1 00:00:40,049 --> 00:00:44,401 Sen Ethan, Julia'yı nikahlı karın olarak kabul ediyor musun? 2 00:00:44,426 --> 00:00:45,228 Ediyorum. 3 00:00:45,253 --> 00:00:50,353 Yanında olacağını, seveceğini, sayacağını, koruyacağını kabul ediyor musun? 4 00:00:50,378 --> 00:00:51,440 Ediyorum. 5 00:00:51,802 --> 00:00:56,017 Bilinen ve bilinmeyen acılardan koruyacağını kabul ediyor musun? 6 00:00:56,042 --> 00:00:59,228 Yalan söyleyeceğini, kandıracağını? 7 00:00:59,253 --> 00:01:03,183 Gizli kimlikle yaşatacağına, onu kurtarmada başarısız olacağına? 8 00:01:03,208 --> 00:01:05,017 Kimliğini sileceğine? 9 00:01:05,042 --> 00:01:09,261 - Saklanarak yaşamaya zorlayacağına, her şeyini elinden alacağına? - Dur. 10 00:01:09,286 --> 00:01:12,405 - Bencilce, boş yere uğraşacağına? - Dur! 11 00:01:12,430 --> 00:01:16,253 - Kendinden bile kaçacağına? - Dur lütfen. 12 00:01:16,278 --> 00:01:19,785 - Peki ya Julia, sen kabul ediyor musun? - Etme. 13 00:01:20,089 --> 00:01:21,206 Ediyorum. 14 00:01:21,519 --> 00:01:22,565 Hayır. 15 00:01:24,018 --> 00:01:26,308 Beni öldürmeliydin, Ethan. 16 00:01:54,583 --> 00:01:57,031 Kader, savaşçıya der: 17 00:01:57,460 --> 00:01:59,031 "Fırtına yaklaşıyor." 18 00:01:59,644 --> 00:02:02,078 Savaşçı ise cevap verir: 19 00:02:03,866 --> 00:02:05,648 "Fırtına benim." 20 00:02:36,481 --> 00:02:37,882 Kimlik Doğrulandı Hunt, Ethan 21 00:02:40,453 --> 00:02:44,117 İyi akşamlar, Bay Hunt. Anarşist Solomon Lane. 22 00:02:44,473 --> 00:02:48,229 İki yıl önce yakaladığınızdan beri, dünyadaki yokluğu... 23 00:02:48,254 --> 00:02:50,459 ...istenmeyen sonuçlara sebep oldu. 24 00:02:50,484 --> 00:02:52,630 Sendika'daki kanunsuz adamları... 25 00:02:52,655 --> 00:02:55,031 ...dünya genelinde ortalığı karıştırmaya devam etti. 26 00:02:55,139 --> 00:02:58,270 CIA'in özel harekat birimi, Lane'nin seçkin adamlarını... 27 00:02:58,304 --> 00:03:00,314 ...ara vermeden avlayıp durmakta. 28 00:03:00,339 --> 00:03:02,857 Ama büyük çoğunluğunun yeri hâlâ bilinmemekte. 29 00:03:02,882 --> 00:03:07,799 Bu radikal kanunsuzların kalanları kendilerine Havari diyorlar. 30 00:03:08,842 --> 00:03:11,412 Parasını veren herkes için terör estirme politikası güdüyorlar. 31 00:03:11,437 --> 00:03:13,570 Bu durum onları daha tehlikeli hâle getiriyor. 32 00:03:13,874 --> 00:03:17,864 Çin, Pakistan ve Hindistan sınırlarında yer alan Keşmir'deki... 33 00:03:17,889 --> 00:03:20,178 ...dünya nüfusunun üçte birini tehdit eden... 34 00:03:20,203 --> 00:03:22,664 ...çiçek hastalığı salgınından onlar sorumlular. 35 00:03:22,689 --> 00:03:26,210 Salgın kontrol altına alındı. Ama alınan istihbarata göre... 36 00:03:26,235 --> 00:03:30,445 ...yeni bir müşteri Havarilere daha büyük bir görev vermiş durumda. 37 00:03:30,773 --> 00:03:32,572 Kendilerine ulaşan adam bu. 38 00:03:32,597 --> 00:03:36,492 Kod ismi John Lark olan kimliği belirlenemeyen bir kanunsuz. 39 00:03:36,517 --> 00:03:38,539 Bu bildirgenin yazarı... 40 00:03:38,564 --> 00:03:41,029 ...şu anki dünya düzeninin yok edilmesi çağrısında bulunuyor. 41 00:03:41,054 --> 00:03:42,078 "Büyük acılar çekmeden hiçbir barış sağlanamaz." 42 00:03:42,103 --> 00:03:45,458 Nükleer silah uzmanı Norveçli Nils Delbruuk'un... 43 00:03:45,483 --> 00:03:48,140 ...ortadan kaybolmasından Lark'ın sorumlu olduğuna inanıyoruz. 44 00:03:48,165 --> 00:03:50,432 Dr. Delbruuk'un giriş izinleri... 45 00:03:50,457 --> 00:03:53,421 ...sert din karşıtı söylemlerinden sonra iptal edilmiştir. 46 00:03:53,446 --> 00:03:55,515 Bu sırada Havariler ise... 47 00:03:55,540 --> 00:03:57,718 ...Rusya'nın doğusundaki bir füze üssünden çalınan... 48 00:03:57,743 --> 00:04:00,070 ...üç plütonyum çekirdeğini elinde bulunduran... 49 00:04:00,095 --> 00:04:02,984 ...Doğu Avrupa yeraltı dünyasından kişilerle temas kurmaktaydı. 50 00:04:03,670 --> 00:04:06,242 Bu durum, John Lark ve Havarilerin... 51 00:04:06,267 --> 00:04:09,812 ...işlevsel nükleer silah yapmak için ortak çalıştığını gösteriyor. 52 00:04:10,180 --> 00:04:14,203 NAST'ın söylediğine göre, Delbruuk gibi bilgili biri, mevzu bahis maddelerle... 53 00:04:14,228 --> 00:04:18,156 ...üç nükleer silahı 72 saat gibi kısa bir sürede tamamlayabilir. 54 00:04:18,528 --> 00:04:20,219 Bu cihazlar, taşınabilir... 55 00:04:20,244 --> 00:04:22,610 ...ve bir gecede Dünya'nın her yerine gönderilebilir boyutta olacaktır. 56 00:04:23,560 --> 00:04:26,109 John Lark ve Havarilerin elinde, bu silahlar... 57 00:04:26,134 --> 00:04:29,717 ...milyonlarca insan için emsalsiz tehdit teşkil etmektedir. 58 00:04:30,352 --> 00:04:32,632 Kabul ederseniz, göreviniz... 59 00:04:32,657 --> 00:04:37,359 ...elinizden geleni yapıp, Havarilerin plütonyumu ele geçirmesini engellemek. 60 00:04:37,972 --> 00:04:41,638 Siz veya IMF ekibinizden herhangi biri yakalanır veya öldürülürse... 61 00:04:41,663 --> 00:04:44,835 ...Bakanlık, eylemlerinize dair her şeyi yalanlayacaktır. 62 00:04:44,860 --> 00:04:45,845 İyi şanslar, Ethan. 63 00:04:45,870 --> 00:04:49,245 Bu mesaj beş saniye içinde kendisini yok edecek. 64 00:05:04,103 --> 00:05:05,408 Geç kaldı. 65 00:05:05,955 --> 00:05:07,260 Hiç geç kalmazdı. 66 00:05:07,346 --> 00:05:09,981 - Birazdan gelir. - Hoşuma gitmedi bu durum. 67 00:05:10,357 --> 00:05:12,374 Bu adam bir şeyler var. 68 00:05:12,606 --> 00:05:15,656 - İçimi ürpertiyor. - Bir şey yok. Sakinleş. 69 00:05:15,867 --> 00:05:17,172 Sakinim zaten. 70 00:05:17,486 --> 00:05:20,484 Sesin sakin değil. Luther, sesi sakin mi? 71 00:05:20,509 --> 00:05:22,072 Korkudan ölmüş. 72 00:05:22,097 --> 00:05:24,857 Korkudan ölmedim. İçimde kötü bir his var sadece. 73 00:05:24,882 --> 00:05:27,729 - Sakinim demiştin hani? - Aynı anda... 74 00:05:27,754 --> 00:05:30,243 ...hem sakin hem gergin olmam gayet mümkün. 75 00:05:30,268 --> 00:05:32,974 - Değil. - Sen hep öylesin. - Hayır, değilim. 76 00:05:32,999 --> 00:05:34,451 - Evet, öylesin. - Öyle değil. 77 00:05:34,476 --> 00:05:36,756 Şu anda oldukça sakin olduğuna inanmalı mıyım yani? 78 00:05:36,781 --> 00:05:39,123 Tam burada? Karanlık bir sokakta? 79 00:05:39,148 --> 00:05:41,748 - Bir psikopatın kara borsada sattığı plütonyumu almayı beklerken? - Benji! 80 00:05:41,773 --> 00:05:43,647 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 81 00:05:44,264 --> 00:05:46,396 Gördün mü Benji, gayet güvendesin. 82 00:05:46,421 --> 00:05:48,015 Senin için söylemesi kolay. Minibüste olan sensin. 83 00:05:48,040 --> 00:05:50,163 Sahada olmak isteyen de sendin, aslan parçası. 84 00:05:50,188 --> 00:05:52,242 Bu gece ise Luther, minibüste olmak istiyorum! 85 00:05:52,267 --> 00:05:53,414 Geldi. 86 00:05:53,951 --> 00:05:55,256 Amanın. 87 00:06:10,743 --> 00:06:13,273 - Parayı hazırda tut, Luther. - Tamamdır. 88 00:06:18,272 --> 00:06:21,070 Ethan, beni duyuyor musun? Duyuyor musun? 89 00:06:33,853 --> 00:06:36,214 Yapacak mıyız yapmayacak mıyız? 90 00:06:41,985 --> 00:06:46,262 Bunca zaman bu işin içinde içimdeki ses sayesinde hayatta kaldım. 91 00:06:48,224 --> 00:06:51,539 O ses hiç yanılmaz. Ne zaman seninle buluşsam... 92 00:06:52,173 --> 00:06:54,273 ...hep aynı şeyi söylüyor. 93 00:06:54,844 --> 00:06:56,046 Neymiş o? 94 00:06:56,873 --> 00:06:58,078 Hiçbir şey. 95 00:07:03,055 --> 00:07:06,726 Buraya iş yapmaya geldim. Sese söyle bir karar versin. 96 00:07:38,504 --> 00:07:39,664 Nedir o? 97 00:07:39,697 --> 00:07:45,037 Berilyum çubuğu. Plütonyum ile reaksiyon gösteriyor. 98 00:07:53,740 --> 00:07:54,953 Plütonyum. 99 00:07:58,086 --> 00:07:59,203 Para? 100 00:08:00,520 --> 00:08:01,609 Para, evet. 101 00:08:04,627 --> 00:08:05,843 Parayı getir. 102 00:08:18,116 --> 00:08:19,859 Luther, parayı getir. 103 00:08:28,853 --> 00:08:30,671 O para bize lazım, Luther. 104 00:08:31,294 --> 00:08:32,632 Öldürün. 105 00:08:37,875 --> 00:08:39,320 Ben alırım! 106 00:08:43,458 --> 00:08:45,609 Luther, beni duyuyor musun? Luther?! 107 00:08:45,803 --> 00:08:47,374 Luther, cevap ver. 108 00:08:47,399 --> 00:08:52,677 Luther şu anda burada değil. Havariler nasıl yardımcı olabilir, Hunt? 109 00:08:52,702 --> 00:08:53,742 Ne istiyorsunuz? 110 00:08:53,933 --> 00:08:58,628 Köşeye sıkıştın, Hunt. Plütonyumu bize ver ve uzaklaş. 111 00:08:58,855 --> 00:09:00,542 Benji, arabayı getir. 112 00:09:00,567 --> 00:09:04,617 - Yapamayacağım. - Benji, arabayı getir dedim. 113 00:09:24,515 --> 00:09:26,622 Bir anlaşma yapalım, Hunt. 114 00:09:26,647 --> 00:09:30,331 Plütonyumu bize ver, arkadaşını öldürmeyelim. 115 00:09:33,580 --> 00:09:36,378 Sakın yapma, Ethan! Bana değmez! 116 00:09:49,210 --> 00:09:51,089 Üçe kadar sayacağım. 117 00:09:51,550 --> 00:09:53,018 Bir... 118 00:09:54,026 --> 00:09:57,167 ...iki... - Luther, özür dilerim. 119 00:09:57,192 --> 00:09:58,284 Üç! 120 00:10:13,231 --> 00:10:16,561 - Affedersin. Ne yapacağımı bilemedim. - Sorun yok. 121 00:10:20,555 --> 00:10:23,037 - İyi misin? - Ölmüş olmam gerekiyordu. 122 00:10:23,062 --> 00:10:24,662 Hepimizin ölmüş olması gerekiyordu. 123 00:10:26,485 --> 00:10:27,865 Neden ölmedik peki? 124 00:10:28,778 --> 00:10:30,490 Plütonyum nerede? 125 00:10:42,253 --> 00:10:43,670 Gitmiş. 126 00:10:48,097 --> 00:10:49,666 Kanalımızı şimdi açtıysanız tekrar ediyorum. 127 00:10:49,691 --> 00:10:53,947 Organize bir saldırıya benzeyen... 128 00:10:53,972 --> 00:10:56,709 ...eş zamanlı üç büyük patlama yaşandı. 129 00:10:56,734 --> 00:10:59,973 Bu görüntüler Roma, Vatikan'dan canlı olarak aktarılıyor. 130 00:10:59,998 --> 00:11:02,426 En fazla bu kadar yaklaşabiliyoruz. 131 00:11:02,451 --> 00:11:06,942 Papa'nın patlama anında binada olduğu düşünülüyor. 132 00:11:06,967 --> 00:11:11,114 Bu görüntüler de yine canlı olarak Kudüs'ün dışından aktarılıyor. 133 00:11:11,139 --> 00:11:13,504 Diğer canlı görüntü ise kutsal şehir Mekke'den. 134 00:11:13,529 --> 00:11:16,011 Suudi Arabistan kıyısında Kızıl Deniz'de bulunan... 135 00:11:16,036 --> 00:11:18,286 ...Amerikan savaş gemisi Ronald Reagan'den geliyor. 136 00:11:18,311 --> 00:11:22,082 Radyasyon tespit edildi. Bu durum, bu korkunç saldırılarda... 137 00:11:22,107 --> 00:11:25,336 ...nükleer silah kullanıldığını gösteriyor. 138 00:11:25,361 --> 00:11:26,161 Ethan? 139 00:11:26,186 --> 00:11:27,826 - Ölü sayısı ile ilgili bir bilgi yok. - Zamanı geldi. 140 00:11:27,851 --> 00:11:30,911 Ama sayının, yıkıcı seviyelerde olduğunu söyleyebilriz. 141 00:11:30,936 --> 00:11:33,256 İlk raporlara göre, kullanılan silahlar için... 142 00:11:33,281 --> 00:11:37,912 ...çok az kişinin uzmanlaştığı bilgileri bilmek gerekiyor. 143 00:11:37,937 --> 00:11:43,114 Akıllardaki tek soru şu: Bu üç kutsal yere kim neden saldırır. 144 00:11:43,139 --> 00:11:46,236 Saldırılar bir saat önce ABD saatiyle sabah 4'te... 145 00:11:46,261 --> 00:11:49,422 ...tam olarak aynı anda gerçekleşti. 146 00:11:49,447 --> 00:11:53,383 Saldırıların hemen sonrasında, Meclis acil durum duyurusu yapıp... 147 00:11:53,408 --> 00:11:55,481 ...meclis binasını tahliye etti. 148 00:11:55,506 --> 00:12:00,614 Başkan, Beyaz Saray'da olağanüstü hâl ilan edip... 149 00:12:00,639 --> 00:12:03,069 ...orduyu en üst seviyeden alarma geçirdi. 150 00:12:03,094 --> 00:12:05,232 Bizi yalnız bırakır mısın? 151 00:12:06,828 --> 00:12:08,521 Dr. Delbruuk... 152 00:12:10,064 --> 00:12:11,447 Kim olduğunu biliyoruz. 153 00:12:11,472 --> 00:12:14,401 Laboratuvarında bulduğumuz bildiriyi okuduk. 154 00:12:24,877 --> 00:12:28,137 "Büyük acılar çekmeden hiçbir barış sağlanamaz." 155 00:12:28,162 --> 00:12:30,851 "Acı ne kadar büyük olursa barış o kadar sağlam olur." 156 00:12:30,876 --> 00:12:33,123 Bu hepsini bir araya getirecek. 157 00:12:34,568 --> 00:12:37,028 Bu bildiriyi okuduklarında hepsi de anlayacak. 158 00:12:37,053 --> 00:12:39,607 O bildiriyi kimse okumayacak. 159 00:12:39,808 --> 00:12:41,420 Sana bunu garanti edebilirim. 160 00:12:41,676 --> 00:12:44,681 Bugün günlerden ne? Ne zamandır buradayım? 161 00:12:44,706 --> 00:12:46,857 Hatırladığın son şey ne? 162 00:12:47,763 --> 00:12:49,576 Araba sürüyordum. 163 00:12:52,017 --> 00:12:54,311 - Biri bana çarptı. - O iki hafta önceydi. 164 00:12:55,221 --> 00:12:56,687 - İki hafta mı? - İki hafta. 165 00:12:56,712 --> 00:12:58,650 Bu senin, değil mi? 166 00:12:58,689 --> 00:13:01,287 Lark sana bununla ulaşıyor. 167 00:13:01,485 --> 00:13:04,545 - Lark mı? - John Lark. Onu da biliyoruz. 168 00:13:04,570 --> 00:13:07,288 - Hiçbir şey bilmiyorsunuz! - Bu telefondaki bilgilerle... 169 00:13:07,313 --> 00:13:10,160 ...onu bulabiliriz. Şifreyi sadece siz biliyorsunuz. 170 00:13:10,185 --> 00:13:12,357 Lark düşman mı sizce? 171 00:13:13,355 --> 00:13:14,472 Sizsiniz. 172 00:13:14,932 --> 00:13:17,772 Her kimseniz artık. Asıl düşman sizsiniz. 173 00:13:18,058 --> 00:13:20,287 Bu düzen sizin yüzünüzden ayakta. 174 00:13:20,553 --> 00:13:22,772 - Bu acılar sizin yüzünüzden! - Kes sesini! 175 00:13:22,797 --> 00:13:25,473 Sen umrumuzda değilsin. Biz Lark'ı istiyoruz! 176 00:13:25,498 --> 00:13:28,470 - Anlaşma yapabilir miyiz? - Anlaşma falan yok, Luther. 177 00:13:28,495 --> 00:13:29,975 Dışarı çık sen. 178 00:13:30,498 --> 00:13:34,128 - Beş dakika ver yeter bana. - Ethan, bunu yapmana izin veremem. 179 00:13:34,153 --> 00:13:37,405 - Biz öyle insanlar değiliz. - Artık değişmeliyiz bence. 180 00:13:37,616 --> 00:13:40,349 Bildiriyi canlı yayında okutmaya ne dersin? 181 00:13:40,374 --> 00:13:43,424 - Yapabilir misiniz bunu? - Bir telefonla hallederiz. 182 00:13:44,445 --> 00:13:47,841 - Lark'ın bildirisini okurlarsa... - Olmaz! 183 00:13:47,993 --> 00:13:50,053 ...şifreyi söylerim. 184 00:13:50,341 --> 00:13:52,162 Ethan! 185 00:13:52,578 --> 00:13:55,639 Düşün, Ethan. Sağlayacağı asıl faydayı düşün. 186 00:13:55,664 --> 00:13:57,209 Evet, düşün. 187 00:14:04,849 --> 00:14:06,154 Tamam. 188 00:14:10,775 --> 00:14:12,131 Efendim. 189 00:14:12,528 --> 00:14:14,243 Hayır, iş birliği yapmıyor. 190 00:14:15,092 --> 00:14:18,529 Evet, efendim. Bildiriyi canlı yayında... 191 00:14:19,263 --> 00:14:20,482 ...okursak sadece. 192 00:14:22,911 --> 00:14:24,740 Üzgünüm, efendim. 193 00:14:31,873 --> 00:14:34,764 Ticaret ve küresel pazarlama çökmüş durumda. 194 00:14:34,789 --> 00:14:35,742 Bekleyin. 195 00:14:35,767 --> 00:14:39,670 Yeni bilgiler elde ettiğimizi söylüyorlar. 196 00:14:40,373 --> 00:14:44,334 Saldırılarda kullanılan silahları yaptığını iddia eden... 197 00:14:44,359 --> 00:14:50,129 ...nükleer silah uzmanı Nils Delbruuk'a ait bir belgeyi verdiler şimdi bana. 198 00:14:50,154 --> 00:14:54,100 Bu bildiriyi sonuna kadar okunmam istendi. 199 00:14:54,426 --> 00:14:57,772 Büyük acılar çekmeden hiçbir barış sağlanamaz. 200 00:14:58,029 --> 00:15:00,889 Acı ne kadar büyük olursa barış o kadar sağlam olur. 201 00:15:01,052 --> 00:15:05,754 İnsanlık, ateşe uçan kelebek gibi kendi sonuna doğru giderken... 202 00:15:05,779 --> 00:15:10,754 ...barışın sözde koruyucuları olan din, devlet ve yasa... 203 00:15:10,779 --> 00:15:13,934 ...durmadan, insanlığı insanlıktan kurtarmaya çalışıyor. 204 00:15:13,959 --> 00:15:15,553 Artık bir işinize yaramayacak. 205 00:15:15,578 --> 00:15:19,129 Acıları savuşturarak geciktirdikleri barış... 206 00:15:19,154 --> 00:15:20,123 Olan oldu artık. 207 00:15:20,148 --> 00:15:23,206 ...kaçınılmaz ateşle vaftiz edilerek sağlanır sadece. 208 00:15:23,231 --> 00:15:26,857 Size verdiğim acı, sonun başlangıcı değil... 209 00:15:26,882 --> 00:15:29,615 ...müşterek bir büyük aydınlanmanın başlangıcıdır. 210 00:15:29,640 --> 00:15:30,842 Bulduk mu? 211 00:15:34,849 --> 00:15:36,225 Bulduk. 212 00:15:40,033 --> 00:15:41,043 Şimdi. 213 00:15:54,540 --> 00:15:55,800 Bulduk mu? 214 00:15:56,152 --> 00:15:57,613 Tabii ki de bulduk. 215 00:16:06,304 --> 00:16:07,731 Bulacağımızı söylemiştim. 216 00:16:08,718 --> 00:16:12,046 Anlamıyorum. Saldırılar olmadı mı? 217 00:16:12,236 --> 00:16:15,981 Geçirdiğin araba kazası bir saat önceydi. 218 00:16:16,167 --> 00:16:18,129 Diğer arabayı ben sürüyordum. 219 00:16:18,798 --> 00:16:22,369 Biz olur diyene kadar hiçbir şey olamaz. 220 00:17:05,152 --> 00:17:11,310 Çeviri: hasangdr & x@nder 221 00:17:22,366 --> 00:17:28,215 RAMSTEIN HAVA ÜSSÜ, ALMANYA 222 00:17:35,977 --> 00:17:37,145 Efendim. 223 00:17:37,695 --> 00:17:40,445 İçine girdiğiniz telefon bizi İzlanda'daki bir sunucuya ulaştırdı. 224 00:17:40,470 --> 00:17:44,684 Ama John Lark ve bu kadın arasındaki konuşmanın şifresini çözmeyi başardık. 225 00:17:44,918 --> 00:17:47,609 Alanna Mitsopolis. Yardım derneği işleriyle... 226 00:17:47,634 --> 00:17:50,229 ...Beyaz Dul lakabını almış aktivist ve hayırsever. 227 00:17:50,254 --> 00:17:53,823 Hepsi de asıl işini gizlemek için. Silah kaçakçılığı, para aklama. 228 00:17:53,848 --> 00:17:56,518 Güçlü siyasi bağlantıları onu dokunulmaz kılıyor. 229 00:17:56,543 --> 00:17:58,047 Lark ve Dul bu gece buluşup... 230 00:17:58,072 --> 00:18:01,128 ...bilinmeyen bir paket için anlaşma sağlayacaklar. 231 00:18:01,153 --> 00:18:03,848 Tek tahminimiz kaybettiğimiz plütonyum. 232 00:18:04,011 --> 00:18:07,214 Yıllık yardım toplama etkinliğinin yapılacağı Paris'te, Grand Palais'te... 233 00:18:07,239 --> 00:18:09,901 ...özel bir lobide buluşacaklar. Ayrıntılar dosyada yazıyor. 234 00:18:09,926 --> 00:18:13,096 Lark gece yarısına kadar gelmezse Dul gidecek. 235 00:18:13,121 --> 00:18:16,453 Paketi ise en yüksek teklifi verene satacak. Bu yüzden... 236 00:18:16,478 --> 00:18:18,784 ...Lark'ı bulmak için iki saatin var. 237 00:18:18,809 --> 00:18:21,112 Efendim, söylemem gereken bir şey var. 238 00:18:21,137 --> 00:18:25,399 Orada dur bakalım. Berlin'de zor bir karar vermen gerekti. 239 00:18:25,535 --> 00:18:27,442 Ya plütonyumu kurtaracaktın ya da ekibini. 240 00:18:27,467 --> 00:18:30,217 Ekibini seçtin, şimdiyse dünya tehlikede. 241 00:18:30,442 --> 00:18:33,690 Karakterindeki küçük bir kusur yüzünden... 242 00:18:33,715 --> 00:18:36,909 ...bir canla milyonlarca can arasında seçim yapamıyorsun. 243 00:18:36,934 --> 00:18:41,016 Sen bunu zayıflık olarak görüyorsun. Bana göre senin en güçlü yanın. 244 00:18:41,176 --> 00:18:44,190 Ayrıca sana güvenebileceğimi de gösteriyor. 245 00:18:44,215 --> 00:18:46,352 Çünkü CIA'den bu birime gelmek ters bir hamleydi. 246 00:18:46,377 --> 00:18:48,641 İtibar kaybı da denilebilir. Ama ben yine de geldim... 247 00:18:49,203 --> 00:18:50,684 ...sırf senin için. 248 00:18:51,441 --> 00:18:53,133 Beni pişman etme. 249 00:19:05,131 --> 00:19:06,567 Ara. 250 00:19:09,969 --> 00:19:11,369 Durdurun. 251 00:19:22,282 --> 00:19:23,577 Ne yapıyorsun sen, Erica? 252 00:19:23,602 --> 00:19:27,280 Görev senin olabilir ama bu da CIA'in uçağı. 253 00:19:27,305 --> 00:19:30,144 - Ben izin vermeden kalkamaz. - Bunun için zamanımız yok. 254 00:19:30,169 --> 00:19:33,938 Palais'e girdiği an Lark'ı yakalayacak ekip Paris'te hazır bekliyor. 255 00:19:33,963 --> 00:19:38,336 Onu Guantanamo'ya, su işkencesine götürecek bir G5 hazırda bekliyor. 256 00:19:38,361 --> 00:19:41,081 Henüz kimliğini belirleyemediğimiz bir adamdan gelecek... 257 00:19:41,106 --> 00:19:44,862 ...güvenilmez bir itirafa elimizde olmayan 24 saati harcamak mı? Hayır, almayayım. 258 00:19:44,992 --> 00:19:47,773 Bize acilen güvenilir istihbarat lazım. 259 00:19:47,798 --> 00:19:52,850 - Bu durum ise IMF'in var olma sebebi! - IMF palyaço yuvası, Alan. 260 00:19:52,875 --> 00:19:56,344 Maske giymiş bir avuç adam oturmuş oyun oynuyor. 261 00:19:56,774 --> 00:19:59,286 Adamın, Berlin'de plütonyumu elinden kaçırmasaydı... 262 00:19:59,311 --> 00:20:01,398 ...burada bunu konuşmazdık. 263 00:20:01,423 --> 00:20:04,883 - Ekibi de ölmüş olurdu. - Evet, olurdu. 264 00:20:04,908 --> 00:20:06,534 İşimiz bu. 265 00:20:06,559 --> 00:20:09,753 Bu yüzden bu sefer olay yerinde kendi adamımın olmasını istiyorum. 266 00:20:09,778 --> 00:20:11,983 Durumu değerlendirmek için. 267 00:20:12,333 --> 00:20:16,895 - Ajan Walker, Özel Harekat. - Namı ondan önde gidiyor. 268 00:20:17,077 --> 00:20:19,070 Siz bıçak kullanıyorsunuz. 269 00:20:19,745 --> 00:20:21,477 Ben ise çekici tercih ediyorum. 270 00:20:21,704 --> 00:20:23,031 Cevabım hayır. 271 00:20:23,056 --> 00:20:25,734 Burada operasyon yapmak için bizzat Başkan'dan yetki aldım. 272 00:20:25,759 --> 00:20:27,266 Bir sorunun varsa ona git. 273 00:20:27,291 --> 00:20:30,555 Gittim bile ve benimle aynı fikirde. Adamım da gidecek. 274 00:20:30,580 --> 00:20:32,777 Yoksa kimse gitmeyecek. 275 00:20:40,276 --> 00:20:46,276 Plütonyum ile arana kimse girmeyecek. Ne Hunt ne ekibi ne başka biri. 276 00:21:04,551 --> 00:21:07,508 Devletin her kademesinde Beyaz Dul'un casusları var. 277 00:21:07,533 --> 00:21:12,336 Fark edilmeden Fransa'ya girmek için bu uçağı ticari uçak olarak ayarladık. 278 00:21:12,424 --> 00:21:15,415 Dul, Lark ile gece yarısında VIP lobisinde buluşacak. 279 00:21:15,440 --> 00:21:18,883 Önceden tanımlanmış elektronik kimlik bilekliği olmayan kimse giremeyecek. 280 00:21:18,908 --> 00:21:21,473 Lark'ın bilekliğinin RFID numarasını belirledik. 281 00:21:21,498 --> 00:21:23,152 Bu sayede, bunlarla... 282 00:21:23,559 --> 00:21:24,833 ...yerini bulabileceğiz. 283 00:21:25,050 --> 00:21:27,973 Bilekliği bulursak Lark'ı da bulacağız. 284 00:21:28,221 --> 00:21:29,526 Sonra ne olacak? 285 00:21:31,462 --> 00:21:32,641 Sonra... 286 00:21:34,198 --> 00:21:36,179 ...onun kimliğine bürüneceğim. 287 00:21:36,204 --> 00:21:39,730 Dul ile buluşacağım. Bizi pakete götürecek. 288 00:21:40,190 --> 00:21:42,438 İnsanlar bu saçmalığı yutuyor mu gerçekten? 289 00:21:43,581 --> 00:21:45,852 Lark'a iş birliği yaptırmayı nasıl başaracaksın peki? 290 00:21:47,959 --> 00:21:49,493 Kalabalıkta bunu saplayacağım. 291 00:21:50,303 --> 00:21:52,883 10 saniye içinde partideki sarhoşlar gibi görünecektir. 292 00:21:52,908 --> 00:21:55,141 Uyuşuk ve tamamıyla uysal olacak. 293 00:21:55,166 --> 00:21:57,547 Ben yüzünü taktıktan sonra sen onu dışarıya çıkarıp... 294 00:21:57,572 --> 00:21:59,454 ...Sloan'ın yakalama ekibine teslim edeceksin. 295 00:21:59,479 --> 00:22:01,480 Benden bu kadar çabuk kurtulamazsın, Hunt. 296 00:22:01,505 --> 00:22:04,586 - Asıl mesele bu değil. - Bal gibi de bu. 297 00:22:05,035 --> 00:22:07,727 Bu göreve katılmamı istemediğini biliyorum. 298 00:22:07,759 --> 00:22:09,184 İtiraf edelim. 299 00:22:09,317 --> 00:22:12,952 Berlin'de zor kararı seçseydin burada olmazdım ben. 300 00:22:12,977 --> 00:22:16,766 Sana bul getir diye söyledikleri Sendika ajanlarını öldürmeseydin... 301 00:22:16,791 --> 00:22:18,399 ...ben de burada olmazdım. 302 00:22:18,562 --> 00:22:20,469 Aynen öyle. Hakkında her şeyi biliyorum. 303 00:22:20,550 --> 00:22:23,098 John Lark'ın veya Havarilerin kimliğini belirleyecek... 304 00:22:23,123 --> 00:22:25,113 ...canlı tanığımızın olmamasının sebebi sensin. 305 00:22:25,362 --> 00:22:29,762 Yöntemlerim hoşuna gitmiyorsa olduğun yerde kalabilirsin. 306 00:22:29,975 --> 00:22:33,710 Siz görevinizi kendiniz kabul ediyorsunuz. 307 00:22:33,735 --> 00:22:35,376 Olayınız bu değil miydi? 308 00:22:36,942 --> 00:22:39,007 Atlamaya iki dakika. 309 00:22:39,032 --> 00:22:40,188 Giyin. 310 00:22:40,213 --> 00:22:42,746 Dul, Lark ile 30 dakika sonra buluşacak. 311 00:22:58,974 --> 00:23:01,579 Atlamaya 10 saniye. 312 00:23:04,705 --> 00:23:06,461 Oksijeni açtın mı? 313 00:23:08,205 --> 00:23:12,362 Bu yükseklikte oksijen yok. Yanımda bayılmanı istemiyorum. 314 00:23:15,762 --> 00:23:19,449 Kask ekranında takip sistemi var. Hedefe kadar izle. 315 00:23:19,474 --> 00:23:23,086 Sana aç dediğinde paraşütü aç. Ne öncesinde ne de sonrasında. 316 00:23:23,111 --> 00:23:26,383 Yoksa aklından geçen son şey dizlerin olur. Anlaşıldı mı? 317 00:23:26,408 --> 00:23:27,713 Açık ve net. 318 00:23:50,096 --> 00:23:52,130 Konuşmamız gerek. Bu işi gözden geçirelim. 319 00:23:52,155 --> 00:23:53,209 Çekil yolumdan, Hunt! 320 00:23:53,234 --> 00:23:55,919 Walker, bir sorun var. Fırtına çıkmış, bizim... 321 00:23:56,052 --> 00:23:59,021 Bu kadar konuşma yeter. Paris'te görüşürüz. 322 00:23:59,456 --> 00:24:00,761 Siktir! 323 00:24:05,424 --> 00:24:07,276 Hadi! 324 00:24:19,798 --> 00:24:22,997 Yükseklik 7620 metre. 325 00:24:29,036 --> 00:24:33,417 - Walker! - Ne oldu, Hunt? Şimşekten mi korktun? 326 00:24:42,023 --> 00:24:44,691 Yükseklik 6090 metre. 327 00:24:44,716 --> 00:24:46,550 Vay anasını! 328 00:24:47,328 --> 00:24:48,633 Walker? 329 00:24:50,962 --> 00:24:52,214 Beni duyuyor musun? 330 00:24:53,781 --> 00:24:55,152 Walker? 331 00:24:56,839 --> 00:24:58,487 Hadi be. 332 00:25:00,010 --> 00:25:01,315 Walker? 333 00:25:07,757 --> 00:25:08,582 Hadi ya! 334 00:25:08,607 --> 00:25:11,926 Yükseklik 4570 metre. 335 00:25:14,697 --> 00:25:15,941 Walker? 336 00:25:16,765 --> 00:25:18,012 Walker?! 337 00:25:28,863 --> 00:25:30,073 Walker! 338 00:25:31,035 --> 00:25:32,340 Walker! 339 00:25:32,473 --> 00:25:35,503 Yükseklik 3045 metre. 340 00:25:38,740 --> 00:25:39,886 2745. 341 00:25:39,911 --> 00:25:41,143 Siktir! 342 00:25:43,351 --> 00:25:44,656 2440. 343 00:25:47,778 --> 00:25:49,198 2135. 344 00:25:52,615 --> 00:25:53,972 1830. 345 00:25:57,340 --> 00:25:58,800 1525. 346 00:26:01,918 --> 00:26:03,112 1220. 347 00:26:03,137 --> 00:26:04,389 Walker! 348 00:26:04,597 --> 00:26:05,902 Walker! 349 00:26:06,613 --> 00:26:07,862 915. 350 00:26:07,887 --> 00:26:12,682 Paraşüt aç! 351 00:26:27,973 --> 00:26:29,215 Tanrım! 352 00:26:50,696 --> 00:26:52,839 Oksijen tüpünü kaybetmişsin. 353 00:27:15,535 --> 00:27:17,856 Dul, Lark ile burada buluşacak. 354 00:28:01,748 --> 00:28:03,106 Walker! 355 00:28:05,844 --> 00:28:07,473 Bir daha söyle! 356 00:30:04,275 --> 00:30:06,639 - İğne nerede? - Gerek kalmadı. 357 00:30:07,679 --> 00:30:08,936 Kaldıralım. 358 00:30:58,611 --> 00:31:00,765 Utanmayın! Ne kadar çok o kadar iyi! 359 00:31:00,790 --> 00:31:05,409 - Bir şey yapmayacağız. - Hadi ya, ısırmayız. 360 00:33:00,722 --> 00:33:02,138 Siktir. 361 00:33:21,343 --> 00:33:24,765 - Yine de maske yapabilir misin? - Maske yapmak için yüzü gerekiyor. 362 00:33:24,790 --> 00:33:25,785 Affedersin. 363 00:33:26,151 --> 00:33:28,223 Göğsüne nişan almıştım. 364 00:33:29,600 --> 00:33:31,819 - Ne arıyorsun burada? - Ben de seni gördüğüme sevindim. 365 00:33:31,844 --> 00:33:34,480 Benim kafam karıştı. Sen kimsin? 366 00:33:36,310 --> 00:33:37,715 Eski bir arkadaş. 367 00:33:50,771 --> 00:33:53,457 Adam yakalama iptal. Kod mavi. 368 00:33:53,674 --> 00:33:55,931 Temizlik ekibini yollayın. 369 00:33:56,159 --> 00:33:57,574 Erkekler tuvaleti. 370 00:34:00,079 --> 00:34:02,871 Soruma cevap vermedin. Burada ne arıyorsun? 371 00:34:05,582 --> 00:34:07,823 Böyle dur. Sakinleş. 372 00:34:07,848 --> 00:34:09,682 Kanama durana kadar kafanı havaya kaldır. 373 00:34:09,707 --> 00:34:12,801 Ne var? Siz de ister misiniz? 374 00:34:14,901 --> 00:34:17,487 Buraya tesadüf eseri gelmedin. Kim gönderdi seni? 375 00:34:17,512 --> 00:34:19,643 - Söyleyemem. - Sen ne yapıyorsun? 376 00:34:19,668 --> 00:34:22,448 - Beyaz Dul ile randevum var. - Dul ile randevusu olan oydu. 377 00:34:22,473 --> 00:34:26,266 - Sen ona hiç benzemiyorsun. - Umalım da hiç tanışmamışlar olsun. 378 00:34:26,291 --> 00:34:29,332 - Umut, taktik değildir. - Sen yenisin galiba. 379 00:34:29,440 --> 00:34:32,121 Başka seçeneğim yok. Beyaz Dul elimizdeki tek ipucu. 380 00:34:32,272 --> 00:34:34,854 - Beş dakikalığına bu adam olmam gerek. - Yapma. 381 00:34:34,879 --> 00:34:37,215 Ne oldu? Nedir bu? 382 00:34:37,933 --> 00:34:40,354 - Bana söylemediğin nedir? - Neye karıştığını bilmiyorsun. 383 00:34:40,379 --> 00:34:44,988 Neye karıştığımı bilmiyor muyum? 384 00:34:47,344 --> 00:34:50,801 - Neye karışmışım? - Dul ile buluşacaksan üç dakikan kaldı. 385 00:34:53,258 --> 00:34:54,863 - Ethan! - Başaracağım. 386 00:34:54,888 --> 00:34:56,957 - Ethan! - Başaracağım! 387 00:34:59,211 --> 00:35:02,926 - Adım Walker. - Öyle mi? Rica ederim. 388 00:35:21,977 --> 00:35:23,855 - Ne yapıyorsun sen? - Seninle geliyorum. 389 00:35:23,880 --> 00:35:26,330 - Hayatta olmaz. - Lark'ı öldürmek için adam gönderdiler. 390 00:35:26,355 --> 00:35:28,607 - Hadi ya. - Ben değil. Paralı askerler. 391 00:35:28,632 --> 00:35:30,994 Tetikçiler. Adamın görünüşünü bilmiyorlar. 392 00:35:31,019 --> 00:35:33,934 Gece yarısı Dul ile buluşacağını biliyorlar sadece. Bu işi yaparsan... 393 00:35:33,959 --> 00:35:36,465 ...Lark olduğuna inanıp seni öldürecekler. 394 00:35:36,613 --> 00:35:38,441 Bütün bunları nereden biliyorsun? 395 00:35:39,515 --> 00:35:41,105 Söyleyemem. 396 00:35:43,666 --> 00:35:45,793 Bu işten uzak durmalıydın. 397 00:35:47,887 --> 00:35:49,749 Benimle gelmeliydin. 398 00:35:58,052 --> 00:36:01,582 Bu yardım kuruluşu, annemin şerefine başlatılmıştı. 399 00:36:02,284 --> 00:36:05,433 Onu tanıyanlar, ne kadar güçlü, ne kadar azimli... 400 00:36:05,458 --> 00:36:08,480 ...ne kadar becerikli biri olduğunu bilirler. 401 00:36:09,336 --> 00:36:11,754 Ama onun farklı bir yanı da vardı. 402 00:36:11,929 --> 00:36:14,212 Çoğu kimsenin görmediğini bir yanı. 403 00:36:14,509 --> 00:36:19,795 Bu gece bizi bir araya getiren onun o yanı işte. 404 00:36:20,489 --> 00:36:23,372 Max, bir paradoksun ürünüydü. 405 00:36:25,773 --> 00:36:28,820 Paradokslara karşı büyük bir ilgisi vardı. 406 00:36:29,090 --> 00:36:31,916 O ilgi ondan bana geçti. 407 00:36:33,799 --> 00:36:37,816 Max, bugün içinde yaşadığımız dünya ilgili hayallere kapılmazdı. 408 00:36:38,581 --> 00:36:42,014 Ama oldukça değişik bir geleceğin hayalini kurardı. 409 00:36:42,694 --> 00:36:46,488 Onun eşsiz yeteneklerinin ihtiyaç duyulmadığı bir geleceğin hayalini. 410 00:36:47,102 --> 00:36:50,033 Bugünkü dünyadan kazandığı her şey... 411 00:36:50,058 --> 00:36:53,647 ...gelecekte olabilecek bir dünyanın uğruna harcandı. 412 00:36:54,218 --> 00:36:56,775 O gelecek hâlâ gelmedi. 413 00:36:57,945 --> 00:37:02,660 Ama bugünkü katkılarınız bizi ona bir adım daha yaklaştırdı. 414 00:37:06,228 --> 00:37:09,902 Bu fırsatı kaçırmayın. İyi eğlenceler. 415 00:37:29,993 --> 00:37:33,316 Sen John Lark olamazsın. 416 00:37:36,766 --> 00:37:38,777 Değilim aslına bakarsan. 417 00:37:39,666 --> 00:37:41,176 Takma ad. 418 00:37:43,675 --> 00:37:47,385 John Doe'dan iyidir yine de. Kullandığı başka bir isim var mı? 419 00:37:47,410 --> 00:37:48,793 Yalnız konuşabileceğimiz bir yer var mı? 420 00:37:48,818 --> 00:37:51,526 Lark'ı sevdim ben. Akılda kalıcı bir tınısı var. 421 00:37:51,551 --> 00:37:53,621 - Fazla zamanımız yok. - Sana dürüst olacağım. 422 00:37:53,646 --> 00:37:57,058 Senin namında bir adamı biraz daha... 423 00:37:57,083 --> 00:37:58,363 ...çirkin bekliyordum. 424 00:37:59,297 --> 00:38:02,156 Görünüş seni yanıltmasın. Olabildiğince çirkinleşebilirim. 425 00:38:02,181 --> 00:38:03,440 Ben de sana dürüst olacağım. 426 00:38:03,465 --> 00:38:05,135 Hayatın tehlikede. 427 00:38:06,293 --> 00:38:09,706 - Dokunma kıza. - Bir şey yok, kardeşim o benim. 428 00:38:10,662 --> 00:38:12,613 Misafirimize kaba davranıyorsun, Zola. 429 00:38:12,931 --> 00:38:14,236 Gitme zamanı geldi. 430 00:38:14,540 --> 00:38:17,019 Olay çıkarmayın burada. 431 00:38:18,495 --> 00:38:20,323 Bu adam için söz vermiyoruz. 432 00:38:26,689 --> 00:38:29,573 - Ne diyordun? - Hayatın tehlikede. 433 00:38:30,387 --> 00:38:33,519 - Kim öldürmek istiyormuş beni? - Öncelikle Amerikalılar. 434 00:38:33,544 --> 00:38:37,613 - Doğru olsaydı haberim olurdu. - Devlette casusları olan bir tek sen misin? 435 00:38:38,151 --> 00:38:41,050 Bu buluşmanın gerçekleşmesini istemeyen insanlar var. 436 00:38:41,231 --> 00:38:42,488 Bana inanmıyor musun? 437 00:38:43,292 --> 00:38:44,417 Etrafına bak. 438 00:38:56,726 --> 00:38:58,198 Ne düşündüğünü biliyorum. 439 00:38:58,781 --> 00:39:02,589 Seni öldürmeye gelmemiş olabilirler. Belki de beni öldürmeye geldiler. 440 00:39:03,191 --> 00:39:05,238 Bu riske girmeyi göze alıyor musun? 441 00:39:06,205 --> 00:39:07,863 Sende istediğim bir şey var. 442 00:39:08,457 --> 00:39:12,925 Bu beni, seni buradan canlı çıkarmak için güvenebileceğin tek kişi yapıyor. 443 00:39:13,081 --> 00:39:15,362 Yoksa bu işi kardeşine mi bırakmak ister misin? 444 00:39:19,644 --> 00:39:22,995 Artık evime gitmek istiyorum, Bay Lark. 445 00:41:38,158 --> 00:41:41,102 Fransız hükümeti paketi öğlen alacak. 446 00:41:41,444 --> 00:41:45,280 Teslimat, yarın sabah 8'de maliye bakanlığında havadan yapılacak. 447 00:41:45,444 --> 00:41:49,165 Ağır silahlı polis konvoyu, onu bu rotada başka yere nakledecekler. 448 00:41:49,624 --> 00:41:53,010 Biz bu nokta bir şaşırtmaca yaratacağız. 449 00:41:53,131 --> 00:41:56,631 Konvoy otomatik olarak önceden planlanmış bu rotaya yönelecek. 450 00:41:57,440 --> 00:41:59,030 Paketi bu yolda kurtaracağız. 451 00:42:00,298 --> 00:42:02,319 Paketi kurtarmak mı? 452 00:42:13,549 --> 00:42:14,854 Paket bu mu? 453 00:42:16,962 --> 00:42:19,772 Bu istihbarat için çok büyük bir meblağ ödedik. 454 00:42:19,797 --> 00:42:22,241 İsmi hariç her şeyi söylediler bize. 455 00:42:22,629 --> 00:42:24,920 Kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 456 00:42:26,202 --> 00:42:30,592 İsmi Solomon Lane. Sonradan anarşist olan İngiliz İstihbarat ajanı. 457 00:42:31,648 --> 00:42:36,397 Kanunsuz gizli ajanları kullanarak Sendika denilen terör örgütünü kurmuştu. 458 00:42:37,232 --> 00:42:40,264 Sabotaj, suikast, toplu katliam. 459 00:42:40,388 --> 00:42:42,131 Olabildiğince çirkinleşmişler. 460 00:42:43,051 --> 00:42:46,436 İki yıl önce Amerikan ajanları tarafından yakalanmıştı. 461 00:42:46,651 --> 00:42:49,725 O zamandan beri sonu gelmeyen sorgulamaların içinde. 462 00:42:49,805 --> 00:42:52,668 Hükümet hükümet gezdiriliyor. 463 00:42:53,364 --> 00:42:55,491 Suçlarının hesabını vermesi için. 464 00:42:58,336 --> 00:43:00,499 Hoşuna gitmedi mi, Lark? 465 00:43:00,730 --> 00:43:03,545 Yeterince açık olmadım sanırım. 466 00:43:04,456 --> 00:43:06,944 Ben Paris'e plütonyum için geldim. 467 00:43:07,051 --> 00:43:09,194 Bir yanlış anlaşılma olmuş olmalı. 468 00:43:09,732 --> 00:43:11,419 Ben sadece aracıyım. 469 00:43:11,802 --> 00:43:14,084 Satıcı ile alıcı bir araya getiririm. 470 00:43:14,364 --> 00:43:18,192 Satıcım, nakit para istemiyor. Plütonyumu istiyorsan... 471 00:43:19,038 --> 00:43:22,749 Lane'i kurtar, anlaşmayı yap. 472 00:43:23,423 --> 00:43:24,639 Aynen öyle. 473 00:43:29,292 --> 00:43:31,467 Satıcıda istediğim şeyin olduğunu nereden bileceğim? 474 00:43:50,763 --> 00:43:52,952 İyi niyetimizin göstergesi olarak bir ön ödeme. 475 00:43:53,699 --> 00:43:56,749 Kurye, 48 saat içinde iki tane daha teslim edecek. 476 00:43:56,774 --> 00:43:59,600 Lane'in karşılığında tabii. 477 00:44:07,982 --> 00:44:09,014 Tamam. 478 00:44:09,789 --> 00:44:11,852 Şaşırtmacadan sonra ne olacak? 479 00:45:45,320 --> 00:45:46,749 Herkesi öldürecek miyiz? 480 00:45:47,344 --> 00:45:48,649 Planın bu mu? 481 00:45:49,009 --> 00:45:50,616 Tanık bırakılmayacak. 482 00:45:50,915 --> 00:45:54,069 Lane'in bu çatışmadan canlı çıkmasını kim garanti edecek? 483 00:45:54,234 --> 00:45:55,827 Zırhlı bir kutuda olacak. 484 00:45:56,193 --> 00:45:57,960 Ortalık güvenli olunca çıkartacağız. 485 00:45:58,874 --> 00:46:00,386 Plütonyumu istiyor musun? 486 00:46:00,779 --> 00:46:02,163 Bedeli bu. 487 00:46:04,538 --> 00:46:06,772 Yoksa polisleri öldürmek senin kırmızı çizgin mi? 488 00:46:06,904 --> 00:46:09,233 Karşındaki John Lark. 489 00:46:12,166 --> 00:46:15,288 Çiçek hastalığı ile kadın ve çocukları öldürdüm. 490 00:46:17,702 --> 00:46:19,381 Çizgim falan yok. 491 00:46:23,710 --> 00:46:24,717 Evet. 492 00:46:25,190 --> 00:46:28,460 İyi uykular millet. Yarın işimiz var. 493 00:46:48,376 --> 00:46:50,475 Bu bir şaka olmalı. 494 00:46:50,639 --> 00:46:53,349 Lane'in hapishaneden kurtulmasını istiyorsan böyle olacak. 495 00:46:53,374 --> 00:46:56,136 Onu Lark'ın kurtarmasını istiyorum, Ethan Hunt'ın değil. 496 00:46:56,225 --> 00:47:00,505 Takasta Lark'ın olmasını istiyorum, Ethan Hunt'ın değil. 497 00:47:00,664 --> 00:47:05,303 Plütonyum ve Havarilere, bizi Lark'ın götürmesini istiyordum. 498 00:47:05,372 --> 00:47:07,071 İstediğin yine de olabilir. 499 00:47:07,096 --> 00:47:10,421 Grand Palais'in erkekler tuvaletinden çıkardığımız cesedi unuttun mu? 500 00:47:10,446 --> 00:47:12,311 Bence o Lark değildi. 501 00:47:12,336 --> 00:47:15,758 - Lark'ın adamlarından biriydi. - İstihbarat öyle demiyor. 502 00:47:16,286 --> 00:47:18,264 Kimden alınmış istihbarat? 503 00:47:20,500 --> 00:47:21,670 Hunt. 504 00:47:22,582 --> 00:47:25,852 Lark'ın Amerikan ajanı olmasından uzun zamandan beri şüpheleniyorsun. 505 00:47:26,130 --> 00:47:30,060 Her yapacağımızı bilen biri. İstediği gibi ortaya çıkıp kaybolan biri. 506 00:47:31,580 --> 00:47:34,485 Hunt'ın John Lark olduğunu mu söylüyorsun? 507 00:47:35,430 --> 00:47:39,547 Haddini aşıyorsun, Walker. Kendini kurtarmaya çalışıyorsun. 508 00:47:39,736 --> 00:47:41,085 İşe yaramayacak. 509 00:47:41,439 --> 00:47:42,469 Düşün bir. 510 00:47:42,605 --> 00:47:46,708 Lark gibi dikkatli biri böyle ortaya çıkıp... 511 00:47:46,733 --> 00:47:48,928 ...Beyaz Dul ile yüz yüze görüşür müydü? 512 00:47:49,093 --> 00:47:51,803 - Vekilini gönderirdi. - Bir şaşırtmaca. 513 00:47:51,930 --> 00:47:55,013 Gerçekten akıllı biriyse, bir bayan arkadaşına... 514 00:47:55,038 --> 00:47:58,100 ...o şaşırtmacayı, güvenilir bir tanık önünde öldürtürdü. 515 00:47:58,394 --> 00:47:59,303 Benim önümde. 516 00:47:59,866 --> 00:48:03,143 Gizli terörist kimliği üzerindeki çember giderek daralıyor. 517 00:48:03,168 --> 00:48:07,288 Bu yüzden bir adama Lark kılığına girmesi için para verip öldürtüyor. 518 00:48:07,837 --> 00:48:13,139 - Ülkeme hizmet edeceğim diye de... - Kendi gizli kimliğine bürünüyor. 519 00:48:13,164 --> 00:48:17,522 - ABD hükümetinin desteğiyle istediğini yapmakta özgür. - Neden? 520 00:48:18,193 --> 00:48:20,170 Hunt neden hainlik etsin? 521 00:48:20,368 --> 00:48:23,795 Lane neden etti? Bütün Havarileri neden etti? 522 00:48:24,136 --> 00:48:26,928 Bir davaya inanan kişilerdi. 523 00:48:27,041 --> 00:48:32,079 O dava ise bir yalan çıkınca efendilerine düşman oldular. 524 00:48:32,358 --> 00:48:35,653 Hunt'ın hükümeti kaç kere ona ihanet edip... 525 00:48:35,678 --> 00:48:37,806 ...yalanlayıp dışladı? 526 00:48:37,831 --> 00:48:42,399 Böyle bir adamın canına tak etmesi ne kadar sürer? 527 00:48:43,017 --> 00:48:45,834 Bu çok ciddi bir suçlama. 528 00:48:47,406 --> 00:48:48,943 Kanıtlayabilir misin? 529 00:48:52,702 --> 00:48:55,889 Bu, Grand Palais'teki cesetten aldığımız telefon. 530 00:49:01,297 --> 00:49:03,540 Gereken bütün kanıtlar içinde var. 531 00:51:07,667 --> 00:51:10,639 Lane'in 2000 kişilik bir köyü gazla zehirlediği doğru mu? 532 00:51:13,407 --> 00:51:14,247 Doğru. 533 00:51:14,272 --> 00:51:18,642 Sırf bir adamı öldürmek için bütün bir uçağı düşürdüğü doğru mu? 534 00:51:19,418 --> 00:51:20,610 Doğru. 535 00:51:21,782 --> 00:51:24,165 - Peki ya... - Walker. 536 00:51:24,330 --> 00:51:25,437 Duyduğun şeyler... 537 00:51:25,462 --> 00:51:28,462 ...tüylerini diken diken ediyorsa kesin doğrudur. 538 00:51:34,711 --> 00:51:36,041 Vay anasını be. 539 00:51:37,904 --> 00:51:40,235 Onu yakalayan adam sensin, değil mi? 540 00:51:42,038 --> 00:51:44,970 Bunu millete söylemesi ne kadar sürer sence? 541 00:51:48,803 --> 00:51:51,181 İş o raddeye gelirse köprüleri yakarız. 542 00:52:40,677 --> 00:52:41,987 Kapatın. 543 00:54:19,289 --> 00:54:21,380 Ne yapıyor ya bu? 544 00:55:52,110 --> 00:55:53,881 SİNYAL YOK 545 00:56:34,042 --> 00:56:37,213 - Hunt, neredesin? - Beni bekleme. 546 00:56:37,742 --> 00:56:39,443 Bekleyebilirim. Ne oldu? 547 00:56:40,572 --> 00:56:42,323 Garajda görüşürüz! 548 00:56:51,723 --> 00:56:54,853 - Benji, beni duyuyor musun? - Duyuyoruz. Söyle. 549 00:56:54,878 --> 00:56:58,052 Plan değişikliği. Takip ediliyorum. Kurtarma gerek. 550 00:56:58,077 --> 00:56:59,723 Geliyoruz! 551 00:57:14,176 --> 00:57:16,784 Saint Louis Köprüsü'nden Notre Dame'e doğru gidiyor! 552 00:57:16,809 --> 00:57:18,520 Polis kuvvetleri peşinde! 553 01:01:39,869 --> 01:01:41,008 Durun! 554 01:01:41,488 --> 01:01:42,984 Olduğunuz yerde kalın! 555 01:01:43,964 --> 01:01:45,164 Arabaya binin. 556 01:01:45,843 --> 01:01:47,297 Kimse kımıldamasın! 557 01:01:50,446 --> 01:01:51,807 Ellerinizi kaldırın! 558 01:01:53,633 --> 01:01:55,817 Git buradan. Lütfen. 559 01:01:55,842 --> 01:01:57,680 Ellerinizi kaldırın! 560 01:02:01,496 --> 01:02:03,367 Bir şey yok. Lütfen. 561 01:02:03,719 --> 01:02:06,469 Lütfen git. 562 01:02:07,329 --> 01:02:09,070 Lütfen git. 563 01:02:15,445 --> 01:02:17,508 Zola seninle konuşmak istiyor. 564 01:02:21,589 --> 01:02:24,187 - Bunu ne yapalım? - Öldür gitsin. 565 01:02:54,433 --> 01:02:57,421 İyileşeceksin. 566 01:03:02,658 --> 01:03:04,116 İyileşeceksin. 567 01:03:04,141 --> 01:03:05,446 Gitmemiz gerek! 568 01:03:06,828 --> 01:03:08,160 Çok özür dilerim. 569 01:03:08,185 --> 01:03:09,230 Hadi! 570 01:03:45,986 --> 01:03:47,655 Benim Walker bu arada. 571 01:03:48,036 --> 01:03:50,100 Bu küçük senin fikrin miydi? 572 01:04:00,356 --> 01:04:02,007 Siktir lan! 573 01:04:02,305 --> 01:04:04,280 Neydi bu be? 574 01:04:10,261 --> 01:04:12,858 Herkes dışarı! Hadi! 575 01:06:49,651 --> 01:06:51,267 Bu Ilsa'ydı. 576 01:06:51,569 --> 01:06:52,806 Kes sesini! 577 01:06:53,315 --> 01:06:54,915 Çok ilginç. 578 01:06:58,286 --> 01:07:00,884 Seni tekrar görmek güzel, Ethan. 579 01:07:38,613 --> 01:07:40,570 Bakın kim hâlâ hayattaymış?! 580 01:07:44,357 --> 01:07:47,695 - Boynunda düşük dalga takip cihazı var. - Tamamdır. Ne yapacağını biliyorsun. 581 01:07:47,720 --> 01:07:51,289 Haberin olsun. Bu gerektiği kadar acıtmayacak. 582 01:07:53,679 --> 01:07:55,070 90 saniye var. 583 01:07:56,198 --> 01:08:00,014 Havarilerin, seni kayıp plütonyum karşılığında vereceğimizi sanıyor. 584 01:08:00,048 --> 01:08:02,774 Sana bunun asla gerçekleşmeyeceğini söylebilirim. 585 01:08:02,799 --> 01:08:06,156 Siz görevinizi kendiniz kabul ediyorsunuz. 586 01:08:07,097 --> 01:08:10,891 Merak ediyorum Ethan, etmediğin oldu mu hiç? 587 01:08:11,193 --> 01:08:15,781 Hizmet ettiğin efendiler, dünyayı her gün bir adım daha sona yaklaştırırken... 588 01:08:16,557 --> 01:08:21,149 ...sana kimin ne için emir verdiğini durup düşündün mü hiç? 589 01:08:21,174 --> 01:08:23,469 Bir teröristten tuhaf bir suçlama. 590 01:08:23,494 --> 01:08:24,365 60 saniye. 591 01:08:24,390 --> 01:08:26,794 Teröristler, ilgi çekmeye çalışan ergenlerdir. 592 01:08:26,819 --> 01:08:30,039 Korku ile toplumun düşüncelerini değiştirmeyi umut ederler. 593 01:08:30,428 --> 01:08:33,649 İnsanların düşünceleri veya hisleri zerre umurumda değil. 594 01:08:33,907 --> 01:08:36,805 Bana kalırsa uzun bir süredir ikisi de yok insanlarda. 595 01:08:36,830 --> 01:08:40,500 Fabrikaları bombalamada, uçakları düşürmede haklısın o zaman. 596 01:08:40,525 --> 01:08:43,078 Ya da bana patlayıcı yelek giydirmede! 597 01:08:43,103 --> 01:08:46,107 Onu yarım kalmış iş olarak gör, tuhaf arkadaşım. 598 01:08:46,132 --> 01:08:48,203 - Luther? - Az kaldı. 599 01:08:48,228 --> 01:08:50,359 Bu sonu benim kadar net görüyorsun, Ethan. 600 01:08:50,384 --> 01:08:53,399 Hükümetler, dünyayı deliliğe sürüklüyor. 601 01:08:53,500 --> 01:08:57,500 Sendika, onları paramparça etmek için kurulmuştu. 602 01:08:57,525 --> 01:08:59,601 Sendika, katil korkaklarla doluydu! 603 01:08:59,626 --> 01:09:03,070 Sendika, medeniyetin son umuduydu! 604 01:09:03,150 --> 01:09:06,813 Eski dünya düzenini yıkmak için bir fırsattı. 605 01:09:07,163 --> 01:09:12,315 O umut, siz ve sizin acınası ahlakınız yüzünden yok oldu. 606 01:09:13,753 --> 01:09:16,203 Beni öldürmeliydin, Ethan. 607 01:09:18,225 --> 01:09:22,083 Hep korktuğun son yaklaşıyor. 608 01:09:24,533 --> 01:09:25,945 Hem de nasıl yaklaşıyor. 609 01:09:27,979 --> 01:09:30,813 Onun kanı ellerine bulaşacak. 610 01:09:33,168 --> 01:09:38,707 Bütün iyi niyetlerinin kalıntısı olacak. 611 01:09:44,558 --> 01:09:46,347 - Süre doldu. - Buldum! 612 01:10:11,263 --> 01:10:12,482 Kaldır! 613 01:10:15,427 --> 01:10:16,810 Artık benimsin! 614 01:10:25,931 --> 01:10:30,880 - Sürprizlerle dolusun, Lark. - Kardeşinin planı başından beri kötüydü. 615 01:10:30,959 --> 01:10:35,224 Bütün adamlarını kaybederdin. Lane ise çarpraz ateşte ölürdü. 616 01:10:35,497 --> 01:10:37,154 Doğaçlama yapmam gerekti. 617 01:10:37,786 --> 01:10:40,052 Bunu neden baştan söylemedin? 618 01:10:40,351 --> 01:10:44,451 Çünkü adamlarına güvenmiyorum. Özellikle de kardeşine. 619 01:10:48,044 --> 01:10:49,287 Aile işte. 620 01:10:49,579 --> 01:10:51,310 Elden ne gelir. 621 01:10:54,020 --> 01:10:55,755 Lane nerede peki? 622 01:10:56,210 --> 01:11:00,224 - Sen Nehri'nin dibinde olmadığı kesin. - Benim elimde. Güvende. 623 01:11:01,025 --> 01:11:02,677 Kurye ile nerede buluşacağım? 624 01:11:04,611 --> 01:11:06,361 Şu kadını konuşalım. 625 01:11:08,228 --> 01:11:09,357 Kadın mı? 626 01:11:09,501 --> 01:11:12,693 Palais'ta yanındaydı. Zola bugün yine görmüş. 627 01:11:12,718 --> 01:11:14,023 Lane'i öldürmeye çalıştı. 628 01:11:14,048 --> 01:11:16,256 Seni öldürme fırsatı da geçti eline, ama öldürmedi. 629 01:11:17,101 --> 01:11:18,193 Neden? 630 01:11:21,748 --> 01:11:23,248 Bir geçmişimiz var. 631 01:11:24,763 --> 01:11:26,255 Karmaşık bir durum. 632 01:11:28,151 --> 01:11:30,498 Biraz daha karmaşıklaştırayım o hâlde. 633 01:11:30,948 --> 01:11:32,759 Fiyatım arttı. 634 01:11:33,170 --> 01:11:36,943 Bugün biri dört adamımı öldürdü. Kadının öldürdüğünü farz ediyorum. 635 01:11:43,210 --> 01:11:45,138 O kadını istiyorum, Lark. 636 01:11:45,948 --> 01:11:47,857 Ve onu bana getireceksin. 637 01:11:48,898 --> 01:11:52,904 Aksi takdirde Kurye ile buluşamazsın. Plütonyum en yüksek teklifi verene gider. 638 01:11:54,336 --> 01:11:56,703 O kadının aramıza girmesini istemem. 639 01:12:00,939 --> 01:12:02,244 Senindir artık. 640 01:12:03,281 --> 01:12:06,279 Buluşmada veririm. Öncesinde değil. 641 01:12:17,945 --> 01:12:19,552 Londra'ya git. 642 01:12:20,359 --> 01:12:22,255 Talimatlar gelecektir. 643 01:14:03,876 --> 01:14:06,670 Onu takip edersem sana ulaşacağımı biliyordum. 644 01:14:06,969 --> 01:14:08,274 İyi misin? 645 01:14:10,702 --> 01:14:14,109 - Ilsa, ben asla... - Sebebin olduğunu biliyorum. 646 01:14:15,057 --> 01:14:16,249 Biliyorum. 647 01:14:20,106 --> 01:14:23,656 - Uzaklaşman gerek. - Yapamam. 648 01:14:24,806 --> 01:14:27,156 Palais'e Lark'ı öldürmeye gelmedin. 649 01:14:27,474 --> 01:14:28,656 Evet. 650 01:14:30,462 --> 01:14:32,129 Onu korumak için oradaydın. 651 01:14:32,576 --> 01:14:33,665 Evet. 652 01:14:33,983 --> 01:14:36,165 Ve beni korumak için de onu öldürdün. 653 01:14:37,953 --> 01:14:40,187 Lark'ın Lane'i kaçırmasını istiyordun. 654 01:14:41,955 --> 01:14:45,063 Hayır. Lane'i kaçırmasına ihtiyacın vardı. 655 01:14:45,966 --> 01:14:48,056 Çünkü Lane'i öldürmek zorundasın. 656 01:14:49,470 --> 01:14:51,462 Bunu sana yaptıran kim? 657 01:14:53,055 --> 01:14:54,485 MI6. 658 01:14:57,315 --> 01:14:58,315 Neden? 659 01:14:58,435 --> 01:15:00,391 Onu Londra'da yakaladıktan sonra... 660 01:15:00,416 --> 01:15:03,493 ...diplomatik yollarla ülkesine geri getirmeye çalıştılar. 661 01:15:03,730 --> 01:15:06,344 Ama hesabını görmek isteyen bir sürü ülke vardı. 662 01:15:06,515 --> 01:15:10,337 Böyle bir adamın gördükleri... İngiliz istihbaratı hakkında bildikleri... 663 01:15:10,362 --> 01:15:13,418 Yabancı bir ülkeyle konuşmasına izin veremezler. Asla. 664 01:15:13,492 --> 01:15:15,188 Ben bunu sormuyorum. 665 01:15:16,261 --> 01:15:18,102 Seni neden gönderdiler? 666 01:15:18,600 --> 01:15:20,813 Sadakatimi böyle kanıtlıyorum. 667 01:15:22,044 --> 01:15:24,813 - Evime böyle döneceğim. - Ama sen bırakmıştın! 668 01:15:25,238 --> 01:15:28,454 - Özgürdün! - Biz asla özgür olamayız. 669 01:15:29,181 --> 01:15:34,861 Lane ile iki yıl gizli görevde kaldım. Onlar için Lane kadar tehdit oluşturuyorum. 670 01:15:35,943 --> 01:15:39,837 Ya onu öldürürüm ya da hayatım boyunca kaçarım. 671 01:15:41,615 --> 01:15:44,352 Şimdi bana onun nerede olduğunu söyle. 672 01:15:48,831 --> 01:15:50,341 Sana yardımcı olamam. 673 01:15:50,944 --> 01:15:53,676 Öyle ya da böyle ona ulaşacağım. 674 01:15:54,459 --> 01:15:56,962 Lütfen kendini bana ezdirme. 675 01:16:53,331 --> 01:16:54,331 Evet? 676 01:16:54,356 --> 01:16:57,087 - Londra'da mısın? - Evet. 677 01:16:57,488 --> 01:16:59,377 Kurye ile buluşmaya hazır mısın? 678 01:17:00,165 --> 01:17:02,281 Evet. Nereye gideyim? 679 01:17:02,605 --> 01:17:04,251 Nerede buluşmak istersin? 680 01:17:07,570 --> 01:17:08,792 Arama Saptanıyor 681 01:17:42,691 --> 01:17:44,264 Sayın Bakanım. 682 01:17:44,778 --> 01:17:46,945 Tanrıya doğru olmasın diye dua ettim. 683 01:17:46,970 --> 01:17:51,633 Ethan araya girmese çok sayıda insan hayatını kaybedecekti efendim. 684 01:17:51,658 --> 01:17:54,821 Evet, Dunn eminim Paris'in ve Fransa'nın güzel insanları... 685 01:17:54,846 --> 01:17:56,977 ...bunu dikkate alacaklardır. 686 01:17:58,117 --> 01:17:59,648 Neler oldu böyle? 687 01:18:19,121 --> 01:18:21,971 Tam bu noktada Londra'ya gelip... 688 01:18:22,424 --> 01:18:25,574 ...talimatları beklememiz söylendi. - Şimdi ne olacak? 689 01:18:26,107 --> 01:18:27,355 Şimdi mi? 690 01:18:28,380 --> 01:18:31,495 Dul ile 20 dakika içinde buluşacağız. Solomon Lane karşılığında... 691 01:18:31,520 --> 01:18:34,796 ...kayıp plütonyumu verecek Kurye'ye götürecek. 692 01:18:34,821 --> 01:18:36,346 Ya da bizim senaryomuza göre... 693 01:18:37,567 --> 01:18:38,636 ...Benji'nin karşılığında. 694 01:18:39,087 --> 01:18:40,394 Tanrım! 695 01:18:40,670 --> 01:18:41,753 Duyamadım, ne? 696 01:18:41,778 --> 01:18:43,417 Luther ve ben seni Kurye'ye götüreceğiz. 697 01:18:43,442 --> 01:18:46,222 - Walker gerçek Lane'in başında duracak. - Kesinlikle olmaz! 698 01:18:46,247 --> 01:18:48,745 - Bir saniye. Neden ben Lane olmak zorundayım? - Benji. 699 01:18:48,770 --> 01:18:54,035 Görevimiz, görevim ne pahasına olursa olsun plütonyumu ele geçirmek. 700 01:18:54,060 --> 01:18:57,144 Lane'i takas etmem gerekse bile. Gerçek Lane'i. 701 01:18:57,169 --> 01:19:02,297 - Onu asla vermem! - Havariler oyununu anladığı anda... 702 01:19:02,322 --> 01:19:04,938 ...plütonyumu kaybedeceksin. Yine! 703 01:19:04,963 --> 01:19:06,808 Bırak Havarileri biz dert edelim. 704 01:19:06,833 --> 01:19:09,445 Şu anki durumda daha büyük bir problemimiz var. 705 01:19:09,470 --> 01:19:10,672 Daha büyük mü? 706 01:19:11,541 --> 01:19:15,930 - Ilsa? - Ilsa? Bizim Ilsa mı? Ilsa Faust mı? O nasıl karıştı bu işe? 707 01:19:15,955 --> 01:19:18,305 Direkt olarak MI6'ten Lane'i öldürme emri almış. 708 01:19:18,330 --> 01:19:22,695 - Dur bakalım. Paris'teki o muydu? Motosikletli olan? - Evet. 709 01:19:22,720 --> 01:19:24,827 - Ethan, kadın bizi öldürmeye çalıştı! - Hayır, bizi değil. 710 01:19:24,852 --> 01:19:26,952 - Evet! - Bizi değil. Lane'i. Lane'i öldürmeye çalıştı. 711 01:19:26,977 --> 01:19:28,952 - Başka şansı yoktu. - Şimdi de beni öldürecek! 712 01:19:28,977 --> 01:19:32,602 - Buna izin vermem! - Ethan bunu nasıl sağlayacaksın? 713 01:19:33,983 --> 01:19:36,165 - Bir yolunu bulacağım. - Bulacakmış. 714 01:19:36,189 --> 01:19:39,116 Pek fazla zamanımız yok. Buluşma için hazır olmamız gerek. 715 01:19:39,140 --> 01:19:40,555 Buluşma bir tuzak. 716 01:19:41,939 --> 01:19:46,093 Beyaz Dul, CIA için çalışıyor. En başından beri. 717 01:19:46,459 --> 01:19:49,202 Dokunulmazlık kazanmak için yapıyor. 718 01:19:49,227 --> 01:19:52,194 Plütonyumu, Havarileri ve John Lark'ı ele geçirerek... 719 01:19:52,219 --> 01:19:54,286 ...Amerikalıların nezdinde değer kazanacak. 720 01:19:54,310 --> 01:19:57,734 Sloan buluşmanın tuzak olduğunu biliyorsa neden bize söylemedi? 721 01:19:57,759 --> 01:20:01,482 Çünkü ona göre herhangi biri John Lark olabilirdi. Bizden biri bile. 722 01:20:02,768 --> 01:20:05,375 Şüpheleri haklı çıktı. 723 01:20:07,336 --> 01:20:10,320 Bu dosyaya göre CDC'den çalınan çiçek virüsünün... 724 01:20:10,345 --> 01:20:14,250 ...elektronik olarak takibi neticesinde hırsız Hunt. 725 01:20:14,547 --> 01:20:17,125 Ayrıca Dr. Delbruuk'un işe alınmasıyla... 726 01:20:17,150 --> 01:20:19,239 ...sonuçlanan yazışmaları da içeriyor. 727 01:20:19,264 --> 01:20:23,278 Ayrıca Hunt plütonyumu elleriyle Havarilere verdi. 728 01:20:23,467 --> 01:20:28,503 Bu gerçekler uzun ve ipe sapa gelmez davranışlarla birleşince de... 729 01:20:28,528 --> 01:20:31,416 ...CIA'in deyişiyle... 730 01:20:31,844 --> 01:20:33,471 ...Hunt yaydan çıktı. 731 01:20:34,273 --> 01:20:38,440 Lark'ı araması da aslında Lark'ın kendisi olduğunu... 732 01:20:39,497 --> 01:20:40,822 ...saklamak içindi. 733 01:20:42,649 --> 01:20:45,564 Hakkını teslim etmeliyim Ethan. Normalde insanlar... 734 01:20:45,589 --> 01:20:49,150 ...sen kendi kendinin düşmanısın dediklerinde bu lafın gelişidir. 735 01:20:53,519 --> 01:20:56,900 Maalesef Sloan'ın, ona da soracağı sorular var. 736 01:20:56,995 --> 01:20:59,752 Dul, onun karşılığında ekstra bir şey istemedi. 737 01:21:00,457 --> 01:21:02,939 Sloan bu bilgiyi nereden bulmuş? 738 01:21:03,262 --> 01:21:04,842 Söylemedi. 739 01:21:05,303 --> 01:21:10,288 Görevi sonlandırmam şartıyla seni ve Lane'i bizzat teslim etmem için... 740 01:21:10,313 --> 01:21:12,775 ...bir fırsat sundu. 741 01:21:13,246 --> 01:21:15,131 - Bunu yapamazsınız, efendim. - Hunt! 742 01:21:15,156 --> 01:21:17,856 Lane'i tanıyorum. Geri dönmeye niyeti yok. 743 01:21:17,881 --> 01:21:22,520 - Bu yüzden onu biz geri götüreceğiz! - Bizden de bunu yapmamızı istiyor işte! 744 01:21:22,545 --> 01:21:24,854 - Ethan. - Efendim, sizce bu tesadüf mü? 745 01:21:24,878 --> 01:21:27,188 Sloan havadan mı buldu bunu? Sloan'a Lane gönderdi! 746 01:21:27,212 --> 01:21:30,723 Tepkisini biliyordu. Tıpkı Dul'ın bizi ele vereceğini bildiği gibi. 747 01:21:30,748 --> 01:21:33,319 Anladınız mı? Bu, efendim. 748 01:21:33,827 --> 01:21:35,358 Tuzak olan bu! 749 01:21:35,616 --> 01:21:37,241 - Tuzağın içine çekildik! - Hunt! 750 01:21:37,266 --> 01:21:40,216 Hâlâ iki plütonyum çekirdeği kayıp! 751 01:21:40,241 --> 01:21:42,749 Onları sen kaybettin! 752 01:21:44,332 --> 01:21:47,366 Doğrusu biz kaybettik efendim. 753 01:21:47,391 --> 01:21:49,104 Kusura bakmayın ama efendim... 754 01:21:49,511 --> 01:21:54,045 - Siz orada değildiniz. - Bahane bulmada da üzerinize yok! 755 01:21:54,304 --> 01:21:57,620 Tanrı aşkına Ethan. Bunu olduğundan daha zor hâle getirme. 756 01:21:57,644 --> 01:22:00,612 Artık sizi koruyamam! Anlamıyor musun? 757 01:22:00,636 --> 01:22:03,545 Plütonyuma bundan daha fazla yaklaşmayacaksın! 758 01:22:03,570 --> 01:22:06,984 - Buna gerçekten inanıyor musunuz? - Bana, seni ve IMF'i korumam için... 759 01:22:07,009 --> 01:22:10,722 ...bir fırsat verildiğine inanıyorum. Bu yüzden seni teslim edeceğim. 760 01:22:11,482 --> 01:22:15,003 - Ya reddedersem? - O neden burada sence? 761 01:22:15,028 --> 01:22:18,081 Sadece gözlemci mi? Adam suikastçı! 762 01:22:18,106 --> 01:22:20,831 Erica Sloan'ın bir numaralı temizlik elemanı! 763 01:22:20,856 --> 01:22:23,644 Eğer kaçmaya çalışırsan, seni yakalayıp... 764 01:22:24,308 --> 01:22:25,527 ...öldürme yetkisine sahip. 765 01:22:29,015 --> 01:22:31,441 İşim bu. Gücenmece yok. 766 01:22:31,833 --> 01:22:33,306 Kabul et, Ethan. 767 01:22:33,331 --> 01:22:35,738 Bu sefer kaybettin. Olan oldu. 768 01:22:37,260 --> 01:22:38,495 Hayır, efendim. 769 01:22:38,929 --> 01:22:39,929 Hayır. 770 01:22:40,181 --> 01:22:42,933 Rica etmiyorum. Sana doğrudan emir veriyorum. 771 01:22:42,958 --> 01:22:45,430 Bu görev sona erdirildi. 772 01:22:46,055 --> 01:22:47,055 Hemen! 773 01:22:50,030 --> 01:22:53,774 Stickell, o senin arkadaşın. Acaba onunla konuşup... 774 01:22:55,895 --> 01:22:58,532 Özür dilerim efendim. Ama başka bir seçenek bırakmadınız. 775 01:23:00,946 --> 01:23:03,632 Dul ile buluşmamıza 15 dakika var. Plütonyumu istiyor musun? 776 01:23:03,657 --> 01:23:05,416 Onu sana sadece biz getirebiliriz. 777 01:23:05,441 --> 01:23:06,618 Var mısın yok musun? 778 01:23:08,422 --> 01:23:09,295 Varım. 779 01:23:09,320 --> 01:23:11,885 - Ne yapıyorsun? - Benji'nin hazırlanması gerek. 780 01:23:11,910 --> 01:23:13,922 - Hayır, Ethan! - Zaman yok, Luther. 781 01:23:13,947 --> 01:23:15,477 Bana güvenmen gerek. 782 01:23:32,532 --> 01:23:33,649 İyi misin? 783 01:23:34,145 --> 01:23:35,219 Evet, biraz... 784 01:23:35,889 --> 01:23:37,860 İçimde kötü bir his var. 785 01:24:03,881 --> 01:24:05,551 Bizden haber alamazsan... 786 01:24:05,916 --> 01:24:07,559 Kendi yöntemimle hallederim. 787 01:24:11,285 --> 01:24:13,106 Ondan gözünü ayırma. 788 01:24:49,736 --> 01:24:51,839 Bu kadar oyun yeter. Seni buradan götürüyorum. 789 01:24:51,864 --> 01:24:53,049 Hunt nerede? 790 01:24:53,572 --> 01:24:57,016 - Buluşmaya gitti. Senin kopyanla. - Sakin ol. 791 01:24:57,041 --> 01:25:00,463 - Havarileri ara. Uyar onları. - Onlarla iletişimim yok. 792 01:25:00,488 --> 01:25:02,182 Hem onların hem de benim güvenliğim için. 793 01:25:02,432 --> 01:25:04,025 Ama önceden ayarlanmış buluşma yerinde tahliye takımım... 794 01:25:04,050 --> 01:25:06,377 ...ve uydu takip sistemim var. 795 01:25:06,503 --> 01:25:08,714 - Binayı terk edince haberleri olacak. - Hayır. 796 01:25:08,739 --> 01:25:12,533 Ben burada kalıyorum. Hunt ile işim bitmedi daha. 797 01:25:16,538 --> 01:25:20,407 Bu işi neden bu kadar karmaşık hâle getirmek zorundasın lan? 798 01:25:20,432 --> 01:25:23,783 - Ne demek istediği anlamadım. - Anlaşma basitti. 799 01:25:23,993 --> 01:25:27,049 Hunt'a komplo kurmana yardım ediyorum. Sen de bana plütonyumu veriyorsun. 800 01:25:27,313 --> 01:25:29,282 Boşa zaman harcıyorsun! 801 01:25:29,307 --> 01:25:32,565 Büyük acılar çekmeden hiçbir barış sağlanamaz. 802 01:25:32,750 --> 01:25:35,602 Acı ne kadar büyük olursa barış o kadar sağlam olur. 803 01:25:35,627 --> 01:25:39,143 O sözleri yazarken senin barışını kastetmiyordum. 804 01:25:39,168 --> 01:25:40,984 Ya da Hunt'ın acısını. 805 01:25:41,283 --> 01:25:45,438 Eski dünya düzeninin bozulması gerek. Bizde de bozacak araçlar var. 806 01:25:45,463 --> 01:25:49,971 Senin tek derdin ise Hunt'ın suçlanması. 807 01:25:49,996 --> 01:25:53,002 Buna anarşi denmez. Bu intikam. 808 01:25:53,344 --> 01:25:54,627 Evet, öyle. 809 01:25:55,338 --> 01:26:00,541 Ben istediğimi aldığımda Havariler de plütonyumu alacak. 810 01:26:04,377 --> 01:26:07,023 Senin tek arkadaşın Hunt. Bugün hâlâ nefes alıyorsan... 811 01:26:07,048 --> 01:26:09,009 ...seni öldürmeye cesareti olmadığı içindir! 812 01:26:09,034 --> 01:26:12,028 Sloan haklıymış. IMF tam bir palyaço yuvası. 813 01:26:12,053 --> 01:26:14,174 Maske giymiş bir avuç adam oturmuş... 814 01:26:21,526 --> 01:26:22,455 Ne oldu? 815 01:26:28,554 --> 01:26:31,720 İşim bu. Gücenmece yok. 816 01:26:35,746 --> 01:26:37,814 Gününü berbat ettim değil mi? 817 01:26:41,458 --> 01:26:44,110 Şu ana kadar da oldukça iyi gidiyordun. 818 01:26:44,291 --> 01:26:46,307 Galiba dolu olan bu. 819 01:26:46,668 --> 01:26:48,275 Öğrenmek ister misin? 820 01:27:30,559 --> 01:27:33,112 - Nasıldım? - Bir an bile şüphe duymadım. 821 01:27:35,058 --> 01:27:37,689 Neden bu kadar zevk aldığınızı anlamaya başlıyorum. 822 01:27:37,714 --> 01:27:40,920 - Siz de fena değildiniz, Sayın Bakan. - Adamda doğuştan yetenek var. 823 01:27:40,945 --> 01:27:42,557 Takıma hoş geldiniz, efendim. 824 01:27:42,856 --> 01:27:45,971 - Hata yapıyorsunuz. - Hayır. 825 01:27:45,996 --> 01:27:49,558 Hatayı Paris'te seni kurtararak ben yaptım. 826 01:27:49,674 --> 01:27:52,070 Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. Rol yapıyordum sadece. 827 01:27:52,095 --> 01:27:54,590 Tıpkı sizin gibi. Plütonyumu almaya çalışıyordum. 828 01:27:54,614 --> 01:27:58,206 Bu, Sloan'a verdiğin dosyayı ve Hunt'a kurduğun komployu açıklamıyor. 829 01:27:58,231 --> 01:27:59,659 Bakan, iyi bir noktaya değindi... 830 01:28:00,378 --> 01:28:01,385 ...Lark. 831 01:28:01,619 --> 01:28:05,862 Paranoyak bu. Kuruntulu. Tıpkı dosyasında yazdığı gibi. 832 01:28:05,887 --> 01:28:09,651 - Sloan dosyayı nereden buldu peki? - Bilmiyorum. 833 01:28:09,789 --> 01:28:11,144 Ben biliyorum. 834 01:28:13,881 --> 01:28:16,956 - Hepsini duydun mu, Erica? - Evet. 835 01:28:17,358 --> 01:28:20,253 Kullanılmak hoşuma gitmez, Walker. 836 01:28:21,676 --> 01:28:23,440 Kötü çocuk. 837 01:28:24,497 --> 01:28:27,839 - Onu nereye gönderelim? - Ben almaya gelirim. 838 01:28:30,422 --> 01:28:34,120 Kimse kıpırdamasın! Bırakın! Silahları atın! 839 01:28:34,504 --> 01:28:37,167 Eller yukarı! Silahları bırakın! 840 01:28:37,192 --> 01:28:39,073 Atın! 841 01:28:39,397 --> 01:28:41,722 - Silahlarınızı bırakın! Hemen! - Tamam! 842 01:28:41,747 --> 01:28:43,987 - Tamam indiriyoruz. - Sana diyorum! 843 01:28:44,320 --> 01:28:48,589 - Anlaşmamız vardı hani? - Vardı ama şimdi yok. 844 01:28:48,738 --> 01:28:52,295 Kendi adıma, işi şansa bırakamayacak kadar çok tehlike var. 845 01:28:52,320 --> 01:28:55,214 Hepinizi tutukluyorum. Walker ile birlikte. 846 01:28:55,239 --> 01:28:56,933 Plütonyum hâlâ ele geçirilmedi. 847 01:28:56,958 --> 01:28:59,653 Ben de bu sebepten oradaki hiç kimseye güvenmiyorum. 848 01:28:59,678 --> 01:29:02,519 Kim kimmiş bunu Washington'da çözeceğiz. 849 01:29:03,271 --> 01:29:05,237 - Erica! - Efendim. 850 01:29:05,533 --> 01:29:08,315 Sorun değil. Dediğini yapalım. 851 01:29:08,810 --> 01:29:11,866 Zaten en büyük tehditler bu odada ve elimizde. 852 01:29:14,678 --> 01:29:15,972 Öyle mi? 853 01:29:16,925 --> 01:29:18,112 Başlayın! 854 01:29:37,911 --> 01:29:39,335 Neredeler? 855 01:30:09,998 --> 01:30:11,284 Ethan! 856 01:30:35,441 --> 01:30:37,653 Birinci takım vuruldu. Destek gönderin. 857 01:30:40,781 --> 01:30:42,129 Efendim! 858 01:30:42,681 --> 01:30:45,036 Olamaz! Adamımız vuruldu! 859 01:30:47,624 --> 01:30:49,368 Yardım edin! 860 01:30:58,215 --> 01:30:59,215 Efendim! 861 01:31:03,913 --> 01:31:07,936 Ethan, Walker'a verici taktım. Ama kaçıyor. Onu yakalamalısın. 862 01:31:12,662 --> 01:31:13,716 Git. 863 01:31:15,462 --> 01:31:16,904 Üzgünüm, efendim. 864 01:31:18,944 --> 01:31:20,162 Git. 865 01:31:30,879 --> 01:31:31,912 Ethan. 866 01:31:36,319 --> 01:31:37,537 Bekle! 867 01:31:38,937 --> 01:31:40,834 Yakala o adi herifi! 868 01:32:09,337 --> 01:32:10,608 Hadi! 869 01:32:11,224 --> 01:32:13,303 İşte bu! Buldum onu! 870 01:32:19,184 --> 01:32:20,467 Geri gidin! 871 01:32:24,014 --> 01:32:25,014 Kusura bakmayın. 872 01:32:26,110 --> 01:32:28,063 Konuş benimle, Benji. Walker nerede? 873 01:32:28,088 --> 01:32:31,905 - 400 metre batında. Sağa dön. - Hangi taraf? Sağıma mı? 874 01:32:34,615 --> 01:32:35,967 Yapamam. 875 01:32:36,413 --> 01:32:37,678 Neden? 876 01:32:38,446 --> 01:32:42,022 - Takip ediliyorum. - Nasıl yani? Kim ediyor? 877 01:32:42,149 --> 01:32:45,343 Nereden bileyim. CIA, Havariler. Ne fark eder? 878 01:32:45,376 --> 01:32:48,967 Tamam. Oradan çıkıp sağa git. 879 01:32:56,414 --> 01:32:58,186 Çok özür dilerim. 880 01:32:58,464 --> 01:32:59,749 İzninizle. 881 01:33:16,665 --> 01:33:18,178 Neden daire çiziyor? 882 01:33:45,247 --> 01:33:48,319 Olabildiğince çabuk solundaki caddeye geçmen gerek. 883 01:33:53,857 --> 01:33:57,577 - Ethan duydun mu? Sola git hemen! - Deniyorum. 884 01:34:08,790 --> 01:34:10,934 Caddeyi geç. Hemen önünde! 885 01:34:18,306 --> 01:34:21,106 Ethan senden uzaklaşıyor. Daha hızlı koşman gerek! 886 01:34:52,291 --> 01:34:54,708 Yaklaşıyorsun! Düz git. 887 01:34:56,729 --> 01:34:58,833 Düz mü? Düz git mi dedin? 888 01:34:58,858 --> 01:35:01,176 Tam düz git! Düz! 889 01:35:02,197 --> 01:35:05,075 - Şimdi sağ yap. - Sağ mı? 890 01:35:05,841 --> 01:35:08,576 - Şimdi mi? - Evet! - Emin misin? 891 01:35:08,601 --> 01:35:09,850 Evet, emi... 892 01:35:10,731 --> 01:35:13,622 Hayır, sol! Özür dilerim. Ekranı ters tutmuşum. 893 01:35:17,597 --> 01:35:18,676 Sol mu? 894 01:35:22,450 --> 01:35:23,450 Teşekkürler. 895 01:35:30,512 --> 01:35:33,444 - Ne diye bekliyorsun? - Pencereden atlıyorum da! 896 01:35:33,469 --> 01:35:35,169 Ne demek pencereden... 897 01:35:37,037 --> 01:35:40,567 Affedersin. İki boyuttaymış. Bol şans! 898 01:36:14,930 --> 01:36:17,536 Köprünün sonundan sola dön. Neredeyse yakaladın. 899 01:36:21,285 --> 01:36:24,419 Hadi! Hadi Ethan! Yakala onu! Tam önünde! 900 01:36:39,668 --> 01:36:41,997 İşte böyle! Önünde hemen! Yakala şunu! 901 01:37:17,946 --> 01:37:19,655 Öldüremezsin değil mi? 902 01:37:19,800 --> 01:37:21,959 Plütonyumu alana kadar yapamazsın. 903 01:37:22,404 --> 01:37:26,022 Yapamam. Senin için hâlâ planları var. 904 01:37:26,795 --> 01:37:30,048 Teslim olup John Lark olduğunu itiraf edeceksin. 905 01:37:30,073 --> 01:37:33,289 Sonra küçük karanlık hücrenden eski dünyanın parçalanışını izleyeceksin. 906 01:37:33,314 --> 01:37:34,843 Peki ya yapmazsam? 907 01:37:47,933 --> 01:37:49,999 Onun koruyucu meleğiyim, Hunt. 908 01:37:51,112 --> 01:37:53,874 Seni bir daha görürsem, ölür. 909 01:37:54,032 --> 01:37:56,655 Onu uyarmaya çalışırsan, ölür. 910 01:37:57,190 --> 01:37:58,655 Yenildiğini anla artık. 911 01:39:09,899 --> 01:39:13,844 Bu tasarımları Debruuk'un Berlin'deki laboratuarından aldık. 912 01:39:13,869 --> 01:39:16,155 Beş mega-tonluk bir nükleer cihaz. 913 01:39:16,180 --> 01:39:18,913 Bu enerji, II. Dünya Savaşı'nda kullanılan tüm patlayıcılardan daha büyük. 914 01:39:18,938 --> 01:39:22,491 Normalde etkisiz hâle getirmek için buradaki fünyeyi keseriz. 915 01:39:23,264 --> 01:39:24,225 Normalde derken? 916 01:39:24,250 --> 01:39:27,439 Walker ve Lane'de iki tane plütonyum var. 917 01:39:27,464 --> 01:39:28,818 İki tane bomba yani. 918 01:39:28,843 --> 01:39:30,989 Birbirlerine, saniyenin onda biri kadar hassas... 919 01:39:31,013 --> 01:39:33,117 ...düşük dalgalı arıza koruma ile bağlılar. 920 01:39:33,142 --> 01:39:37,290 Bombayı etkisiz hâle getirmeye yönelik bir hareket diğerini tetikler. 921 01:39:37,407 --> 01:39:40,648 Bir kere çalışmaya başlarlarsa bir daha etkisiz hâle getirilemezler. 922 01:39:40,673 --> 01:39:45,201 Geri sayım ise yine arıza korumalı olan uzaktan kumanda ile başlatılıyor. 923 01:39:45,226 --> 01:39:47,493 Geri sayım başlarsa... 924 01:39:48,190 --> 01:39:49,689 ...durdurulamaz. 925 01:39:51,060 --> 01:39:53,728 Çözüm ne peki? 926 01:39:55,775 --> 01:39:57,208 Üzerinde çalışıyoruz. 927 01:39:58,775 --> 01:39:59,775 Yani... 928 01:40:00,393 --> 01:40:03,525 ...bu bir intihar görevi mi? 929 01:40:14,467 --> 01:40:16,595 - Ne oldu? - Oturabilir misin? 930 01:40:16,885 --> 01:40:17,963 Lütfen. 931 01:40:21,887 --> 01:40:24,275 Ethan'ı tanıdığım onca yıl boyunca... 932 01:40:24,300 --> 01:40:26,892 ...sadece iki kadın için ciddi olduğunu gördüm. 933 01:40:28,040 --> 01:40:29,626 Birincisi karısıydı. 934 01:40:30,740 --> 01:40:33,954 - Evli mi? - Hayır. Evliydi. 935 01:40:34,531 --> 01:40:36,142 Evli miydi? Karısına ne oldu? 936 01:40:36,698 --> 01:40:40,720 Ethan'ı ele geçirmek isteyen bazı insanlar tarafından kaçırıldı. 937 01:40:40,979 --> 01:40:43,775 Bir şey olmadı. Onu tek parça hâlinde geri kurtardı. 938 01:40:44,406 --> 01:40:46,158 Sonra da işi bıraktı. 939 01:40:46,854 --> 01:40:49,017 Bir süre mutlu yaşadılar. 940 01:40:49,693 --> 01:40:52,581 Ama ne zaman dünyada işler ters gitse... 941 01:40:52,606 --> 01:40:54,995 ...Ethan "orada olmalıydım" diye düşündü. 942 01:40:55,360 --> 01:40:59,978 Eşi de "Ethan yanımdayken bu işlerle kim ilgileniyor?" diye merak etti. 943 01:41:00,525 --> 01:41:03,706 İkisi de derinlerinde bir yerlerde günün birinde, bir şekilde... 944 01:41:03,731 --> 01:41:06,634 ...çok korkunç bir şeylerin olacağını biliyorlardı. 945 01:41:08,275 --> 01:41:10,501 Sırf onlar birlikteler diye. 946 01:41:11,558 --> 01:41:12,822 Kısaca... 947 01:41:15,111 --> 01:41:19,189 - Eşi şimdi nerede? - Hayalet oldu. Bu konuda oldukça iyi. 948 01:41:19,743 --> 01:41:21,262 Ona bizzat öğrettim. 949 01:41:21,800 --> 01:41:26,033 Ara sıra iyi olduğuna dair Ethan'a bir işaret gönderir. 950 01:41:26,131 --> 01:41:27,775 Ethan'a güç veren de bu. 951 01:41:29,259 --> 01:41:31,079 Bana bunu neden anlatıyorsun? 952 01:41:34,658 --> 01:41:38,087 Bu pisliğin içine battık çünkü Ethan ölmeme göz yummadı. 953 01:41:40,330 --> 01:41:42,270 O iyi biri. 954 01:41:42,783 --> 01:41:44,837 Seni de önemsiyor. 955 01:41:45,001 --> 01:41:46,884 İtiraf edebileceğinden de öte. 956 01:41:47,601 --> 01:41:51,204 Bir tane daha acıyı kaldıramaz. 957 01:41:53,921 --> 01:41:55,954 Sen de onu önemsiyorsan... 958 01:41:56,622 --> 01:41:58,462 ...bırakıp gidersen iyi edersin. 959 01:42:01,561 --> 01:42:02,561 Keşke... 960 01:42:03,122 --> 01:42:04,524 Bir şey mi oldu? 961 01:42:16,942 --> 01:42:18,603 Ben de geliyorum. 962 01:42:27,546 --> 01:42:28,728 Biliyorum. 963 01:42:32,804 --> 01:42:34,470 Onları nasıl bulacağız? 964 01:42:35,721 --> 01:42:37,556 Düşük dalgalı verici. 965 01:42:37,581 --> 01:42:40,609 Uydu ile dünyada her yerde takip edilebilir. 966 01:42:40,634 --> 01:42:43,056 Lane'in boynunda bir tane vardı. 967 01:42:43,507 --> 01:42:45,030 Paris'te çıkardık. 968 01:42:45,055 --> 01:42:47,236 Ama aynı anda kendimizinkini de yerleştirdik. 969 01:42:47,261 --> 01:42:48,061 Buldum! 970 01:42:50,191 --> 01:42:52,634 36 saat gecikmeli çalışacak. 971 01:42:52,659 --> 01:42:55,019 Havarilerin Lane'i kontrol etmesi ihtimaline karşılık. 972 01:42:56,015 --> 01:43:00,158 - Onu serbest bırakmayı planladın yani? - Bu şekilde değil ama evet. 973 01:43:00,617 --> 01:43:03,784 - Bizi plütonyuma götürecek. - Nasıl emin olabiliyorsun? 974 01:43:03,809 --> 01:43:06,009 Beni hapse tıkma planı boşa çıktı. 975 01:43:07,357 --> 01:43:09,580 Nasıl biteceğini görmem için beni orada isteyecektir. 976 01:43:09,865 --> 01:43:13,079 - Bu verici ne zaman çalı... - Buldum! 977 01:43:13,104 --> 01:43:16,327 - 800 km hızla Avrupa'nın doğusuna gidiyor. - Uçakta. 978 01:43:16,352 --> 01:43:18,479 CIA'e haber versek mi? 979 01:43:18,504 --> 01:43:22,267 CIA'e sızılmış. Bu oda dışında kimsenin haberi olmasın. 980 01:43:22,967 --> 01:43:24,720 Yalnız gitmek zorundayız. 981 01:43:27,551 --> 01:43:29,069 Nereye gidiyoruz peki? 982 01:43:48,866 --> 01:43:50,223 Nasıl gidiyor Benji? 983 01:43:50,707 --> 01:43:53,527 Bombayı etkisizleştirmenin yolunu bulamıyorum. 984 01:43:53,552 --> 01:43:55,816 Bir yolunu bulursun sen. Bulacağını biliyorum. 985 01:43:57,158 --> 01:43:59,598 Lanet olsun. Ethan, sinyali kaybettik. 986 01:44:00,011 --> 01:44:02,019 Lane vericimizi buldu galiba. 987 01:44:02,044 --> 01:44:05,434 - Son konumu ne? - 45 km kuzeydoğu. 988 01:44:05,605 --> 01:44:07,494 Oraya gitmemizi istiyor demek. 989 01:44:07,645 --> 01:44:08,445 Ne var orada? 990 01:44:08,470 --> 01:44:11,437 Nubra Nehri Vadisi. Tıbbi kamp var sadece. 991 01:44:11,462 --> 01:44:13,871 Denizaşırı İnsani Yardım. 992 01:44:14,238 --> 01:44:16,918 Lane, neden tıbbi bir kampı hedef alsın? 993 01:44:17,617 --> 01:44:19,105 Çiçek hastalığı. 994 01:44:20,073 --> 01:44:24,158 - Ne? - Çiçek hastalığı. Havariler, Kashmir'de çiçek hastalığı yayacaktı. 995 01:44:24,183 --> 01:44:27,043 Lane'in o kampta olmasının bir nedeni olmalı. 996 01:44:27,068 --> 01:44:28,004 Ama ne? 997 01:44:28,855 --> 01:44:31,020 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 998 01:44:31,767 --> 01:44:35,252 Nubra Nehri, Siachen Buzulu'nu temel alıyor. 999 01:44:35,277 --> 01:44:37,471 Nükleer patlama sayesinde dünyanın en büyük... 1000 01:44:37,496 --> 01:44:40,145 ...doğal sulama sistemine radyasyon bulaştıracak. 1001 01:44:40,562 --> 01:44:45,082 Kaynak suyunun Çin, Hindistan ve Pakistan ile sınırı var. 1002 01:44:45,724 --> 01:44:48,596 Dünya nüfusunun üçte birini aç bırakacaklar. 1003 01:44:48,621 --> 01:44:50,051 Acı ne kadar büyük olursa... 1004 01:44:50,076 --> 01:44:52,129 ...barış o kadar sağlam olur. 1005 01:44:52,530 --> 01:44:55,496 Yine de Lane neden oradaki tıbbi kampı istiyor anlamadım. 1006 01:44:55,521 --> 01:44:56,833 Önemli değil. 1007 01:44:56,858 --> 01:44:59,574 Önemli olan bombayı etkisizleştirmenin bir yolunu bulmamız. 1008 01:44:59,599 --> 01:45:01,254 Galiba buldum. 1009 01:45:01,825 --> 01:45:02,863 Sanırım. 1010 01:45:03,191 --> 01:45:05,926 Bombanın işletim sisteminde bir açık var gibi görünüyor. 1011 01:45:05,951 --> 01:45:09,543 Uzaktan kumandanın ateşleme anahtarına ihtiyacı var. Eğer anahtarı çıkarırsan... 1012 01:45:09,568 --> 01:45:13,230 ...mekanizma kısa devre yapıp bize fünyeyi kesme olanağı sağlar. 1013 01:45:13,255 --> 01:45:16,238 Yani birimizin uzaktan kumandayı alması ve anahtarı çıkarması gerek. 1014 01:45:16,263 --> 01:45:19,457 - Evet ama... - Diğerlerinin de iki bombanın fünyesini kesmesi gerek. 1015 01:45:19,482 --> 01:45:22,215 - Basitmiş. - Evet ama... 1016 01:45:22,433 --> 01:45:23,645 Ama ne? 1017 01:45:24,746 --> 01:45:28,455 Bunun işe yaraması için geri sayım başladıktan sonra... 1018 01:45:28,480 --> 01:45:31,277 ...anahtarı çıkarabilir ve ateşleyiciyi kesebiliriz. 1019 01:45:31,769 --> 01:45:36,315 Dur bakalım doğru anlamış mıyım. Bombaları etkisizleştirmemizin tek yolu... 1020 01:45:36,340 --> 01:45:38,879 ...geri sayımın başlamasına izin vermemiz mi? 1021 01:45:39,020 --> 01:45:41,941 Sonra da anahtarı çıkarmak gerek. 1022 01:45:49,971 --> 01:45:51,449 Peki. 1023 01:46:09,042 --> 01:46:12,376 İki cihaz da kumandaya bağlandı. 1024 01:46:13,591 --> 01:46:18,196 15 dakika sana güvenli uzaklığa gitmen için gereken süreyi verir. 1025 01:46:20,024 --> 01:46:22,509 Artık kaçak günlerim bitti. 1026 01:46:23,227 --> 01:46:25,345 Benim için burası son durak. 1027 01:46:54,106 --> 01:46:56,217 Her yerden sinyaller alıyorum. 1028 01:46:56,242 --> 01:46:58,462 Burası tıbbi kamp. Her yerde röntgen cihazı... 1029 01:46:58,487 --> 01:47:01,524 ...MR cihazı var. Ortalık radyasyon izi kaynıyor. 1030 01:47:01,549 --> 01:47:03,782 - Samanlıkta iğne aramak gibi. - Eleyerek gidelim. 1031 01:47:03,807 --> 01:47:06,700 Teker teker. Ayrılalım. İletişimde kalın. 1032 01:47:17,289 --> 01:47:18,532 Ethan? 1033 01:47:24,082 --> 01:47:25,383 Julia? 1034 01:47:30,122 --> 01:47:31,126 Bu o mu? 1035 01:47:35,634 --> 01:47:36,641 Julia! 1036 01:47:38,575 --> 01:47:39,664 Biliyor mu? 1037 01:47:41,414 --> 01:47:44,680 - Selam. - Bu kocam Eric. 1038 01:47:45,009 --> 01:47:48,720 - Bu da... - Rob. Rob Thorn. Dr. Rob Thorn. 1039 01:47:48,745 --> 01:47:52,259 - Julia ile çalışmıştım. - New York'tan önce şehir hastanesinde. 1040 01:47:52,284 --> 01:47:57,110 - Hadi ya! Ne tesadüf. - Öyle, evet. - Sizi ne getirdi buraya? 1041 01:47:57,135 --> 01:47:59,993 Turtuk'taydım da. Buradan pek uzak değil. 1042 01:48:01,087 --> 01:48:02,897 Yardım lazım diye duydum. 1043 01:48:02,922 --> 01:48:05,763 Aslında burada işimiz bitti sayılır. 1044 01:48:05,788 --> 01:48:08,540 Tüm köy aşılandı ama... 1045 01:48:09,211 --> 01:48:10,878 Siz Turtuk'ta ne yapıyordunuz? 1046 01:48:11,524 --> 01:48:13,106 Rob tatilde. 1047 01:48:13,131 --> 01:48:16,009 Hayır. Hayır, çalışıyorum. 1048 01:48:18,222 --> 01:48:19,688 Evden çok uzaktasınız. 1049 01:48:20,179 --> 01:48:22,962 Evet, öyle. Koruyucu meleğimizin sayesinde. 1050 01:48:23,255 --> 01:48:24,255 Koruyucu mu? 1051 01:48:24,361 --> 01:48:28,396 Burada salgın başladığında Darfur'da sahra hastanesi yönetiyorduk. 1052 01:48:28,421 --> 01:48:31,782 İsimsiz bir bağışçıdan telefon geldi. Birden bire yani. 1053 01:48:31,807 --> 01:48:35,919 Tüm operasyonu finanse etmeye hazır olduğunu söyledi. Tek bir şartla. 1054 01:48:36,562 --> 01:48:38,360 Operasyonu biz yürütecektik. 1055 01:48:38,669 --> 01:48:39,938 İnanabiliyor musun? 1056 01:48:41,125 --> 01:48:42,523 İnanıyorum elbette. 1057 01:48:43,848 --> 01:48:46,151 - Birden bire. - Birden bire. 1058 01:48:48,678 --> 01:48:52,532 - Dolu bir hayatınız var. - Julia'dan önce hiç seyahat etmezdim. 1059 01:48:52,557 --> 01:48:54,235 New York'tan bile ayrılmamıştım. 1060 01:48:54,260 --> 01:48:58,723 Hastaneden de. Yedi yirmi dört. Tatil falan yok. 1061 01:48:58,748 --> 01:49:00,423 Ethan galiba bir şey buldum. 1062 01:49:00,448 --> 01:49:03,805 Hastaları kontrol ediyordum. Sıradan şeyler işte. 1063 01:49:03,830 --> 01:49:07,048 Her şeyi geride bırakmaya beni o ikna etti. 1064 01:49:07,348 --> 01:49:11,305 En çok ihtiyaç duyulan yere gidelim dedi. O zamandan beri geziyoruz. 1065 01:49:11,389 --> 01:49:13,368 Hiç bu kadar hayat dolu olmamıştım. 1066 01:49:14,680 --> 01:49:16,133 Senin adına sevindim. 1067 01:49:17,318 --> 01:49:18,493 Teşekkür ederim. 1068 01:49:20,394 --> 01:49:23,618 Bizim gitmemiz gerek. Eşyalarımızı toplamamız lazım. 1069 01:49:23,643 --> 01:49:25,876 Olmaz ben hallederim. Siz muhabbet edin. 1070 01:49:25,901 --> 01:49:27,595 Sizi rahatsız etmeyeyim fazla. 1071 01:49:27,620 --> 01:49:29,870 Şaka mı yapıyorsun? Takılın işte. 1072 01:49:29,895 --> 01:49:32,134 Onca yolu boşa geldiğin için üzüldüm. 1073 01:49:34,287 --> 01:49:38,899 Eşyalarımızı toplayalım. Sonra da seni Turtuk'a bırakırız. 1074 01:49:38,924 --> 01:49:40,595 Siz de arabada muhabbet edersiniz. 1075 01:49:40,725 --> 01:49:41,725 Olur mu? 1076 01:49:41,988 --> 01:49:43,407 Çok naziksin. 1077 01:49:44,260 --> 01:49:45,345 Anlaştık. 1078 01:49:45,665 --> 01:49:46,923 Birazdan görüşürüz. 1079 01:49:48,420 --> 01:49:50,102 Seni görmek güzeldi. 1080 01:49:51,024 --> 01:49:54,470 Çok özür dilerim, Julia. Çok özür dilerim. 1081 01:50:15,225 --> 01:50:17,229 Helikopterlerin ikisini de götür. 1082 01:50:18,316 --> 01:50:20,059 Başka kimse ayrılmayacak. 1083 01:50:27,981 --> 01:50:29,918 Dikkat edin. 1084 01:50:34,551 --> 01:50:37,212 Aktif edilmiş. Ama henüz geri sayım başlamamış. 1085 01:50:37,236 --> 01:50:40,651 Ağ sinyali çok güçlü, demek ki diğer bomba ve kumanda yakınlarda. 1086 01:50:40,676 --> 01:50:42,996 Bu tarafta 500 metre içinde. 1087 01:50:44,355 --> 01:50:45,950 Hâlâ buradalar. 1088 01:50:47,086 --> 01:50:49,645 Luther sen bununla uğraş. Siz ikiniz benimle gelin. 1089 01:50:51,052 --> 01:50:53,481 Tamam, olur. Ben hallederim. 1090 01:50:53,946 --> 01:50:55,965 Yaşlı Luther'ı merak etmeyin siz. 1091 01:51:18,969 --> 01:51:20,894 TARANIYOR 1092 01:51:29,927 --> 01:51:31,073 Walker. 1093 01:51:37,096 --> 01:51:37,985 Lanet olsun! 1094 01:51:38,010 --> 01:51:40,700 Ethan geri sayım başladı! 15 dakikamız var! 1095 01:51:40,725 --> 01:51:42,455 Kumanda Walker'da. 1096 01:51:52,759 --> 01:51:53,808 Hadi! 1097 01:51:55,565 --> 01:51:58,353 - Bu insanları tahliye etmeliyiz. - Zaman yok! 1098 01:51:58,401 --> 01:52:01,136 Vadinin tamamı 15 dakika içinde yanıp kül olacak! 1099 01:52:04,621 --> 01:52:06,934 - Artık çok geç! - Hayır. 1100 01:52:07,383 --> 01:52:09,886 - Ben kumandayı alacağım! - Ne? Nasıl? 1101 01:52:09,911 --> 01:52:11,081 Bir yolunu bulacağım! 1102 01:52:11,769 --> 01:52:13,948 Siz Lane'i ve diğer bombayı bulun! 1103 01:52:15,090 --> 01:52:17,675 - Ne yapıyor bu? - En iyisi bakmamak. 1104 01:52:53,062 --> 01:52:56,412 - Ne durumdayız Luther? - Tetikleyici kablo kaynıyor. Yardım lazım. 1105 01:52:56,437 --> 01:52:59,951 - Hallet işte! - Ethan nerede? - Kumandanın peşinden gitti. 1106 01:52:59,976 --> 01:53:02,054 Dur bakalım! Kumanda nerede peki? 1107 01:53:39,509 --> 01:53:40,566 Luther. 1108 01:53:41,456 --> 01:53:43,564 Julia. Burada olmamalısın. 1109 01:53:43,589 --> 01:53:44,598 Aman Tanrım! 1110 01:53:45,232 --> 01:53:46,979 Aman Tanrım! 1111 01:53:47,064 --> 01:53:48,210 Düşündüğüm şey mi bu? 1112 01:53:48,235 --> 01:53:51,629 - Luther, gönder onu oradan! - Nereye gidecek ki? 1113 01:53:52,533 --> 01:53:54,808 Tamam. Nasıl yardımcı olabilirim? 1114 01:53:57,050 --> 01:54:00,099 - Çantadaki kırmızı saplı penseyi al. - Deli misin sen? 1115 01:54:00,123 --> 01:54:03,457 - Sen kendi işine bak, Benji! - Benim işim bu! 1116 01:55:46,252 --> 01:55:48,822 - Benji, duyuyor musun? - Ethan? 1117 01:55:48,847 --> 01:55:51,799 - Ethan, neredesin? - Helikopterde, Walker'ın peşindeyim. 1118 01:55:51,824 --> 01:55:54,161 Dur bir dakika. Helikoptere nasıl bindin? 1119 01:55:54,185 --> 01:55:56,799 - Helikopter kullanabiliyor musun? - Helikopter mi dedi o? 1120 01:55:56,824 --> 01:55:58,714 Ne işin var be senin helikopterde? 1121 01:56:00,487 --> 01:56:02,064 Siz diğer bombayı buldunuz mu? 1122 01:56:02,089 --> 01:56:05,701 Hâlâ arıyoruz ama kumanda olmadan bombayı bulmanın bir anlamı yok. 1123 01:56:05,726 --> 01:56:07,949 Biliyorum, farkındayım. Kumandayı alacağım. 1124 01:56:07,974 --> 01:56:10,604 Eğer Walker diğer helikopterdeyse... 1125 01:56:10,756 --> 01:56:12,873 ...nasıl alacaksın ki? - Bir yolunu bulacağım. 1126 01:56:12,898 --> 01:56:16,214 Siz bombayı bulun. Ben de kumandayı. Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 1127 01:56:17,745 --> 01:56:19,221 Çıkarmayacağım. 1128 01:56:19,324 --> 01:56:23,393 - Hazır olun siz. - Bak Ethan. Ethan cevap ver! 1129 01:56:23,561 --> 01:56:26,854 - Benji! - Cevap ver! - Benji! Luther! 1130 01:56:27,519 --> 01:56:28,729 Duyan var mı? 1131 01:56:30,166 --> 01:56:32,167 Yapabilirim! Başarabilirim! 1132 01:56:32,201 --> 01:56:35,003 Neyimiz varmış burada? Hızımız var. 1133 01:56:35,344 --> 01:56:36,714 Hız. 1134 01:56:37,151 --> 01:56:39,440 Tamam. Güç. Bu da güç. 1135 01:56:45,622 --> 01:56:48,529 Yük! Yükten nasıl kurtulacağım? 1136 01:56:50,062 --> 01:56:51,256 YÜK 1137 01:56:57,037 --> 01:56:58,529 Güç! 1138 01:57:12,709 --> 01:57:15,436 - Kablo soyucu. - Doktorum, elektrikçi değil. 1139 01:57:15,461 --> 01:57:18,026 Affedersin. Yeşil sapı olan şey. 1140 01:57:18,051 --> 01:57:20,668 - Tamam. - Sol elimdeki kablo. - Siyah olan mı? 1141 01:57:20,693 --> 01:57:24,380 - Sol elimdeki. - Sol elin bu. - Affedersin. Diğer kablo! 1142 01:57:24,405 --> 01:57:28,015 - Kırmızı olan? - Evet. Sağ elimdeki kırmızı olan. - Sağlama yaptım. 1143 01:57:28,682 --> 01:57:29,983 Sevdim bu kızı. 1144 01:57:43,091 --> 01:57:44,751 Bunu benim için tutar mısın? 1145 01:57:46,799 --> 01:57:48,509 Ha siktir! 1146 01:57:52,969 --> 01:57:54,228 Kahretsin be! 1147 01:57:55,144 --> 01:57:56,931 Yukarı çık! 1148 01:58:04,937 --> 01:58:06,158 Aynen öyle. 1149 01:58:06,806 --> 01:58:08,259 Pislik! 1150 01:58:17,071 --> 01:58:18,638 Siktir! 1151 01:58:24,701 --> 01:58:26,185 Orospu çocuğu! 1152 01:58:28,859 --> 01:58:30,146 Tamam! 1153 01:58:38,390 --> 01:58:40,599 Düzel! 1154 01:58:41,093 --> 01:58:42,093 Siktir! 1155 01:58:42,907 --> 01:58:45,373 Yüksel! 1156 01:58:45,721 --> 01:58:50,278 Dikkat! Yüksel! 1157 01:58:50,303 --> 01:58:53,881 - Deniyorum! - Yüksel! 1158 01:59:11,187 --> 01:59:14,154 Hiçbir şey bulamadım. Yanlış yere bakıyoruz. 1159 01:59:14,740 --> 01:59:17,470 Her yerde radyasyon izi var. Saklamak için mükemmel bir yer. 1160 01:59:17,495 --> 01:59:18,870 Olay da bu zaten. Lane'i iyi tanırım. 1161 01:59:18,895 --> 01:59:20,412 Eğer buraya bakıyorsak... 1162 01:59:21,342 --> 01:59:23,404 ...buraya bakmamızı istediği içindir. 1163 01:59:26,091 --> 01:59:29,193 - Ben köye gidiyorum. - Beni de bekle. 1164 01:59:32,849 --> 01:59:34,888 Ilsa galiba bir şey buldum. 1165 01:59:38,592 --> 01:59:40,796 Tam buradan şu kabloyu kes. 1166 01:59:41,966 --> 01:59:46,740 - Vidayı saat yönünün tersinde yavaşça çevir. - Anladım. 1167 01:59:49,043 --> 01:59:50,170 Şimdi... 1168 01:59:52,301 --> 01:59:53,301 O nasıl? 1169 01:59:53,326 --> 01:59:56,545 Bilirsin işte. Bildiğimiz Ethan. 1170 02:00:05,676 --> 02:00:06,943 Tanrım! 1171 02:00:10,495 --> 02:00:11,537 Siktir! 1172 02:00:11,973 --> 02:00:13,795 Hayır! 1173 02:00:22,143 --> 02:00:23,402 Benji, Lane'i gördüm. 1174 02:00:23,427 --> 02:00:26,242 - Ne? Nerede? - Köyün girişindeki evde. 1175 02:00:26,267 --> 02:00:28,068 Peki. Beni bekle tamam mı? 1176 02:00:28,711 --> 02:00:30,209 Ilsa, beni bekle! 1177 02:00:39,994 --> 02:00:41,415 Olamaz! 1178 02:00:46,272 --> 02:00:47,876 Nükleer bomba. 1179 02:00:58,675 --> 02:00:59,719 Kahretsin! 1180 02:01:42,915 --> 02:01:44,587 Benji diğer bombayı buldum. 1181 02:01:45,694 --> 02:01:47,861 - Ilsa neredesin? - Evin içindeyim... 1182 02:02:11,673 --> 02:02:13,143 Sen ne yapıyorsun lan? 1183 02:02:13,168 --> 02:02:16,790 Kafayı yemişsin sen! Aşağıda ne var bilmiyorum! 1184 02:02:20,727 --> 02:02:22,407 Yüksel! 1185 02:02:32,004 --> 02:02:35,790 Bu deli orospu çocuğu bize toslamaya çalışıyor! Uzaklaş! 1186 02:02:53,088 --> 02:02:54,133 Lanet olsun! 1187 02:02:54,721 --> 02:02:57,288 Benji cevap ver. Neredeyse etkisizleştirdik. 1188 02:02:57,313 --> 02:02:59,437 Hemen diğer bombayı bulmalıyız! 1189 02:03:00,680 --> 02:03:03,732 - Diğer bomba mı dedin? - Benji duyuyor musun? 1190 02:03:03,757 --> 02:03:05,188 Bulmaya çalışıyorum! 1191 02:03:05,476 --> 02:03:07,414 Ilsa neredesin? 1192 02:03:25,316 --> 02:03:27,039 Durduramazsın. 1193 02:03:27,453 --> 02:03:30,813 Anladın mı? Yapabileceğin bir şey yok. 1194 02:03:30,838 --> 02:03:34,454 Geri sayım bitince Ethan Hunt her şeyini kaybedecek. 1195 02:03:35,139 --> 02:03:36,540 Değer verdiği... 1196 02:03:37,744 --> 02:03:39,618 ...herkesi. 1197 02:03:41,025 --> 02:03:43,399 - Ilsa! Ilsa! - Benji! 1198 02:03:43,424 --> 02:03:46,383 - Benji! - Ilsa neredesin? 1199 02:03:47,742 --> 02:03:49,625 Bunu görmek istemezsin. 1200 02:03:51,064 --> 02:03:52,196 Benji! 1201 02:03:52,547 --> 02:03:54,524 - Ilsa? - Benji! 1202 02:03:54,626 --> 02:03:58,555 Benji! Hayır! 1203 02:04:25,607 --> 02:04:26,888 Benji! 1204 02:04:51,657 --> 02:04:55,001 Hayır! 1205 02:05:33,886 --> 02:05:35,534 Biraz daha dayan! 1206 02:05:38,458 --> 02:05:42,299 Bu kadar yaklaşmışken olmaz! Hadi ama! Yapma sakın! 1207 02:07:28,551 --> 02:07:30,698 - Teşekkürler. - Bağla şunu. 1208 02:08:34,347 --> 02:08:37,416 Neden geberemiyorsun sen? 1209 02:08:58,876 --> 02:09:00,775 Artık yapabileceğin hiçbir şey yok. 1210 02:09:02,447 --> 02:09:04,384 Kocanın yanına git. 1211 02:09:05,730 --> 02:09:06,767 Luther. 1212 02:09:07,526 --> 02:09:08,526 Git. 1213 02:09:22,007 --> 02:09:23,275 Benji neredesin? 1214 02:09:23,487 --> 02:09:25,336 Tamam, Luther. Biz tamamız. Ne yapacağımızı söyle. 1215 02:09:25,361 --> 02:09:28,295 - Ana karta bağlı kırmızı kabloyu bulun. - Tamam. 1216 02:09:28,320 --> 02:09:32,517 Yanındaki yeşil kablo ile eş zamanlı olarak kesmelisiniz. 1217 02:09:32,542 --> 02:09:35,822 Tamam mısın? Hazır ol. Kes. 1218 02:09:37,408 --> 02:09:42,353 Durduramayacağınızı söylemiştim. Elinizden bir şey gelmez. 1219 02:13:00,073 --> 02:13:04,302 - Benji, vidayı saat yönü tersine çevir. - Tamam. 1220 02:13:05,498 --> 02:13:10,123 - Panelin altında güç ünitesi ve fünye için topraklama telini göreceksin. - Tamamdır. 1221 02:13:10,148 --> 02:13:15,318 - Zamanı gelince yeşil kabloyu kes. Şimdi değil. - Tamam, anlaşıldı. 1222 02:13:20,377 --> 02:13:23,404 Ethan, duyuyorsan eğer, kesmek için hazır bekliyoruz. 1223 02:13:23,875 --> 02:13:25,147 Ethan, cevap ver! 1224 02:13:25,477 --> 02:13:28,513 Benji, kumandayı aldığını nasıl bileceğiz? 1225 02:13:28,544 --> 02:13:29,598 Alacaktır. 1226 02:13:29,910 --> 02:13:32,847 - Ama nasıl bileceğiz? - Mutlaka alacaktır! 1227 02:13:38,640 --> 02:13:40,764 Zamanımız tükeniyor! Anahtarı aldığını umut edeceğiz! 1228 02:13:40,789 --> 02:13:42,881 - Tamam, hazırız. - İki saniye kala kesiyoruz! 1229 02:13:42,906 --> 02:13:45,693 - Bekle! Neden iki? Bir olsa? - O kadar yakın mı kesmek istiyorsun? 1230 02:13:45,718 --> 02:13:47,170 Geri alamayacağımız saniye o. 1231 02:13:47,195 --> 02:13:49,879 - Karar verelim artık! - Peki! Bir olunca kesiyoruz! 1232 02:13:49,904 --> 02:13:52,349 - Birde mi kesiyoruz? - Evet bir! Tamam, hazır. 1233 02:13:54,585 --> 02:13:58,882 Üç, iki, bir... Şimdi! 1234 02:14:37,163 --> 02:14:38,257 Tamamdır. 1235 02:14:49,618 --> 02:14:51,101 Adamım benim. 1236 02:15:41,628 --> 02:15:42,734 Ethan? 1237 02:15:44,072 --> 02:15:45,617 Duyuyor musun? 1238 02:15:49,290 --> 02:15:50,524 Beni duyuyor musun? 1239 02:15:54,349 --> 02:15:56,320 Hayır, kalkma. Kalkma. 1240 02:15:57,175 --> 02:15:58,336 Hareket etme. 1241 02:15:58,922 --> 02:16:01,342 Sabit dur. Epey kötü hırpalanmışsın. 1242 02:16:04,188 --> 02:16:05,828 Şanslı adamsın. 1243 02:16:05,950 --> 02:16:08,578 O kazanın seni öldürmemesi bir mucize Dr. Thorn. 1244 02:16:09,000 --> 02:16:12,102 Eğer arkadaşınız sizi bir saat sonra bulmasaydı o patlamada ölmüştünüz. 1245 02:16:12,127 --> 02:16:14,039 - Arkadaşım? - Evet. 1246 02:16:16,636 --> 02:16:18,844 Sen gittikten kısa süre sonra geldi. 1247 02:16:19,242 --> 02:16:21,690 Hindistan Ordusu'nun yarısıyla birlikte hem de. 1248 02:16:22,292 --> 02:16:24,626 Bize biraz müsaade eder misin lütfen? 1249 02:16:26,686 --> 02:16:28,633 Sonra görüşürüz, Doktor. 1250 02:16:35,178 --> 02:16:36,399 Julia. 1251 02:16:38,059 --> 02:16:39,344 Özür dilerim. 1252 02:16:39,810 --> 02:16:42,485 - Özür dilenecek bir şey yok. - Hayır. 1253 02:16:42,764 --> 02:16:44,500 Özür dilerim. 1254 02:16:45,631 --> 02:16:47,399 Her şey için. 1255 02:16:49,186 --> 02:16:50,336 Bana bak. 1256 02:16:51,496 --> 02:16:52,758 Bana bak. 1257 02:16:53,125 --> 02:16:54,961 Hayatıma bir bak. 1258 02:16:56,533 --> 02:17:02,195 Yaptığım işi seviyorum ve seninle tanışmasaydım bunu asla keşfedemezdim. 1259 02:17:02,686 --> 02:17:05,067 Başıma gelen her şey... 1260 02:17:05,775 --> 02:17:10,508 ...bana bir yolu olduğunu öğretti ve yapabileceklerimi gösterdi. 1261 02:17:10,533 --> 02:17:11,852 Bana... 1262 02:17:12,076 --> 02:17:14,211 ...hayatta kalmayı öğretti. 1263 02:17:14,548 --> 02:17:16,469 Ama burada olanlar... 1264 02:17:17,521 --> 02:17:19,258 - Benim hatam... - Hiçbir şey olmadı. 1265 02:17:19,634 --> 02:17:21,649 Çünkü sen buradaydın. 1266 02:17:23,717 --> 02:17:27,602 Hep burada olacağın için, geceleri senin sayende mışıl mışıl uyuyorum. 1267 02:17:36,236 --> 02:17:37,594 Mutlu musun peki? 1268 02:17:37,894 --> 02:17:39,016 Hem de çok. 1269 02:17:42,350 --> 02:17:44,649 Tam olarak olmak istediğim yerdeyim. 1270 02:17:46,984 --> 02:17:48,868 Sen de öylesin. 1271 02:18:27,965 --> 02:18:29,766 İsteğiniz üzerine... 1272 02:18:31,029 --> 02:18:35,024 ...Solomon Lane'i MI6'ya geri veriyorum. 1273 02:18:38,804 --> 02:18:41,571 Aracı kullanarak elbette. 1274 02:18:43,455 --> 02:18:46,344 Devam etmekte olan anlaşmamızın bir parçası olarak. 1275 02:18:51,407 --> 02:18:53,617 Paris'te olanlardan sonra... 1276 02:18:54,110 --> 02:18:56,891 ...göze batmamayı tercih ediyoruz. 1277 02:18:58,970 --> 02:18:59,905 Bu sayede de... 1278 02:18:59,930 --> 02:19:03,500 ...arkadaşının İngiliz İstihbaratı ile olan hesabı kapandı. 1279 02:19:05,381 --> 02:19:07,868 Kaburgalar. Kaburgalara dikkat et. 1280 02:19:08,099 --> 02:19:11,461 Hunley'nin size güvenme nedenini şimdi anlıyorum. 1281 02:19:12,059 --> 02:19:14,852 Dünyanın IMF'e ihtiyacı var. 1282 02:19:15,235 --> 02:19:17,477 Sizin gibi insanlara ihtiyacımız var. 1283 02:19:17,572 --> 02:19:19,805 Tek bir canı da... 1284 02:19:20,372 --> 02:19:23,313 ...milyonların canı gibi önemseyen insanlara. 1285 02:19:25,039 --> 02:19:28,118 Siz varken içim rahat. 1286 02:19:29,212 --> 02:19:30,344 İyi misin? 1287 02:19:31,547 --> 02:19:34,664 - Sen benden daha iyisin. - Hadi canım! 1288 02:19:36,434 --> 02:19:37,899 Ne kadar yaklaşmıştık. 1289 02:19:40,733 --> 02:19:42,188 Her zamanki gibi. 1290 02:19:46,068 --> 02:19:47,368 Her zamanki gibi mi? 1291 02:19:49,401 --> 02:19:51,289 Güldürmeyin beni lütfen. 1292 02:19:51,507 --> 02:19:57,507 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder