1
00:00:40,017 --> 00:00:44,021
Ethan, ¿aceptas a Julia
como tu legítima esposa?
2
00:00:44,188 --> 00:00:45,190
Acepto.
3
00:00:45,274 --> 00:00:46,774
Para tenerla y sostenerla...
4
00:00:47,108 --> 00:00:50,027
para amarla, apreciarla,
honrarla y protegerla?
5
00:00:50,236 --> 00:00:51,237
Acepto.
6
00:00:51,696 --> 00:00:55,617
¿Para protegerla de terrores
conocidos y desconocidos?
7
00:00:55,951 --> 00:00:58,786
¿Para mentirle, engañarla?
8
00:00:59,120 --> 00:01:02,957
¿Para llevar una doble vida,
fracasar en impedir su secuestro...
9
00:01:03,082 --> 00:01:06,503
borrar su identidad,
obligarla a ocultarse...
10
00:01:06,962 --> 00:01:08,629
arrebatarle todo lo conocido...
11
00:01:08,796 --> 00:01:09,797
Basta.
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,133
- En un intento egoísta, inútil...
- Basta.
13
00:01:12,300 --> 00:01:14,803
De huir de tu verdadero ser?
14
00:01:15,012 --> 00:01:16,013
Por favor, basta.
15
00:01:16,096 --> 00:01:18,556
Y tú, Julia, ¿lo aceptas?
16
00:01:18,806 --> 00:01:19,807
No.
17
00:01:19,932 --> 00:01:20,933
Acepto.
18
00:01:21,350 --> 00:01:22,351
No.
19
00:01:24,062 --> 00:01:25,647
Deberías haberme matado.
20
00:01:54,426 --> 00:01:56,303
El destino le susurra al guerrero:
21
00:01:57,554 --> 00:01:58,722
"Se avecina una tormenta".
22
00:01:59,514 --> 00:02:01,266
Y el guerrero le responde:
23
00:02:03,769 --> 00:02:05,103
"Yo soy la tormenta".
24
00:02:22,705 --> 00:02:25,749
LA ODISEA DE HOMERO
25
00:02:36,343 --> 00:02:37,703
IDENTIDAD CONFIRMADA
HUNT, ETHAN M.
26
00:02:40,264 --> 00:02:41,808
Buenas noches, señor Hunt.
27
00:02:42,058 --> 00:02:43,518
El anarquista Solomon Lane.
28
00:02:44,394 --> 00:02:46,145
Desde que lo capturó hace dos años...
29
00:02:46,229 --> 00:02:50,065
su ausencia del escenario mundial
ha tenido consecuencias imprevistas.
30
00:02:50,399 --> 00:02:54,654
Su célula de operarios sigue
causando caos en todo el mundo.
31
00:02:54,988 --> 00:02:57,115
La División de Actividades
Especiales de la CIA...
32
00:02:57,198 --> 00:02:59,992
ha cazado a los terroristas
de élite de Lane.
33
00:03:00,242 --> 00:03:02,453
Pero muchos siguen
sin identificar y libres.
34
00:03:02,704 --> 00:03:07,166
Los miembros de esta célula extremista
se autodenominan "Los Apóstoles".
35
00:03:08,709 --> 00:03:13,548
Adoptaron una política de terror a sueldo,
convirtiéndose en una amenaza aun peor.
36
00:03:13,840 --> 00:03:17,594
Son responsables de la epidemia de
viruela en la Cachemira de la India...
37
00:03:17,760 --> 00:03:22,181
en las fronteras de China y Paquistán.
Amenaza al 30 % de la población mundial.
38
00:03:22,515 --> 00:03:24,517
La epidemia se ha contenido...
39
00:03:24,601 --> 00:03:27,937
pero un nuevo cliente
parece haber contratado a Los Apóstoles...
40
00:03:28,146 --> 00:03:30,149
para una operación más ambiciosa.
41
00:03:30,648 --> 00:03:36,029
Los ha contactado un extremista
conocido por el nombre clave John Lark...
42
00:03:36,237 --> 00:03:38,239
autor de este
manifiesto apocalíptico...
43
00:03:38,406 --> 00:03:40,492
exigiendo la destrucción
del actual orden mundial.
44
00:03:40,576 --> 00:03:41,719
Jamás ha habido paz sin gran sufrimiento.
45
00:03:41,743 --> 00:03:43,411
Se cree que Lark es responsable...
46
00:03:43,578 --> 00:03:47,707
de la desaparición del especialista
en armas nucleares Nils Debruuk.
47
00:03:48,041 --> 00:03:50,085
El pase de seguridad del Dr. Debruuk
fue revocado...
48
00:03:50,127 --> 00:03:52,962
después de que expresó
opiniones ferozmente antirreligiosas.
49
00:03:53,129 --> 00:03:57,592
Los Apóstoles han contactado a elementos
del inframundo de Europa del Este...
50
00:03:57,759 --> 00:04:02,765
que poseen tres núcleos de Plutonio
robados de la base de misiles en Kolyma.
51
00:04:03,431 --> 00:04:05,808
Esto indica que John Lark
y Los Apóstoles...
52
00:04:05,892 --> 00:04:09,480
están colaborando para adquirir
armas nucleares detonables.
53
00:04:10,105 --> 00:04:13,776
Emergencias Nucleares estima que un hombre
como Debruuk, con estos materiales...
54
00:04:14,026 --> 00:04:17,695
podría crear tres dispositivos
nucleares en 72 horas.
55
00:04:18,404 --> 00:04:22,201
Estos dispositivos serían portátiles
y detonables en cualquier lugar del mundo.
56
00:04:23,410 --> 00:04:27,664
En manos de John Lark y Los Apóstoles,
estas armas representan una amenaza...
57
00:04:27,830 --> 00:04:29,458
para incontables millones.
58
00:04:30,167 --> 00:04:32,294
Su misión, si decide aceptarla...
59
00:04:32,503 --> 00:04:37,507
es impedir que Los Apóstoles adquieran
Plutonio por cualquier medio a su alcance.
60
00:04:37,799 --> 00:04:41,136
Si lo atrapan o matan a usted
o a cualquier miembro de su equipo,
61
00:04:41,470 --> 00:04:44,473
el Secretario negará
todo conocimiento de sus acciones.
62
00:04:44,765 --> 00:04:45,766
Buena suerte, Ethan.
63
00:04:45,849 --> 00:04:48,852
Este mensaje se autodestruirá
en cinco segundos.
64
00:05:00,698 --> 00:05:03,617
BERLÍN
65
00:05:03,993 --> 00:05:05,327
Llega tarde.
66
00:05:05,828 --> 00:05:08,415
- Jamás llega tarde.
- Vendrá.
67
00:05:08,582 --> 00:05:09,915
No me gusta.
68
00:05:10,332 --> 00:05:13,586
Algo sobre este tipo
hace que se me erice la piel.
69
00:05:13,752 --> 00:05:15,671
Relájate.
70
00:05:15,754 --> 00:05:16,755
Estoy relajado.
71
00:05:17,340 --> 00:05:19,968
No pareces estarlo.
Luther, ¿te parece relajado?
72
00:05:20,259 --> 00:05:21,760
Parece aterrado.
73
00:05:21,927 --> 00:05:24,388
No estoy aterrado.
Sólo tengo un mal presentimiento.
74
00:05:24,597 --> 00:05:26,181
Dijiste que estabas relajado.
75
00:05:26,473 --> 00:05:29,894
Es posible estar relajado
y muy inquieto al mismo tiempo.
76
00:05:30,061 --> 00:05:31,821
- No es cierto.
- Tú lo estás todo el tiempo.
77
00:05:31,979 --> 00:05:33,480
- No es verdad.
- Claro que sí.
78
00:05:33,564 --> 00:05:34,565
No lo está.
79
00:05:34,648 --> 00:05:37,235
¿Debo creer que estás
completamente relajado aquí?
80
00:05:37,402 --> 00:05:38,403
Benji.
81
00:05:38,486 --> 00:05:41,526
¿En un callejón, esperando comprar
Plutonio del mercado negro de un sicópata?
82
00:05:41,615 --> 00:05:43,657
No dejaré que te pase nada.
83
00:05:44,199 --> 00:05:45,993
¿Ves? Estás completamente seguro.
84
00:05:46,244 --> 00:05:48,079
Es fácil decirlo.
Tú estás en la camioneta.
85
00:05:48,163 --> 00:05:49,873
Querías estar en el campo, tipo rudo.
86
00:05:49,956 --> 00:05:51,958
Y esta noche quisiera
estar en la camioneta.
87
00:05:52,125 --> 00:05:53,208
Ya llegó.
88
00:05:53,876 --> 00:05:55,294
Ay, no.
89
00:06:10,602 --> 00:06:12,187
Ten el dinero listo, Luther.
90
00:06:12,270 --> 00:06:13,271
Entendido.
91
00:06:18,485 --> 00:06:19,486
Ethan, ¿me copias?
92
00:06:19,778 --> 00:06:20,779
¿Me copias?
93
00:06:33,792 --> 00:06:36,128
¿Finalmente haremos esto o no?
94
00:06:41,883 --> 00:06:46,222
He sobrevivido en este negocio
con la ayuda de una voz en mi cabeza.
95
00:06:48,139 --> 00:06:51,393
Esa voz nunca se equivoca.
Y cada vez que te veo...
96
00:06:52,018 --> 00:06:53,687
me dice lo mismo.
97
00:06:54,730 --> 00:06:55,731
¿Qué dice?
98
00:06:56,649 --> 00:06:57,984
Nada.
99
00:07:02,862 --> 00:07:06,534
Vengo a hacer negocios.
Dile a la voz que lance una moneda.
100
00:07:38,441 --> 00:07:39,525
¿Qué es eso?
101
00:07:39,692 --> 00:07:44,697
Una barra de berilio que causa una
reacción en el Plutonio dentro del núcleo.
102
00:07:53,582 --> 00:07:54,916
Son ellos.
103
00:07:57,835 --> 00:07:58,920
¿El dinero?
104
00:08:00,296 --> 00:08:01,589
El dinero.
105
00:08:04,426 --> 00:08:05,760
Trae el dinero.
106
00:08:17,939 --> 00:08:19,941
Luther, trae el dinero.
107
00:08:28,699 --> 00:08:30,701
Vamos a necesitar el dinero, Luther.
108
00:08:31,244 --> 00:08:32,329
Mátalos.
109
00:08:37,793 --> 00:08:39,126
¡Lo tengo!
110
00:08:43,298 --> 00:08:44,549
Luther, ¿me copias?
111
00:08:44,633 --> 00:08:45,634
¡Luther!
112
00:08:45,759 --> 00:08:47,094
Luther, ¡responde!
113
00:08:47,261 --> 00:08:48,970
Luther no está en este momento.
114
00:08:49,303 --> 00:08:51,556
¿En qué te pueden servir
Los Apóstoles...
115
00:08:51,640 --> 00:08:52,641
Hunt?
116
00:08:52,724 --> 00:08:55,394
- ¿Qué quieres?
- Estás acorralado.
117
00:08:55,477 --> 00:08:58,397
Danos el Plutonio... Y retírate.
118
00:08:58,730 --> 00:09:00,398
Benji, trae el auto.
119
00:09:00,649 --> 00:09:02,150
- No creo que pueda.
- Benji...
120
00:09:02,401 --> 00:09:03,986
trae el auto.
121
00:09:24,298 --> 00:09:26,216
Te proponemos un trato, Hunt.
122
00:09:26,383 --> 00:09:30,138
Danos el Plutonio...
y no mataremos a tu amigo.
123
00:09:33,348 --> 00:09:35,642
¡No se lo des, Ethan! ¡Por mí, no!
124
00:09:49,031 --> 00:09:50,366
Voy a contar hasta tres.
125
00:09:51,576 --> 00:09:52,577
Uno.
126
00:09:53,995 --> 00:09:55,662
- Dos.
- Luther...
127
00:09:56,496 --> 00:09:57,831
- lo siento.
- Tres.
128
00:10:13,097 --> 00:10:15,308
Lo siento.
No sabía qué más hacer.
129
00:10:15,475 --> 00:10:16,768
Todo está bien.
130
00:10:20,563 --> 00:10:22,482
- ¿Estás bien?
- Debería estar muerto.
131
00:10:22,982 --> 00:10:24,192
Todos debimos morir.
132
00:10:26,319 --> 00:10:27,445
¿Por qué no morimos?
133
00:10:28,571 --> 00:10:29,781
¿Dónde está el Plutonio?
134
00:10:42,168 --> 00:10:43,211
No está.
135
00:10:47,967 --> 00:10:49,218
Si acaban de sintonizarnos...
136
00:10:49,426 --> 00:10:53,388
tres explosiones masivas
tuvieron lugar simultáneamente...
137
00:10:53,763 --> 00:10:56,224
en lo que parece ser
un ataque coordinado.
138
00:10:56,557 --> 00:10:59,478
Esta imagen es en vivo en Roma,
con vistas al Vaticano.
139
00:10:59,895 --> 00:11:02,146
Es lo máximo que
pueden acercarse las cámaras.
140
00:11:02,313 --> 00:11:06,651
Se cree que el Papa estaba en su
residencia en el momento de la explosión.
141
00:11:06,818 --> 00:11:10,906
También en vivo, estamos viendo
Jerusalén desde las afueras de la ciudad.
142
00:11:11,073 --> 00:11:13,241
También en vivo,
la sagrada ciudad de Meca...
143
00:11:13,408 --> 00:11:18,080
desde el buque Ronald Reagan en el
Mar Rojo en la costa de Arabia Saudita.
144
00:11:18,247 --> 00:11:20,082
Se ha detectado radiación...
145
00:11:20,249 --> 00:11:25,169
lo cual indica que se usaron armas
nucleares en estos ataques atroces.
146
00:11:25,336 --> 00:11:27,423
Ethan... Es hora.
147
00:11:27,590 --> 00:11:30,593
Podemos suponer que el número
de muertos es estratosférico.
148
00:11:30,759 --> 00:11:33,040
Los primeros informes sugieren
que las armas utilizadas...
149
00:11:33,095 --> 00:11:37,182
requerirían conocimiento especializado
que pocas personas tienen.
150
00:11:37,891 --> 00:11:42,563
La pregunta ahora es ¿quién atacaría
estos tres lugares sagrados? Y ¿por qué?
151
00:11:42,980 --> 00:11:47,318
Los ataques ocurrieron exactamente
al mismo tiempo, hace una hora...
152
00:11:47,526 --> 00:11:49,194
a las 4 a.m. hora del Este.
153
00:11:49,320 --> 00:11:53,073
Pocos minutos después, el Congreso
ordenó un receso de emergencia...
154
00:11:53,282 --> 00:11:55,451
y el Capitolio fue evacuado.
155
00:11:55,577 --> 00:11:57,995
El Presidente despegó de Washington
en el avión presidencial.
156
00:11:58,245 --> 00:12:00,331
La Casa Blanca declaró
estado de emergencia...
157
00:12:00,414 --> 00:12:02,666
poniendo al ejército
en máxima alerta.
158
00:12:02,958 --> 00:12:04,376
¿Nos disculpa, por favor?
159
00:12:06,754 --> 00:12:08,172
Dr. Debruuk.
160
00:12:09,965 --> 00:12:11,258
Sabemos quién es.
161
00:12:11,383 --> 00:12:13,886
Leímos su manifiesto
y encontramos su laboratorio.
162
00:12:24,647 --> 00:12:27,943
"Jamás ha habido paz
sin gran sufrimiento.
163
00:12:28,193 --> 00:12:30,527
Cuanto más sufrimiento,
mayor la paz".
164
00:12:30,778 --> 00:12:32,947
Esto los unirá.
165
00:12:34,365 --> 00:12:36,701
Cuando lean este manifiesto,
lo entenderán.
166
00:12:36,785 --> 00:12:39,204
Nadie va a leer ese manifiesto.
Jamás.
167
00:12:39,620 --> 00:12:41,288
Eso se lo prometo.
168
00:12:41,622 --> 00:12:42,873
¿Qué día es hoy?
169
00:12:43,040 --> 00:12:44,542
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
170
00:12:44,709 --> 00:12:46,253
¿Qué es lo último que recuerda?
171
00:12:47,545 --> 00:12:49,381
Estaba manejando.
172
00:12:51,840 --> 00:12:54,135
- Alguien me golpeó.
- Eso fue hace dos semanas.
173
00:12:55,053 --> 00:12:56,263
- ¿Dos semanas?
- Dos semanas.
174
00:12:56,471 --> 00:12:58,056
Esto es suyo, ¿no?
175
00:12:58,556 --> 00:13:01,059
Así se comunicaba Lark con usted.
176
00:13:01,393 --> 00:13:03,018
- ¿Lark?
- John Lark.
177
00:13:03,185 --> 00:13:05,355
- Sabemos todo sobre él.
- No saben nada.
178
00:13:05,522 --> 00:13:08,191
Hay información en este teléfono
que podría conducirnos a él.
179
00:13:08,358 --> 00:13:09,901
Y usted tiene la contraseña.
180
00:13:10,068 --> 00:13:12,320
Creen que Lark es el enemigo.
181
00:13:13,153 --> 00:13:14,489
Pero ustedes...
182
00:13:14,906 --> 00:13:17,659
quienesquiera que sean,
ustedes son el enemigo.
183
00:13:17,951 --> 00:13:19,536
Hacen que el sistema sobreviva.
184
00:13:20,412 --> 00:13:22,497
- Que siga el sufrimiento.
- ¡Cállese!
185
00:13:22,664 --> 00:13:25,125
Usted no nos importa.
Queremos a Lark.
186
00:13:25,292 --> 00:13:27,794
- ¿Y si hacemos un trato?
- No hay tratos, Luther.
187
00:13:28,420 --> 00:13:29,421
Sal.
188
00:13:30,714 --> 00:13:32,299
Dame cinco minutos con él.
189
00:13:32,465 --> 00:13:34,843
No te permitiré hacer eso.
Nosotros no somos así.
190
00:13:35,010 --> 00:13:36,928
Quizá deberíamos cambiar eso.
191
00:13:37,679 --> 00:13:39,931
¿Y si leyeran su manifiesto al aire?
192
00:13:40,140 --> 00:13:42,643
- ¿Pueden hacer eso?
- Podemos hacerlo con una llamada.
193
00:13:44,395 --> 00:13:46,646
Si él lee el manifiesto de Lark...
194
00:13:46,813 --> 00:13:47,814
No.
195
00:13:47,897 --> 00:13:49,524
Les daré la contraseña.
196
00:13:50,275 --> 00:13:51,526
¡Ethan!
197
00:13:52,528 --> 00:13:53,529
Piensa, Ethan.
198
00:13:53,613 --> 00:13:55,197
Piensa en el bien común.
199
00:13:55,656 --> 00:13:56,656
Sí, haz eso.
200
00:14:10,837 --> 00:14:11,839
Señor.
201
00:14:12,423 --> 00:14:14,091
No, no cooperará.
202
00:14:15,051 --> 00:14:17,929
Sí, señor. Si leemos el manifiesto...
203
00:14:19,054 --> 00:14:20,472
al aire.
204
00:14:22,850 --> 00:14:24,226
Lo siento, señor.
205
00:14:31,817 --> 00:14:34,403
Los mercados comerciales
y globales se desplomaron.
206
00:14:34,737 --> 00:14:39,575
Un momento. Me dicen que
vamos a recibir más información.
207
00:14:40,243 --> 00:14:44,163
Acaban de entregarme un documento
de Nils Debruuk...
208
00:14:44,330 --> 00:14:49,335
un especialista en armas nucleares que
dice haber armado las armas que se usaron.
209
00:14:50,086 --> 00:14:52,463
Me pidieron que leyera este manifiesto
en su totalidad.
210
00:14:52,588 --> 00:14:54,148
SE CONOCE MANIFIESTO DE LOS TERRORISTAS
211
00:14:54,215 --> 00:14:57,426
"Jamás ha habido paz
sin gran sufrimiento.
212
00:14:57,802 --> 00:15:00,514
Cuanto más sufrimiento,
mayor la paz.
213
00:15:00,764 --> 00:15:05,518
La humanidad se siente atraída hacia
su destrucción como una polilla a la vela.
214
00:15:05,601 --> 00:15:10,190
Los supuestos defensores de la paz,
la Iglesia, el gobierno, la ley...
215
00:15:10,607 --> 00:15:13,609
trabajan incansablemente
para salvar a la humanidad de sí misma".
216
00:15:13,859 --> 00:15:15,361
Nos los ayudará mucho ahora.
217
00:15:15,444 --> 00:15:18,781
"Pero al evitar el desastre,
demoran la paz"...
218
00:15:19,031 --> 00:15:20,200
Lo hecho, hecho está.
219
00:15:20,534 --> 00:15:23,203
"que sólo puede lograrse
con un bautismo de fuego.
220
00:15:23,453 --> 00:15:28,457
El sufrimiento que les causo no es
el principio del fin sino de un mutuo"...
221
00:15:29,375 --> 00:15:30,377
¿La conseguimos?
222
00:15:31,712 --> 00:15:34,548
"Es el primer paso hacia
la hermandad del hombre".
223
00:15:34,798 --> 00:15:35,798
La conseguimos.
224
00:15:35,881 --> 00:15:39,051
"El sufrimiento que les causo
es el puente hacia la paz".
225
00:15:39,970 --> 00:15:40,971
Hazlo.
226
00:15:54,401 --> 00:15:55,402
¿La conseguimos?
227
00:15:56,111 --> 00:15:57,321
Por supuesto que sí.
228
00:16:06,204 --> 00:16:07,404
Te dije que la conseguiríamos.
229
00:16:08,790 --> 00:16:09,791
No entiendo.
230
00:16:10,167 --> 00:16:11,710
¿Los ataques no sucedieron?
231
00:16:12,210 --> 00:16:15,380
El accidente en el que estuvo...
eso fue hace una hora.
232
00:16:16,006 --> 00:16:17,466
Yo conducía el otro auto.
233
00:16:18,801 --> 00:16:19,968
Lo hecho, hecho está...
234
00:16:20,427 --> 00:16:21,970
cuando nosotros lo digamos.
235
00:17:22,907 --> 00:17:27,912
BASE AÉREA RAMSTEIN, ALEMANIA
236
00:17:35,921 --> 00:17:36,921
Señor.
237
00:17:37,505 --> 00:17:40,145
Ese teléfono que desbloqueaste
nos llevó a un servidor en Islandia.
238
00:17:40,174 --> 00:17:44,637
Allí desencriptamos un comunicado
entre John Lark y esta mujer:
239
00:17:44,887 --> 00:17:47,141
Alana Mitsopolis,
activista y filántropa...
240
00:17:47,223 --> 00:17:49,851
cuyo trabajo de caridad le ha dado
el apodo de "Viuda Blanca".
241
00:17:49,934 --> 00:17:53,438
Es una pantalla para su negocio:
tráfico de armas, lavado de dinero.
242
00:17:53,771 --> 00:17:56,275
Extensos contactos políticos
le brindan protección.
243
00:17:56,358 --> 00:18:00,778
Lark y la Viuda se reunirán esta noche
para negociar la entrega de un paquete...
244
00:18:00,945 --> 00:18:03,698
que suponemos es
nuestro Plutonio desaparecido.
245
00:18:03,948 --> 00:18:06,869
Se reunirán en un salón privado
del Grand Palais en París...
246
00:18:06,952 --> 00:18:09,621
durante su evento benéfico.
Los detalles están en el archivo.
247
00:18:09,787 --> 00:18:14,752
Si Lark no llega antes de medianoche,
ella se irá y lo venderá al mejor postor.
248
00:18:14,960 --> 00:18:16,295
Lo que te da...
249
00:18:16,462 --> 00:18:18,380
dos horas para encontrar a Lark.
250
00:18:18,589 --> 00:18:20,840
Señor, hay algo que debería saber.
251
00:18:21,007 --> 00:18:22,467
Te voy a interrumpir.
252
00:18:22,675 --> 00:18:25,220
Tuviste que tomar
una terrible decisión en Berlín.
253
00:18:25,429 --> 00:18:29,266
Recobrar el Plutonio o salvar a tu equipo.
Elegiste a tu equipo y el mundo peligra.
254
00:18:30,392 --> 00:18:32,977
Alguna falla en tu interior...
255
00:18:33,061 --> 00:18:36,523
simplemente no te permite elegir
entre una vida y millones de vidas.
256
00:18:36,774 --> 00:18:40,611
Lo ves como señal de debilidad.
Para mí, es tu mayor fortaleza.
257
00:18:41,070 --> 00:18:43,798
También me indica que puedo contar
contigo para cubrirme las espaldas.
258
00:18:43,822 --> 00:18:46,992
Venir aquí desde la CIA fue un salto
lateral. Según algunos, un paso atrás.
259
00:18:47,076 --> 00:18:48,410
Pero lo hice...
260
00:18:49,161 --> 00:18:50,162
por ti.
261
00:18:51,330 --> 00:18:52,581
No hagas que lo lamente.
262
00:19:05,094 --> 00:19:06,428
Haz la llamada.
263
00:19:09,974 --> 00:19:11,392
Apágalos.
264
00:19:22,152 --> 00:19:24,990
- ¿Qué crees que haces, Erika?
- Quizá sea tu misión...
265
00:19:25,073 --> 00:19:28,867
pero ese avión es de la CIA.
No despega sin mi autorización.
266
00:19:28,993 --> 00:19:30,452
No tenemos tiempo para esto.
267
00:19:30,536 --> 00:19:33,832
Tengo un equipo en París listo para
atrapar a Lark cuando salga del Palais.
268
00:19:33,915 --> 00:19:37,918
Un G5 preparado para llevarlo a Gitmo
para ahogamiento simulado.
269
00:19:38,168 --> 00:19:41,672
¿Dedicar 24 horas que no tenemos
a obtener una confesión no confiable...
270
00:19:41,755 --> 00:19:44,676
de un hombre que no hemos
identificado del todo? No.
271
00:19:44,968 --> 00:19:47,528
Necesitamos inteligencia confiable,
y la necesitamos ahora mismo.
272
00:19:47,554 --> 00:19:50,222
Esta situación es justamente
por lo que existe el FMI.
273
00:19:50,431 --> 00:19:52,434
El FMI es Noche de brujas, Alan.
274
00:19:52,934 --> 00:19:56,354
Unos hombres con máscaras
de goma jugando a truco o trato.
275
00:19:56,688 --> 00:20:01,275
Si él hubiera salvado el Plutonio en
Berlín, no tendríamos esta conversación.
276
00:20:01,358 --> 00:20:04,529
- Y su equipo estaría muerto.
- Sí, lo estaría.
277
00:20:04,779 --> 00:20:06,114
Así es el trabajo.
278
00:20:06,489 --> 00:20:09,618
Y por eso quiero
a uno de mis hombres ahí...
279
00:20:09,701 --> 00:20:11,786
para que evalúe la situación.
280
00:20:12,329 --> 00:20:14,539
Agente Walker, Actividades Especiales.
281
00:20:14,623 --> 00:20:16,791
Conozco su reputación.
282
00:20:17,083 --> 00:20:18,585
Ustedes usan un bisturí.
283
00:20:19,711 --> 00:20:21,087
Yo prefiero un martillo.
284
00:20:21,546 --> 00:20:22,714
La respuesta es no.
285
00:20:23,006 --> 00:20:25,592
Yo tengo la autoridad aquí,
directo del Presidente.
286
00:20:25,675 --> 00:20:27,069
Si te parece un problema,
discútelo con él.
287
00:20:27,093 --> 00:20:29,930
Ya lo hice y está de acuerdo conmigo.
O va mi hombre...
288
00:20:30,221 --> 00:20:31,974
o no va nadie.
289
00:20:40,190 --> 00:20:42,526
Que nada se interponga
entre tú y ese Plutonio.
290
00:20:42,610 --> 00:20:45,612
Ni Hunt, ni su equipo, ni nadie.
291
00:21:04,548 --> 00:21:06,925
La Viuda Blanca tiene espías
en todo el gobierno.
292
00:21:07,467 --> 00:21:11,931
Este avión parece de una aerolínea normal
para que podamos entrar en Francia.
293
00:21:12,431 --> 00:21:14,725
La Viuda se reunirá con Lark
en el salón VIP a medianoche.
294
00:21:15,351 --> 00:21:18,103
Nadie entra sin una banda
de identificación electrónica.
295
00:21:18,770 --> 00:21:22,775
Tenemos el número de identificación de
la banda de Lark. Podremos localizarla...
296
00:21:23,484 --> 00:21:24,569
con esto.
297
00:21:24,986 --> 00:21:27,529
Si encuentran esa banda...
encuentran a Lark.
298
00:21:28,238 --> 00:21:29,240
¿Y luego?
299
00:21:31,367 --> 00:21:32,368
Luego...
300
00:21:34,245 --> 00:21:35,746
asumo su identidad.
301
00:21:36,038 --> 00:21:39,083
Hago contacto con la Viuda,
ella nos lleva al paquete.
302
00:21:40,126 --> 00:21:41,919
¿Estas tonterías funcionan?
303
00:21:43,504 --> 00:21:45,548
¿Cómo vas a hacer que Lark coopere?
304
00:21:47,883 --> 00:21:49,135
Chocaré con él.
305
00:21:50,386 --> 00:21:54,640
En 10 segundos, parecerá cualquier borracho
de la fiesta, incoherente y manipulable.
306
00:21:55,057 --> 00:21:57,351
Copio su rostro,
tú lo llevas a la salida...
307
00:21:57,435 --> 00:21:59,035
y se lo entregas al equipo de Sloane.
308
00:21:59,313 --> 00:22:01,314
No te desharás tan fácil de mí, Hunt.
309
00:22:01,397 --> 00:22:02,648
No se trata de eso.
310
00:22:03,232 --> 00:22:04,442
Claro que sí.
311
00:22:04,984 --> 00:22:07,445
Sé que no me quieres en esta misión.
312
00:22:07,820 --> 00:22:08,822
Pero acéptalo.
313
00:22:09,448 --> 00:22:12,617
Si no hubieras tomado esa decisión
en Berlín, yo no estaría aquí.
314
00:22:12,825 --> 00:22:16,162
Si no hubieras matado a los Agentes
del Sindicato que te enviaron a buscar...
315
00:22:16,704 --> 00:22:18,040
yo no estaría aquí.
316
00:22:18,665 --> 00:22:20,334
Sé todo sobre ti.
317
00:22:20,459 --> 00:22:23,252
Por tu culpa, no tenemos testigos
que identifiquen a John Lark...
318
00:22:23,419 --> 00:22:24,795
ni a Los Apóstoles.
319
00:22:25,379 --> 00:22:29,259
Si te molestan mis métodos,
siempre puedes quedarte atrás.
320
00:22:29,927 --> 00:22:33,429
"Tu misión, si decides aceptarla"...
321
00:22:33,679 --> 00:22:35,097
¿No es así?
322
00:22:36,933 --> 00:22:38,685
Dos minutos para descompresión.
323
00:22:38,977 --> 00:22:42,397
Ponte el traje. La Viuda
se reunirá con Lark en 30 minutos.
324
00:22:58,997 --> 00:23:00,916
10 segundos para descompresión.
325
00:23:04,711 --> 00:23:05,712
¿Encendiste el oxígeno?
326
00:23:08,090 --> 00:23:11,677
No hay atmósfera a esta altura.
No necesito que te desmayes.
327
00:23:15,264 --> 00:23:19,351
Tu monitor tiene un sistema
de navegación. Síguelo al objetivo.
328
00:23:19,434 --> 00:23:22,938
Abre el paracaídas cuando te avise
el sistema, no antes y nunca después...
329
00:23:23,021 --> 00:23:26,359
o lo último que pasará por tu mente
serán tus rodillas. ¿Está claro?
330
00:23:26,442 --> 00:23:27,443
Como el agua.
331
00:23:50,132 --> 00:23:51,592
Debemos reconsiderarlo.
332
00:23:52,301 --> 00:23:55,388
- Quítate, Hunt.
- Hay una tormenta. Debemos...
333
00:23:56,264 --> 00:23:58,766
Basta de hablar. Nos vemos en París.
334
00:24:05,565 --> 00:24:07,567
¡Rápido, rápido!
335
00:24:19,871 --> 00:24:22,831
Altitud: 7.600 metros.
336
00:24:28,922 --> 00:24:29,923
¿Walker?
337
00:24:30,006 --> 00:24:32,967
¿Qué pasa?
¿Les tienes miedo a los rayos?
338
00:24:42,268 --> 00:24:44,687
Altitud: 6.100 metros.
339
00:24:44,771 --> 00:24:46,064
Maldita sea.
340
00:24:47,231 --> 00:24:48,232
¿Walker?
341
00:24:50,944 --> 00:24:52,028
¿Me copias?
342
00:24:53,864 --> 00:24:54,865
¿Walker?
343
00:25:07,627 --> 00:25:08,628
¡Agárralo!
344
00:25:08,711 --> 00:25:11,673
Altitud: 4.600 metros.
345
00:25:14,760 --> 00:25:15,761
¡Walker!
346
00:25:32,653 --> 00:25:35,155
Altitud: 3.050 metros.
347
00:25:38,576 --> 00:25:39,659
2.740.
348
00:25:39,909 --> 00:25:40,910
Mierda.
349
00:25:43,330 --> 00:25:44,832
2.440.
350
00:25:47,835 --> 00:25:49,336
2.130.
351
00:25:52,840 --> 00:25:54,258
1.830.
352
00:25:57,428 --> 00:25:58,721
1.525.
353
00:26:01,849 --> 00:26:03,058
1.220.
354
00:26:06,687 --> 00:26:07,771
915.
355
00:26:08,022 --> 00:26:10,190
Abrir. Abrir. Abrir.
356
00:26:10,274 --> 00:26:12,527
Abrir. Abrir.
357
00:26:28,000 --> 00:26:29,001
Ay, no.
358
00:26:50,899 --> 00:26:52,359
Parece que perdiste tu oxígeno.
359
00:27:15,548 --> 00:27:17,384
Ahí se reunirán la Viuda y Lark.
360
00:28:00,344 --> 00:28:01,345
Ethan.
361
00:28:01,971 --> 00:28:04,556
- Walker.
- Ethan, si me oyes, lo encontré.
362
00:28:04,806 --> 00:28:07,475
- Dirígete al baño.
- Repite. ¿Dónde?
363
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
Se dirige al baño.
364
00:30:04,344 --> 00:30:06,346
- ¿Dónde está la jeringa?
- No hizo falta.
365
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
Levántalo.
366
00:30:58,357 --> 00:31:00,734
No sean tímidos. Cuantos más, mejor.
367
00:31:00,901 --> 00:31:01,902
Anda, no somos malos.
368
00:31:01,985 --> 00:31:05,156
¿Podemos participar?
No mordemos.
369
00:33:01,065 --> 00:33:02,274
Mierda.
370
00:33:21,460 --> 00:33:24,630
- ¿Aún puedes hacer la máscara?
- Necesito un rostro para hacerla.
371
00:33:24,797 --> 00:33:27,967
Lo siento. Le apunté al pecho.
372
00:33:29,511 --> 00:33:31,680
- ¿Qué haces aquí?
- También me da gusto verte.
373
00:33:31,846 --> 00:33:34,348
Perdón, no entiendo. ¿Tú eres...?
374
00:33:36,350 --> 00:33:37,851
Una vieja amiga.
375
00:33:50,740 --> 00:33:52,909
Cancelen la extracción. Código azul.
376
00:33:53,743 --> 00:33:55,369
Envíen... A saneamiento.
377
00:33:56,203 --> 00:33:57,539
Baño de hombres.
378
00:33:59,958 --> 00:34:02,377
No contestaste mi pregunta.
¿Qué haces aquí?
379
00:34:05,713 --> 00:34:09,467
Eso es. Inclina la cabeza
hasta que pare el sangrado.
380
00:34:09,551 --> 00:34:10,552
¿Qué quieren?
381
00:34:10,885 --> 00:34:12,971
¿Tú también quieres?
382
00:34:14,848 --> 00:34:17,017
No estás aquí por accidente.
¿Quién te envió?
383
00:34:17,267 --> 00:34:18,602
No te lo puedo decir.
384
00:34:18,685 --> 00:34:20,687
- ¿Qué haces?
- Tengo una cita con la Viuda Blanca.
385
00:34:20,979 --> 00:34:23,690
Él tenía una cita con la Viuda.
Tú no te pareces a él.
386
00:34:24,024 --> 00:34:26,151
Ahora esperemos
que nunca se hayan visto.
387
00:34:26,234 --> 00:34:29,070
- ¡Esperar no es una estrategia!
- Debes ser nuevo.
388
00:34:29,571 --> 00:34:31,698
No tengo alternativa.
La Viuda es nuestra única pista.
389
00:34:32,240 --> 00:34:33,718
Debo ser este tipo durante 5 minutos.
390
00:34:33,742 --> 00:34:35,327
- No lo hagas.
- ¿Qué?
391
00:34:36,161 --> 00:34:38,580
¿Qué pasa?
¿Qué me estás ocultando?
392
00:34:38,914 --> 00:34:40,349
No entiendes en lo que
estás involucrado.
393
00:34:40,373 --> 00:34:41,933
No entiendo en lo que
estoy involucrado.
394
00:34:42,500 --> 00:34:44,419
¿No entiendo en lo que
estoy involucrado?
395
00:34:47,256 --> 00:34:48,296
¿En qué estoy involucrado?
396
00:34:48,341 --> 00:34:50,592
Si vas a ver a la Viuda,
se irá en tres minutos.
397
00:34:53,178 --> 00:34:56,223
- ¡Ethan!
- Haré que funcione.
398
00:34:59,268 --> 00:35:00,352
Me llamo Walker.
399
00:35:00,435 --> 00:35:02,354
¿Sí? De nada.
400
00:35:21,873 --> 00:35:23,792
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- Voy contigo.
401
00:35:23,959 --> 00:35:26,295
- Ni en sueños.
- Enviaron gente a matar a Lark.
402
00:35:26,379 --> 00:35:29,047
- No me digas.
- Yo no. Asesinos a sueldo.
403
00:35:29,547 --> 00:35:32,634
No saben cómo es, sólo que
se reunirá con la Viuda a las doce.
404
00:35:32,717 --> 00:35:36,221
Si sigues con esto, pensarán
que eres Lark y te matarán.
405
00:35:36,471 --> 00:35:37,597
¿Cómo sabes todo eso?
406
00:35:39,391 --> 00:35:40,809
No te lo puedo decir.
407
00:35:43,645 --> 00:35:45,313
Debiste quedarte fuera del juego.
408
00:35:47,857 --> 00:35:49,109
Tú debiste venir conmigo.
409
00:35:58,034 --> 00:36:01,538
Esta beneficencia se inició
en honor a mi madre.
410
00:36:02,163 --> 00:36:05,001
Los que la conocieron
entendían su fortaleza...
411
00:36:05,334 --> 00:36:08,336
su tenacidad, su ingenio.
412
00:36:09,296 --> 00:36:13,676
Pero tenía otra faceta, una faceta
que pocas personas veían.
413
00:36:14,427 --> 00:36:17,762
Es esa parte de su espíritu
lo que nos...
414
00:36:17,846 --> 00:36:19,514
ha reunido esta noche.
415
00:36:20,473 --> 00:36:23,059
Max era una especie de paradoja.
416
00:36:25,771 --> 00:36:28,356
Le fascinaban las paradojas...
417
00:36:29,065 --> 00:36:31,484
una fascinación que me
transmitió a mí.
418
00:36:33,571 --> 00:36:37,366
Max no tenía ilusiones
sobre el mundo en que vivimos hoy.
419
00:36:38,534 --> 00:36:41,703
Pero soñaba
con un futuro muy distinto.
420
00:36:42,579 --> 00:36:46,167
Uno en el que ya no se requerirían
sus talentos únicos.
421
00:36:46,959 --> 00:36:49,462
Todo lo que ganó
del mundo tal como es...
422
00:36:49,961 --> 00:36:53,633
lo dedicó a hacerlo
lo que algún día podía ser.
423
00:36:54,175 --> 00:36:56,510
Ese futuro aún no ha llegado.
424
00:36:57,929 --> 00:36:59,764
Esta noche, sus contribuciones...
425
00:36:59,847 --> 00:37:02,600
lo han acercado un poco más.
426
00:37:06,312 --> 00:37:07,563
Gracias a todos por venir.
427
00:37:08,189 --> 00:37:09,357
Disfruten de la fiesta.
428
00:37:29,835 --> 00:37:32,965
Es imposible que tú seas John Lark.
429
00:37:36,759 --> 00:37:38,594
En realidad, no lo soy.
430
00:37:39,595 --> 00:37:40,763
Es un alias.
431
00:37:43,725 --> 00:37:47,228
Supongo que es mejor que Juan Pérez.
¿Prefieres algún otro nombre?
432
00:37:47,395 --> 00:37:48,980
¿Podemos hablar en privado?
433
00:37:49,146 --> 00:37:51,441
En realidad, me gusta "Lark".
Suena agradable.
434
00:37:51,483 --> 00:37:52,859
No tenemos mucho tiempo.
435
00:37:53,110 --> 00:37:56,571
Para ser sincera, un hombre de
tu reputación, esperaba a alguien...
436
00:37:57,071 --> 00:37:58,072
más feo.
437
00:37:59,407 --> 00:38:01,994
Las apariencias engañan.
Soy feo como la muerte.
438
00:38:02,077 --> 00:38:04,496
Yo seré sincero contigo.
Tu vida corre peligro.
439
00:38:06,206 --> 00:38:07,331
No la toques.
440
00:38:07,415 --> 00:38:09,208
Cálmate. Es mi hermano.
441
00:38:10,752 --> 00:38:12,632
Estás siendo grosero
con nuestro invitado, Zola.
442
00:38:12,921 --> 00:38:13,964
Es hora de irnos.
443
00:38:14,506 --> 00:38:16,383
No armes un escándalo.
444
00:38:18,634 --> 00:38:20,053
Este no te conviene.
445
00:38:26,602 --> 00:38:29,395
- ¿Qué decías?
- Tu vida corre peligro.
446
00:38:30,314 --> 00:38:33,191
- ¿Quién querría matarme?
- Los estadounidenses, para empezar.
447
00:38:33,442 --> 00:38:34,943
Si fuera verdad, lo sabría.
448
00:38:35,027 --> 00:38:37,237
¿Te crees la única con espías
en el gobierno?
449
00:38:38,155 --> 00:38:40,991
Hay personas que no quieren
que nos reunamos.
450
00:38:41,158 --> 00:38:42,492
¿No me crees?
451
00:38:43,160 --> 00:38:44,494
Mira a tu alrededor.
452
00:38:56,632 --> 00:38:57,883
Sé lo que estás pensando.
453
00:38:58,801 --> 00:39:00,178
Quizá no hayan venido por ti.
454
00:39:00,762 --> 00:39:02,304
Quizá vinieron por mí.
455
00:39:03,221 --> 00:39:04,973
¿Vas a correr ese riesgo?
456
00:39:06,141 --> 00:39:07,809
Tú tienes algo que quiero.
457
00:39:08,478 --> 00:39:12,190
Soy la única persona en que puedes
confiar para sacarte viva de aquí.
458
00:39:13,023 --> 00:39:14,942
¿O prefieres dejárselo a tu hermano?
459
00:39:19,822 --> 00:39:22,825
Creo que quisiera irme a casa...
Sr. Lark.
460
00:41:38,170 --> 00:41:41,006
El gobierno francés recibió
al operario hoy a las doce.
461
00:41:41,340 --> 00:41:44,678
Se entregará vía aérea al Ministerio
de Finanzas a las 8 a.m. mañana.
462
00:41:45,428 --> 00:41:49,139
Un convoy con escolta policíaca
lo llevará por esta ruta.
463
00:41:49,682 --> 00:41:52,518
Crearemos una distracción
en este cruce... Aquí.
464
00:41:53,060 --> 00:41:56,356
El convoy tomará la ruta
alterna planeada hasta aquí...
465
00:41:57,315 --> 00:41:59,149
donde extraeremos al operario.
466
00:42:00,484 --> 00:42:02,069
¿Extraer al operario?
467
00:42:13,498 --> 00:42:14,833
El operario.
468
00:42:16,918 --> 00:42:19,503
Pagamos mucho dinero
por esta información.
469
00:42:19,795 --> 00:42:21,797
Nos dieron todo excepto
el nombre de este hombre.
470
00:42:22,631 --> 00:42:24,593
¿Acaso sabes quién es?
471
00:42:26,219 --> 00:42:30,265
Se llama Solomon Lane. Un Agente
inglés que se volvió anarquista.
472
00:42:31,557 --> 00:42:35,979
Usó a elementos encubiertos para
crear una red terrorista, el "Sindicato".
473
00:42:37,272 --> 00:42:39,774
Sabotaje, asesinato, genocidio.
474
00:42:40,442 --> 00:42:42,109
Feo como la muerte.
475
00:42:42,944 --> 00:42:45,989
Fue capturado por Agentes
estadounidenses hace dos años.
476
00:42:46,615 --> 00:42:49,451
Desde entonces, ha estado
en un interrogatorio tras otro.
477
00:42:49,701 --> 00:42:51,870
Lo pasan de un gobierno a otro...
478
00:42:53,330 --> 00:42:55,498
para que responda por sus crímenes.
479
00:42:58,335 --> 00:42:59,836
Pareces estar molesto, Lark.
480
00:43:00,712 --> 00:43:03,381
Tal vez no me expliqué.
481
00:43:04,507 --> 00:43:06,843
Vine a París por Plutonio.
482
00:43:07,093 --> 00:43:09,179
Debe de haber un malentendido.
483
00:43:09,721 --> 00:43:11,599
Yo sólo soy una intermediaria.
484
00:43:11,766 --> 00:43:13,768
Conecto a compradores y vendedores.
485
00:43:14,267 --> 00:43:18,021
A mi vendedor no le interesa
el efectivo. Si quieres el Plutonio...
486
00:43:18,897 --> 00:43:20,398
Extraigo a Lane...
487
00:43:21,233 --> 00:43:22,818
y hacemos un intercambio.
488
00:43:23,444 --> 00:43:24,445
Exacto.
489
00:43:29,282 --> 00:43:31,369
¿Cómo sé que el vendedor
tiene lo que quiero?
490
00:43:50,805 --> 00:43:52,890
Un anticipo de buena fe.
491
00:43:53,724 --> 00:43:56,560
Un mensajero entregará dos más
en 48 horas...
492
00:43:56,769 --> 00:43:59,271
a cambio de él.
493
00:44:07,947 --> 00:44:08,948
Está bien.
494
00:44:09,698 --> 00:44:11,409
¿Qué pasa después de la distracción?
495
00:45:45,420 --> 00:45:46,755
¿Matar a todos?
496
00:45:47,257 --> 00:45:48,507
¿Ese es tu plan?
497
00:45:48,924 --> 00:45:50,676
No puede haber testigos.
498
00:45:50,926 --> 00:45:53,845
¿Qué garantía tengo
de que Lane sale con vida?
499
00:45:54,096 --> 00:45:55,430
Está en una caja blindada.
500
00:45:56,181 --> 00:45:57,600
Lo sacaremos cuando sea seguro.
501
00:45:58,726 --> 00:46:00,060
Si quieres tu Plutonio...
502
00:46:00,811 --> 00:46:02,312
este es el precio.
503
00:46:04,523 --> 00:46:06,400
¿O te opones a matar policías?
504
00:46:06,818 --> 00:46:08,987
Estás hablando con John Lark.
505
00:46:12,114 --> 00:46:14,616
Asesino a mujeres y niños con viruela.
506
00:46:17,662 --> 00:46:19,414
No tengo límites.
507
00:46:23,584 --> 00:46:24,710
Bien.
508
00:46:25,127 --> 00:46:28,131
Que duerman bien.
Tenemos un día ocupado mañana.
509
00:46:48,318 --> 00:46:50,069
No puede ser.
510
00:46:50,653 --> 00:46:53,197
Si quieres a Lane fuera de prisión,
tiene que hacerse así.
511
00:46:53,448 --> 00:46:55,867
Quería que Lark lo sacara,
no Ethan Hunt.
512
00:46:56,326 --> 00:47:00,079
Quería a Lark en el intercambio,
no a Ethan Hunt.
513
00:47:00,622 --> 00:47:04,919
Quería que Lark nos condujera
al Plutonio y a Los Apóstoles.
514
00:47:05,293 --> 00:47:06,573
Quizá aún tengas la oportunidad.
515
00:47:06,961 --> 00:47:10,423
¿Ya olvidaste el cadáver que sacamos
del baño del hombre en el Grand Palais?
516
00:47:10,506 --> 00:47:12,050
Algo me dice que no fue Lark.
517
00:47:12,216 --> 00:47:15,304
- Debió de ser un recluta suyo.
- No según nuestra inteligencia.
518
00:47:16,387 --> 00:47:17,889
¿Inteligencia reunida por quién?
519
00:47:20,516 --> 00:47:21,517
Hunt.
520
00:47:22,644 --> 00:47:25,814
Siempre sospechaste que Lark
era un Agente estadounidense.
521
00:47:26,106 --> 00:47:29,400
Alguien que conocía nuestros movimientos,
que iba y venía como un fantasma.
522
00:47:31,486 --> 00:47:33,989
¿Insinúas que Hunt es John Lark?
523
00:47:35,449 --> 00:47:39,410
Estás delirando, Walker.
Intentas salvarte el pellejo.
524
00:47:39,661 --> 00:47:41,162
No va a funcionar.
525
00:47:41,246 --> 00:47:46,252
Piénsalo. ¿Un hombre cauteloso como
Lark se arriesgaría el pellejo así?
526
00:47:46,627 --> 00:47:48,629
¿Por una reunión
con la Viuda Blanca?
527
00:47:49,003 --> 00:47:51,464
- Mandaría un suplente.
- Un señuelo.
528
00:47:51,965 --> 00:47:53,125
Y si fuera muy inteligente...
529
00:47:53,592 --> 00:47:57,680
haría que su amiga matara a ese
señuelo frente a un testigo confiable.
530
00:47:58,514 --> 00:47:59,515
A mí.
531
00:47:59,889 --> 00:48:02,809
Empieza a sentir que
el agua le llega al cuello.
532
00:48:03,017 --> 00:48:06,939
Le paga a un hombre para que
finja ser Lark... Y hace que lo maten.
533
00:48:07,898 --> 00:48:10,317
Y bajo el pretexto
de servir a su nación...
534
00:48:10,484 --> 00:48:12,820
asume su propia identidad secreta.
535
00:48:12,987 --> 00:48:16,156
Libre para operar a voluntad...
con el apoyo del gobierno de EE.UU.
536
00:48:16,240 --> 00:48:17,283
¿Por qué?
537
00:48:18,117 --> 00:48:19,910
¿Por qué Hunt se daría vuelta?
538
00:48:20,411 --> 00:48:23,414
¿Por qué lo hizo Lane?
¿Por qué lo hicieron sus Apóstoles?
539
00:48:24,290 --> 00:48:26,542
Creían en una causa.
540
00:48:27,126 --> 00:48:31,547
Y cuando esa causa resultó ser un
engaño, se rebelaron contra sus amos.
541
00:48:32,340 --> 00:48:37,678
¿Cuántas veces el gobierno de Hunt
lo traicionó, renegó de él, lo descartó?
542
00:48:37,803 --> 00:48:40,472
¿Y cuánto tiempo
antes de que un hombre así...
543
00:48:40,889 --> 00:48:42,100
se harte?
544
00:48:43,018 --> 00:48:45,561
Es una seria acusación.
545
00:48:47,354 --> 00:48:48,564
¿Tienes pruebas?
546
00:48:52,861 --> 00:48:55,654
El teléfono que le quitamos
al cadáver en el Grand Palais.
547
00:49:01,327 --> 00:49:03,287
Me imagino que tiene
todas las pruebas necesarias.
548
00:51:07,621 --> 00:51:10,082
¿Es cierto que Lane gaseó
una aldea de dos mil personas?
549
00:51:13,377 --> 00:51:14,378
Sí.
550
00:51:14,462 --> 00:51:17,924
¿Es cierto que derribó todo un avión
para matar a un sólo hombre?
551
00:51:19,425 --> 00:51:20,426
Sí.
552
00:51:21,719 --> 00:51:23,638
- ¿Es cierto que...?
- Oye, Walker.
553
00:51:24,305 --> 00:51:28,143
Lo que hayas oído, si se te eriza
la piel, probablemente es verdad.
554
00:51:34,690 --> 00:51:35,775
Mierda.
555
00:51:37,861 --> 00:51:39,695
Tú lo capturaste, ¿verdad?
556
00:51:41,948 --> 00:51:44,408
¿Cuánto tiempo crees
que lo mantenga en secreto?
557
00:51:48,747 --> 00:51:50,582
Cruzaremos ese puente
cuando lleguemos a él.
558
00:54:19,232 --> 00:54:21,067
¿Qué demonios hace?
559
00:55:52,243 --> 00:55:53,577
SIN SEÑAL
560
00:56:34,077 --> 00:56:35,620
¿Hunt? ¿Dónde estás?
561
00:56:36,037 --> 00:56:37,079
¡No me esperes!
562
00:56:37,830 --> 00:56:39,124
¿Qué tienes? ¿Qué pasa?
563
00:56:40,584 --> 00:56:41,918
¡Te veré en el garaje!
564
00:56:51,636 --> 00:56:52,971
Benji, ¿me copias?
565
00:56:53,597 --> 00:56:54,806
Te copiamos. Habla.
566
00:56:55,015 --> 00:56:57,935
Cambio de planes. Me descubrieron.
Necesito extracción.
567
00:56:58,102 --> 00:56:59,311
¡Vamos para allá!
568
00:57:14,200 --> 00:57:16,703
Va de Notre Dame
al puente de Saint Louis.
569
00:57:16,786 --> 00:57:18,080
Lo persiguen patrullas.
570
01:01:39,510 --> 01:01:40,512
DETÉNGASE.
571
01:01:41,513 --> 01:01:42,514
Quédese donde está.
572
01:01:43,724 --> 01:01:44,724
Suban al auto.
573
01:01:45,642 --> 01:01:46,643
¡Nadie se mueva!
574
01:01:50,230 --> 01:01:51,231
Muéstrenme las manos.
575
01:01:53,651 --> 01:01:55,485
Debería alejarse... Por favor.
576
01:01:55,652 --> 01:01:57,070
Todos... Muéstrenme las manos.
577
01:02:03,744 --> 01:02:05,162
Debería alejarse...
578
01:02:05,329 --> 01:02:06,412
por favor.
579
01:02:15,422 --> 01:02:17,090
Zola quiere hablar contigo.
580
01:02:21,470 --> 01:02:22,471
¿Qué hacemos con ella?
581
01:02:22,972 --> 01:02:23,973
Elimínala.
582
01:02:54,461 --> 01:02:55,588
Vas a estar bien.
583
01:03:04,054 --> 01:03:05,097
Tenemos que irnos.
584
01:03:06,724 --> 01:03:08,059
Lo siento mucho.
585
01:03:08,143 --> 01:03:09,144
Vámonos.
586
01:03:46,014 --> 01:03:47,182
Me llamo Walker, a propósito.
587
01:03:48,141 --> 01:03:49,517
¿El auto de juguete fue idea tuya?
588
01:04:00,236 --> 01:04:01,446
¡Maldita sea!
589
01:04:02,322 --> 01:04:03,615
¿Qué demonios fue eso?
590
01:04:10,247 --> 01:04:12,249
- ¡Todos fuera!
- ¡Rápido!
591
01:06:49,449 --> 01:06:50,785
Era Ilsa.
592
01:06:51,535 --> 01:06:52,536
Cállate.
593
01:06:53,328 --> 01:06:54,746
Qué interesante.
594
01:06:58,417 --> 01:07:00,503
Me da gusto verte de nuevo, Ethan.
595
01:07:37,581 --> 01:07:40,001
Miren quién sigue vivo.
596
01:07:44,297 --> 01:07:46,137
Tiene un rastreador de microondas
en el cuello.
597
01:07:46,215 --> 01:07:47,674
Sí. Ya sabes qué hacer.
598
01:07:47,758 --> 01:07:49,844
Déjame asegurarte que esto
no dolerá...
599
01:07:49,969 --> 01:07:50,970
lo suficiente.
600
01:07:53,556 --> 01:07:54,682
90 segundos.
601
01:07:56,184 --> 01:07:59,854
Tú y tus Apóstoles creen que
vamos a intercambiarte por ese Plutonio.
602
01:08:00,021 --> 01:08:02,523
Yo te aseguro que eso
jamás va a pasar.
603
01:08:02,690 --> 01:08:05,944
"Tu misión, si decides aceptarla".
604
01:08:07,028 --> 01:08:08,696
Me pregunto, Ethan...
605
01:08:08,947 --> 01:08:10,448
¿alguna vez no la has aceptado?
606
01:08:11,199 --> 01:08:15,703
¿Alguna vez te has preguntado
quién te da las órdenes o por qué?
607
01:08:16,496 --> 01:08:20,500
Todos los días, el amo al que sirves
se acerca más a destruir el mundo.
608
01:08:20,959 --> 01:08:23,127
Extraña acusación
viniendo de un terrorista.
609
01:08:23,294 --> 01:08:24,295
60 segundos.
610
01:08:24,379 --> 01:08:26,815
Los terroristas son niños
desesperados por llamar la atención.
611
01:08:26,839 --> 01:08:29,843
Esperan influir en la opinión pública
con miedo.
612
01:08:30,385 --> 01:08:33,554
Me importa un bledo lo que
las personas piensan o sienten.
613
01:08:33,972 --> 01:08:36,391
En mi experiencia, dejan de
hacer ambas cosas en poco tiempo.
614
01:08:36,641 --> 01:08:40,145
Supongo que eso justifica bombardear
fábricas o derribar aviones.
615
01:08:40,396 --> 01:08:42,730
O ponerme un chaleco explosivo.
616
01:08:42,939 --> 01:08:45,942
Considéralo un asunto pendiente,
curioso amiguito.
617
01:08:46,150 --> 01:08:47,987
- ¿Luther?
- Ya falta poco.
618
01:08:48,153 --> 01:08:50,155
Tú ves el fin tan claro
como yo, Ethan.
619
01:08:50,281 --> 01:08:52,949
Gobiernos en todo el mundo
caen en la demencia.
620
01:08:53,783 --> 01:08:57,162
El Sindicato se creó para derribarlos,
ladrillo por ladrillo.
621
01:08:57,329 --> 01:08:59,331
El Sindicato era una manada
de cobardes asesinos.
622
01:08:59,498 --> 01:09:02,960
El Sindicato era la
última esperanza de la civilización.
623
01:09:03,127 --> 01:09:06,254
Una oportunidad de aplastar
el viejo orden mundial.
624
01:09:07,214 --> 01:09:09,216
Esa esperanza ya desapareció
por ustedes...
625
01:09:09,633 --> 01:09:11,760
y su patética moralidad.
626
01:09:13,721 --> 01:09:15,513
Deberías haberme matado, Ethan.
627
01:09:18,392 --> 01:09:20,144
El fin que siempre temiste...
628
01:09:20,811 --> 01:09:21,812
ya viene.
629
01:09:24,481 --> 01:09:25,481
¡Ya viene!
630
01:09:28,027 --> 01:09:30,446
Y te mancharás las manos de sangre.
631
01:09:33,365 --> 01:09:34,366
La repercusión...
632
01:09:35,534 --> 01:09:38,370
de todas tus buenas intenciones.
633
01:09:44,543 --> 01:09:45,545
Tiempo.
634
01:09:45,629 --> 01:09:46,630
Listo.
635
01:10:11,362 --> 01:10:12,363
Levántalo.
636
01:10:15,367 --> 01:10:16,368
Ya eres mío.
637
01:10:25,919 --> 01:10:28,088
Estás lleno de sorpresas, Lark.
638
01:10:28,255 --> 01:10:30,632
El plan de tu hermano era malo
desde el principio.
639
01:10:30,924 --> 01:10:34,594
Hubieras perdido a todos tus hombres.
Lane hubiera muerto en el fuego cruzado.
640
01:10:35,387 --> 01:10:36,805
Tuve que improvisar.
641
01:10:37,764 --> 01:10:39,808
¿Por qué no lo dijiste
desde el principio?
642
01:10:40,308 --> 01:10:43,937
Porque no confío en tu gente,
y menos en tu hermano.
643
01:10:48,024 --> 01:10:50,819
La familia. ¿Qué puede uno hacer?
644
01:10:54,114 --> 01:10:55,407
¿Dónde está Lane?
645
01:10:56,199 --> 01:10:57,951
Seguramente no
en el fondo del Sena.
646
01:10:58,368 --> 01:11:00,120
Yo lo tengo. Está seguro.
647
01:11:00,954 --> 01:11:02,289
¿Dónde veo al mensajero?
648
01:11:04,666 --> 01:11:05,792
Hablemos de la mujer.
649
01:11:08,128 --> 01:11:09,129
¿La mujer?
650
01:11:09,337 --> 01:11:12,132
Estuvo contigo en el Palais.
Zola la vio otra vez hoy.
651
01:11:12,757 --> 01:11:16,094
Intentó matar a Lane.
Pudo matarte a ti, pero no lo hizo.
652
01:11:17,053 --> 01:11:18,054
¿Por qué?
653
01:11:21,641 --> 01:11:23,227
Tenemos una historia.
654
01:11:24,729 --> 01:11:25,730
Es complicado.
655
01:11:28,148 --> 01:11:29,899
Pues te lo haré más complicado.
656
01:11:30,942 --> 01:11:32,235
Mi precio acaba de subir.
657
01:11:33,195 --> 01:11:36,407
Alguien mató a cuatro de mis
hombres hoy. Supongo que fue ella.
658
01:11:43,289 --> 01:11:44,749
La quiero, Lark.
659
01:11:46,042 --> 01:11:47,376
Y tú me la vas a entregar.
660
01:11:48,960 --> 01:11:52,465
Si no, no verás al mensajero,
y el Plutonio será para el mejor postor.
661
01:11:54,467 --> 01:11:56,347
Odiaría que ella se interpusiera
entre nosotros.
662
01:12:00,972 --> 01:12:01,974
Será tuya.
663
01:12:03,267 --> 01:12:05,561
En la reunión. No antes.
664
01:12:17,949 --> 01:12:18,950
Ve a Londres.
665
01:12:20,409 --> 01:12:21,827
Recibirás tus instrucciones.
666
01:14:03,805 --> 01:14:06,183
Sabía que si la seguía,
aparecerías tarde o temprano.
667
01:14:06,934 --> 01:14:07,935
¿Estás bien?
668
01:14:10,772 --> 01:14:13,732
- Ilsa, jamás quise lastimarte.
- Sé que tienes tus razones.
669
01:14:15,067 --> 01:14:16,068
Lo sé.
670
01:14:20,073 --> 01:14:21,074
Tienes que retirarte.
671
01:14:21,865 --> 01:14:22,950
No puedo.
672
01:14:24,785 --> 01:14:26,745
No fuiste al Palais a matar a Lark.
673
01:14:27,371 --> 01:14:28,373
No.
674
01:14:30,500 --> 01:14:31,751
Fuiste para protegerlo.
675
01:14:32,502 --> 01:14:33,502
Sí.
676
01:14:33,794 --> 01:14:35,462
Y lo mataste para protegerme a mí.
677
01:14:38,007 --> 01:14:40,009
Querías que Lark liberara a Lane.
678
01:14:41,886 --> 01:14:44,680
No. Necesitabas que liberara a Lane.
679
01:14:45,931 --> 01:14:47,642
Porque tienes que matar a Lane.
680
01:14:49,435 --> 01:14:50,895
¿Quién te obliga a hacer esto?
681
01:14:53,064 --> 01:14:54,065
MI6.
682
01:14:57,151 --> 01:14:58,152
¿Por qué?
683
01:14:58,236 --> 01:15:00,071
Después de que lo capturamos
en Londres...
684
01:15:00,405 --> 01:15:03,005
intentaron traer a Lane a casa
a través de medios diplomáticos.
685
01:15:03,658 --> 01:15:05,818
Pero demasiados países
quieren una rebanada del pastel.
686
01:15:06,452 --> 01:15:10,123
Un hombre como él, con lo que
ha visto y sabe de inteligencia inglesa...
687
01:15:10,206 --> 01:15:12,709
no pueden dejarlo hablar
con gobiernos extranjeros.
688
01:15:13,376 --> 01:15:15,044
No te pregunto eso.
689
01:15:16,213 --> 01:15:17,797
¿Por qué te enviaron a ti?
690
01:15:18,673 --> 01:15:20,633
Así es cómo pruebo mi lealtad.
691
01:15:22,176 --> 01:15:23,216
Así es cómo vuelvo a casa.
692
01:15:23,428 --> 01:15:24,429
Pero te saliste.
693
01:15:25,221 --> 01:15:26,221
Eras libre.
694
01:15:26,557 --> 01:15:27,890
Jamás somos libres.
695
01:15:29,183 --> 01:15:31,728
Pasé dos años encubierta con Lane.
696
01:15:32,186 --> 01:15:34,355
Para ellos,
soy tanta amenaza como él.
697
01:15:35,941 --> 01:15:39,277
O lo mato... O nunca dejaré de correr.
698
01:15:41,654 --> 01:15:43,489
Ahora dime dónde está.
699
01:15:48,746 --> 01:15:49,747
No te puedo ayudar.
700
01:15:50,913 --> 01:15:53,166
Lo alcanzaré de una manera u otra.
701
01:15:54,500 --> 01:15:56,587
Por favor, no te me opongas.
702
01:16:54,479 --> 01:16:55,647
¿Estás aquí en Londres?
703
01:16:56,021 --> 01:16:57,022
Así es.
704
01:16:57,356 --> 01:16:59,108
¿Listo para reunirte
con el mensajero?
705
01:17:00,150 --> 01:17:01,902
Sí. ¿Adónde voy?
706
01:17:02,611 --> 01:17:03,891
¿Dónde quieres que nos reunamos?
707
01:17:07,283 --> 01:17:08,367
UBICANDO LA LLAMADA
708
01:17:42,611 --> 01:17:43,612
Señor Secretario.
709
01:17:44,654 --> 01:17:46,448
Le supliqué a Dios
que no fuera verdad.
710
01:17:46,823 --> 01:17:48,325
En su defensa, señor...
711
01:17:48,408 --> 01:17:51,368
si Ethan no hubiera intervenido,
muchas personas habrían muerto.
712
01:17:51,493 --> 01:17:54,998
Sí, estoy seguro que las buenas
personas de París y Francia...
713
01:17:55,081 --> 01:17:56,666
tomarán eso en cuenta.
714
01:17:58,084 --> 01:17:59,336
¿Qué demonios pasó?
715
01:18:19,064 --> 01:18:21,359
Después nos dijeron que
viniéramos a Londres...
716
01:18:22,276 --> 01:18:23,676
y esperáramos más instrucciones.
717
01:18:23,985 --> 01:18:25,153
¿Y qué pasa ahora?
718
01:18:26,071 --> 01:18:27,072
Ahora...
719
01:18:28,281 --> 01:18:29,721
veremos a la Viuda en 20 minutos.
720
01:18:30,033 --> 01:18:31,273
Nos llevará con un mensajero...
721
01:18:31,327 --> 01:18:34,413
que nos dará el Plutonio
a cambio de Solomon Lane.
722
01:18:34,579 --> 01:18:35,664
O, en nuestro caso...
723
01:18:37,540 --> 01:18:38,541
Benji.
724
01:18:39,084 --> 01:18:40,085
Increíble.
725
01:18:40,503 --> 01:18:41,504
Perdón. ¿Qué?
726
01:18:41,587 --> 01:18:44,827
Luther y yo te llevaremos al mensajero.
Walker se queda y cuida al verdadero Lane.
727
01:18:44,882 --> 01:18:47,717
- De ninguna manera.
- ¿Por qué tengo que ser Lane?
728
01:18:47,801 --> 01:18:48,802
Benji.
729
01:18:48,885 --> 01:18:52,056
Nuestra misión... Mi misión
es recuperar ese Plutonio...
730
01:18:52,139 --> 01:18:53,557
y lo haré cueste lo que cueste.
731
01:18:53,933 --> 01:18:55,309
Aunque tenga que entregar a Lane.
732
01:18:55,559 --> 01:18:56,893
Al verdadero Lane.
733
01:18:57,060 --> 01:18:59,062
Y yo jamás lo liberaré.
734
01:18:59,145 --> 01:19:01,607
Cuando Los Apóstoles
se den cuenta de tus jueguitos...
735
01:19:02,316 --> 01:19:04,568
perderás el Plutonio. De nuevo.
736
01:19:04,735 --> 01:19:06,455
Nosotros nos preocuparemos
de Los Apóstoles.
737
01:19:06,737 --> 01:19:09,155
Tal como están las cosas,
tenemos un mayor problema.
738
01:19:09,407 --> 01:19:10,408
¿Un mayor problema?
739
01:19:11,492 --> 01:19:12,493
Ilsa.
740
01:19:12,910 --> 01:19:15,663
¿Nuestra Ilsa? ¿Ilsa Faust Ilsa?
¿Cómo está involucrada ella?
741
01:19:15,830 --> 01:19:18,332
Le ordenaron que matara a Lane.
Directo del MI6.
742
01:19:18,457 --> 01:19:21,627
Espera. Entonces, ¿era ella en París?
¿En la moto?
743
01:19:22,587 --> 01:19:24,797
- ¡Intentó matarnos!
- No, a nosotros no.
744
01:19:24,880 --> 01:19:27,633
A nosotros no. Intentó matar a Lane.
No tiene alternativa.
745
01:19:27,717 --> 01:19:28,719
¡Y me matará a mí!
746
01:19:28,802 --> 01:19:31,887
- No lo permitiré.
- ¿Cómo lo vas a evitar?
747
01:19:33,931 --> 01:19:35,850
- En eso estoy.
- Ah, en eso está.
748
01:19:36,058 --> 01:19:38,729
Ahora tenemos poco tiempo.
Debemos prepararnos para la reunión.
749
01:19:38,979 --> 01:19:40,188
La reunión es una trampa.
750
01:19:41,981 --> 01:19:45,693
La Viuda Blanca trabaja con la CIA.
Desde el principio.
751
01:19:46,444 --> 01:19:48,780
Negociar inmunidad es lo que hace.
752
01:19:49,197 --> 01:19:52,033
Capturar el Plutonio
y a Los Apóstoles y a John Lark...
753
01:19:52,116 --> 01:19:54,160
le compra buena voluntad
con los estadounidenses.
754
01:19:54,243 --> 01:19:57,496
Pero si Sloane sabía que la reunión
era una trampa, ¿por qué no nos dijo?
755
01:19:57,580 --> 01:20:00,918
Porque en su mente, cualquiera podría
ser John Lark, incluyendo nosotros.
756
01:20:02,752 --> 01:20:04,629
Y ahora se confirman sus sospechas.
757
01:20:07,256 --> 01:20:10,886
Según ese informe, un rastro de
evidencia electrónica conecta a Hunt...
758
01:20:11,386 --> 01:20:13,804
con el robo de viruela de la CDC.
759
01:20:14,555 --> 01:20:18,769
Y con una correspondencia que acabó
con el reclutamiento del Dr. Debruuk.
760
01:20:19,061 --> 01:20:22,648
Y claro, el mismo Hunt les entregó
el Plutonio a Los Apóstoles.
761
01:20:23,357 --> 01:20:27,986
Eso, junto con una larga e incriminatoria
historia de conducta rebelde...
762
01:20:28,487 --> 01:20:31,031
corrobora una teoría de la CIA...
763
01:20:31,823 --> 01:20:32,983
de que Hunt se dio vuelta.
764
01:20:34,284 --> 01:20:37,788
Y que su búsqueda de Lark es una pantalla
para ocultar el hecho de que Lark...
765
01:20:39,414 --> 01:20:40,415
soy yo.
766
01:20:42,668 --> 01:20:44,503
Tengo que reconocerlo, Ethan.
767
01:20:44,795 --> 01:20:48,507
Normalmente, cuando dicen que uno es
su propio enemigo, es sólo una expresión.
768
01:20:53,553 --> 01:20:56,349
Me temo que Sloane también
tiene preguntas para ella.
769
01:20:56,975 --> 01:20:59,184
La Viuda la ofreció sin cargo extra.
770
01:21:00,435 --> 01:21:02,437
¿De dónde sacó Sloane
esta información?
771
01:21:03,313 --> 01:21:04,439
No me lo dijo.
772
01:21:05,357 --> 01:21:06,359
Sin embargo, me dio...
773
01:21:06,442 --> 01:21:09,695
la oportunidad de traerte, con
la condición de que termine esta misión...
774
01:21:10,195 --> 01:21:12,406
y entregue a Solomon Lane
personalmente.
775
01:21:13,198 --> 01:21:14,741
- No puede hacer eso.
- Hunt.
776
01:21:14,950 --> 01:21:17,370
Conozco a Lane.
Y no tiene ninguna intención de volver.
777
01:21:17,745 --> 01:21:19,205
Por eso lo llevaremos nosotros.
778
01:21:19,289 --> 01:21:22,416
Lo cual significa que es
lo que quiere que hagamos.
779
01:21:22,874 --> 01:21:25,878
¿Cree que es una coincidencia?
¿Qué alguien sólo lo descubrió?
780
01:21:25,962 --> 01:21:28,506
Lane se lo envió a ella.
Sabía cómo reaccionaría.
781
01:21:28,590 --> 01:21:31,383
Así como sabía que la Viuda
nos entregaría. ¿No lo ve?
782
01:21:31,842 --> 01:21:32,926
Esto, señor...
783
01:21:33,760 --> 01:21:35,053
Esto es la trampa.
784
01:21:35,513 --> 01:21:36,598
Nos están dirigiendo.
785
01:21:37,223 --> 01:21:40,018
¡Aún hay dos núcleos de Plutonio
ahí afuera!
786
01:21:40,101 --> 01:21:42,144
¡Y tú los perdiste!
787
01:21:44,313 --> 01:21:46,941
Para ser justos, señor,
todos los perdimos.
788
01:21:47,358 --> 01:21:50,028
Con todo respeto, señor,
usted no estuvo ahí.
789
01:21:50,278 --> 01:21:53,071
¿Inventar excusas para él
es su trabajo ahora?
790
01:21:54,197 --> 01:21:57,201
Por favor, Ethan, no lo hagas
más difícil de lo que es.
791
01:21:57,535 --> 01:22:00,371
Ya no puedo protegerte,
¿no entiendes?
792
01:22:00,538 --> 01:22:03,207
Esto es lo más cerca que
vas a estar de ese Plutonio.
793
01:22:03,415 --> 01:22:05,335
No puede creer todo esto en serio.
794
01:22:05,418 --> 01:22:09,797
Me dieron la opción de protegerte a ti
o al FMI. Por eso te llevaré de vuelta.
795
01:22:11,507 --> 01:22:12,634
¿Y si me niego?
796
01:22:12,926 --> 01:22:16,346
¿Por qué crees que él está aquí?
¿Crees que es un observador?
797
01:22:16,554 --> 01:22:20,391
¡Es un asesino!
El fontanero número uno de Erika Sloane.
798
01:22:20,808 --> 01:22:23,186
Si te resistes,
está autorizado a cazarte...
799
01:22:24,146 --> 01:22:25,147
y matarte.
800
01:22:29,150 --> 01:22:31,277
Así es el trabajo. Sin rencores.
801
01:22:31,903 --> 01:22:32,987
Acéptalo, Ethan.
802
01:22:33,237 --> 01:22:35,157
Perdiste esta. Lo hecho, hecho está.
803
01:22:37,158 --> 01:22:39,243
No, señor. No.
804
01:22:40,244 --> 01:22:42,747
No te estoy preguntando.
Te estoy dando una orden.
805
01:22:42,830 --> 01:22:44,875
Esta misión se terminó.
806
01:22:46,001 --> 01:22:47,002
¡Ahora mismo!
807
01:22:50,171 --> 01:22:51,256
Stickell, es tu amigo.
808
01:22:51,547 --> 01:22:52,883
Por favor, hazlo entrar en...
809
01:22:56,095 --> 01:22:57,972
Lo siento, señor,
pero no tuve más remedio.
810
01:23:01,182 --> 01:23:02,702
Quedan 15 minutos
antes de ver a la Viuda.
811
01:23:02,726 --> 01:23:06,188
¿Quieres el Plutonio? Sólo nosotros lo
podemos conseguir. ¿Cuento contigo o no?
812
01:23:08,232 --> 01:23:09,232
Sí.
813
01:23:09,315 --> 01:23:11,651
- ¿Qué estás haciendo?
- Benji tiene que prepararse.
814
01:23:11,818 --> 01:23:13,529
- No, Ethan...
- No hay tiempo.
815
01:23:13,779 --> 01:23:14,863
Tienes que confiar en mí.
816
01:23:32,381 --> 01:23:33,382
¿Estás bien?
817
01:23:34,133 --> 01:23:35,134
Sí, sólo...
818
01:23:35,884 --> 01:23:37,261
tengo un mal presentimiento.
819
01:24:03,830 --> 01:24:04,913
Si no te contactamos...
820
01:24:06,040 --> 01:24:07,124
Lo haré a mi manera.
821
01:24:11,296 --> 01:24:12,714
No le quites los ojos de encima.
822
01:24:49,751 --> 01:24:51,503
Basta de juegos. Te sacaré de aquí.
823
01:24:51,711 --> 01:24:52,712
¿Dónde está Hunt?
824
01:24:53,546 --> 01:24:55,590
Fue a la reunión,
con una réplica de ti.
825
01:24:55,757 --> 01:24:56,758
Cálmate.
826
01:24:57,050 --> 01:24:58,593
Llama a Los Apóstoles. Adviértelos.
827
01:24:58,760 --> 01:25:02,013
No tengo forma de contactarlos.
Por su seguridad y la mía.
828
01:25:02,347 --> 01:25:06,017
Tengo un equipo de extracción, vigilancia
satelital y un punto de encuentro.
829
01:25:06,518 --> 01:25:10,188
- Lo sabrán en cuanto salgamos.
- No, me quedaré aquí.
830
01:25:10,397 --> 01:25:12,107
No he acabado con Hunt.
831
01:25:16,528 --> 01:25:19,782
¿Por qué tienes que hacer esto
tan complicado?
832
01:25:20,491 --> 01:25:22,033
No entiendo a qué te refieres.
833
01:25:22,284 --> 01:25:23,285
El trato era sencillo.
834
01:25:23,910 --> 01:25:26,997
Yo te ayudo a incriminar a Hunt,
tú me das el Plutonio.
835
01:25:27,247 --> 01:25:29,083
Estás perdiendo el tiempo.
836
01:25:29,166 --> 01:25:32,043
"No puede haber paz
sin gran sufrimiento.
837
01:25:32,711 --> 01:25:35,380
Cuanto más sufrimiento,
mayor la paz".
838
01:25:35,463 --> 01:25:38,718
Cuando escribí eso,
no me refería a tu paz...
839
01:25:39,010 --> 01:25:40,553
o al sufrimiento de Hunt.
840
01:25:41,262 --> 01:25:44,889
Hay que desmantelar el viejo orden,
y tenemos las herramientas para hacerlo.
841
01:25:45,432 --> 01:25:49,645
Lo único que parece importarte
es que Hunt viva para inculparse.
842
01:25:49,937 --> 01:25:51,147
Eso no es anarquía.
843
01:25:51,689 --> 01:25:52,773
Es venganza.
844
01:25:53,190 --> 01:25:54,190
Sí, lo es.
845
01:25:55,275 --> 01:25:59,864
Y cuando consiga lo que quiero,
Los Apóstoles te darán tu Plutonio.
846
01:26:04,327 --> 01:26:05,785
Hunt es el único amigo que tienes.
847
01:26:06,077 --> 01:26:08,748
Sólo estás vivo porque no tuvo
las agallas para matarte.
848
01:26:09,081 --> 01:26:11,751
Sloane tenía razón.
El FMI es Noche de brujas.
849
01:26:11,876 --> 01:26:13,669
Hombres con máscaras de...
850
01:26:21,385 --> 01:26:22,386
¿Qué?
851
01:26:28,225 --> 01:26:31,187
Así es el trabajo. Sin rencores.
852
01:26:35,650 --> 01:26:37,277
Te arruiné el día, ¿verdad?
853
01:26:41,364 --> 01:26:43,449
E ibas tan bien hasta ese momento.
854
01:26:44,241 --> 01:26:45,660
Creo que esta está cargada.
855
01:26:46,662 --> 01:26:47,663
¿Lo averiguamos?
856
01:27:30,497 --> 01:27:32,791
- ¿Qué tal me salió?
- Nunca lo dudé.
857
01:27:34,960 --> 01:27:37,296
Empiezo a ver por qué
disfrutan tanto de esto.
858
01:27:37,629 --> 01:27:38,839
Lo felicito, Sr. Secretario.
859
01:27:39,214 --> 01:27:41,967
- Al hombre le sale natural.
- Bienvenido al equipo, señor.
860
01:27:42,759 --> 01:27:44,636
Cometen un error.
861
01:27:44,970 --> 01:27:47,014
No, el error fue mío...
862
01:27:47,180 --> 01:27:49,182
cuando te salvé la vida en París.
863
01:27:49,725 --> 01:27:54,147
Esto no prueba nada. Hago un papel, como
ustedes. Intento recuperar el Plutonio.
864
01:27:54,439 --> 01:27:57,816
No explica por qué le diste el informe
a Sloane e intentaste inculpar a Hunt.
865
01:27:58,150 --> 01:27:59,192
Es un buen punto...
866
01:28:00,319 --> 01:28:01,320
Lark.
867
01:28:01,612 --> 01:28:03,572
Está paranoico, delirando.
868
01:28:04,115 --> 01:28:05,575
Como dice el informe.
869
01:28:05,700 --> 01:28:07,409
¿De dónde sacó Sloane el informe?
870
01:28:07,659 --> 01:28:09,119
No tengo idea.
871
01:28:09,745 --> 01:28:10,746
Yo sí.
872
01:28:13,916 --> 01:28:15,209
¿Escuchaste todo, Erika?
873
01:28:15,710 --> 01:28:16,711
Sí.
874
01:28:17,461 --> 01:28:19,796
No me gusta que me utilicen, Walker.
875
01:28:20,464 --> 01:28:22,799
Uy. Niño travieso.
876
01:28:24,344 --> 01:28:27,138
- ¿Adónde quieres que lo enviemos?
- Yo iré a ustedes.
877
01:28:30,432 --> 01:28:34,103
¡Nadie se mueva! ¡Quietos!
¡Armas al suelo!
878
01:28:34,479 --> 01:28:36,981
¡Manos arriba! ¡Armas al suelo!
879
01:28:37,357 --> 01:28:38,857
¡Al suelo! ¡Al suelo!
880
01:28:39,316 --> 01:28:40,651
¡Armas al suelo ya!
881
01:28:41,068 --> 01:28:43,529
Tranquilos. Todo está bien.
882
01:28:44,447 --> 01:28:45,573
Creí que teníamos un trato.
883
01:28:46,074 --> 01:28:48,242
Lo teníamos. Y ahora ya no.
884
01:28:48,701 --> 01:28:51,870
Hay demasiado en juego
para que yo corra riesgos.
885
01:28:52,204 --> 01:28:54,874
Los voy a traer a todos... Con Walker.
886
01:28:55,124 --> 01:28:56,584
¡El Plutonio sigue ahí afuera!
887
01:28:56,668 --> 01:28:59,337
Y no confío en que nadie
en esa habitación lo consiga.
888
01:28:59,629 --> 01:29:02,215
Veremos quién es quién
en Washington.
889
01:29:03,341 --> 01:29:04,926
- ¡Erika!
- ¿Señor?
890
01:29:05,426 --> 01:29:07,762
Está bien. Hagamos lo que dice.
891
01:29:08,805 --> 01:29:11,557
Las verdaderas amenazas están
en esta habitación y las tenemos.
892
01:29:14,727 --> 01:29:15,728
¿En serio?
893
01:29:16,980 --> 01:29:17,981
Disparen.
894
01:29:37,875 --> 01:29:38,918
¿Dónde diablos está Lane?
895
01:30:10,074 --> 01:30:11,118
¡Ethan!
896
01:30:35,434 --> 01:30:37,144
El primer equipo cayó. Envíen apoyo.
897
01:30:40,940 --> 01:30:41,941
¡Señor!
898
01:30:43,233 --> 01:30:44,735
¡Hombre herido!
899
01:30:47,821 --> 01:30:48,822
¡Ayúdenme!
900
01:30:58,207 --> 01:30:59,209
Señor.
901
01:31:03,879 --> 01:31:06,215
Inyecté a Walker, pero huyó.
902
01:31:06,382 --> 01:31:07,383
Tienes que atraparlo.
903
01:31:12,721 --> 01:31:13,722
Ve.
904
01:31:15,599 --> 01:31:16,725
Lo siento, señor.
905
01:31:18,979 --> 01:31:20,021
Ve.
906
01:31:30,865 --> 01:31:31,866
¿Ethan?
907
01:31:36,328 --> 01:31:37,329
¡Espera!
908
01:31:38,915 --> 01:31:40,166
Atrapa a ese hijo de puta.
909
01:32:09,362 --> 01:32:10,572
¡Anda, anda!
910
01:32:11,406 --> 01:32:12,657
¡Sí! Lo tengo.
911
01:32:24,002 --> 01:32:25,003
Lo siento.
912
01:32:26,087 --> 01:32:27,924
Háblame, Benji. ¿Dónde está Walker?
913
01:32:28,090 --> 01:32:30,258
Está a unos 400 m al oeste
sí doblas a la derecha.
914
01:32:30,342 --> 01:32:31,343
¿A mi derecha?
915
01:32:34,638 --> 01:32:35,639
No puedo ir allá.
916
01:32:36,390 --> 01:32:37,391
¿Por qué no?
917
01:32:38,559 --> 01:32:39,727
Porque me están siguiendo.
918
01:32:40,061 --> 01:32:41,436
¿Qué quieres decir? ¿Quién?
919
01:32:42,312 --> 01:32:45,190
No sé. La CIA, Los Apóstoles.
¿Qué más da?
920
01:32:45,398 --> 01:32:48,486
Pues sal de ahí,
y entonces dobla a la derecha.
921
01:32:56,452 --> 01:32:57,870
De verdad lo siento.
922
01:32:58,579 --> 01:32:59,580
Disculpen.
923
01:33:16,764 --> 01:33:18,057
¿Por qué está dando vueltas?
924
01:33:34,073 --> 01:33:35,700
Arriba
925
01:33:45,294 --> 01:33:47,837
Cruza la calle a tu izquierda
en cuanto puedas.
926
01:33:53,885 --> 01:33:54,886
Ethan, ¿me copias?
927
01:33:54,970 --> 01:33:57,055
- ¡A la izquierda, ahora!
- ¡En eso estoy!
928
01:34:08,608 --> 01:34:10,610
Ahora atraviesa la calle
que tienes enfrente.
929
01:34:18,327 --> 01:34:20,620
Se está alejando.
Tienes que ir más rápido.
930
01:34:52,486 --> 01:34:54,196
Lo estás alcanzando. Sigue derecho.
931
01:34:56,740 --> 01:34:58,408
¿Derecho? ¿Sigo derecho?
932
01:34:58,784 --> 01:35:00,285
Sigue derecho, ¡derecho!
933
01:35:02,288 --> 01:35:03,372
Ahora dobla a la derecha.
934
01:35:03,914 --> 01:35:04,915
¿A la derecha?
935
01:35:05,791 --> 01:35:06,792
¿Ahora?
936
01:35:06,875 --> 01:35:08,315
- Sí, ¡a la derecha!
- ¿Estás seguro?
937
01:35:08,543 --> 01:35:09,544
Sí, estoy...
938
01:35:10,337 --> 01:35:13,299
No, ¡a la izquierda!
Perdón, tenía la pantalla congelada.
939
01:35:17,719 --> 01:35:18,720
A la izquierda.
940
01:35:22,433 --> 01:35:23,434
Gracias.
941
01:35:30,482 --> 01:35:33,194
- ¿Qué esperas?
- ¡Voy a saltar por una ventana!
942
01:35:33,486 --> 01:35:35,238
¿Vas a saltar por una...?
943
01:35:37,489 --> 01:35:39,032
Lo siento. Lo tenía en 2D.
944
01:35:39,449 --> 01:35:40,450
¡Suerte!
945
01:36:14,944 --> 01:36:17,304
Al final del puente, dobla a la izquierda.
Casi lo alcanzas.
946
01:36:21,200 --> 01:36:24,245
¡Rápido! ¡Anda, atrápalo!
¡Estás muy cerca de él!
947
01:36:39,595 --> 01:36:41,764
¡Eso es! ¡Lo tienes enfrente!
¡Atrápalo!
948
01:37:17,925 --> 01:37:21,428
No puedes, ¿verdad?
No hasta que consigas tu Plutonio.
949
01:37:22,346 --> 01:37:25,599
No. Él tiene algo planeado para ti.
950
01:37:26,683 --> 01:37:29,770
Te vas a entregar
y admitir que eres John Lark...
951
01:37:30,104 --> 01:37:33,107
Verás cómo el viejo mundo
se implosiona desde tu oscura celda.
952
01:37:33,315 --> 01:37:34,316
¿Y si no lo hago?
953
01:37:47,956 --> 01:37:49,498
Soy su ángel de la guarda, Hunt.
954
01:37:51,166 --> 01:37:53,377
Si te vuelvo a ver, ella se muere.
955
01:37:54,086 --> 01:37:56,380
Si intentas advertirle, ella se muere.
956
01:37:57,257 --> 01:37:58,258
Acepta la derrota.
957
01:39:09,913 --> 01:39:13,291
Recuperamos estos diseños del
laboratorio del Dr. Debruuk en Berlín.
958
01:39:14,042 --> 01:39:15,670
Es un artefacto nuclear de 5 megatones.
959
01:39:16,211 --> 01:39:18,713
Más que toda la energía explosiva
de la segunda guerra mundial.
960
01:39:18,880 --> 01:39:21,967
Para desarmarla, normalmente
cortaríamos este cable aquí.
961
01:39:23,093 --> 01:39:24,094
¿"Normalmente"?
962
01:39:24,177 --> 01:39:28,431
Walker y Lane tienen dos núcleos
de Plutonio. O sea, dos bombas.
963
01:39:28,765 --> 01:39:32,852
Conectadas por un dispositivo con
una precisión de una décima de segundo.
964
01:39:33,019 --> 01:39:37,024
Cualquier intento de desarmar una bomba
automáticamente activa la otra.
965
01:39:37,358 --> 01:39:40,277
Una vez armadas,
las bombas no pueden desarmarse.
966
01:39:40,652 --> 01:39:44,740
El conteo regresivo se activa con
un detonador remoto que tiene un seguro.
967
01:39:45,199 --> 01:39:46,784
Una vez que se inicia el conteo...
968
01:39:48,202 --> 01:39:49,202
no se puede parar.
969
01:39:51,037 --> 01:39:53,081
¿Y la solución a esto es...?
970
01:39:55,710 --> 01:39:56,711
En eso estamos.
971
01:39:58,796 --> 01:39:59,797
Entonces...
972
01:40:00,505 --> 01:40:03,008
técnicamente, es una misión suicida.
973
01:40:14,353 --> 01:40:15,354
¿Qué sucede?
974
01:40:15,521 --> 01:40:17,690
Siéntate, por favor.
975
01:40:21,901 --> 01:40:23,946
En todos los años
de conocer a Ethan...
976
01:40:24,280 --> 01:40:26,574
sólo ha tenido una relación seria
con dos mujeres.
977
01:40:27,992 --> 01:40:29,076
Una era su esposa.
978
01:40:30,786 --> 01:40:31,787
¿Está casado?
979
01:40:31,871 --> 01:40:33,289
No, lo estaba.
980
01:40:34,457 --> 01:40:35,666
¿Lo estaba? ¿Qué le pasó?
981
01:40:36,542 --> 01:40:37,960
Bueno, la secuestraron...
982
01:40:38,085 --> 01:40:40,296
unas personas
que querían lastimar a Ethan.
983
01:40:40,963 --> 01:40:43,133
Está bien, la recuperó sana y salva.
984
01:40:44,425 --> 01:40:45,585
Entonces se retiró del juego.
985
01:40:46,886 --> 01:40:48,596
Fueron felices durante un tiempo.
986
01:40:49,597 --> 01:40:52,392
Pero cada vez que pasaba
algo malo en el mundo...
987
01:40:52,601 --> 01:40:54,603
Ethan pensaba: "Debí estar ahí".
988
01:40:55,269 --> 01:40:59,482
Y ella se preguntaba: "¿Quién cuida
el mundo mientras Ethan me cuida a mí?".
989
01:41:00,483 --> 01:41:03,528
En el fondo, ambos sabían que
algún día, de alguna forma...
990
01:41:03,779 --> 01:41:05,947
algo verdaderamente terrible
iba a pasar...
991
01:41:08,282 --> 01:41:09,909
todo porque estaban juntos.
992
01:41:11,662 --> 01:41:12,663
Así que...
993
01:41:15,040 --> 01:41:17,541
- ¿Dónde está ella ahora?
- Es un fantasma.
994
01:41:17,875 --> 01:41:18,876
Y es hábil.
995
01:41:19,835 --> 01:41:20,921
Yo mismo le enseñé.
996
01:41:21,838 --> 01:41:25,467
De vez en cuando, envía una señal
para que Ethan sepa que está a salvo.
997
01:41:26,009 --> 01:41:27,552
Y eso lo motiva.
998
01:41:29,262 --> 01:41:30,639
¿Por qué me dices esto?
999
01:41:34,643 --> 01:41:37,854
Estamos en este desastre
porque Ethan me salvó la vida.
1000
01:41:40,857 --> 01:41:42,025
Es un buen hombre.
1001
01:41:42,818 --> 01:41:46,405
Y tú le importas...
más de lo que puede admitir.
1002
01:41:47,698 --> 01:41:50,909
Ahora no puede manejar
otra preocupación.
1003
01:41:53,912 --> 01:41:55,664
Si tú lo estimas...
1004
01:41:56,665 --> 01:41:57,958
deberías alejarte.
1005
01:42:01,503 --> 01:42:02,879
Luther...
1006
01:42:03,213 --> 01:42:04,214
¿Todo bien?
1007
01:42:16,935 --> 01:42:17,936
Voy contigo.
1008
01:42:27,571 --> 01:42:28,572
Lo sé.
1009
01:42:32,952 --> 01:42:33,952
¿Cómo lo encontramos?
1010
01:42:35,829 --> 01:42:37,205
Transmisor de microondas.
1011
01:42:37,497 --> 01:42:39,834
Rastreable vía satélite
en cualquier parte del mundo.
1012
01:42:40,543 --> 01:42:42,545
Lane tenía uno en la nuca.
1013
01:42:43,463 --> 01:42:44,672
Se lo quitamos en París.
1014
01:42:45,005 --> 01:42:47,174
Al mismo tiempo,
le pusimos nuestro propio transmisor.
1015
01:42:47,257 --> 01:42:48,258
Ya está.
1016
01:42:50,136 --> 01:42:52,388
Activación demorada de 36 horas...
1017
01:42:52,722 --> 01:42:54,807
por si Los Apóstoles de Lane
lo revisan.
1018
01:42:55,891 --> 01:42:57,893
Entonces el plan era soltarlo.
1019
01:42:58,018 --> 01:42:59,687
Así no, pero sí.
1020
01:43:00,605 --> 01:43:01,898
Él nos llevará al Plutonio.
1021
01:43:02,315 --> 01:43:03,566
¿Cómo puedes estar seguro?
1022
01:43:03,650 --> 01:43:05,526
Su plan de meterme en la cárcel
se arruinó.
1023
01:43:07,361 --> 01:43:09,280
Ahora querrá que presencie el final.
1024
01:43:10,031 --> 01:43:12,742
- ¿Cuándo se activa el transmisor?
- ¡Lo tengo!
1025
01:43:13,326 --> 01:43:15,119
Viaja al este sobre Europa
a 500 nudos.
1026
01:43:15,536 --> 01:43:16,537
Está en un avión.
1027
01:43:16,621 --> 01:43:17,872
¿Informamos a la CIA?
1028
01:43:18,623 --> 01:43:19,916
La CIA está infiltrada.
1029
01:43:19,999 --> 01:43:21,834
No confío en nadie
fuera de esta habitación.
1030
01:43:22,961 --> 01:43:24,081
Tendremos que hacerlo sólos.
1031
01:43:27,591 --> 01:43:28,633
¿Adónde vamos?
1032
01:43:37,268 --> 01:43:39,936
CACHEMIRA
1033
01:43:48,862 --> 01:43:49,863
¿Cómo vamos, Benji?
1034
01:43:50,697 --> 01:43:53,032
Si hay forma de desarmar
estas bombas, no la encuentro.
1035
01:43:53,533 --> 01:43:55,368
La averiguarás. Estoy seguro.
1036
01:43:57,288 --> 01:43:59,373
Maldita sea. Perdimos la señal.
1037
01:43:59,999 --> 01:44:01,583
Lane debió encontrar
nuestro transmisor.
1038
01:44:02,125 --> 01:44:05,461
- ¿Su última posición?
- Unos 50 km al noreste.
1039
01:44:05,628 --> 01:44:07,464
Ahí es adonde quiere que vayamos.
1040
01:44:07,548 --> 01:44:09,717
- ¿Qué hay ahí?
- El valle del río Nubra.
1041
01:44:09,800 --> 01:44:13,511
Sólo hay un campamento médico ahí.
Ayuda humanitaria en el extranjero.
1042
01:44:14,304 --> 01:44:16,640
¿Por qué atacaría Lane
un campamento médico?
1043
01:44:17,641 --> 01:44:18,642
Viruela.
1044
01:44:20,561 --> 01:44:24,063
Viruela. Los Apóstoles causaron
una epidemia de viruela en Cachemira.
1045
01:44:24,147 --> 01:44:26,567
Lane debe haber querido
ese campamento ahí por algo.
1046
01:44:27,067 --> 01:44:28,068
Pero ¿por qué?
1047
01:44:28,944 --> 01:44:30,654
- Ay, no.
- ¿Qué pasa?
1048
01:44:31,864 --> 01:44:34,949
El río Nubra está en la base
del glaciar de Siachen.
1049
01:44:35,284 --> 01:44:36,844
Una explosión nuclear ahí irradiaría...
1050
01:44:36,869 --> 01:44:39,580
el sistema de irrigación natural
más grande del mundo.
1051
01:44:40,539 --> 01:44:44,209
El agua dulce desde la frontera
de China hasta India y Paquistán.
1052
01:44:45,878 --> 01:44:48,380
Matarán de hambre
al 30 % de la población mundial.
1053
01:44:48,464 --> 01:44:49,673
"Cuanto más sufrimiento"...
1054
01:44:50,049 --> 01:44:51,467
"mayor la paz".
1055
01:44:52,593 --> 01:44:55,430
No entiendo por qué Lane
quiere un campamento médico ahí.
1056
01:44:55,555 --> 01:44:56,597
No importa.
1057
01:44:56,931 --> 01:44:59,516
Lo único que importa es buscar
la forma de desarmar esas bombas.
1058
01:44:59,600 --> 01:45:00,768
Creo que la encontré.
1059
01:45:01,936 --> 01:45:02,936
Tal vez.
1060
01:45:03,227 --> 01:45:05,773
Parece haber una falla
en el sistema operativo de la bomba.
1061
01:45:05,856 --> 01:45:08,232
El detonador remoto
requiere esa llave de disparo.
1062
01:45:08,316 --> 01:45:13,154
Si quitamos la llave, cortocircuitará
los seguros y podremos cortar los cables.
1063
01:45:13,404 --> 01:45:16,165
Uno de nosotros tendrá que conseguir
el detonador y retirar esa llave.
1064
01:45:16,241 --> 01:45:17,242
Sí.
1065
01:45:17,326 --> 01:45:19,911
Mientras los demás desactivamos
las dos bombas. Sencillo.
1066
01:45:20,620 --> 01:45:21,913
Sí, pero...
1067
01:45:22,538 --> 01:45:23,539
Pero ¿qué?
1068
01:45:24,625 --> 01:45:28,379
Para que esto funcione, no podemos
retirar la llave ni cortar los cables...
1069
01:45:28,462 --> 01:45:30,797
hasta después
de que se inicie el conteo.
1070
01:45:31,798 --> 01:45:33,132
Espera, a ver si lo entiendo.
1071
01:45:33,591 --> 01:45:38,055
La única posibilidad de desarmar las dos
bombas es dejando que se inicie el conteo.
1072
01:45:39,139 --> 01:45:41,140
Y luego retirar esa llave.
1073
01:46:09,044 --> 01:46:11,964
Ambos dispositivos
están conectados al detonador.
1074
01:46:13,549 --> 01:46:17,678
15 minutos será suficiente para que
alcances una distancia segura.
1075
01:46:20,097 --> 01:46:21,890
Mis días de huir se acabaron.
1076
01:46:23,184 --> 01:46:24,852
Aquí se acaba todo para mí.
1077
01:46:54,132 --> 01:46:55,812
Estoy recibiendo señales
de muchos lugares.
1078
01:46:56,176 --> 01:47:01,348
Es un campamento médico. Rayos X,
tomografías, muchos rastros radiológicos.
1079
01:47:01,431 --> 01:47:02,557
Como una aguja en un pajar.
1080
01:47:02,641 --> 01:47:06,019
Proceso de eliminación. Uno a la vez.
Separémonos. Manténganse en contacto.
1081
01:47:10,064 --> 01:47:11,775
AYUDA HUMANITARIA AL EXTRANJERO
1082
01:47:17,238 --> 01:47:18,239
¿Ethan?
1083
01:47:24,162 --> 01:47:25,162
¿Julia?
1084
01:47:30,085 --> 01:47:31,086
¿Es...?
1085
01:47:35,590 --> 01:47:36,591
¡Julia!
1086
01:47:38,551 --> 01:47:39,552
¿Él sabe?
1087
01:47:41,388 --> 01:47:42,389
Hola.
1088
01:47:42,681 --> 01:47:44,307
Él es mi esposo, Erik.
1089
01:47:45,183 --> 01:47:48,270
- Él es...
- Rob Thorne. El Dr. Rob Thorne.
1090
01:47:48,728 --> 01:47:50,731
- Trabajé con Julia...
- En Massachusetts.
1091
01:47:51,274 --> 01:47:52,899
- Antes que Nueva York.
- ¿En serio?
1092
01:47:53,942 --> 01:47:55,652
- ¡Qué coincidencia!
- Lo sé.
1093
01:47:55,902 --> 01:47:57,737
- ¿Qué te trae por aquí?
- Estaba...
1094
01:47:57,821 --> 01:47:59,301
Estaba en Turtuk, no lejos de aquí...
1095
01:48:00,032 --> 01:48:02,535
y escuché que necesitaban ayuda.
1096
01:48:02,827 --> 01:48:03,827
Bueno...
1097
01:48:03,910 --> 01:48:07,914
de hecho, casi terminamos aquí.
Toda la aldea está vacunada. Pero...
1098
01:48:09,208 --> 01:48:10,334
¿Qué hacías en Turtuk?
1099
01:48:11,419 --> 01:48:12,503
Rob está de vacaciones.
1100
01:48:13,087 --> 01:48:15,380
No. No, estoy trabajando.
1101
01:48:18,300 --> 01:48:19,302
Están muy lejos de casa.
1102
01:48:20,219 --> 01:48:22,346
Sí. Gracias a nuestro ángel
de la guarda.
1103
01:48:23,222 --> 01:48:24,223
¿De la guarda?
1104
01:48:24,307 --> 01:48:28,059
Teníamos un hospital de campo cerca
de Darfur cuando estalló la epidemia aquí.
1105
01:48:28,268 --> 01:48:31,272
Y entró una llamada de
un donador anónimo, de la nada.
1106
01:48:31,731 --> 01:48:35,318
Dijo que estaba listo para financiar
toda la operación, con una condición:
1107
01:48:36,610 --> 01:48:37,770
Que nosotros la dirigiéramos.
1108
01:48:38,654 --> 01:48:39,655
¿Lo puedes creer?
1109
01:48:41,073 --> 01:48:42,116
Claro que sí.
1110
01:48:42,950 --> 01:48:44,535
Si, inesperadamente.
1111
01:48:44,619 --> 01:48:45,620
Inesperadamente.
1112
01:48:48,748 --> 01:48:49,749
Tienen una vida plena.
1113
01:48:50,082 --> 01:48:52,084
Antes de conocer a Julia,
yo jamás viajaba.
1114
01:48:52,501 --> 01:48:54,170
Ni siquiera salía de Nueva York.
1115
01:48:54,337 --> 01:48:58,591
Nunca dejaba el hospital.
Siete días a la semana. Sin vacaciones.
1116
01:48:58,674 --> 01:49:00,092
Creo que encontré algo.
1117
01:49:00,176 --> 01:49:03,512
Estaba a punto de ser Jefe de Cirugía
a los 50, infarto a los 55.
1118
01:49:03,638 --> 01:49:06,557
Ella me convenció de dejarlo todo.
1119
01:49:07,434 --> 01:49:08,602
Ayudar donde más se necesita.
1120
01:49:09,226 --> 01:49:10,770
No hemos parado desde entonces, y...
1121
01:49:11,479 --> 01:49:12,999
jamás me he sentido tan satisfecho.
1122
01:49:14,607 --> 01:49:15,608
Me alegro por ustedes.
1123
01:49:17,361 --> 01:49:18,362
Gracias.
1124
01:49:20,321 --> 01:49:23,532
Deberíamos apurarnos.
Tenemos mucho que empacar.
1125
01:49:23,908 --> 01:49:25,701
Yo lo hago.
Ustedes pónganse al día.
1126
01:49:25,785 --> 01:49:27,454
No, los dejo a lo suyo.
1127
01:49:27,579 --> 01:49:29,790
¿En serio? Quédate un rato.
1128
01:49:29,873 --> 01:49:31,673
Lamento que hayas venido
hasta aquí para nada.
1129
01:49:34,293 --> 01:49:36,630
¿Sabes qué? Empacaremos.
1130
01:49:36,880 --> 01:49:40,300
Luego te llevaremos de vuelta a Turtuk.
Pueden ponerse al día en el auto.
1131
01:49:42,010 --> 01:49:43,010
Eres muy amable.
1132
01:49:44,428 --> 01:49:46,305
Hecho. Hasta pronto.
1133
01:49:48,475 --> 01:49:49,643
Me dio gusto verte.
1134
01:49:51,061 --> 01:49:53,896
De verdad lo siento, Julia.
Lo siento mucho.
1135
01:50:15,293 --> 01:50:16,753
Lleven los dos helicópteros.
1136
01:50:18,380 --> 01:50:19,464
Nadie más se va.
1137
01:50:28,223 --> 01:50:29,433
Cuidado, cuidado.
1138
01:50:34,563 --> 01:50:37,025
Está armada.
Pero el conteo no ha empezado.
1139
01:50:37,107 --> 01:50:40,485
La señal de la red es fuerte. La otra
debe de estar cerca con el detonador.
1140
01:50:40,569 --> 01:50:42,904
Como medio km en esa dirección.
1141
01:50:44,364 --> 01:50:45,408
Siguen aquí.
1142
01:50:47,160 --> 01:50:49,244
Luther, sigue trabajando.
Ustedes vengan conmigo.
1143
01:50:51,204 --> 01:50:53,290
Sí, claro. Yo me encargo.
1144
01:50:54,041 --> 01:50:55,481
No se preocupen por el viejo Luther.
1145
01:51:19,233 --> 01:51:21,318
ESCANEANDO
1146
01:51:29,994 --> 01:51:30,995
Walker.
1147
01:51:31,496 --> 01:51:32,496
ENLAZADO
1148
01:51:32,913 --> 01:51:35,083
ARMADO
1149
01:51:37,126 --> 01:51:38,127
Maldita sea.
1150
01:51:38,211 --> 01:51:40,713
¡Comenzó el conteo!
¡Tenemos 15 minutos!
1151
01:51:40,797 --> 01:51:42,090
Walker tiene el detonador.
1152
01:51:52,392 --> 01:51:53,519
¡Vamos!
1153
01:51:55,687 --> 01:51:58,189
- Tenemos que evacuar a esta gente.
- No hay tiempo.
1154
01:51:58,273 --> 01:52:00,608
Este valle entero
se incinerará en 15 minutos.
1155
01:52:04,530 --> 01:52:05,655
¡Es demasiado tarde!
1156
01:52:05,905 --> 01:52:06,906
No.
1157
01:52:07,365 --> 01:52:08,658
Voy a conseguir el detonador.
1158
01:52:08,866 --> 01:52:10,743
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Algo se me ocurrirá.
1159
01:52:12,036 --> 01:52:13,831
¡Busquen a Lane!
¡Busquen la otra bomba!
1160
01:52:15,207 --> 01:52:17,208
- ¿Qué diablos está haciendo?
- Es mejor no mirar.
1161
01:52:52,995 --> 01:52:54,079
¿Cómo va eso, Luther?
1162
01:52:54,163 --> 01:52:57,333
- Montones de cables. Necesito más manos.
- Hazlo y ya.
1163
01:52:57,458 --> 01:52:59,752
- ¿Dónde está Ethan?
- Fue a buscar el detonador.
1164
01:53:00,001 --> 01:53:01,337
¿Dónde está el detonador?
1165
01:53:39,583 --> 01:53:40,583
Luther.
1166
01:53:41,461 --> 01:53:43,505
Julia. No deberías estar aquí.
1167
01:53:43,588 --> 01:53:44,588
Ay, no.
1168
01:53:45,297 --> 01:53:46,548
Ay, no.
1169
01:53:47,091 --> 01:53:49,427
- ¿Es lo que creo que es?
- Luther, sácala de ahí.
1170
01:53:50,095 --> 01:53:51,304
¿Adónde va a ir?
1171
01:53:53,515 --> 01:53:54,516
¿Qué puedo hacer?
1172
01:53:57,017 --> 01:53:58,852
Ahí, las pinzas de mango rojo.
1173
01:53:58,936 --> 01:54:01,690
- ¿Estás loco?
- Ocúpate de lo tuyo, Benji.
1174
01:54:01,815 --> 01:54:03,066
¡Esto es lo mío!
1175
01:55:46,212 --> 01:55:47,463
Benji, ¿me copias?
1176
01:55:47,713 --> 01:55:49,757
¡Ethan! ¿Dónde estás?
1177
01:55:49,966 --> 01:55:52,385
- En un helicóptero. Voy tras Walker.
- Espera.
1178
01:55:52,843 --> 01:55:55,483
- ¿Cómo te subiste al helicóptero?
- ¿Sabes pilotar un helicóptero?
1179
01:55:55,513 --> 01:55:58,891
¿Dijiste helicóptero?
¿Qué haces en un helicóptero?
1180
01:55:58,975 --> 01:56:01,852
Sólo... ¿Encontraron la otra bomba?
1181
01:56:02,061 --> 01:56:05,482
Seguimos buscando, pero encontrarla
no importará si no tenemos el detonador.
1182
01:56:05,607 --> 01:56:07,858
Lo sé. Lo conseguiré.
1183
01:56:07,942 --> 01:56:09,944
Si está en otro helicóptero...
1184
01:56:10,736 --> 01:56:12,905
- ¿cómo lo vas a conseguir?
- Algo se me ocurrirá.
1185
01:56:13,155 --> 01:56:15,909
Busquen la bomba, yo el detonador.
No los defraudaré.
1186
01:56:17,702 --> 01:56:19,036
No los defraudaré.
1187
01:56:19,328 --> 01:56:21,789
- Prepárense.
- Mira, Ethan. ¡Ethan!
1188
01:56:22,081 --> 01:56:23,457
Ethan, ¡responde!
1189
01:56:24,417 --> 01:56:26,586
¿Benji? ¿Benji? ¿Luther?
1190
01:56:27,504 --> 01:56:28,838
¡Quien sea!
1191
01:56:30,298 --> 01:56:31,632
Puedo hacer esto. Puedo.
1192
01:56:32,258 --> 01:56:34,510
¿Qué tenemos aquí?
Velocidad del aire.
1193
01:56:35,345 --> 01:56:36,680
Velocidad del aire.
1194
01:56:37,180 --> 01:56:39,016
Potencia. Esta es la potencia.
1195
01:56:45,689 --> 01:56:48,609
La carga.
¿Cómo me deshago de la carga?
1196
01:56:56,950 --> 01:56:58,368
Potencia.
1197
01:57:12,715 --> 01:57:13,967
Pelacables.
1198
01:57:14,176 --> 01:57:17,346
- Soy doctora, no electricista.
- Perdón. La cosa con el mango verde.
1199
01:57:18,055 --> 01:57:19,815
- Aquí está.
- El cable en mi mano izquierda.
1200
01:57:19,890 --> 01:57:21,600
- ¿El negro?
- Mi mano izquierda.
1201
01:57:21,683 --> 01:57:24,019
- Esa es tu izquierda.
- Perdón. El otro cable.
1202
01:57:24,353 --> 01:57:26,647
- ¿El rojo?
- Sí, el rojo en mi mano derecha.
1203
01:57:26,855 --> 01:57:27,856
Verificando.
1204
01:57:28,190 --> 01:57:29,691
Me cae bien.
1205
01:57:42,914 --> 01:57:44,290
Sujétame esto, ¿quieres?
1206
01:57:47,042 --> 01:57:48,043
¡Mierda!
1207
01:57:53,049 --> 01:57:54,050
¡Maldita sea!
1208
01:57:55,259 --> 01:57:56,260
¡Sube allá!
1209
01:58:05,019 --> 01:58:06,104
Eso es...
1210
01:58:07,021 --> 01:58:08,021
desgraciado.
1211
01:58:17,115 --> 01:58:18,116
¡Mierda!
1212
01:58:24,747 --> 01:58:25,748
¡Maldita sea!
1213
01:58:38,636 --> 01:58:40,138
¡Ay, demasiado!
1214
01:58:40,930 --> 01:58:41,931
¡Mierda!
1215
01:58:42,974 --> 01:58:45,310
Elevar. Elevar.
1216
01:58:45,768 --> 01:58:49,147
Suelo. Suelo. Elevar.
1217
01:58:49,397 --> 01:58:51,317
- Elevar.
- ¡Estoy intentando!
1218
01:58:51,482 --> 01:58:53,443
Suelo. Suelo.
1219
01:59:11,211 --> 01:59:13,838
No encuentro nada.
Estamos buscando en el lugar equivocado.
1220
01:59:14,714 --> 01:59:17,383
Hay rastros en todas partes.
Es el lugar perfecto para ocultarla.
1221
01:59:17,467 --> 01:59:19,970
Exacto. Conozco a Lane.
Si buscamos aquí...
1222
01:59:21,513 --> 01:59:22,848
es lo que él quiere.
1223
01:59:25,975 --> 01:59:27,060
Voy a la aldea.
1224
01:59:27,477 --> 01:59:28,603
Espérame, ¿sí?
1225
01:59:32,816 --> 01:59:34,485
Ilsa, creo que encontré algo.
1226
01:59:38,529 --> 01:59:40,449
Corta este cable aquí.
1227
01:59:41,909 --> 01:59:46,121
Gira ese tornillo muy despacio
en sentido antihorario.
1228
01:59:49,166 --> 01:59:50,167
Entonces...
1229
01:59:52,252 --> 01:59:53,253
¿cómo está?
1230
01:59:53,337 --> 01:59:56,131
Ya sabes. El Ethan de siempre.
1231
02:00:05,808 --> 02:00:06,809
¡Ay, no!
1232
02:00:10,604 --> 02:00:11,605
¡Mierda!
1233
02:00:12,147 --> 02:00:13,691
No, no, no.
1234
02:00:22,116 --> 02:00:24,702
- Benji, veo a Lane.
- ¿Qué? ¿Dónde?
1235
02:00:24,868 --> 02:00:27,746
- En una casa en las afueras de la aldea.
- Sólo espérame, ¿sí?
1236
02:00:28,665 --> 02:00:30,041
¡Espérame!
1237
02:00:40,010 --> 02:00:41,011
No.
1238
02:00:46,265 --> 02:00:47,392
Bomba nuclear.
1239
02:00:57,861 --> 02:00:58,862
RADIACIÓN RAYOS X
1240
02:00:58,945 --> 02:00:59,946
¡Maldita sea!
1241
02:01:42,906 --> 02:01:44,199
Benji, encontré la otra bomba.
1242
02:01:45,785 --> 02:01:46,786
Ilsa, ¿dónde estás?
1243
02:01:46,869 --> 02:01:47,911
En una casa...
1244
02:02:10,850 --> 02:02:13,019
¡Oye! ¿Qué diablos haces?
1245
02:02:13,144 --> 02:02:16,399
¡Estás demente! ¡No sé qué hay ahí!
1246
02:02:20,777 --> 02:02:22,195
¡Sube, sube!
1247
02:02:32,038 --> 02:02:34,375
¡Ese desgraciado loco
intenta embestirnos!
1248
02:02:34,667 --> 02:02:35,710
¡Sube!
1249
02:02:53,143 --> 02:02:54,145
¡Mierda!
1250
02:02:54,604 --> 02:02:55,605
Benji, responde.
1251
02:02:55,938 --> 02:02:58,899
Nos falta muy poco.
Hay que encontrar la otra bomba.
1252
02:03:00,610 --> 02:03:02,445
¿Dijiste "otra bomba"?
1253
02:03:02,528 --> 02:03:04,822
- Benji, ¿me copias?
- ¡En eso estoy!
1254
02:03:05,531 --> 02:03:06,907
Ilsa, ¿dónde estás?
1255
02:03:25,302 --> 02:03:26,761
No puedes detenerlo.
1256
02:03:27,637 --> 02:03:30,181
¿Entiendes? No puede hacer nada.
1257
02:03:30,765 --> 02:03:33,810
Cuando se acabe el tiempo,
Ethan Hunt perderá todo...
1258
02:03:35,187 --> 02:03:36,188
y a todos...
1259
02:03:37,730 --> 02:03:39,231
los que alguna vez estimó.
1260
02:03:41,192 --> 02:03:42,193
¡Ilsa!
1261
02:03:42,527 --> 02:03:43,528
¡Benji!
1262
02:03:44,613 --> 02:03:45,864
Ilsa, ¿dónde estás?
1263
02:03:47,699 --> 02:03:49,367
No querrás ver esto.
1264
02:03:51,243 --> 02:03:52,245
¡Benji!
1265
02:03:52,621 --> 02:03:53,622
¡Ilsa!
1266
02:04:51,472 --> 02:04:52,515
INCENDIO MOTOR
1267
02:04:52,599 --> 02:04:53,799
TEMPERATURA ACEITE 95°C - 97°C
1268
02:04:53,850 --> 02:04:55,183
¡No, no!
1269
02:05:29,177 --> 02:05:30,457
TEMPERATURA ACEITE 155°C - 165°C
1270
02:05:34,015 --> 02:05:35,350
Quédate conmigo.
1271
02:05:38,810 --> 02:05:41,814
No estando tan cerca. ¡Por favor!
1272
02:07:28,589 --> 02:07:29,590
Gracias.
1273
02:07:29,673 --> 02:07:30,674
Átalo.
1274
02:08:34,406 --> 02:08:36,533
¿Por qué no te mueres?
1275
02:08:58,847 --> 02:09:00,432
No puedes hacer más.
1276
02:09:02,517 --> 02:09:03,894
Ve con tu esposo.
1277
02:09:05,688 --> 02:09:06,688
Luther...
1278
02:09:07,522 --> 02:09:08,523
Ve.
1279
02:09:21,995 --> 02:09:22,997
Benji, ¿dónde estás?
1280
02:09:23,581 --> 02:09:25,249
Estamos dentro. Dinos qué hacer.
1281
02:09:25,333 --> 02:09:28,002
Deben de ver el cable rojo
conectado a la motherboard.
1282
02:09:28,336 --> 02:09:32,047
Tienen que cortar ese y
el cable verde al lado al mismo tiempo.
1283
02:09:32,590 --> 02:09:33,591
¿Lista?
1284
02:09:34,050 --> 02:09:35,051
¿Ya?
1285
02:09:35,134 --> 02:09:36,135
Corta.
1286
02:09:37,595 --> 02:09:39,888
Se lo dije. No se puede detener.
1287
02:09:40,221 --> 02:09:41,891
No pueden hacer nada.
1288
02:13:00,133 --> 02:13:03,303
Benji, escucha. Gira el tornillo
en sentido antihorario.
1289
02:13:03,386 --> 02:13:04,387
Sí.
1290
02:13:05,596 --> 02:13:09,309
Retira ese panel. Verás los cables
de energía y de tierra del detonador.
1291
02:13:09,392 --> 02:13:10,393
Listo.
1292
02:13:10,476 --> 02:13:13,855
Cuando llegue el momento,
corta el cable verde. Todavía no.
1293
02:13:13,938 --> 02:13:14,939
Te copiamos.
1294
02:13:20,528 --> 02:13:23,072
Ethan, si me oyes,
estamos listos para el corte.
1295
02:13:24,073 --> 02:13:25,158
Ethan, responde.
1296
02:13:26,160 --> 02:13:28,245
¿Cómo sabremos si tiene la llave?
1297
02:13:28,537 --> 02:13:29,538
La conseguirá.
1298
02:13:30,080 --> 02:13:32,540
- ¿Cómo lo sabremos?
- ¡La conseguirá!
1299
02:13:38,631 --> 02:13:40,716
Ya no hay tiempo.
Esperemos que la tenga.
1300
02:13:40,799 --> 02:13:42,842
- Estamos listos.
- A los dos segundos, cortamos.
1301
02:13:43,092 --> 02:13:44,594
¿Por qué en dos?
¿Por qué no en uno?
1302
02:13:44,677 --> 02:13:47,097
- ¿Tan poco tiempo?
- Jamás recuperaremos ese segundo.
1303
02:13:47,181 --> 02:13:49,767
- ¿Podemos decidirlo ya?
- ¡Está bien! ¡En uno!
1304
02:13:49,850 --> 02:13:51,852
- ¿Cortar en uno?
- Sí, en uno. Prepárate.
1305
02:13:54,688 --> 02:13:55,689
Tres...
1306
02:13:56,148 --> 02:13:57,149
dos...
1307
02:13:57,274 --> 02:13:58,275
uno.
1308
02:13:58,359 --> 02:13:59,360
¡Ahora!
1309
02:14:49,702 --> 02:14:51,203
Mi amigo.
1310
02:15:44,257 --> 02:15:45,425
¿Me oyes?
1311
02:15:49,387 --> 02:15:50,388
¿Me oyes?
1312
02:15:54,935 --> 02:15:56,102
No, no, no.
1313
02:15:57,187 --> 02:15:58,188
No te muevas.
1314
02:15:58,939 --> 02:16:00,942
No te muevas. Estás muy golpeado.
1315
02:16:04,235 --> 02:16:08,239
Tienes suerte. Es un milagro que
no hayas muerto en el choque, Dr. Thorne.
1316
02:16:09,032 --> 02:16:11,752
Si tu amiga no te hubiera encontrado,
hubieras muerto de congelación.
1317
02:16:12,203 --> 02:16:13,496
- ¿Mis amigos?
- Sí.
1318
02:16:16,623 --> 02:16:18,291
Llegó poco después de que te fuiste.
1319
02:16:19,292 --> 02:16:21,253
Enfrente de medio ejército indio.
1320
02:16:22,296 --> 02:16:24,423
¿Nos das unos minutos, por favor?
1321
02:16:26,716 --> 02:16:28,176
Hasta luego... Doc.
1322
02:16:35,268 --> 02:16:36,269
Julia...
1323
02:16:38,061 --> 02:16:39,145
lo lamento.
1324
02:16:39,939 --> 02:16:41,607
No hay por qué lamentar nada.
1325
02:16:42,817 --> 02:16:43,859
Lamento...
1326
02:16:45,736 --> 02:16:47,738
todo. Yo...
1327
02:16:49,322 --> 02:16:50,324
Mírame.
1328
02:16:51,534 --> 02:16:52,576
Mírame.
1329
02:16:53,369 --> 02:16:54,453
Mira mi vida.
1330
02:16:56,706 --> 02:17:01,711
Amo lo que hago, y jamás hubiera
encontrado esto si no fuera por ti.
1331
02:17:02,795 --> 02:17:04,672
Y todo lo que pasó...
1332
02:17:05,923 --> 02:17:08,384
me enseñó quién soy. Me enseñó...
1333
02:17:08,969 --> 02:17:11,262
de lo que soy capaz, y yo...
1334
02:17:12,138 --> 02:17:13,681
soy una sobreviviente.
1335
02:17:14,598 --> 02:17:16,100
Pero lo que pasó aquí...
1336
02:17:17,643 --> 02:17:19,146
- fue mi...
- No pasó nada.
1337
02:17:19,646 --> 02:17:21,023
Porque tú estabas aquí.
1338
02:17:23,733 --> 02:17:27,194
Y duermo tranquila de noche
sabiendo que estarás siempre.
1339
02:17:36,203 --> 02:17:37,204
¿Eres feliz?
1340
02:17:37,955 --> 02:17:38,957
Muy.
1341
02:17:42,377 --> 02:17:44,295
Estoy justo donde debería estar.
1342
02:17:47,006 --> 02:17:48,467
Y tú también.
1343
02:18:28,006 --> 02:18:29,383
Como pediste...
1344
02:18:31,051 --> 02:18:34,429
entregaré a Solomon Lane al MI6.
1345
02:18:38,850 --> 02:18:40,936
A través de un intermediario, claro.
1346
02:18:43,480 --> 02:18:45,899
Como parte de
nuestro convenio vigente.
1347
02:18:51,405 --> 02:18:53,240
Después de lo que pasó en París...
1348
02:18:54,074 --> 02:18:56,744
preferimos mantener un perfil bajo.
1349
02:18:58,955 --> 02:19:03,208
Y eso cierra la cuenta de tu amiga
con la inteligencia británica.
1350
02:19:05,419 --> 02:19:07,422
Las costillas.
Cuidado con las costillas.
1351
02:19:08,089 --> 02:19:10,924
Ahora entiendo
por qué Hunley creyó en ti.
1352
02:19:12,050 --> 02:19:14,386
El mundo necesita al FMI.
1353
02:19:15,262 --> 02:19:17,432
Necesitamos a personas como tú...
1354
02:19:17,640 --> 02:19:19,350
a quienes les importa una sola vida...
1355
02:19:20,518 --> 02:19:22,936
tanto como la de millones.
1356
02:19:25,064 --> 02:19:26,065
Así...
1357
02:19:26,441 --> 02:19:27,900
jamás tendré que preocuparme.
1358
02:19:29,277 --> 02:19:30,278
¿Estás bien?
1359
02:19:31,571 --> 02:19:32,780
Nunca te has visto mejor.
1360
02:19:33,614 --> 02:19:35,033
No. Por favor.
1361
02:19:36,409 --> 02:19:37,535
¿Qué tan cerca estuvimos?
1362
02:19:40,705 --> 02:19:41,706
Lo de siempre.
1363
02:19:46,044 --> 02:19:47,045
¿Lo de siempre?
1364
02:19:49,339 --> 02:19:50,840
Por favor, no me hagan reír.