ألا ننظر 971 01:52:42,880 --> 01:52:46,420 ‫"منطقة حجر صحي" 972 01:52:52,930 --> 01:52:54,440 ‫كيف نبلي يا (لوثر)؟ 973 01:52:54,440 --> 01:52:56,310 ‫أسلاك التفجير في كل مكان ولي يدان وحسب 974 01:52:56,310 --> 01:52:58,230 ‫- "نفذ الأمر وحسب" ‫- "أين (إيثان)؟" 975 01:52:58,230 --> 01:53:01,510 ‫- إنه يلاحق جهاز التفجير ‫- "مهلاً، أين جهاز التفجير؟" 976 01:53:36,690 --> 01:53:39,400 ‫"الجهاز مفعّل" 977 01:53:39,400 --> 01:53:42,140 ‫- "(لوثر)" ‫- (جوليا) 978 01:53:42,440 --> 01:53:44,390 ‫- "لا يجب أن تكوني هنا" ‫- يا إلهي 979 01:53:45,030 --> 01:53:48,070 ‫- يا إلهي! ‫- هل هذا ما أظنه؟ 980 01:53:48,070 --> 01:53:51,310 ‫- "أخرجها من عندك يا (لوثر)" ‫- أين عساها تذهب؟ 981 01:53:53,370 --> 01:53:55,030 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 982 01:53:56,870 --> 01:54:00,000 ‫- بين العدة الكماشة ذات القبضة الحمراء ‫- "أفقدت صوابك؟" 983 01:54:00,000 --> 01:54:03,280 ‫- اهتم بشؤونك يا (بنجي) ‫- هذا من شأني! 984 01:55:46,150 --> 01:55:48,390 ‫- "أتسمعني يا (بنجي)؟" ‫- (إيثان)؟ 985 01:55:48,740 --> 01:55:51,700 ‫- أين أنت يا (إيثان)؟ ‫- في مروحية ألاحق (واكر) 986 01:55:51,700 --> 01:55:55,410 ‫- مهلاً، كيف صعدت إليها؟ ‫- يمكنك التحليق بمروحية؟ 987 01:55:55,410 --> 01:55:58,500 ‫أقلت مروحية؟ ماذا تفعل ‫على متن مروحية بحق السماء؟ 988 01:55:58,500 --> 01:56:03,080 ‫- هل... مهلاً، هل وجدتم القنبلة الأخرى؟ ‫- "ما زلنا نبحث عنها" 989 01:56:03,080 --> 01:56:05,590 ‫إيجاد القنبلة لن يهم ‫ما لم يكن جهاز التفجير بحوزتنا! 990 01:56:05,590 --> 01:56:08,030 ‫أعرف ذلك، أعرف، سأحصل عليه ‫سأحصل عليه! 991 01:56:08,300 --> 01:56:10,200 ‫"إن كان في مروحية أخرى..." 992 01:56:10,630 --> 01:56:12,924 ‫- كيف ستحصل عليه؟ ‫- "سأجد حلاً" 993 01:56:12,924 --> 01:56:15,620 ‫جدوا القنبلة وأنا سأتكفل ‫بجهاز التفجير، لن أخذلكم 994 01:56:17,560 --> 01:56:19,308 ‫لن أخذلكم 995 01:56:19,308 --> 01:56:21,590 ‫- "كونوا على أهبة الاستعداد" ‫- (إيثان)؟ (إيثان)؟ 996 01:56:21,850 --> 01:56:24,216 ‫أجب يا (إيثان) 997 01:56:24,216 --> 01:56:28,730 ‫(بنجي)؟ (بنجي)؟ (لوثر)؟ ‫هل من مجيب؟ 998 01:56:28,730 --> 01:56:32,105 ‫حسناً، يمكنني أن أفعلها، يمكنني ذلك 999 01:56:32,105 --> 01:56:34,690 ‫ماذا لدينا هنا؟ ‫لدينا سرعة الهواء 1000 01:56:35,280 --> 01:56:39,150 ‫سرعة الهواء ‫حسناً، الطاقة هذه هي الطاقة 1001 01:56:45,580 --> 01:56:48,280 ‫الحمولة، كيف أتخلص من هذه الحمولة؟ 1002 01:56:57,010 --> 01:56:58,670 ‫الطاقة! 1003 01:57:09,730 --> 01:57:11,970 ‫"الجهاز مفعّل" 1004 01:57:12,610 --> 01:57:15,360 ‫- آلة قطع الأسلاك ‫- أنا دكتورة لا كهربائية 1005 01:57:15,360 --> 01:57:17,600 ‫آسفة، الآلة ذات القبضة الخضراء 1006 01:57:17,910 --> 01:57:19,700 ‫- وجدتها ‫- اقطعي السلك في يدي اليسرى 1007 01:57:19,700 --> 01:57:21,620 ‫- الأسود؟ ‫- قلت يدي اليسرى 1008 01:57:21,620 --> 01:57:24,155 ‫- هذه يدك اليسرى ‫- آسف، السلك الآخر 1009 01:57:24,155 --> 01:57:26,790 ‫- الأحمر؟ ‫- أجل، الأحمر في يدي اليمنى 1010 01:57:26,790 --> 01:57:28,540 ‫أتأكد وحسب 1011 01:57:28,540 --> 01:57:30,200 ‫تعجبني 1012 01:57:42,970 --> 01:57:44,630 ‫هلا تمسك بهذه من أجلي 1013 01:57:46,770 --> 01:57:48,430 ‫تباً! 1014 01:57:52,900 --> 01:57:54,560 ‫اللعنة! 1015 01:57:55,070 --> 01:57:56,730 ‫اصعد! 1016 01:58:04,910 --> 01:58:07,820 ‫هذا صحيح، أيها الوغد 1017 01:58:17,010 --> 01:58:18,660 ‫تباً! 1018 01:58:24,600 --> 01:58:26,250 ‫أيها السافل! 1019 01:58:28,770 --> 01:58:30,430 ‫حسناً 1020 01:58:38,910 --> 01:58:40,560 ‫هذا كثير، هذا كثير 1021 01:58:41,200 --> 01:58:45,606 ‫- سحقاً! ‫- "ارتفع، ارتفع" 1022 01:58:45,606 --> 01:58:48,040 ‫"خطر اصطدام، خطر اصطدام" 1023 01:58:48,040 --> 01:58:51,380 ‫- "ارتفع، ارتفع" ‫- أنا أحاول، أنا أحاول 1024 01:58:51,380 --> 01:58:53,910 ‫"خطر اصطدام، خطر اصطدام" 1025 01:59:11,060 --> 01:59:14,010 ‫لا أجد شيئاً، أظن أننا نبحث ‫في المكان الخطأ 1026 01:59:14,610 --> 01:59:17,400 ‫الإشارات في كل مكان ‫إنه المكان الأمثل لإخفائه 1027 01:59:17,400 --> 01:59:18,900 ‫"هذه هي الفكرة، أعرف (لاين)" 1028 01:59:18,900 --> 01:59:20,560 ‫إذا كنا نبحث هنا... 1029 01:59:21,200 --> 01:59:23,310 ‫فهذا لأنه يريدنا أن نفعل 1030 01:59:25,910 --> 01:59:28,690 ‫- سأذهب إلى القرية ‫- انتظريني وحسب، اتفقنا؟ 1031 01:59:32,670 --> 01:59:34,490 ‫أظن أنني وجدت شيئاً يا (إلسا) 1032 01:59:38,420 --> 01:59:40,910 ‫اقطعي هذا السلك، هنا 1033 01:59:41,840 --> 01:59:45,850 ‫أديري هذا البرغي ببطء شديد ‫عكس عقارب الساعة 1034 01:59:45,850 --> 01:59:47,500 ‫فهمت 1035 01:59:48,930 --> 01:59:50,590 ‫إذاً... 1036 01:59:52,190 --> 01:59:56,470 ‫- كيف حاله؟ ‫- تعرفين، على حاله 1037 02:00:05,280 --> 02:00:06,940 ‫يا إلهي! 1038 02:00:10,500 --> 02:00:12,000 ‫تباً! 1039 02:00:12,000 --> 02:00:13,900 ‫لا، لا... 1040 02:00:21,970 --> 02:00:23,470 ‫أرى (لاين) يا (بنجي) 1041 02:00:23,470 --> 02:00:26,100 ‫- ماذا؟ أين؟ ‫- "في منزل عند مدخل القرية" 1042 02:00:26,100 --> 02:00:27,830 ‫حسناً، انتظريني وحسب، مفهوم؟ 1043 02:00:28,520 --> 02:00:30,170 ‫"انتظريني يا (إلسا)!" 1044 02:00:39,900 --> 02:00:41,560 ‫لا! 1045 02:00:46,320 --> 02:00:47,980 ‫إنها قنبلة نووية 1046 02:00:57,380 --> 02:00:59,660 ‫- "تحذير، انبعاثات أشعة سينية" ‫- اللعنة! 1047 02:01:42,710 --> 02:01:44,450 ‫وجدت القنبلة الأخرى يا (بنجي) 1048 02:01:45,510 --> 02:01:48,460 ‫- أين أنت يا (إلسا)؟ ‫- في منزل... 1049 02:02:10,740 --> 02:02:14,540 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- فقدت صوابك! 1050 02:02:14,540 --> 02:02:16,360 ‫لا أعرف ما يوجد في الأسفل! 1051 02:02:20,540 --> 02:02:22,200 ‫ارتفع، ارتفع! 1052 02:02:31,930 --> 02:02:35,590 ‫يحاول هذا السافل المجنون ‫الاصطدام بنا! انطلق! 1053 02:02:52,950 --> 02:02:54,580 ‫اللعنة! 1054 02:02:54,580 --> 02:02:59,150 ‫أجب يا (بنجي)، نكاد أن نصل إلى الصمام ‫علينا أن نجد القنبلة الأخرى في الحال 1055 02:03:00,540 --> 02:03:03,670 ‫- أقلت "القنبلة الأخرى"؟ ‫- أتسمعني يا (بنجي)؟ 1056 02:03:03,670 --> 02:03:06,910 ‫أنا أعمل على إيجادها، أين أنت يا (إلسا)؟ 1057 02:03:25,480 --> 02:03:30,480 ‫لا يمكنه إيقافهما، أتفهمين؟ ‫لا يستطيع فعل شيء 1058 02:03:30,700 --> 02:03:33,900 ‫عندما ينتهي الوقت ‫سيخسر (إيثان هانت) كل شيء 1059 02:03:34,990 --> 02:03:36,730 ‫وكل... 1060 02:03:37,620 --> 02:03:39,280 ‫من اهتم لأمره يوماً 1061 02:03:40,830 --> 02:03:43,320 ‫- "(إلسا)، (إلسا)؟" ‫- (بنجي)! 1062 02:03:43,630 --> 02:03:45,990 ‫- (بنجي)! ‫- "أين أنت يا (إلسا)؟" 1063 02:03:47,670 --> 02:03:49,330 ‫لن ترغبي في رؤية هذا 1064 02:03:50,930 --> 02:03:53,050 ‫- (بنجي)! ‫- "(إلسا)؟" 1065 02:03:53,050 --> 02:03:56,586 ‫(بنجي)، توقف يا (بنجي)! 1066 02:03:56,586 --> 02:04:00,010 ‫لا! لا! (بنجي)... 1067 02:04:00,520 --> 02:04:02,170 ‫لا! 1068 02:04:20,960 --> 02:04:22,610 ‫لا! 1069 02:04:25,460 --> 02:04:27,120 ‫(بنجي)! 1070 02:04:50,150 --> 02:04:54,890 ‫لا، لا، لا... 1071 02:05:01,370 --> 02:05:03,490 ‫لا! 1072 02:05:28,360 --> 02:05:30,510 ‫"زيت المحرك" 1073 02:05:33,820 --> 02:05:35,560 ‫لا تتعطلي، لا تتعطلي 1074 02:05:38,370 --> 02:05:41,900 ‫لا، لا، ليس وأنا بهذا القرب منه ‫وليس وأنا بهذا القرب! هيا! هيا! 1075 02:07:28,440 --> 02:07:30,470 ‫- شكراً لك ‫- قيّده 1076 02:08:34,250 --> 02:08:37,240 ‫لِمَ لا تموت وحسب؟ 1077 02:08:58,690 --> 02:09:00,600 ‫"لا يمكنك فعل شيء آخر" 1078 02:09:02,360 --> 02:09:04,430 ‫اذهبي لتكوني مع زوجك 1079 02:09:05,490 --> 02:09:08,360 ‫- (لوثر) ‫- اذهبي 1080 02:09:21,800 --> 02:09:25,220 ‫- أين أنت يا (بنجي)؟ ‫- فتحناه يا (لوثر)، ماذا نفعل؟ 1081 02:09:25,220 --> 02:09:27,680 ‫"يفترض أن تريا السلك الأحمر ‫متصلا باللوحة الأم" 1082 02:09:27,680 --> 02:09:29,220 ‫- أجل ‫"عليك أن تقطعه..." 1083 02:09:29,220 --> 02:09:32,090 ‫"وتقطع السلك الأخضر ‫المجاور له في الوقت نفسه" 1084 02:09:32,430 --> 02:09:35,760 ‫حسناً، جاهزة؟ مستعدة؟ اقطعي 1085 02:09:37,360 --> 02:09:40,150 ‫قلت لك، لا يمكن إيقافها 1086 02:09:40,150 --> 02:09:43,430 ‫- "الجهاز مفعّل" ‫- لا تستطيعون فعل شيء 1087 02:12:59,980 --> 02:13:03,230 ‫اسمع يا (بنجي) ‫أدر البرغي بعكس عقارب الساعة 1088 02:13:03,230 --> 02:13:04,880 ‫أجل 1089 02:13:05,360 --> 02:13:09,440 ‫"أزل تلك اللوحة وسترى سلك التغذية ‫والسلك الرئيسي للصمام الكهربائي" 1090 02:13:09,440 --> 02:13:12,280 ‫- وجدتهما ‫- عندما يحين الوقت، اقطع السلك الأخضر 1091 02:13:12,280 --> 02:13:14,980 ‫- "لا تقطعه الآن" ‫- حسناً، مفهوم 1092 02:13:20,250 --> 02:13:23,190 ‫إذا كنت تسمعني يا (إيثان) ‫فنحن جاهزون للقطع 1093 02:13:23,790 --> 02:13:28,446 ‫- "أجب يا (إيثان)" ‫- (بنجي)، كيف نعرف أنه حصل على المفتاح؟ 1094 02:13:28,446 --> 02:13:31,044 ‫- "سيحصل عليه" ‫- أجل، لكن كيف نتأكد؟ 1095 02:13:31,044 --> 02:13:32,700 ‫سينجز المهمة! 1096 02:13:38,560 --> 02:13:41,350 ‫- نفد الوقت، فلنأمل أنه حصل عليه ‫- حسناً، نحن جاهزان 1097 02:13:41,350 --> 02:13:44,350 ‫- "سنقطع عند تبقي ثانيتين" ‫- مهلاً، لِمَ ثانيتان وليس ثانية واحدة؟ 1098 02:13:44,350 --> 02:13:46,980 ‫- تريد قطعهما قبل التفجير بثانية؟ ‫- لكنها ثانية لن نستعيدها أبداً 1099 02:13:46,980 --> 02:13:49,690 ‫- مهلاً، هلا نتخذ القرار ‫- حسناً، سنقطع مع تبقي ثانية واحدة! 1100 02:13:49,690 --> 02:13:52,180 ‫- سنقطع عند الثانية الواحدة؟ ‫- أجل، الثانية الواحدة، حسناً، استعدا 1101 02:13:54,570 --> 02:13:56,070 ‫ثلاثة 1102 02:13:56,070 --> 02:13:58,520 ‫- اثنان ‫- واحد، الآن! 1103 02:14:37,110 --> 02:14:38,770 ‫حسناً 1104 02:14:49,500 --> 02:14:51,160 ‫رجلي المفضل 1105 02:15:37,880 --> 02:15:39,540 ‫"(إيثان)؟" 1106 02:15:41,550 --> 02:15:43,210 ‫"(إيثان)؟" 1107 02:15:44,010 --> 02:15:45,670 ‫"أيمكنك سماعي؟" 1108 02:15:49,140 --> 02:15:50,800 ‫أيمكنك سماعي؟ 1109 02:15:54,270 --> 02:15:56,350 ‫لا، لا تفعل، لا تفعل 1110 02:15:57,030 --> 02:15:59,847 ‫لا تحاول الحراك، لا تتحرك 1111 02:15:59,847 --> 02:16:01,520 ‫أنت متضرر جداً 1112 02:16:04,120 --> 02:16:05,824 ‫أنت رجل محظوظ 1113 02:16:05,824 --> 02:16:08,280 ‫بقاؤك حياً بعد حادث التحطم ‫معجزة يا دكتور (ثورن) 1114 02:16:08,870 --> 02:16:11,740 ‫لو لم تجدك صديقتك لكنت متّ ‫بعد ساعة بسبب الظروف المحيطة 1115 02:16:12,000 --> 02:16:13,660 ‫- صديقتي؟ ‫- أجل 1116 02:16:16,500 --> 02:16:18,580 ‫وصلت إلى هنا بعد رحيلك بقليل 1117 02:16:19,170 --> 02:16:21,290 ‫على رأس نصف الجيش الهندي 1118 02:16:22,180 --> 02:16:24,370 ‫هلا تمنحنا بضع دقائق لو سمحت 1119 02:16:26,560 --> 02:16:28,800 ‫أراك لاحقاً... يا دكتور 1120 02:16:35,070 --> 02:16:36,720 ‫(جوليا) 1121 02:16:37,860 --> 02:16:39,510 ‫أنا آسف 1122 02:16:39,740 --> 02:16:44,270 ‫- لا شيء يدعوك للأسف ‫- أعرف ذلك لكنني آسف 1123 02:16:45,580 --> 02:16:47,980 ‫على كل شيء، أنا... 1124 02:16:49,080 --> 02:16:50,730 ‫أنظر إلى 1125 02:16:51,370 --> 02:16:54,610 ‫أنظر إلى، انظر إلى حياتي 1126 02:16:56,420 --> 02:17:02,040 ‫أحب عملي وما كنت لأجد هذا لو لم أقابلك 1127 02:17:02,720 --> 02:17:05,210 ‫وكل ما حدث... 1128 02:17:05,760 --> 02:17:13,550 ‫عرّفتني إلى نفسي وبّينت لي ‫ما أنا قادرة عليه وأنا... ناجية 1129 02:17:14,400 --> 02:17:21,470 ‫- لكن ما حدث هنا، كان... ‫- لم يحدث شيء، لأنك كنت هنا 1130 02:17:23,610 --> 02:17:27,400 ‫وأنا أنام قريرة العين كل ليلة ‫لمعرفتي أنك ستكون موجوداً دوماً 1131 02:17:36,210 --> 02:17:38,620 ‫- هل أنت سعيدة؟ ‫- كثيراً 1132 02:17:42,220 --> 02:17:44,330 ‫أنا في مكاني المناسب 1133 02:17:46,850 --> 02:17:48,500 ‫وأنت كذلك 1134 02:18:27,840 --> 02:18:29,500 ‫"بناء على طلبك..." 1135 02:18:30,890 --> 02:18:34,460 ‫"سأعيد تسليم (سولومن لاين) ‫إلى الاستخبارات البريطانية" 1136 02:18:38,690 --> 02:18:41,010 ‫"عبر وسيط طبعاً" 1137 02:18:43,280 --> 02:18:46,140 ‫"وذلك جزء من ترتيبات مستمرة بيننا" 1138 02:18:51,200 --> 02:18:53,150 ‫"بعد الذي حصل في (باريس)..." 1139 02:18:53,950 --> 02:18:56,530 ‫"فضلنا التواري عن الأنظار" 1140 02:18:58,790 --> 02:19:03,370 ‫"وهذا يغلق حساب صديقتك ‫مع الاستخبارات البريطانية" 1141 02:19:05,260 --> 02:19:07,660 ‫الأضلاع، انتبهي إلى الأضلاع 1142 02:19:07,970 --> 02:19:11,170 ‫"أفهم الآن، لما آمن (هانلي) بقدراتك" 1143 02:19:11,930 --> 02:19:14,460 ‫"يحتاج العالم إلى وكالة المهمات المستحيلة" 1144 02:19:15,060 --> 02:19:19,510 ‫"نحتاج إلى أمثالك ‫من الذين يكترثون للحياة الواحدة" 1145 02:19:20,230 --> 02:19:22,970 ‫"بقدر اهتمامهم لحياة الملايين" 1146 02:19:24,900 --> 02:19:27,850 ‫"هكذا، لا أضطر أبداً إلى الاهتمام أنا بها" 1147 02:19:29,030 --> 02:19:30,690 ‫هل أنت بخير؟ 1148 02:19:31,450 --> 02:19:34,440 ‫- وأنت لم تبدُ يوماً أفضل حالاً ‫- لا تفعلي... 1149 02:19:36,290 --> 02:19:37,940 ‫إلى أي حد كان الأمر وشيكاً؟ 1150 02:19:40,580 --> 02:19:42,240 ‫كان كالمعتاد 1151 02:19:45,960 --> 02:19:47,620 ‫كالمعتاد؟ 1152 02:19:49,260 --> 02:19:50,960 ‫لا تضحكيني أرجوك 1153 02:20:45,900 --> 02:20:49,310 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت