1 00:00:40,017 --> 00:00:44,021 Ethan, ¿aceptas a Julia como tu legítima esposa? 2 00:00:44,188 --> 00:00:45,190 Acepto. 3 00:00:45,274 --> 00:00:46,774 Para tenerla y sostenerla... 4 00:00:47,108 --> 00:00:50,027 para amarla, apreciarla, honrarla y protegerla? 5 00:00:50,236 --> 00:00:51,237 Acepto. 6 00:00:51,696 --> 00:00:55,617 ¿Para protegerla de terrores conocidos y desconocidos? 7 00:00:55,951 --> 00:00:58,786 ¿Para mentirle, engañarla? 8 00:00:59,120 --> 00:01:02,957 ¿Para llevar una doble vida, fracasar en impedir su secuestro... 9 00:01:03,082 --> 00:01:06,503 borrar su identidad, obligarla a ocultarse... 10 00:01:06,962 --> 00:01:08,629 arrebatarle todo lo conocido... 11 00:01:08,796 --> 00:01:09,797 Basta. 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,133 - En un intento egoísta, inútil... - Basta. 13 00:01:12,300 --> 00:01:14,803 De huir de tu verdadero ser? 14 00:01:15,012 --> 00:01:16,013 Por favor, basta. 15 00:01:16,096 --> 00:01:18,556 Y tú, Julia, ¿lo aceptas? 16 00:01:18,806 --> 00:01:19,807 No. 17 00:01:19,932 --> 00:01:20,933 Acepto. 18 00:01:21,350 --> 00:01:22,351 No. 19 00:01:24,062 --> 00:01:25,647 Deberías haberme matado. 20 00:01:54,426 --> 00:01:56,303 El destino le susurra al guerrero: 21 00:01:57,554 --> 00:01:58,722 "Se avecina una tormenta". 22 00:01:59,514 --> 00:02:01,266 Y el guerrero le responde: 23 00:02:03,769 --> 00:02:05,103 "Yo soy la tormenta". 24 00:02:22,705 --> 00:02:25,749 LA ODISEA DE HOMERO 25 00:02:36,343 --> 00:02:37,703 IDENTIDAD CONFIRMADA HUNT, ETHAN M. 26 00:02:40,264 --> 00:02:41,808 Buenas noches, señor Hunt. 27 00:02:42,058 --> 00:02:43,518 El anarquista Solomon Lane. 28 00:02:44,394 --> 00:02:46,145 Desde que lo capturó hace dos años... 29 00:02:46,229 --> 00:02:50,065 su ausencia del escenario mundial ha tenido consecuencias imprevistas. 30 00:02:50,399 --> 00:02:54,654 Su célula de operarios sigue causando caos en todo el mundo. 31 00:02:54,988 --> 00:02:57,115 La División de Actividades Especiales de la CIA... 32 00:02:57,198 --> 00:02:59,992 ha cazado a los terroristas de élite de Lane. 33 00:03:00,242 --> 00:03:02,453 Pero muchos siguen sin identificar y libres. 34 00:03:02,704 --> 00:03:07,166 Los miembros de esta célula extremista se autodenominan "Los Apóstoles". 35 00:03:08,709 --> 00:03:13,548 Adoptaron una política de terror a sueldo, convirtiéndose en una amenaza aun peor. 36 00:03:13,840 --> 00:03:17,594 Son responsables de la epidemia de viruela en la Cachemira de la India... 37 00:03:17,760 --> 00:03:22,181 en las fronteras de China y Paquistán. Amenaza al 30 % de la población mundial. 38 00:03:22,515 --> 00:03:24,517 La epidemia se ha contenido... 39 00:03:24,601 --> 00:03:27,937 pero un nuevo cliente parece haber contratado a Los Apóstoles... 40 00:03:28,146 --> 00:03:30,149 para una operación más ambiciosa. 41 00:03:30,648 --> 00:03:36,029 Los ha contactado un extremista conocido por el nombre clave John Lark... 42 00:03:36,237 --> 00:03:38,239 autor de este manifiesto apocalíptico... 43 00:03:38,406 --> 00:03:40,492 exigiendo la destrucción del actual orden mundial. 44 00:03:40,576 --> 00:03:41,719 Jamás ha habido paz sin gran sufrimiento. 45 00:03:41,743 --> 00:03:43,411 Se cree que Lark es responsable... 46 00:03:43,578 --> 00:03:47,707 de la desaparición del especialista en armas nucleares Nils Debruuk. 47 00:03:48,041 --> 00:03:50,085 El pase de seguridad del Dr. Debruuk fue revocado... 48 00:03:50,127 --> 00:03:52,962 después de que expresó opiniones ferozmente antirreligiosas. 49 00:03:53,129 --> 00:03:57,592 Los Apóstoles han contactado a elementos del inframundo de Europa del Este... 50 00:03:57,759 --> 00:04:02,765 que poseen tres núcleos de Plutonio robados de la base de misiles en Kolyma. 51 00:04:03,431 --> 00:04:05,808 Esto indica que John Lark y Los Apóstoles... 52 00:04:05,892 --> 00:04:09,480 están colaborando para adquirir armas nucleares detonables. 53 00:04:10,105 --> 00:04:13,776 Emergencias Nucleares estima que un hombre como Debruuk, con estos materiales... 54 00:04:14,026 --> 00:04:17,695 podría crear tres dispositivos nucleares en 72 horas. 55 00:04:18,404 --> 00:04:22,201 Estos dispositivos serían portátiles y detonables en cualquier lugar del mundo. 56 00:04:23,410 --> 00:04:27,664 En manos de John Lark y Los Apóstoles, estas armas representan una amenaza... 57 00:04:27,830 --> 00:04:29,458 para incontables millones. 58 00:04:30,167 --> 00:04:32,294 Su misión, si decide aceptarla... 59 00:04:32,503 --> 00:04:37,507 es impedir que Los Apóstoles adquieran Plutonio por cualquier medio a su alcance. 60 00:04:37,799 --> 00:04:41,136 Si lo atrapan o matan a usted o a cualquier miembro de su equipo, 61 00:04:41,470 --> 00:04:44,473 el Secretario negará todo conocimiento de sus acciones. 62 00:04:44,765 --> 00:04:45,766 Buena suerte, Ethan. 63 00:04:45,849 --> 00:04:48,852 Este mensaje se autodestruirá en cinco segundos. 64 00:05:00,698 --> 00:05:03,617 BERLÍN 65 00:05:03,993 --> 00:05:05,327 Llega tarde. 66 00:05:05,828 --> 00:05:08,415 - Jamás llega tarde. - Vendrá. 67 00:05:08,582 --> 00:05:09,915 No me gusta. 68 00:05:10,332 --> 00:05:13,586 Algo sobre este tipo hace que se me erice la piel. 69 00:05:13,752 --> 00:05:15,671 Relájate. 70 00:05:15,754 --> 00:05:16,755 Estoy relajado. 71 00:05:17,340 --> 00:05:19,968 No pareces estarlo. Luther, ¿te parece relajado? 72 00:05:20,259 --> 00:05:21,760 Parece aterrado. 73 00:05:21,927 --> 00:05:24,388 No estoy aterrado. Sólo tengo un mal presentimiento. 74 00:05:24,597 --> 00:05:26,181 Dijiste que estabas relajado. 75 00:05:26,473 --> 00:05:29,894 Es posible estar relajado y muy inquieto al mismo tiempo. 76 00:05:30,061 --> 00:05:31,821 - No es cierto. - Tú lo estás todo el tiempo. 77 00:05:31,979 --> 00:05:33,480 - No es verdad. - Claro que sí. 78 00:05:33,564 --> 00:05:34,565 No lo está. 79 00:05:34,648 --> 00:05:37,235 ¿Debo creer que estás completamente relajado aquí? 80 00:05:37,402 --> 00:05:38,403 Benji. 81 00:05:38,486 --> 00:05:41,526 ¿En un callejón, esperando comprar Plutonio del mercado negro de un sicópata? 82 00:05:41,615 --> 00:05:43,657 No dejaré que te pase nada. 83 00:05:44,199 --> 00:05:45,993 ¿Ves? Estás completamente seguro. 84 00:05:46,244 --> 00:05:48,079 Es fácil decirlo. Tú estás en la camioneta. 85 00:05:48,163 --> 00:05:49,873 Querías estar en el campo, tipo rudo. 86 00:05:49,956 --> 00:05:51,958 Y esta noche quisiera estar en la camioneta. 87 00:05:52,125 --> 00:05:53,208 Ya llegó. 88 00:05:53,876 --> 00:05:55,294 Ay, no. 89 00:06:10,602 --> 00:06:12,187 Ten el dinero listo, Luther. 90 00:06:12,270 --> 00:06:13,271 Entendido. 91 00:06:18,485 --> 00:06:19,486 Ethan, ¿me copias? 92 00:06:19,778 --> 00:06:20,779 ¿Me copias? 93 00:06:33,792 --> 00:06:36,128 ¿Finalmente haremos esto o no? 94 00:06:41,883 --> 00:06:46,222 He sobrevivido en este negocio con la ayuda de una voz en mi cabeza. 95 00:06:48,139 --> 00:06:51,393 Esa voz nunca se equivoca. Y cada vez que te veo... 96 00:06:52,018 --> 00:06:53,687 me dice lo mismo. 97 00:06:54,730 --> 00:06:55,731 ¿Qué dice? 98 00:06:56,649 --> 00:06:57,984 Nada. 99 00:07:02,862 --> 00:07:06,534 Vengo a hacer negocios. Dile a la voz que lance una moneda. 100 00:07:38,441 --> 00:07:39,525 ¿Qué es eso? 101 00:07:39,692 --> 00:07:44,697 Una barra de berilio que causa una reacción en el Plutonio dentro del núcleo. 102 00:07:53,582 --> 00:07:54,916 Son ellos. 103 00:07:57,835 --> 00:07:58,920 ¿El dinero? 104 00:08:00,296 --> 00:08:01,589 El dinero. 105 00:08:04,426 --> 00:08:05,760 Trae el dinero. 106 00:08:17,939 --> 00:08:19,941 Luther, trae el dinero. 107 00:08:28,699 --> 00:08:30,701 Vamos a necesitar el dinero, Luther. 108 00:08:31,244 --> 00:08:32,329 Mátalos. 109 00:08:37,793 --> 00:08:39,126 ¡Lo tengo! 110 00:08:43,298 --> 00:08:44,549 Luther, ¿me copias? 111 00:08:44,633 --> 00:08:45,634 ¡Luther! 112 00:08:45,759 --> 00:08:47,094 Luther, ¡responde! 113 00:08:47,261 --> 00:08:48,970 Luther no está en este momento. 114 00:08:49,303 --> 00:08:51,556 ¿En qué te pueden servir Los Apóstoles... 115 00:08:51,640 --> 00:08:52,641 Hunt? 116 00:08:52,724 --> 00:08:55,394 - ¿Qué quieres? - Estás acorralado. 117 00:08:55,477 --> 00:08:58,397 Danos el Plutonio... Y retírate. 118 00:08:58,730 --> 00:09:00,398 Benji, trae el auto. 119 00:09:00,649 --> 00:09:02,150 - No creo que pueda. - Benji... 120 00:09:02,401 --> 00:09:03,986 trae el auto. 121 00:09:24,298 --> 00:09:26,216 Te proponemos un trato, Hunt. 122 00:09:26,383 --> 00:09:30,138 Danos el Plutonio... y no mataremos a tu amigo. 123 00:09:33,348 --> 00:09:35,642 ¡No se lo des, Ethan! ¡Por mí, no! 124 00:09:49,031 --> 00:09:50,366 Voy a contar hasta tres. 125 00:09:51,576 --> 00:09:52,577 Uno. 126 00:09:53,995 --> 00:09:55,662 - Dos. - Luther... 127 00:09:56,496 --> 00:09:57,831 - lo siento. - Tres. 128 00:10:13,097 --> 00:10:15,308 Lo siento. No sabía qué más hacer. 129 00:10:15,475 --> 00:10:16,768 Todo está bien. 130 00:10:20,563 --> 00:10:22,482 - ¿Estás bien? - Debería estar muerto. 131 00:10:22,982 --> 00:10:24,192 Todos debimos morir. 132 00:10:26,319 --> 00:10:27,445 ¿Por qué no morimos? 133 00:10:28,571 --> 00:10:29,781 ¿Dónde está el Plutonio? 134 00:10:42,168 --> 00:10:43,211 No está. 135 00:10:47,967 --> 00:10:49,218 Si acaban de sintonizarnos... 136 00:10:49,426 --> 00:10:53,388 tres explosiones masivas tuvieron lugar simultáneamente... 137 00:10:53,763 --> 00:10:56,224 en lo que parece ser un ataque coordinado. 138 00:10:56,557 --> 00:10:59,478 Esta imagen es en vivo en Roma, con vistas al Vaticano. 139 00:10:59,895 --> 00:11:02,146 Es lo máximo que pueden acercarse las cámaras. 140 00:11:02,313 --> 00:11:06,651 Se cree que el Papa estaba en su residencia en el momento de la explosión. 141 00:11:06,818 --> 00:11:10,906 También en vivo, estamos viendo Jerusalén desde las afueras de la ciudad. 142 00:11:11,073 --> 00:11:13,241 También en vivo, la sagrada ciudad de Meca... 143 00:11:13,408 --> 00:11:18,080 desde el buque Ronald Reagan en el Mar Rojo en la costa de Arabia Saudita. 144 00:11:18,247 --> 00:11:20,082 Se ha detectado radiación... 145 00:11:20,249 --> 00:11:25,169 lo cual indica que se usaron armas nucleares en estos ataques atroces. 146 00:11:25,336 --> 00:11:27,423 Ethan... Es hora. 147 00:11:27,590 --> 00:11:30,593 Podemos suponer que el número de muertos es estratosférico. 148 00:11:30,759 --> 00:11:33,040 Los primeros informes sugieren que las armas utilizadas... 149 00:11:33,095 --> 00:11:37,182 requerirían conocimiento especializado que pocas personas tienen. 150 00:11:37,891 --> 00:11:42,563 La pregunta ahora es ¿quién atacaría estos tres lugares sagrados? Y ¿por qué? 151 00:11:42,980 --> 00:11:47,318 Los ataques ocurrieron exactamente al mismo tiempo, hace una hora... 152 00:11:47,526 --> 00:11:49,194 a las 4 a.m. hora del Este. 153 00:11:49,320 --> 00:11:53,073 Pocos minutos después, el Congreso ordenó un receso de emergencia... 154 00:11:53,282 --> 00:11:55,451 y el Capitolio fue evacuado. 155 00:11:55,577 --> 00:11:57,995 El Presidente despegó de Washington en el avión presidencial. 156 00:11:58,245 --> 00:12:00,331 La Casa Blanca declaró estado de emergencia... 157 00:12:00,414 --> 00:12:02,666 poniendo al ejército en máxima alerta. 158 00:12:02,958 --> 00:12:04,376 ¿Nos disculpa, por favor? 159 00:12:06,754 --> 00:12:08,172 Dr. Debruuk. 160 00:12:09,965 --> 00:12:11,258 Sabemos quién es. 161 00:12:11,383 --> 00:12:13,886 Leímos su manifiesto y encontramos su laboratorio. 162 00:12:24,647 --> 00:12:27,943 "Jamás ha habido paz sin gran sufrimiento. 163 00:12:28,193 --> 00:12:30,527 Cuanto más sufrimiento, mayor la paz". 164 00:12:30,778 --> 00:12:32,947 Esto los unirá. 165 00:12:34,365 --> 00:12:36,701 Cuando lean este manifiesto, lo entenderán. 166 00:12:36,785 --> 00:12:39,204 Nadie va a leer ese manifiesto. Jamás. 167 00:12:39,620 --> 00:12:41,288 Eso se lo prometo. 168 00:12:41,622 --> 00:12:42,873 ¿Qué día es hoy? 169 00:12:43,040 --> 00:12:44,542 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 170 00:12:44,709 --> 00:12:46,253 ¿Qué es lo último que recuerda? 171 00:12:47,545 --> 00:12:49,381 Estaba manejando. 172 00:12:51,840 --> 00:12:54,135 - Alguien me golpeó. - Eso fue hace dos semanas. 173 00:12:55,053 --> 00:12:56,263 - ¿Dos semanas? - Dos semanas. 174 00:12:56,471 --> 00:12:58,056 Esto es suyo, ¿no? 175 00:12:58,556 --> 00:13:01,059 Así se comunicaba Lark con usted. 176 00:13:01,393 --> 00:13:03,018 - ¿Lark? - John Lark. 177 00:13:03,185 --> 00:13:05,355 - Sabemos todo sobre él. - No saben nada. 178 00:13:05,522 --> 00:13:08,191 Hay información en este teléfono que podría conducirnos a él. 179 00:13:08,358 --> 00:13:09,901 Y usted tiene la contraseña. 180 00:13:10,068 --> 00:13:12,320 Creen que Lark es el enemigo. 181 00:13:13,153 --> 00:13:14,489 Pero ustedes... 182 00:13:14,906 --> 00:13:17,659 quienesquiera que sean, ustedes son el enemigo. 183 00:13:17,951 --> 00:13:19,536 Hacen que el sistema sobreviva. 184 00:13:20,412 --> 00:13:22,497 - Que siga el sufrimiento. - ¡Cállese! 185 00:13:22,664 --> 00:13:25,125 Usted no nos importa. Queremos a Lark. 186 00:13:25,292 --> 00:13:27,794 - ¿Y si hacemos un trato? - No hay tratos, Luther. 187 00:13:28,420 --> 00:13:29,421 Sal. 188 00:13:30,714 --> 00:13:32,299 Dame cinco minutos con él. 189 00:13:32,465 --> 00:13:34,843 No te permitiré hacer eso. Nosotros no somos así. 190 00:13:35,010 --> 00:13:36,928 Quizá deberíamos cambiar eso. 191 00:13:37,679 --> 00:13:39,931 ¿Y si leyeran su manifiesto al aire? 192 00:13:40,140 --> 00:13:42,643 - ¿Pueden hacer eso? - Podemos hacerlo con una llamada. 193 00:13:44,395 --> 00:13:46,646 Si él lee el manifiesto de Lark... 194 00:13:46,813 --> 00:13:47,814 No. 195 00:13:47,897 --> 00:13:49,524 Les daré la contraseña. 196 00:13:50,275 --> 00:13:51,526 ¡Ethan! 197 00:13:52,528 --> 00:13:53,529 Piensa, Ethan. 198 00:13:53,613 --> 00:13:55,197 Piensa en el bien común. 199 00:13:55,656 --> 00:13:56,656 Sí, haz eso. 200 00:14:10,837 --> 00:14:11,839 Señor. 201 00:14:12,423 --> 00:14:14,091 No, no cooperará. 202 00:14:15,051 --> 00:14:17,929 Sí, señor. Si leemos el manifiesto... 203 00:14:19,054 --> 00:14:20,472 al aire. 204 00:14:22,850 --> 00:14:24,226 Lo siento, señor. 205 00:14:31,817 --> 00:14:34,403 Los mercados comerciales y globales se desplomaron. 206 00:14:34,737 --> 00:14:39,575 Un momento. Me dicen que vamos a recibir más información. 207 00:14:40,243 --> 00:14:44,163 Acaban de entregarme un documento de Nils Debruuk... 208 00:14:44,330 --> 00:14:49,335 un especialista en armas nucleares que dice haber armado las armas que se usaron. 209 00:14:50,086 --> 00:14:52,463 Me pidieron que leyera este manifiesto en su totalidad. 210 00:14:52,588 --> 00:14:54,148 SE CONOCE MANIFIESTO DE LOS TERRORISTAS 211 00:14:54,215 --> 00:14:57,426 "Jamás ha habido paz sin gran sufrimiento. 212 00:14:57,802 --> 00:15:00,514 Cuanto más sufrimiento, mayor la paz. 213 00:15:00,764 --> 00:15:05,518 La humanidad se siente atraída hacia su destrucción como una polilla a la vela. 214 00:15:05,601 --> 00:15:10,190 Los supuestos defensores de la paz, la Iglesia, el gobierno, la ley... 215 00:15:10,607 --> 00:15:13,609 trabajan incansablemente para salvar a la humanidad de sí misma". 216 00:15:13,859 --> 00:15:15,361 Nos los ayudará mucho ahora. 217 00:15:15,444 --> 00:15:18,781 "Pero al evitar el desastre, demoran la paz"... 218 00:15:19,031 --> 00:15:20,200 Lo hecho, hecho está. 219 00:15:20,534 --> 00:15:23,203 "que sólo puede lograrse con un bautismo de fuego. 220 00:15:23,453 --> 00:15:28,457 El sufrimiento que les causo no es el principio del fin sino de un mutuo"... 221 00:15:29,375 --> 00:15:30,377 ¿La conseguimos? 222 00:15:31,712 --> 00:15:34,548 "Es el primer paso hacia la hermandad del hombre". 223 00:15:34,798 --> 00:15:35,798 La conseguimos. 224 00:15:35,881 --> 00:15:39,051 "El sufrimiento que les causo es el puente hacia la paz". 225 00:15:39,970 --> 00:15:40,971 Hazlo. 226 00:15:54,401 --> 00:15:55,402 ¿La conseguimos? 227 00:15:56,111 --> 00:15:57,321 Por supuesto que sí. 228 00:16:06,204 --> 00:16:07,404 Te dije que la conseguiríamos. 229 00:16:08,790 --> 00:16:09,791 No entiendo. 230 00:16:10,167 --> 00:16:11,710 ¿Los ataques no sucedieron? 231 00:16:12,210 --> 00:16:15,380 El accidente en el que estuvo... eso fue hace una hora. 232 00:16:16,006 --> 00:16:17,466 Yo conducía el otro auto. 233 00:16:18,801 --> 00:16:19,968 Lo hecho, hecho está... 234 00:16:20,427 --> 00:16:21,970 cuando nosotros lo digamos. 235 00:17:22,907 --> 00:17:27,912 BASE AÉREA RAMSTEIN, ALEMANIA 236 00:17:35,921 --> 00:17:36,921 Señor. 237 00:17:37,505 --> 00:17:40,145 Ese teléfono que desbloqueaste nos llevó a un servidor en Islandia. 238 00:17:40,174 --> 00:17:44,637 Allí desencriptamos un comunicado entre John Lark y esta mujer: 239 00:17:44,887 --> 00:17:47,141 Alana Mitsopolis, activista y filántropa... 240 00:17:47,223 --> 00:17:49,851 cuyo trabajo de caridad le ha dado el apodo de "Viuda Blanca". 241 00:17:49,934 --> 00:17:53,438 Es una pantalla para su negocio: tráfico de armas, lavado de dinero. 242 00:17:53,771 --> 00:17:56,275 Extensos contactos políticos le brindan protección. 243 00:17:56,358 --> 00:18:00,778 Lark y la Viuda se reunirán esta noche para negociar la entrega de un paquete... 244 00:18:00,945 --> 00:18:03,698 que suponemos es nuestro Plutonio desaparecido. 245 00:18:03,948 --> 00:18:06,869 Se reunirán en un salón privado del Grand Palais en París... 246 00:18:06,952 --> 00:18:09,621 durante su evento benéfico. Los detalles están en el archivo. 247 00:18:09,787 --> 00:18:14,752 Si Lark no llega antes de medianoche, ella se irá y lo venderá al mejor postor. 248 00:18:14,960 --> 00:18:16,295 Lo que te da... 249 00:18:16,462 --> 00:18:18,380 dos horas para encontrar a Lark. 250 00:18:18,589 --> 00:18:20,840 Señor, hay algo que debería saber. 251 00:18:21,007 --> 00:18:22,467 Te voy a interrumpir. 252 00:18:22,675 --> 00:18:25,220 Tuviste que tomar una terrible decisión en Berlín. 253 00:18:25,429 --> 00:18:29,266 Recobrar el Plutonio o salvar a tu equipo. Elegiste a tu equipo y el mundo peligra. 254 00:18:30,392 --> 00:18:32,977 Alguna falla en tu interior... 255 00:18:33,061 --> 00:18:36,523 simplemente no te permite elegir entre una vida y millones de vidas. 256 00:18:36,774 --> 00:18:40,611 Lo ves como señal de debilidad. Para mí, es tu mayor fortaleza. 257 00:18:41,070 --> 00:18:43,798 También me indica que puedo contar contigo para cubrirme las espaldas. 258 00:18:43,822 --> 00:18:46,992 Venir aquí desde la CIA fue un salto lateral. Según algunos, un paso atrás. 259 00:18:47,076 --> 00:18:48,410 Pero lo hice... 260 00:18:49,161 --> 00:18:50,162 por ti. 261 00:18:51,330 --> 00:18:52,581 No hagas que lo lamente. 262 00:19:05,094 --> 00:19:06,428 Haz la llamada. 263 00:19:09,974 --> 00:19:11,392 Apágalos. 264 00:19:22,152 --> 00:19:24,990 - ¿Qué crees que haces, Erika? - Quizá sea tu misión... 265 00:19:25,073 --> 00:19:28,867 pero ese avión es de la CIA. No despega sin mi autorización. 266 00:19:28,993 --> 00:19:30,452 No tenemos tiempo para esto. 267 00:19:30,536 --> 00:19:33,832 Tengo un equipo en París listo para atrapar a Lark cuando salga del Palais. 268 00:19:33,915 --> 00:19:37,918 Un G5 preparado para llevarlo a Gitmo para ahogamiento simulado. 269 00:19:38,168 --> 00:19:41,672 ¿Dedicar 24 horas que no tenemos a obtener una confesión no confiable... 270 00:19:41,755 --> 00:19:44,676 de un hombre que no hemos identificado del todo? No. 271 00:19:44,968 --> 00:19:47,528 Necesitamos inteligencia confiable, y la necesitamos ahora mismo. 272 00:19:47,554 --> 00:19:50,222 Esta situación es justamente por lo que existe el FMI. 273 00:19:50,431 --> 00:19:52,434 El FMI es Noche de brujas, Alan. 274 00:19:52,934 --> 00:19:56,354 Unos hombres con máscaras de goma jugando a truco o trato. 275 00:19:56,688 --> 00:20:01,275 Si él hubiera salvado el Plutonio en Berlín, no tendríamos esta conversación. 276 00:20:01,358 --> 00:20:04,529 - Y su equipo estaría muerto. - Sí, lo estaría. 277 00:20:04,779 --> 00:20:06,114 Así es el trabajo. 278 00:20:06,489 --> 00:20:09,618 Y por eso quiero a uno de mis hombres ahí... 279 00:20:09,701 --> 00:20:11,786 para que evalúe la situación. 280 00:20:12,329 --> 00:20:14,539 Agente Walker, Actividades Especiales. 281 00:20:14,623 --> 00:20:16,791 Conozco su reputación. 282 00:20:17,083 --> 00:20:18,585 Ustedes usan un bisturí. 283 00:20:19,711 --> 00:20:21,087 Yo prefiero un martillo. 284 00:20:21,546 --> 00:20:22,714 La respuesta es no. 285 00:20:23,006 --> 00:20:25,592 Yo tengo la autoridad aquí, directo del Presidente. 286 00:20:25,675 --> 00:20:27,069 Si te parece un problema, discútelo con él. 287 00:20:27,093 --> 00:20:29,930 Ya lo hice y está de acuerdo conmigo. O va mi hombre... 288 00:20:30,221 --> 00:20:31,974 o no va nadie. 289 00:20:40,190 --> 00:20:42,526 Que nada se interponga entre tú y ese Plutonio. 290 00:20:42,610 --> 00:20:45,612 Ni Hunt, ni su equipo, ni nadie. 291 00:21:04,548 --> 00:21:06,925 La Viuda Blanca tiene espías en todo el gobierno. 292 00:21:07,467 --> 00:21:11,931 Este avión parece de una aerolínea normal para que podamos entrar en Francia. 293 00:21:12,431 --> 00:21:14,725 La Viuda se reunirá con Lark en el salón VIP a medianoche. 294 00:21:15,351 --> 00:21:18,103 Nadie entra sin una banda de identificación electrónica. 295 00:21:18,770 --> 00:21:22,775 Tenemos el número de identificación de la banda de Lark. Podremos localizarla... 296 00:21:23,484 --> 00:21:24,569 con esto. 297 00:21:24,986 --> 00:21:27,529 Si encuentran esa banda... encuentran a Lark. 298 00:21:28,238 --> 00:21:29,240 ¿Y luego? 299 00:21:31,367 --> 00:21:32,368 Luego... 300 00:21:34,245 --> 00:21:35,746 asumo su identidad. 301 00:21:36,038 --> 00:21:39,083 Hago contacto con la Viuda, ella nos lleva al paquete. 302 00:21:40,126 --> 00:21:41,919 ¿Estas tonterías funcionan? 303 00:21:43,504 --> 00:21:45,548 ¿Cómo vas a hacer que Lark coopere? 304 00:21:47,883 --> 00:21:49,135 Chocaré con él. 305 00:21:50,386 --> 00:21:54,640 En 10 segundos, parecerá cualquier borracho de la fiesta, incoherente y manipulable. 306 00:21:55,057 --> 00:21:57,351 Copio su rostro, tú lo llevas a la salida... 307 00:21:57,435 --> 00:21:59,035 y se lo entregas al equipo de Sloane. 308 00:21:59,313 --> 00:22:01,314 No te desharás tan fácil de mí, Hunt. 309 00:22:01,397 --> 00:22:02,648 No se trata de eso. 310 00:22:03,232 --> 00:22:04,442 Claro que sí. 311 00:22:04,984 --> 00:22:07,445 Sé que no me quieres en esta misión. 312 00:22:07,820 --> 00:22:08,822 Pero acéptalo. 313 00:22:09,448 --> 00:22:12,617 Si no hubieras tomado esa decisión en Berlín, yo no estaría aquí. 314 00:22:12,825 --> 00:22:16,162 Si no hubieras matado a los Agentes del Sindicato que te enviaron a buscar... 315 00:22:16,704 --> 00:22:18,040 yo no estaría aquí. 316 00:22:18,665 --> 00:22:20,334 Sé todo sobre ti. 317 00:22:20,459 --> 00:22:23,252 Por tu culpa, no tenemos testigos que identifiquen a John Lark... 318 00:22:23,419 --> 00:22:24,795 ni a Los Apóstoles. 319 00:22:25,379 --> 00:22:29,259 Si te molestan mis métodos, siempre puedes quedarte atrás. 320 00:22:29,927 --> 00:22:33,429 "Tu misión, si decides aceptarla"... 321 00:22:33,679 --> 00:22:35,097 ¿No es así? 322 00:22:36,933 --> 00:22:38,685 Dos minutos para descompresión. 323 00:22:38,977 --> 00:22:42,397 Ponte el traje. La Viuda se reunirá con Lark en 30 minutos. 324 00:22:58,997 --> 00:23:00,916 10 segundos para descompresión. 325 00:23:04,711 --> 00:23:05,712 ¿Encendiste el oxígeno? 326 00:23:08,090 --> 00:23:11,677 No hay atmósfera a esta altura. No necesito que te desmayes. 327 00:23:15,264 --> 00:23:19,351 Tu monitor tiene un sistema de navegación. Síguelo al objetivo. 328 00:23:19,434 --> 00:23:22,938 Abre el paracaídas cuando te avise el sistema, no antes y nunca después... 329 00:23:23,021 --> 00:23:26,359 o lo último que pasará por tu mente serán tus rodillas. ¿Está claro? 330 00:23:26,442 --> 00:23:27,443 Como el agua. 331 00:23:50,132 --> 00:23:51,592 Debemos reconsiderarlo. 332 00:23:52,301 --> 00:23:55,388 - Quítate, Hunt. - Hay una tormenta. Debemos... 333 00:23:56,264 --> 00:23:58,766 Basta de hablar. Nos vemos en París. 334 00:24:05,565 --> 00:24:07,567 ¡Rápido, rápido! 335 00:24:19,871 --> 00:24:22,831 Altitud: 7.600 metros. 336 00:24:28,922 --> 00:24:29,923 ¿Walker? 337 00:24:30,006 --> 00:24:32,967 ¿Qué pasa? ¿Les tienes miedo a los rayos? 338 00:24:42,268 --> 00:24:44,687 Altitud: 6.100 metros. 339 00:24:44,771 --> 00:24:46,064 Maldita sea. 340 00:24:47,231 --> 00:24:48,232 ¿Walker? 341 00:24:50,944 --> 00:24:52,028 ¿Me copias? 342 00:24:53,864 --> 00:24:54,865 ¿Walker? 343 00:25:07,627 --> 00:25:08,628 ¡Agárralo! 344 00:25:08,711 --> 00:25:11,673 Altitud: 4.600 metros. 345 00:25:14,760 --> 00:25:15,761 ¡Walker! 346 00:25:32,653 --> 00:25:35,155 Altitud: 3.050 metros. 347 00:25:38,576 --> 00:25:39,659 2.740. 348 00:25:39,909 --> 00:25:40,910 Mierda. 349 00:25:43,330 --> 00:25:44,832 2.440. 350 00:25:47,835 --> 00:25:49,336 2.130. 351 00:25:52,840 --> 00:25:54,258 1.830. 352 00:25:57,428 --> 00:25:58,721 1.525. 353 00:26:01,849 --> 00:26:03,058 1.220. 354 00:26:06,687 --> 00:26:07,771 915. 355 00:26:08,022 --> 00:26:10,190 Abrir. Abrir. Abrir. 356 00:26:10,274 --> 00:26:12,527 Abrir. Abrir. 357 00:26:28,000 --> 00:26:29,001 Ay, no. 358 00:26:50,899 --> 00:26:52,359 Parece que perdiste tu oxígeno. 359 00:27:15,548 --> 00:27:17,384 Ahí se reunirán la Viuda y Lark. 360 00:28:00,344 --> 00:28:01,345 Ethan. 361 00:28:01,971 --> 00:28:04,556 - Walker. - Ethan, si me oyes, lo encontré. 362 00:28:04,806 --> 00:28:07,475 - Dirígete al baño. - Repite. ¿Dónde? 363 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 Se dirige al baño. 364 00:30:04,344 --> 00:30:06,346 - ¿Dónde está la jeringa? - No hizo falta. 365 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 Levántalo. 366 00:30:58,357 --> 00:31:00,734 No sean tímidos. Cuantos más, mejor. 367 00:31:00,901 --> 00:31:01,902 Anda, no somos malos. 368 00:31:01,985 --> 00:31:05,156 ¿Podemos participar? No mordemos. 369 00:33:01,065 --> 00:33:02,274 Mierda. 370 00:33:21,460 --> 00:33:24,630 - ¿Aún puedes hacer la máscara? - Necesito un rostro para hacerla. 371 00:33:24,797 --> 00:33:27,967 Lo siento. Le apunté al pecho. 372 00:33:29,511 --> 00:33:31,680 - ¿Qué haces aquí? - También me da gusto verte. 373 00:33:31,846 --> 00:33:34,348 Perdón, no entiendo. ¿Tú eres...? 374 00:33:36,350 --> 00:33:37,851 Una vieja amiga. 375 00:33:50,740 --> 00:33:52,909 Cancelen la extracción. Código azul. 376 00:33:53,743 --> 00:33:55,369 Envíen... A saneamiento. 377 00:33:56,203 --> 00:33:57,539 Baño de hombres. 378 00:33:59,958 --> 00:34:02,377 No contestaste mi pregunta. ¿Qué haces aquí? 379 00:34:05,713 --> 00:34:09,467 Eso es. Inclina la cabeza hasta que pare el sangrado. 380 00:34:09,551 --> 00:34:10,552 ¿Qué quieren? 381 00:34:10,885 --> 00:34:12,971 ¿Tú también quieres? 382 00:34:14,848 --> 00:34:17,017 No estás aquí por accidente. ¿Quién te envió? 383 00:34:17,267 --> 00:34:18,602 No te lo puedo decir. 384 00:34:18,685 --> 00:34:20,687 - ¿Qué haces? - Tengo una cita con la Viuda Blanca. 385 00:34:20,979 --> 00:34:23,690 Él tenía una cita con la Viuda. Tú no te pareces a él. 386 00:34:24,024 --> 00:34:26,151 Ahora esperemos que nunca se hayan visto. 387 00:34:26,234 --> 00:34:29,070 - ¡Esperar no es una estrategia! - Debes ser nuevo. 388 00:34:29,571 --> 00:34:31,698 No tengo alternativa. La Viuda es nuestra única pista. 389 00:34:32,240 --> 00:34:33,718 Debo ser este tipo durante 5 minutos. 390 00:34:33,742 --> 00:34:35,327 - No lo hagas. - ¿Qué? 391 00:34:36,161 --> 00:34:38,580 ¿Qué pasa? ¿Qué me estás ocultando? 392 00:34:38,914 --> 00:34:40,349 No entiendes en lo que estás involucrado. 393 00:34:40,373 --> 00:34:41,933 No entiendo en lo que estoy involucrado. 394 00:34:42,500 --> 00:34:44,419 ¿No entiendo en lo que estoy involucrado? 395 00:34:47,256 --> 00:34:48,296 ¿En qué estoy involucrado? 396 00:34:48,341 --> 00:34:50,592 Si vas a ver a la Viuda, se irá en tres minutos. 397 00:34:53,178 --> 00:34:56,223 - ¡Ethan! - Haré que funcione. 398 00:34:59,268 --> 00:35:00,352 Me llamo Walker. 399 00:35:00,435 --> 00:35:02,354 ¿Sí? De nada. 400 00:35:21,873 --> 00:35:23,792 - ¿Qué crees que estás haciendo? - Voy contigo. 401 00:35:23,959 --> 00:35:26,295 - Ni en sueños. - Enviaron gente a matar a Lark. 402 00:35:26,379 --> 00:35:29,047 - No me digas. - Yo no. Asesinos a sueldo. 403 00:35:29,547 --> 00:35:32,634 No saben cómo es, sólo que se reunirá con la Viuda a las doce. 404 00:35:32,717 --> 00:35:36,221 Si sigues con esto, pensarán que eres Lark y te matarán. 405 00:35:36,471 --> 00:35:37,597 ¿Cómo sabes todo eso? 406 00:35:39,391 --> 00:35:40,809 No te lo puedo decir. 407 00:35:43,645 --> 00:35:45,313 Debiste quedarte fuera del juego. 408 00:35:47,857 --> 00:35:49,109 Tú debiste venir conmigo. 409 00:35:58,034 --> 00:36:01,538 Esta beneficencia se inició en honor a mi madre. 410 00:36:02,163 --> 00:36:05,001 Los que la conocieron entendían su fortaleza... 411 00:36:05,334 --> 00:36:08,336 su tenacidad, su ingenio. 412 00:36:09,296 --> 00:36:13,676 Pero tenía otra faceta, una faceta que pocas personas veían. 413 00:36:14,427 --> 00:36:17,762 Es esa parte de su espíritu lo que nos... 414 00:36:17,846 --> 00:36:19,514 ha reunido esta noche. 415 00:36:20,473 --> 00:36:23,059 Max era una especie de paradoja. 416 00:36:25,771 --> 00:36:28,356 Le fascinaban las paradojas... 417 00:36:29,065 --> 00:36:31,484 una fascinación que me transmitió a mí. 418 00:36:33,571 --> 00:36:37,366 Max no tenía ilusiones sobre el mundo en que vivimos hoy. 419 00:36:38,534 --> 00:36:41,703 Pero soñaba con un futuro muy distinto. 420 00:36:42,579 --> 00:36:46,167 Uno en el que ya no se requerirían sus talentos únicos. 421 00:36:46,959 --> 00:36:49,462 Todo lo que ganó del mundo tal como es... 422 00:36:49,961 --> 00:36:53,633 lo dedicó a hacerlo lo que algún día podía ser. 423 00:36:54,175 --> 00:36:56,510 Ese futuro aún no ha llegado. 424 00:36:57,929 --> 00:36:59,764 Esta noche, sus contribuciones... 425 00:36:59,847 --> 00:37:02,600 lo han acercado un poco más. 426 00:37:06,312 --> 00:37:07,563 Gracias a todos por venir. 427 00:37:08,189 --> 00:37:09,357 Disfruten de la fiesta. 428 00:37:29,835 --> 00:37:32,965 Es imposible que tú seas John Lark. 429 00:37:36,759 --> 00:37:38,594 En realidad, no lo soy. 430 00:37:39,595 --> 00:37:40,763 Es un alias. 431 00:37:43,725 --> 00:37:47,228 Supongo que es mejor que Juan Pérez. ¿Prefieres algún otro nombre? 432 00:37:47,395 --> 00:37:48,980 ¿Podemos hablar en privado? 433 00:37:49,146 --> 00:37:51,441 En realidad, me gusta "Lark". Suena agradable. 434 00:37:51,483 --> 00:37:52,859 No tenemos mucho tiempo. 435 00:37:53,110 --> 00:37:56,571 Para ser sincera, un hombre de tu reputación, esperaba a alguien... 436 00:37:57,071 --> 00:37:58,072 más feo. 437 00:37:59,407 --> 00:38:01,994 Las apariencias engañan. Soy feo como la muerte. 438 00:38:02,077 --> 00:38:04,496 Yo seré sincero contigo. Tu vida corre peligro. 439 00:38:06,206 --> 00:38:07,331 No la toques. 440 00:38:07,415 --> 00:38:09,208 Cálmate. Es mi hermano. 441 00:38:10,752 --> 00:38:12,632 Estás siendo grosero con nuestro invitado, Zola. 442 00:38:12,921 --> 00:38:13,964 Es hora de irnos. 443 00:38:14,506 --> 00:38:16,383 No armes un escándalo. 444 00:38:18,634 --> 00:38:20,053 Este no te conviene. 445 00:38:26,602 --> 00:38:29,395 - ¿Qué decías? - Tu vida corre peligro. 446 00:38:30,314 --> 00:38:33,191 - ¿Quién querría matarme? - Los estadounidenses, para empezar. 447 00:38:33,442 --> 00:38:34,943 Si fuera verdad, lo sabría. 448 00:38:35,027 --> 00:38:37,237 ¿Te crees la única con espías en el gobierno? 449 00:38:38,155 --> 00:38:40,991 Hay personas que no quieren que nos reunamos. 450 00:38:41,158 --> 00:38:42,492 ¿No me crees? 451 00:38:43,160 --> 00:38:44,494 Mira a tu alrededor. 452 00:38:56,632 --> 00:38:57,883 Sé lo que estás pensando. 453 00:38:58,801 --> 00:39:00,178 Quizá no hayan venido por ti. 454 00:39:00,762 --> 00:39:02,304 Quizá vinieron por mí. 455 00:39:03,221 --> 00:39:04,973 ¿Vas a correr ese riesgo? 456 00:39:06,141 --> 00:39:07,809 Tú tienes algo que quiero. 457 00:39:08,478 --> 00:39:12,190 Soy la única persona en que puedes confiar para sacarte viva de aquí. 458 00:39:13,023 --> 00:39:14,942 ¿O prefieres dejárselo a tu hermano? 459 00:39:19,822 --> 00:39:22,825 Creo que quisiera irme a casa... Sr. Lark. 460 00:41:38,170 --> 00:41:41,006 El gobierno francés recibió al operario hoy a las doce. 461 00:41:41,340 --> 00:41:44,678 Se entregará vía aérea al Ministerio de Finanzas a las 8 a.m. mañana. 462 00:41:45,428 --> 00:41:49,139 Un convoy con escolta policíaca lo llevará por esta ruta. 463 00:41:49,682 --> 00:41:52,518 Crearemos una distracción en este cruce... Aquí. 464 00:41:53,060 --> 00:41:56,356 El convoy tomará la ruta alterna planeada hasta aquí... 465 00:41:57,315 --> 00:41:59,149 donde extraeremos al operario. 466 00:42:00,484 --> 00:42:02,069 ¿Extraer al operario? 467 00:42:13,498 --> 00:42:14,833 El operario. 468 00:42:16,918 --> 00:42:19,503 Pagamos mucho dinero por esta información. 469 00:42:19,795 --> 00:42:21,797 Nos dieron todo excepto el nombre de este hombre. 470 00:42:22,631 --> 00:42:24,593 ¿Acaso sabes quién es? 471 00:42:26,219 --> 00:42:30,265 Se llama Solomon Lane. Un Agente inglés que se volvió anarquista. 472 00:42:31,557 --> 00:42:35,979 Usó a elementos encubiertos para crear una red terrorista, el "Sindicato". 473 00:42:37,272 --> 00:42:39,774 Sabotaje, asesinato, genocidio. 474 00:42:40,442 --> 00:42:42,109 Feo como la muerte. 475 00:42:42,944 --> 00:42:45,989 Fue capturado por Agentes estadounidenses hace dos años. 476 00:42:46,615 --> 00:42:49,451 Desde entonces, ha estado en un interrogatorio tras otro. 477 00:42:49,701 --> 00:42:51,870 Lo pasan de un gobierno a otro... 478 00:42:53,330 --> 00:42:55,498 para que responda por sus crímenes. 479 00:42:58,335 --> 00:42:59,836 Pareces estar molesto, Lark. 480 00:43:00,712 --> 00:43:03,381 Tal vez no me expliqué. 481 00:43:04,507 --> 00:43:06,843 Vine a París por Plutonio. 482 00:43:07,093 --> 00:43:09,179 Debe de haber un malentendido. 483 00:43:09,721 --> 00:43:11,599 Yo sólo soy una intermediaria. 484 00:43:11,766 --> 00:43:13,768 Conecto a compradores y vendedores. 485 00:43:14,267 --> 00:43:18,021 A mi vendedor no le interesa el efectivo. Si quieres el Plutonio... 486 00:43:18,897 --> 00:43:20,398 Extraigo a Lane... 487 00:43:21,233 --> 00:43:22,818 y hacemos un intercambio. 488 00:43:23,444 --> 00:43:24,445 Exacto. 489 00:43:29,282 --> 00:43:31,369 ¿Cómo sé que el vendedor tiene lo que quiero? 490 00:43:50,805 --> 00:43:52,890 Un anticipo de buena fe. 491 00:43:53,724 --> 00:43:56,560 Un mensajero entregará dos más en 48 horas... 492 00:43:56,769 --> 00:43:59,271 a cambio de él. 493 00:44:07,947 --> 00:44:08,948 Está bien. 494 00:44:09,698 --> 00:44:11,409 ¿Qué pasa después de la distracción? 495 00:45:45,420 --> 00:45:46,755 ¿Matar a todos? 496 00:45:47,257 --> 00:45:48,507 ¿Ese es tu plan? 497 00:45:48,924 --> 00:45:50,676 No puede haber testigos. 498 00:45:50,926 --> 00:45:53,845 ¿Qué garantía tengo de que Lane sale con vida? 499 00:45:54,096 --> 00:45:55,430 Está en una caja blindada. 500 00:45:56,181 --> 00:45:57,600 Lo sacaremos cuando sea seguro. 501 00:45:58,726 --> 00:46:00,060 Si quieres tu Plutonio... 502 00:46:00,811 --> 00:46:02,312 este es el precio. 503 00:46:04,523 --> 00:46:06,400 ¿O te opones a matar policías? 504 00:46:06,818 --> 00:46:08,987 Estás hablando con John Lark. 505 00:46:12,114 --> 00:46:14,616 Asesino a mujeres y niños con viruela. 506 00:46:17,662 --> 00:46:19,414 No tengo límites. 507 00:46:23,584 --> 00:46:24,710 Bien. 508 00:46:25,127 --> 00:46:28,131 Que duerman bien. Tenemos un día ocupado mañana. 509 00:46:48,318 --> 00:46:50,069 No puede ser. 510 00:46:50,653 --> 00:46:53,197 Si quieres a Lane fuera de prisión, tiene que hacerse así. 511 00:46:53,448 --> 00:46:55,867 Quería que Lark lo sacara, no Ethan Hunt. 512 00:46:56,326 --> 00:47:00,079 Quería a Lark en el intercambio, no a Ethan Hunt. 513 00:47:00,622 --> 00:47:04,919 Quería que Lark nos condujera al Plutonio y a Los Apóstoles. 514 00:47:05,293 --> 00:47:06,573 Quizá aún tengas la oportunidad. 515 00:47:06,961 --> 00:47:10,423 ¿Ya olvidaste el cadáver que sacamos del baño del hombre en el Grand Palais? 516 00:47:10,506 --> 00:47:12,050 Algo me dice que no fue Lark. 517 00:47:12,216 --> 00:47:15,304 - Debió de ser un recluta suyo. - No según nuestra inteligencia. 518 00:47:16,387 --> 00:47:17,889 ¿Inteligencia reunida por quién? 519 00:47:20,516 --> 00:47:21,517 Hunt. 520 00:47:22,644 --> 00:47:25,814 Siempre sospechaste que Lark era un Agente estadounidense. 521 00:47:26,106 --> 00:47:29,400 Alguien que conocía nuestros movimientos, que iba y venía como un fantasma. 522 00:47:31,486 --> 00:47:33,989 ¿Insinúas que Hunt es John Lark? 523 00:47:35,449 --> 00:47:39,410 Estás delirando, Walker. Intentas salvarte el pellejo. 524 00:47:39,661 --> 00:47:41,162 No va a funcionar. 525 00:47:41,246 --> 00:47:46,252 Piénsalo. ¿Un hombre cauteloso como Lark se arriesgaría el pellejo así? 526 00:47:46,627 --> 00:47:48,629 ¿Por una reunión con la Viuda Blanca? 527 00:47:49,003 --> 00:47:51,464 - Mandaría un suplente. - Un señuelo. 528 00:47:51,965 --> 00:47:53,125 Y si fuera muy inteligente... 529 00:47:53,592 --> 00:47:57,680 haría que su amiga matara a ese señuelo frente a un testigo confiable. 530 00:47:58,514 --> 00:47:59,515 A mí. 531 00:47:59,889 --> 00:48:02,809 Empieza a sentir que el agua le llega al cuello. 532 00:48:03,017 --> 00:48:06,939 Le paga a un hombre para que finja ser Lark... Y hace que lo maten. 533 00:48:07,898 --> 00:48:10,317 Y bajo el pretexto de servir a su nación... 534 00:48:10,484 --> 00:48:12,820 asume su propia identidad secreta. 535 00:48:12,987 --> 00:48:16,156 Libre para operar a voluntad... con el apoyo del gobierno de EE.UU. 536 00:48:16,240 --> 00:48:17,283 ¿Por qué? 537 00:48:18,117 --> 00:48:19,910 ¿Por qué Hunt se daría vuelta? 538 00:48:20,411 --> 00:48:23,414 ¿Por qué lo hizo Lane? ¿Por qué lo hicieron sus Apóstoles? 539 00:48:24,290 --> 00:48:26,542 Creían en una causa. 540 00:48:27,126 --> 00:48:31,547 Y cuando esa causa resultó ser un engaño, se rebelaron contra sus amos. 541 00:48:32,340 --> 00:48:37,678 ¿Cuántas veces el gobierno de Hunt lo traicionó, renegó de él, lo descartó? 542 00:48:37,803 --> 00:48:40,472 ¿Y cuánto tiempo antes de que un hombre así... 543 00:48:40,889 --> 00:48:42,100 se harte? 544 00:48:43,018 --> 00:48:45,561 Es una seria acusación. 545 00:48:47,354 --> 00:48:48,564 ¿Tienes pruebas? 546 00:48:52,861 --> 00:48:55,654 El teléfono que le quitamos al cadáver en el Grand Palais. 547 00:49:01,327 --> 00:49:03,287 Me imagino que tiene todas las pruebas necesarias. 548 00:51:07,621 --> 00:51:10,082 ¿Es cierto que Lane gaseó una aldea de dos mil personas? 549 00:51:13,377 --> 00:51:14,378 Sí. 550 00:51:14,462 --> 00:51:17,924 ¿Es cierto que derribó todo un avión para matar a un sólo hombre? 551 00:51:19,425 --> 00:51:20,426 Sí. 552 00:51:21,719 --> 00:51:23,638 - ¿Es cierto que...? - Oye, Walker. 553 00:51:24,305 --> 00:51:28,143 Lo que hayas oído, si se te eriza la piel, probablemente es verdad. 554 00:51:34,690 --> 00:51:35,775 Mierda. 555 00:51:37,861 --> 00:51:39,695 Tú lo capturaste, ¿verdad? 556 00:51:41,948 --> 00:51:44,408 ¿Cuánto tiempo crees que lo mantenga en secreto? 557 00:51:48,747 --> 00:51:50,582 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él. 558 00:54:19,232 --> 00:54:21,067 ¿Qué demonios hace? 559 00:55:52,243 --> 00:55:53,577 SIN SEÑAL 560 00:56:34,077 --> 00:56:35,620 ¿Hunt? ¿Dónde estás? 561 00:56:36,037 --> 00:56:37,079 ¡No me esperes! 562 00:56:37,830 --> 00:56:39,124 ¿Qué tienes? ¿Qué pasa? 563 00:56:40,584 --> 00:56:41,918 ¡Te veré en el garaje! 564 00:56:51,636 --> 00:56:52,971 Benji, ¿me copias? 565 00:56:53,597 --> 00:56:54,806 Te copiamos. Habla. 566 00:56:55,015 --> 00:56:57,935 Cambio de planes. Me descubrieron. Necesito extracción. 567 00:56:58,102 --> 00:56:59,311 ¡Vamos para allá! 568 00:57:14,200 --> 00:57:16,703 Va de Notre Dame al puente de Saint Louis. 569 00:57:16,786 --> 00:57:18,080 Lo persiguen patrullas. 570 01:01:39,510 --> 01:01:40,512 DETÉNGASE. 571 01:01:41,513 --> 01:01:42,514 Quédese donde está. 572 01:01:43,724 --> 01:01:44,724 Suban al auto. 573 01:01:45,642 --> 01:01:46,643 ¡Nadie se mueva! 574 01:01:50,230 --> 01:01:51,231 Muéstrenme las manos. 575 01:01:53,651 --> 01:01:55,485 Debería alejarse... Por favor. 576 01:01:55,652 --> 01:01:57,070 Todos... Muéstrenme las manos. 577 01:02:03,744 --> 01:02:05,162 Debería alejarse... 578 01:02:05,329 --> 01:02:06,412 por favor. 579 01:02:15,422 --> 01:02:17,090 Zola quiere hablar contigo. 580 01:02:21,470 --> 01:02:22,471 ¿Qué hacemos con ella? 581 01:02:22,972 --> 01:02:23,973 Elimínala. 582 01:02:54,461 --> 01:02:55,588 Vas a estar bien. 583 01:03:04,054 --> 01:03:05,097 Tenemos que irnos. 584 01:03:06,724 --> 01:03:08,059 Lo siento mucho. 585 01:03:08,143 --> 01:03:09,144 Vámonos. 586 01:03:46,014 --> 01:03:47,182 Me llamo Walker, a propósito. 587 01:03:48,141 --> 01:03:49,517 ¿El auto de juguete fue idea tuya? 588 01:04:00,236 --> 01:04:01,446 ¡Maldita sea! 589 01:04:02,322 --> 01:04:03,615 ¿Qué demonios fue eso? 590 01:04:10,247 --> 01:04:12,249 - ¡Todos fuera! - ¡Rápido! 591 01:06:49,449 --> 01:06:50,785 Era Ilsa. 592 01:06:51,535 --> 01:06:52,536 Cállate. 593 01:06:53,328 --> 01:06:54,746 Qué interesante. 594 01:06:58,417 --> 01:07:00,503 Me da gusto verte de nuevo, Ethan. 595 01:07:37,581 --> 01:07:40,001 Miren quién sigue vivo. 596 01:07:44,297 --> 01:07:46,137 Tiene un rastreador de microondas en el cuello. 597 01:07:46,215 --> 01:07:47,674 Sí. Ya sabes qué hacer. 598 01:07:47,758 --> 01:07:49,844 Déjame asegurarte que esto no dolerá... 599 01:07:49,969 --> 01:07:50,970 lo suficiente. 600 01:07:53,556 --> 01:07:54,682 90 segundos. 601 01:07:56,184 --> 01:07:59,854 Tú y tus Apóstoles creen que vamos a intercambiarte por ese Plutonio. 602 01:08:00,021 --> 01:08:02,523 Yo te aseguro que eso jamás va a pasar. 603 01:08:02,690 --> 01:08:05,944 "Tu misión, si decides aceptarla". 604 01:08:07,028 --> 01:08:08,696 Me pregunto, Ethan... 605 01:08:08,947 --> 01:08:10,448 ¿alguna vez no la has aceptado? 606 01:08:11,199 --> 01:08:15,703 ¿Alguna vez te has preguntado quién te da las órdenes o por qué? 607 01:08:16,496 --> 01:08:20,500 Todos los días, el amo al que sirves se acerca más a destruir el mundo. 608 01:08:20,959 --> 01:08:23,127 Extraña acusación viniendo de un terrorista. 609 01:08:23,294 --> 01:08:24,295 60 segundos. 610 01:08:24,379 --> 01:08:26,815 Los terroristas son niños desesperados por llamar la atención. 611 01:08:26,839 --> 01:08:29,843 Esperan influir en la opinión pública con miedo. 612 01:08:30,385 --> 01:08:33,554 Me importa un bledo lo que las personas piensan o sienten. 613 01:08:33,972 --> 01:08:36,391 En mi experiencia, dejan de hacer ambas cosas en poco tiempo. 614 01:08:36,641 --> 01:08:40,145 Supongo que eso justifica bombardear fábricas o derribar aviones. 615 01:08:40,396 --> 01:08:42,730 O ponerme un chaleco explosivo. 616 01:08:42,939 --> 01:08:45,942 Considéralo un asunto pendiente, curioso amiguito. 617 01:08:46,150 --> 01:08:47,987 - ¿Luther? - Ya falta poco. 618 01:08:48,153 --> 01:08:50,155 Tú ves el fin tan claro como yo, Ethan. 619 01:08:50,281 --> 01:08:52,949 Gobiernos en todo el mundo caen en la demencia. 620 01:08:53,783 --> 01:08:57,162 El Sindicato se creó para derribarlos, ladrillo por ladrillo. 621 01:08:57,329 --> 01:08:59,331 El Sindicato era una manada de cobardes asesinos. 622 01:08:59,498 --> 01:09:02,960 El Sindicato era la última esperanza de la civilización. 623 01:09:03,127 --> 01:09:06,254 Una oportunidad de aplastar el viejo orden mundial. 624 01:09:07,214 --> 01:09:09,216 Esa esperanza ya desapareció por ustedes... 625 01:09:09,633 --> 01:09:11,760 y su patética moralidad. 626 01:09:13,721 --> 01:09:15,513 Deberías haberme matado, Ethan. 627 01:09:18,392 --> 01:09:20,144 El fin que siempre temiste... 628 01:09:20,811 --> 01:09:21,812 ya viene. 629 01:09:24,481 --> 01:09:25,481 ¡Ya viene! 630 01:09:28,027 --> 01:09:30,446 Y te mancharás las manos de sangre. 631 01:09:33,365 --> 01:09:34,366 La repercusión... 632 01:09:35,534 --> 01:09:38,370 de todas tus buenas intenciones. 633 01:09:44,543 --> 01:09:45,545 Tiempo. 634 01:09:45,629 --> 01:09:46,630 Listo. 635 01:10:11,362 --> 01:10:12,363 Levántalo. 636 01:10:15,367 --> 01:10:16,368 Ya eres mío. 637 01:10:25,919 --> 01:10:28,088 Estás lleno de sorpresas, Lark. 638 01:10:28,255 --> 01:10:30,632 El plan de tu hermano era malo desde el principio. 639 01:10:30,924 --> 01:10:34,594 Hubieras perdido a todos tus hombres. Lane hubiera muerto en el fuego cruzado. 640 01:10:35,387 --> 01:10:36,805 Tuve que improvisar. 641 01:10:37,764 --> 01:10:39,808 ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 642 01:10:40,308 --> 01:10:43,937 Porque no confío en tu gente, y menos en tu hermano. 643 01:10:48,024 --> 01:10:50,819 La familia. ¿Qué puede uno hacer? 644 01:10:54,114 --> 01:10:55,407 ¿Dónde está Lane? 645 01:10:56,199 --> 01:10:57,951 Seguramente no en el fondo del Sena. 646 01:10:58,368 --> 01:11:00,120 Yo lo tengo. Está seguro. 647 01:11:00,954 --> 01:11:02,289 ¿Dónde veo al mensajero? 648 01:11:04,666 --> 01:11:05,792 Hablemos de la mujer. 649 01:11:08,128 --> 01:11:09,129 ¿La mujer? 650 01:11:09,337 --> 01:11:12,132 Estuvo contigo en el Palais. Zola la vio otra vez hoy. 651 01:11:12,757 --> 01:11:16,094 Intentó matar a Lane. Pudo matarte a ti, pero no lo hizo. 652 01:11:17,053 --> 01:11:18,054 ¿Por qué? 653 01:11:21,641 --> 01:11:23,227 Tenemos una historia. 654 01:11:24,729 --> 01:11:25,730 Es complicado. 655 01:11:28,148 --> 01:11:29,899 Pues te lo haré más complicado. 656 01:11:30,942 --> 01:11:32,235 Mi precio acaba de subir. 657 01:11:33,195 --> 01:11:36,407 Alguien mató a cuatro de mis hombres hoy. Supongo que fue ella. 658 01:11:43,289 --> 01:11:44,749 La quiero, Lark. 659 01:11:46,042 --> 01:11:47,376 Y tú me la vas a entregar. 660 01:11:48,960 --> 01:11:52,465 Si no, no verás al mensajero, y el Plutonio será para el mejor postor. 661 01:11:54,467 --> 01:11:56,347 Odiaría que ella se interpusiera entre nosotros. 662 01:12:00,972 --> 01:12:01,974 Será tuya. 663 01:12:03,267 --> 01:12:05,561 En la reunión. No antes. 664 01:12:17,949 --> 01:12:18,950 Ve a Londres. 665 01:12:20,409 --> 01:12:21,827 Recibirás tus instrucciones. 666 01:14:03,805 --> 01:14:06,183 Sabía que si la seguía, aparecerías tarde o temprano. 667 01:14:06,934 --> 01:14:07,935 ¿Estás bien? 668 01:14:10,772 --> 01:14:13,732 - Ilsa, jamás quise lastimarte. - Sé que tienes tus razones. 669 01:14:15,067 --> 01:14:16,068 Lo sé. 670 01:14:20,073 --> 01:14:21,074 Tienes que retirarte. 671 01:14:21,865 --> 01:14:22,950 No puedo. 672 01:14:24,785 --> 01:14:26,745 No fuiste al Palais a matar a Lark. 673 01:14:27,371 --> 01:14:28,373 No. 674 01:14:30,500 --> 01:14:31,751 Fuiste para protegerlo. 675 01:14:32,502 --> 01:14:33,502 Sí. 676 01:14:33,794 --> 01:14:35,462 Y lo mataste para protegerme a mí. 677 01:14:38,007 --> 01:14:40,009 Querías que Lark liberara a Lane. 678 01:14:41,886 --> 01:14:44,680 No. Necesitabas que liberara a Lane. 679 01:14:45,931 --> 01:14:47,642 Porque tienes que matar a Lane. 680 01:14:49,435 --> 01:14:50,895 ¿Quién te obliga a hacer esto? 681 01:14:53,064 --> 01:14:54,065 MI6. 682 01:14:57,151 --> 01:14:58,152 ¿Por qué? 683 01:14:58,236 --> 01:15:00,071 Después de que lo capturamos en Londres... 684 01:15:00,405 --> 01:15:03,005 intentaron traer a Lane a casa a través de medios diplomáticos. 685 01:15:03,658 --> 01:15:05,818 Pero demasiados países quieren una rebanada del pastel. 686 01:15:06,452 --> 01:15:10,123 Un hombre como él, con lo que ha visto y sabe de inteligencia inglesa... 687 01:15:10,206 --> 01:15:12,709 no pueden dejarlo hablar con gobiernos extranjeros. 688 01:15:13,376 --> 01:15:15,044 No te pregunto eso. 689 01:15:16,213 --> 01:15:17,797 ¿Por qué te enviaron a ti? 690 01:15:18,673 --> 01:15:20,633 Así es cómo pruebo mi lealtad. 691 01:15:22,176 --> 01:15:23,216 Así es cómo vuelvo a casa. 692 01:15:23,428 --> 01:15:24,429 Pero te saliste. 693 01:15:25,221 --> 01:15:26,221 Eras libre. 694 01:15:26,557 --> 01:15:27,890 Jamás somos libres. 695 01:15:29,183 --> 01:15:31,728 Pasé dos años encubierta con Lane. 696 01:15:32,186 --> 01:15:34,355 Para ellos, soy tanta amenaza como él. 697 01:15:35,941 --> 01:15:39,277 O lo mato... O nunca dejaré de correr. 698 01:15:41,654 --> 01:15:43,489 Ahora dime dónde está. 699 01:15:48,746 --> 01:15:49,747 No te puedo ayudar. 700 01:15:50,913 --> 01:15:53,166 Lo alcanzaré de una manera u otra. 701 01:15:54,500 --> 01:15:56,587 Por favor, no te me opongas. 702 01:16:54,479 --> 01:16:55,647 ¿Estás aquí en Londres? 703 01:16:56,021 --> 01:16:57,022 Así es. 704 01:16:57,356 --> 01:16:59,108 ¿Listo para reunirte con el mensajero? 705 01:17:00,150 --> 01:17:01,902 Sí. ¿Adónde voy? 706 01:17:02,611 --> 01:17:03,891 ¿Dónde quieres que nos reunamos? 707 01:17:07,283 --> 01:17:08,367 UBICANDO LA LLAMADA 708 01:17:42,611 --> 01:17:43,612 Señor Secretario. 709 01:17:44,654 --> 01:17:46,448 Le supliqué a Dios que no fuera verdad. 710 01:17:46,823 --> 01:17:48,325 En su defensa, señor... 711 01:17:48,408 --> 01:17:51,368 si Ethan no hubiera intervenido, muchas personas habrían muerto. 712 01:17:51,493 --> 01:17:54,998 Sí, estoy seguro que las buenas personas de París y Francia... 713 01:17:55,081 --> 01:17:56,666 tomarán eso en cuenta. 714 01:17:58,084 --> 01:17:59,336 ¿Qué demonios pasó? 715 01:18:19,064 --> 01:18:21,359 Después nos dijeron que viniéramos a Londres... 716 01:18:22,276 --> 01:18:23,676 y esperáramos más instrucciones. 717 01:18:23,985 --> 01:18:25,153 ¿Y qué pasa ahora? 718 01:18:26,071 --> 01:18:27,072 Ahora... 719 01:18:28,281 --> 01:18:29,721 veremos a la Viuda en 20 minutos. 720 01:18:30,033 --> 01:18:31,273 Nos llevará con un mensajero... 721 01:18:31,327 --> 01:18:34,413 que nos dará el Plutonio a cambio de Solomon Lane. 722 01:18:34,579 --> 01:18:35,664 O, en nuestro caso... 723 01:18:37,540 --> 01:18:38,541 Benji. 724 01:18:39,084 --> 01:18:40,085 Increíble. 725 01:18:40,503 --> 01:18:41,504 Perdón. ¿Qué? 726 01:18:41,587 --> 01:18:44,827 Luther y yo te llevaremos al mensajero. Walker se queda y cuida al verdadero Lane. 727 01:18:44,882 --> 01:18:47,717 - De ninguna manera. - ¿Por qué tengo que ser Lane? 728 01:18:47,801 --> 01:18:48,802 Benji. 729 01:18:48,885 --> 01:18:52,056 Nuestra misión... Mi misión es recuperar ese Plutonio... 730 01:18:52,139 --> 01:18:53,557 y lo haré cueste lo que cueste. 731 01:18:53,933 --> 01:18:55,309 Aunque tenga que entregar a Lane. 732 01:18:55,559 --> 01:18:56,893 Al verdadero Lane. 733 01:18:57,060 --> 01:18:59,062 Y yo jamás lo liberaré. 734 01:18:59,145 --> 01:19:01,607 Cuando Los Apóstoles se den cuenta de tus jueguitos... 735 01:19:02,316 --> 01:19:04,568 perderás el Plutonio. De nuevo. 736 01:19:04,735 --> 01:19:06,455 Nosotros nos preocuparemos de Los Apóstoles. 737 01:19:06,737 --> 01:19:09,155 Tal como están las cosas, tenemos un mayor problema. 738 01:19:09,407 --> 01:19:10,408 ¿Un mayor problema? 739 01:19:11,492 --> 01:19:12,493 Ilsa. 740 01:19:12,910 --> 01:19:15,663 ¿Nuestra Ilsa? ¿Ilsa Faust Ilsa? ¿Cómo está involucrada ella? 741 01:19:15,830 --> 01:19:18,332 Le ordenaron que matara a Lane. Directo del MI6. 742 01:19:18,457 --> 01:19:21,627 Espera. Entonces, ¿era ella en París? ¿En la moto? 743 01:19:22,587 --> 01:19:24,797 - ¡Intentó matarnos! - No, a nosotros no. 744 01:19:24,880 --> 01:19:27,633 A nosotros no. Intentó matar a Lane. No tiene alternativa. 745 01:19:27,717 --> 01:19:28,719 ¡Y me matará a mí! 746 01:19:28,802 --> 01:19:31,887 - No lo permitiré. - ¿Cómo lo vas a evitar? 747 01:19:33,931 --> 01:19:35,850 - En eso estoy. - Ah, en eso está. 748 01:19:36,058 --> 01:19:38,729 Ahora tenemos poco tiempo. Debemos prepararnos para la reunión. 749 01:19:38,979 --> 01:19:40,188 La reunión es una trampa. 750 01:19:41,981 --> 01:19:45,693 La Viuda Blanca trabaja con la CIA. Desde el principio. 751 01:19:46,444 --> 01:19:48,780 Negociar inmunidad es lo que hace. 752 01:19:49,197 --> 01:19:52,033 Capturar el Plutonio y a Los Apóstoles y a John Lark... 753 01:19:52,116 --> 01:19:54,160 le compra buena voluntad con los estadounidenses. 754 01:19:54,243 --> 01:19:57,496 Pero si Sloane sabía que la reunión era una trampa, ¿por qué no nos dijo? 755 01:19:57,580 --> 01:20:00,918 Porque en su mente, cualquiera podría ser John Lark, incluyendo nosotros. 756 01:20:02,752 --> 01:20:04,629 Y ahora se confirman sus sospechas. 757 01:20:07,256 --> 01:20:10,886 Según ese informe, un rastro de evidencia electrónica conecta a Hunt... 758 01:20:11,386 --> 01:20:13,804 con el robo de viruela de la CDC. 759 01:20:14,555 --> 01:20:18,769 Y con una correspondencia que acabó con el reclutamiento del Dr. Debruuk. 760 01:20:19,061 --> 01:20:22,648 Y claro, el mismo Hunt les entregó el Plutonio a Los Apóstoles. 761 01:20:23,357 --> 01:20:27,986 Eso, junto con una larga e incriminatoria historia de conducta rebelde... 762 01:20:28,487 --> 01:20:31,031 corrobora una teoría de la CIA... 763 01:20:31,823 --> 01:20:32,983 de que Hunt se dio vuelta. 764 01:20:34,284 --> 01:20:37,788 Y que su búsqueda de Lark es una pantalla para ocultar el hecho de que Lark... 765 01:20:39,414 --> 01:20:40,415 soy yo. 766 01:20:42,668 --> 01:20:44,503 Tengo que reconocerlo, Ethan. 767 01:20:44,795 --> 01:20:48,507 Normalmente, cuando dicen que uno es su propio enemigo, es sólo una expresión. 768 01:20:53,553 --> 01:20:56,349 Me temo que Sloane también tiene preguntas para ella. 769 01:20:56,975 --> 01:20:59,184 La Viuda la ofreció sin cargo extra. 770 01:21:00,435 --> 01:21:02,437 ¿De dónde sacó Sloane esta información? 771 01:21:03,313 --> 01:21:04,439 No me lo dijo. 772 01:21:05,357 --> 01:21:06,359 Sin embargo, me dio... 773 01:21:06,442 --> 01:21:09,695 la oportunidad de traerte, con la condición de que termine esta misión... 774 01:21:10,195 --> 01:21:12,406 y entregue a Solomon Lane personalmente. 775 01:21:13,198 --> 01:21:14,741 - No puede hacer eso. - Hunt. 776 01:21:14,950 --> 01:21:17,370 Conozco a Lane. Y no tiene ninguna intención de volver. 777 01:21:17,745 --> 01:21:19,205 Por eso lo llevaremos nosotros. 778 01:21:19,289 --> 01:21:22,416 Lo cual significa que es lo que quiere que hagamos. 779 01:21:22,874 --> 01:21:25,878 ¿Cree que es una coincidencia? ¿Qué alguien sólo lo descubrió? 780 01:21:25,962 --> 01:21:28,506 Lane se lo envió a ella. Sabía cómo reaccionaría. 781 01:21:28,590 --> 01:21:31,383 Así como sabía que la Viuda nos entregaría. ¿No lo ve? 782 01:21:31,842 --> 01:21:32,926 Esto, señor... 783 01:21:33,760 --> 01:21:35,053 Esto es la trampa. 784 01:21:35,513 --> 01:21:36,598 Nos están dirigiendo. 785 01:21:37,223 --> 01:21:40,018 ¡Aún hay dos núcleos de Plutonio ahí afuera! 786 01:21:40,101 --> 01:21:42,144 ¡Y tú los perdiste! 787 01:21:44,313 --> 01:21:46,941 Para ser justos, señor, todos los perdimos. 788 01:21:47,358 --> 01:21:50,028 Con todo respeto, señor, usted no estuvo ahí. 789 01:21:50,278 --> 01:21:53,071 ¿Inventar excusas para él es su trabajo ahora? 790 01:21:54,197 --> 01:21:57,201 Por favor, Ethan, no lo hagas más difícil de lo que es. 791 01:21:57,535 --> 01:22:00,371 Ya no puedo protegerte, ¿no entiendes? 792 01:22:00,538 --> 01:22:03,207 Esto es lo más cerca que vas a estar de ese Plutonio. 793 01:22:03,415 --> 01:22:05,335 No puede creer todo esto en serio. 794 01:22:05,418 --> 01:22:09,797 Me dieron la opción de protegerte a ti o al FMI. Por eso te llevaré de vuelta. 795 01:22:11,507 --> 01:22:12,634 ¿Y si me niego? 796 01:22:12,926 --> 01:22:16,346 ¿Por qué crees que él está aquí? ¿Crees que es un observador? 797 01:22:16,554 --> 01:22:20,391 ¡Es un asesino! El fontanero número uno de Erika Sloane. 798 01:22:20,808 --> 01:22:23,186 Si te resistes, está autorizado a cazarte... 799 01:22:24,146 --> 01:22:25,147 y matarte. 800 01:22:29,150 --> 01:22:31,277 Así es el trabajo. Sin rencores. 801 01:22:31,903 --> 01:22:32,987 Acéptalo, Ethan. 802 01:22:33,237 --> 01:22:35,157 Perdiste esta. Lo hecho, hecho está. 803 01:22:37,158 --> 01:22:39,243 No, señor. No. 804 01:22:40,244 --> 01:22:42,747 No te estoy preguntando. Te estoy dando una orden. 805 01:22:42,830 --> 01:22:44,875 Esta misión se terminó. 806 01:22:46,001 --> 01:22:47,002 ¡Ahora mismo! 807 01:22:50,171 --> 01:22:51,256 Stickell, es tu amigo. 808 01:22:51,547 --> 01:22:52,883 Por favor, hazlo entrar en... 809 01:22:56,095 --> 01:22:57,972 Lo siento, señor, pero no tuve más remedio. 810 01:23:01,182 --> 01:23:02,702 Quedan 15 minutos antes de ver a la Viuda. 811 01:23:02,726 --> 01:23:06,188 ¿Quieres el Plutonio? Sólo nosotros lo podemos conseguir. ¿Cuento contigo o no? 812 01:23:08,232 --> 01:23:09,232 Sí. 813 01:23:09,315 --> 01:23:11,651 - ¿Qué estás haciendo? - Benji tiene que prepararse. 814 01:23:11,818 --> 01:23:13,529 - No, Ethan... - No hay tiempo. 815 01:23:13,779 --> 01:23:14,863 Tienes que confiar en mí. 816 01:23:32,381 --> 01:23:33,382 ¿Estás bien? 817 01:23:34,133 --> 01:23:35,134 Sí, sólo... 818 01:23:35,884 --> 01:23:37,261 tengo un mal presentimiento. 819 01:24:03,830 --> 01:24:04,913 Si no te contactamos... 820 01:24:06,040 --> 01:24:07,124 Lo haré a mi manera. 821 01:24:11,296 --> 01:24:12,714 No le quites los ojos de encima. 822 01:24:49,751 --> 01:24:51,503 Basta de juegos. Te sacaré de aquí. 823 01:24:51,711 --> 01:24:52,712 ¿Dónde está Hunt? 824 01:24:53,546 --> 01:24:55,590 Fue a la reunión, con una réplica de ti. 825 01:24:55,757 --> 01:24:56,758 Cálmate. 826 01:24:57,050 --> 01:24:58,593 Llama a Los Apóstoles. Adviértelos. 827 01:24:58,760 --> 01:25:02,013 No tengo forma de contactarlos. Por su seguridad y la mía. 828 01:25:02,347 --> 01:25:06,017 Tengo un equipo de extracción, vigilancia satelital y un punto de encuentro. 829 01:25:06,518 --> 01:25:10,188 - Lo sabrán en cuanto salgamos. - No, me quedaré aquí. 830 01:25:10,397 --> 01:25:12,107 No he acabado con Hunt. 831 01:25:16,528 --> 01:25:19,782 ¿Por qué tienes que hacer esto tan complicado? 832 01:25:20,491 --> 01:25:22,033 No entiendo a qué te refieres. 833 01:25:22,284 --> 01:25:23,285 El trato era sencillo. 834 01:25:23,910 --> 01:25:26,997 Yo te ayudo a incriminar a Hunt, tú me das el Plutonio. 835 01:25:27,247 --> 01:25:29,083 Estás perdiendo el tiempo. 836 01:25:29,166 --> 01:25:32,043 "No puede haber paz sin gran sufrimiento. 837 01:25:32,711 --> 01:25:35,380 Cuanto más sufrimiento, mayor la paz". 838 01:25:35,463 --> 01:25:38,718 Cuando escribí eso, no me refería a tu paz... 839 01:25:39,010 --> 01:25:40,553 o al sufrimiento de Hunt. 840 01:25:41,262 --> 01:25:44,889 Hay que desmantelar el viejo orden, y tenemos las herramientas para hacerlo. 841 01:25:45,432 --> 01:25:49,645 Lo único que parece importarte es que Hunt viva para inculparse. 842 01:25:49,937 --> 01:25:51,147 Eso no es anarquía. 843 01:25:51,689 --> 01:25:52,773 Es venganza. 844 01:25:53,190 --> 01:25:54,190 Sí, lo es. 845 01:25:55,275 --> 01:25:59,864 Y cuando consiga lo que quiero, Los Apóstoles te darán tu Plutonio. 846 01:26:04,327 --> 01:26:05,785 Hunt es el único amigo que tienes. 847 01:26:06,077 --> 01:26:08,748 Sólo estás vivo porque no tuvo las agallas para matarte. 848 01:26:09,081 --> 01:26:11,751 Sloane tenía razón. El FMI es Noche de brujas. 849 01:26:11,876 --> 01:26:13,669 Hombres con máscaras de... 850 01:26:21,385 --> 01:26:22,386 ¿Qué? 851 01:26:28,225 --> 01:26:31,187 Así es el trabajo. Sin rencores. 852 01:26:35,650 --> 01:26:37,277 Te arruiné el día, ¿verdad? 853 01:26:41,364 --> 01:26:43,449 E ibas tan bien hasta ese momento. 854 01:26:44,241 --> 01:26:45,660 Creo que esta está cargada. 855 01:26:46,662 --> 01:26:47,663 ¿Lo averiguamos? 856 01:27:30,497 --> 01:27:32,791 - ¿Qué tal me salió? - Nunca lo dudé. 857 01:27:34,960 --> 01:27:37,296 Empiezo a ver por qué disfrutan tanto de esto. 858 01:27:37,629 --> 01:27:38,839 Lo felicito, Sr. Secretario. 859 01:27:39,214 --> 01:27:41,967 - Al hombre le sale natural. - Bienvenido al equipo, señor. 860 01:27:42,759 --> 01:27:44,636 Cometen un error. 861 01:27:44,970 --> 01:27:47,014 No, el error fue mío... 862 01:27:47,180 --> 01:27:49,182 cuando te salvé la vida en París. 863 01:27:49,725 --> 01:27:54,147 Esto no prueba nada. Hago un papel, como ustedes. Intento recuperar el Plutonio. 864 01:27:54,439 --> 01:27:57,816 No explica por qué le diste el informe a Sloane e intentaste inculpar a Hunt. 865 01:27:58,150 --> 01:27:59,192 Es un buen punto... 866 01:28:00,319 --> 01:28:01,320 Lark. 867 01:28:01,612 --> 01:28:03,572 Está paranoico, delirando. 868 01:28:04,115 --> 01:28:05,575 Como dice el informe. 869 01:28:05,700 --> 01:28:07,409 ¿De dónde sacó Sloane el informe? 870 01:28:07,659 --> 01:28:09,119 No tengo idea. 871 01:28:09,745 --> 01:28:10,746 Yo sí. 872 01:28:13,916 --> 01:28:15,209 ¿Escuchaste todo, Erika? 873 01:28:15,710 --> 01:28:16,711 Sí. 874 01:28:17,461 --> 01:28:19,796 No me gusta que me utilicen, Walker. 875 01:28:20,464 --> 01:28:22,799 Uy. Niño travieso. 876 01:28:24,344 --> 01:28:27,138 - ¿Adónde quieres que lo enviemos? - Yo iré a ustedes. 877 01:28:30,432 --> 01:28:34,103 ¡Nadie se mueva! ¡Quietos! ¡Armas al suelo! 878 01:28:34,479 --> 01:28:36,981 ¡Manos arriba! ¡Armas al suelo! 879 01:28:37,357 --> 01:28:38,857 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 880 01:28:39,316 --> 01:28:40,651 ¡Armas al suelo ya! 881 01:28:41,068 --> 01:28:43,529 Tranquilos. Todo está bien. 882 01:28:44,447 --> 01:28:45,573 Creí que teníamos un trato. 883 01:28:46,074 --> 01:28:48,242 Lo teníamos. Y ahora ya no. 884 01:28:48,701 --> 01:28:51,870 Hay demasiado en juego para que yo corra riesgos. 885 01:28:52,204 --> 01:28:54,874 Los voy a traer a todos... Con Walker. 886 01:28:55,124 --> 01:28:56,584 ¡El Plutonio sigue ahí afuera! 887 01:28:56,668 --> 01:28:59,337 Y no confío en que nadie en esa habitación lo consiga. 888 01:28:59,629 --> 01:29:02,215 Veremos quién es quién en Washington. 889 01:29:03,341 --> 01:29:04,926 - ¡Erika! - ¿Señor? 890 01:29:05,426 --> 01:29:07,762 Está bien. Hagamos lo que dice. 891 01:29:08,805 --> 01:29:11,557 Las verdaderas amenazas están en esta habitación y las tenemos. 892 01:29:14,727 --> 01:29:15,728 ¿En serio? 893 01:29:16,980 --> 01:29:17,981 Disparen. 894 01:29:37,875 --> 01:29:38,918 ¿Dónde diablos está Lane? 895 01:30:10,074 --> 01:30:11,118 ¡Ethan! 896 01:30:35,434 --> 01:30:37,144 El primer equipo cayó. Envíen apoyo. 897 01:30:40,940 --> 01:30:41,941 ¡Señor! 898 01:30:43,233 --> 01:30:44,735 ¡Hombre herido! 899 01:30:47,821 --> 01:30:48,822 ¡Ayúdenme! 900 01:30:58,207 --> 01:30:59,209 Señor. 901 01:31:03,879 --> 01:31:06,215 Inyecté a Walker, pero huyó. 902 01:31:06,382 --> 01:31:07,383 Tienes que atraparlo. 903 01:31:12,721 --> 01:31:13,722 Ve. 904 01:31:15,599 --> 01:31:16,725 Lo siento, señor. 905 01:31:18,979 --> 01:31:20,021 Ve. 906 01:31:30,865 --> 01:31:31,866 ¿Ethan? 907 01:31:36,328 --> 01:31:37,329 ¡Espera! 908 01:31:38,915 --> 01:31:40,166 Atrapa a ese hijo de puta. 909 01:32:09,362 --> 01:32:10,572 ¡Anda, anda! 910 01:32:11,406 --> 01:32:12,657 ¡Sí! Lo tengo. 911 01:32:24,002 --> 01:32:25,003 Lo siento. 912 01:32:26,087 --> 01:32:27,924 Háblame, Benji. ¿Dónde está Walker? 913 01:32:28,090 --> 01:32:30,258 Está a unos 400 m al oeste sí doblas a la derecha. 914 01:32:30,342 --> 01:32:31,343 ¿A mi derecha? 915 01:32:34,638 --> 01:32:35,639 No puedo ir allá. 916 01:32:36,390 --> 01:32:37,391 ¿Por qué no? 917 01:32:38,559 --> 01:32:39,727 Porque me están siguiendo. 918 01:32:40,061 --> 01:32:41,436 ¿Qué quieres decir? ¿Quién? 919 01:32:42,312 --> 01:32:45,190 No sé. La CIA, Los Apóstoles. ¿Qué más da? 920 01:32:45,398 --> 01:32:48,486 Pues sal de ahí, y entonces dobla a la derecha. 921 01:32:56,452 --> 01:32:57,870 De verdad lo siento. 922 01:32:58,579 --> 01:32:59,580 Disculpen. 923 01:33:16,764 --> 01:33:18,057 ¿Por qué está dando vueltas? 924 01:33:34,073 --> 01:33:35,700 Arriba 925 01:33:45,294 --> 01:33:47,837 Cruza la calle a tu izquierda en cuanto puedas. 926 01:33:53,885 --> 01:33:54,886 Ethan, ¿me copias? 927 01:33:54,970 --> 01:33:57,055 - ¡A la izquierda, ahora! - ¡En eso estoy! 928 01:34:08,608 --> 01:34:10,610 Ahora atraviesa la calle que tienes enfrente. 929 01:34:18,327 --> 01:34:20,620 Se está alejando. Tienes que ir más rápido. 930 01:34:52,486 --> 01:34:54,196 Lo estás alcanzando. Sigue derecho. 931 01:34:56,740 --> 01:34:58,408 ¿Derecho? ¿Sigo derecho? 932 01:34:58,784 --> 01:35:00,285 Sigue derecho, ¡derecho! 933 01:35:02,288 --> 01:35:03,372 Ahora dobla a la derecha. 934 01:35:03,914 --> 01:35:04,915 ¿A la derecha? 935 01:35:05,791 --> 01:35:06,792 ¿Ahora? 936 01:35:06,875 --> 01:35:08,315 - Sí, ¡a la derecha! - ¿Estás seguro? 937 01:35:08,543 --> 01:35:09,544 Sí, estoy... 938 01:35:10,337 --> 01:35:13,299 No, ¡a la izquierda! Perdón, tenía la pantalla congelada. 939 01:35:17,719 --> 01:35:18,720 A la izquierda. 940 01:35:22,433 --> 01:35:23,434 Gracias. 941 01:35:30,482 --> 01:35:33,194 - ¿Qué esperas? - ¡Voy a saltar por una ventana! 942 01:35:33,486 --> 01:35:35,238 ¿Vas a saltar por una...? 943 01:35:37,489 --> 01:35:39,032 Lo siento. Lo tenía en 2D. 944 01:35:39,449 --> 01:35:40,450 ¡Suerte! 945 01:36:14,944 --> 01:36:17,304 Al final del puente, dobla a la izquierda. Casi lo alcanzas. 946 01:36:21,200 --> 01:36:24,245 ¡Rápido! ¡Anda, atrápalo! ¡Estás muy cerca de él! 947 01:36:39,595 --> 01:36:41,764 ¡Eso es! ¡Lo tienes enfrente! ¡Atrápalo! 948 01:37:17,925 --> 01:37:21,428 No puedes, ¿verdad? No hasta que consigas tu Plutonio. 949 01:37:22,346 --> 01:37:25,599 No. Él tiene algo planeado para ti. 950 01:37:26,683 --> 01:37:29,770 Te vas a entregar y admitir que eres John Lark... 951 01:37:30,104 --> 01:37:33,107 Verás cómo el viejo mundo se implosiona desde tu oscura celda. 952 01:37:33,315 --> 01:37:34,316 ¿Y si no lo hago? 953 01:37:47,956 --> 01:37:49,498 Soy su ángel de la guarda, Hunt. 954 01:37:51,166 --> 01:37:53,377 Si te vuelvo a ver, ella se muere. 955 01:37:54,086 --> 01:37:56,380 Si intentas advertirle, ella se muere. 956 01:37:57,257 --> 01:37:58,258 Acepta la derrota. 957 01:39:09,913 --> 01:39:13,291 Recuperamos estos diseños del laboratorio del Dr. Debruuk en Berlín. 958 01:39:14,042 --> 01:39:15,670 Es un artefacto nuclear de 5 megatones. 959 01:39:16,211 --> 01:39:18,713 Más que toda la energía explosiva de la segunda guerra mundial. 960 01:39:18,880 --> 01:39:21,967 Para desarmarla, normalmente cortaríamos este cable aquí. 961 01:39:23,093 --> 01:39:24,094 ¿"Normalmente"? 962 01:39:24,177 --> 01:39:28,431 Walker y Lane tienen dos núcleos de Plutonio. O sea, dos bombas. 963 01:39:28,765 --> 01:39:32,852 Conectadas por un dispositivo con una precisión de una décima de segundo. 964 01:39:33,019 --> 01:39:37,024 Cualquier intento de desarmar una bomba automáticamente activa la otra. 965 01:39:37,358 --> 01:39:40,277 Una vez armadas, las bombas no pueden desarmarse. 966 01:39:40,652 --> 01:39:44,740 El conteo regresivo se activa con un detonador remoto que tiene un seguro. 967 01:39:45,199 --> 01:39:46,784 Una vez que se inicia el conteo... 968 01:39:48,202 --> 01:39:49,202 no se puede parar. 969 01:39:51,037 --> 01:39:53,081 ¿Y la solución a esto es...? 970 01:39:55,710 --> 01:39:56,711 En eso estamos. 971 01:39:58,796 --> 01:39:59,797 Entonces... 972 01:40:00,505 --> 01:40:03,008 técnicamente, es una misión suicida. 973 01:40:14,353 --> 01:40:15,354 ¿Qué sucede? 974 01:40:15,521 --> 01:40:17,690 Siéntate, por favor. 975 01:40:21,901 --> 01:40:23,946 En todos los años de conocer a Ethan... 976 01:40:24,280 --> 01:40:26,574 sólo ha tenido una relación seria con dos mujeres. 977 01:40:27,992 --> 01:40:29,076 Una era su esposa. 978 01:40:30,786 --> 01:40:31,787 ¿Está casado? 979 01:40:31,871 --> 01:40:33,289 No, lo estaba. 980 01:40:34,457 --> 01:40:35,666 ¿Lo estaba? ¿Qué le pasó? 981 01:40:36,542 --> 01:40:37,960 Bueno, la secuestraron... 982 01:40:38,085 --> 01:40:40,296 unas personas que querían lastimar a Ethan. 983 01:40:40,963 --> 01:40:43,133 Está bien, la recuperó sana y salva. 984 01:40:44,425 --> 01:40:45,585 Entonces se retiró del juego. 985 01:40:46,886 --> 01:40:48,596 Fueron felices durante un tiempo. 986 01:40:49,597 --> 01:40:52,392 Pero cada vez que pasaba algo malo en el mundo... 987 01:40:52,601 --> 01:40:54,603 Ethan pensaba: "Debí estar ahí". 988 01:40:55,269 --> 01:40:59,482 Y ella se preguntaba: "¿Quién cuida el mundo mientras Ethan me cuida a mí?". 989 01:41:00,483 --> 01:41:03,528 En el fondo, ambos sabían que algún día, de alguna forma... 990 01:41:03,779 --> 01:41:05,947 algo verdaderamente terrible iba a pasar... 991 01:41:08,282 --> 01:41:09,909 todo porque estaban juntos. 992 01:41:11,662 --> 01:41:12,663 Así que... 993 01:41:15,040 --> 01:41:17,541 - ¿Dónde está ella ahora? - Es un fantasma. 994 01:41:17,875 --> 01:41:18,876 Y es hábil. 995 01:41:19,835 --> 01:41:20,921 Yo mismo le enseñé. 996 01:41:21,838 --> 01:41:25,467 De vez en cuando, envía una señal para que Ethan sepa que está a salvo. 997 01:41:26,009 --> 01:41:27,552 Y eso lo motiva. 998 01:41:29,262 --> 01:41:30,639 ¿Por qué me dices esto? 999 01:41:34,643 --> 01:41:37,854 Estamos en este desastre porque Ethan me salvó la vida. 1000 01:41:40,857 --> 01:41:42,025 Es un buen hombre. 1001 01:41:42,818 --> 01:41:46,405 Y tú le importas... más de lo que puede admitir. 1002 01:41:47,698 --> 01:41:50,909 Ahora no puede manejar otra preocupación. 1003 01:41:53,912 --> 01:41:55,664 Si tú lo estimas... 1004 01:41:56,665 --> 01:41:57,958 deberías alejarte. 1005 01:42:01,503 --> 01:42:02,879 Luther... 1006 01:42:03,213 --> 01:42:04,214 ¿Todo bien? 1007 01:42:16,935 --> 01:42:17,936 Voy contigo. 1008 01:42:27,571 --> 01:42:28,572 Lo sé. 1009 01:42:32,952 --> 01:42:33,952 ¿Cómo lo encontramos? 1010 01:42:35,829 --> 01:42:37,205 Transmisor de microondas. 1011 01:42:37,497 --> 01:42:39,834 Rastreable vía satélite en cualquier parte del mundo. 1012 01:42:40,543 --> 01:42:42,545 Lane tenía uno en la nuca. 1013 01:42:43,463 --> 01:42:44,672 Se lo quitamos en París. 1014 01:42:45,005 --> 01:42:47,174 Al mismo tiempo, le pusimos nuestro propio transmisor. 1015 01:42:47,257 --> 01:42:48,258 Ya está. 1016 01:42:50,136 --> 01:42:52,388 Activación demorada de 36 horas... 1017 01:42:52,722 --> 01:42:54,807 por si Los Apóstoles de Lane lo revisan. 1018 01:42:55,891 --> 01:42:57,893 Entonces el plan era soltarlo. 1019 01:42:58,018 --> 01:42:59,687 Así no, pero sí. 1020 01:43:00,605 --> 01:43:01,898 Él nos llevará al Plutonio. 1021 01:43:02,315 --> 01:43:03,566 ¿Cómo puedes estar seguro? 1022 01:43:03,650 --> 01:43:05,526 Su plan de meterme en la cárcel se arruinó. 1023 01:43:07,361 --> 01:43:09,280 Ahora querrá que presencie el final. 1024 01:43:10,031 --> 01:43:12,742 - ¿Cuándo se activa el transmisor? - ¡Lo tengo! 1025 01:43:13,326 --> 01:43:15,119 Viaja al este sobre Europa a 500 nudos. 1026 01:43:15,536 --> 01:43:16,537 Está en un avión. 1027 01:43:16,621 --> 01:43:17,872 ¿Informamos a la CIA? 1028 01:43:18,623 --> 01:43:19,916 La CIA está infiltrada. 1029 01:43:19,999 --> 01:43:21,834 No confío en nadie fuera de esta habitación. 1030 01:43:22,961 --> 01:43:24,081 Tendremos que hacerlo sólos. 1031 01:43:27,591 --> 01:43:28,633 ¿Adónde vamos? 1032 01:43:37,268 --> 01:43:39,936 CACHEMIRA 1033 01:43:48,862 --> 01:43:49,863 ¿Cómo vamos, Benji? 1034 01:43:50,697 --> 01:43:53,032 Si hay forma de desarmar estas bombas, no la encuentro. 1035 01:43:53,533 --> 01:43:55,368 La averiguarás. Estoy seguro. 1036 01:43:57,288 --> 01:43:59,373 Maldita sea. Perdimos la señal. 1037 01:43:59,999 --> 01:44:01,583 Lane debió encontrar nuestro transmisor. 1038 01:44:02,125 --> 01:44:05,461 - ¿Su última posición? - Unos 50 km al noreste. 1039 01:44:05,628 --> 01:44:07,464 Ahí es adonde quiere que vayamos. 1040 01:44:07,548 --> 01:44:09,717 - ¿Qué hay ahí? - El valle del río Nubra. 1041 01:44:09,800 --> 01:44:13,511 Sólo hay un campamento médico ahí. Ayuda humanitaria en el extranjero. 1042 01:44:14,304 --> 01:44:16,640 ¿Por qué atacaría Lane un campamento médico? 1043 01:44:17,641 --> 01:44:18,642 Viruela. 1044 01:44:20,561 --> 01:44:24,063 Viruela. Los Apóstoles causaron una epidemia de viruela en Cachemira. 1045 01:44:24,147 --> 01:44:26,567 Lane debe haber querido ese campamento ahí por algo. 1046 01:44:27,067 --> 01:44:28,068 Pero ¿por qué? 1047 01:44:28,944 --> 01:44:30,654 - Ay, no. - ¿Qué pasa? 1048 01:44:31,864 --> 01:44:34,949 El río Nubra está en la base del glaciar de Siachen. 1049 01:44:35,284 --> 01:44:36,844 Una explosión nuclear ahí irradiaría... 1050 01:44:36,869 --> 01:44:39,580 el sistema de irrigación natural más grande del mundo. 1051 01:44:40,539 --> 01:44:44,209 El agua dulce desde la frontera de China hasta India y Paquistán. 1052 01:44:45,878 --> 01:44:48,380 Matarán de hambre al 30 % de la población mundial. 1053 01:44:48,464 --> 01:44:49,673 "Cuanto más sufrimiento"... 1054 01:44:50,049 --> 01:44:51,467 "mayor la paz". 1055 01:44:52,593 --> 01:44:55,430 No entiendo por qué Lane quiere un campamento médico ahí. 1056 01:44:55,555 --> 01:44:56,597 No importa. 1057 01:44:56,931 --> 01:44:59,516 Lo único que importa es buscar la forma de desarmar esas bombas. 1058 01:44:59,600 --> 01:45:00,768 Creo que la encontré. 1059 01:45:01,936 --> 01:45:02,936 Tal vez. 1060 01:45:03,227 --> 01:45:05,773 Parece haber una falla en el sistema operativo de la bomba. 1061 01:45:05,856 --> 01:45:08,232 El detonador remoto requiere esa llave de disparo. 1062 01:45:08,316 --> 01:45:13,154 Si quitamos la llave, cortocircuitará los seguros y podremos cortar los cables. 1063 01:45:13,404 --> 01:45:16,165 Uno de nosotros tendrá que conseguir el detonador y retirar esa llave. 1064 01:45:16,241 --> 01:45:17,242 Sí. 1065 01:45:17,326 --> 01:45:19,911 Mientras los demás desactivamos las dos bombas. Sencillo. 1066 01:45:20,620 --> 01:45:21,913 Sí, pero... 1067 01:45:22,538 --> 01:45:23,539 Pero ¿qué? 1068 01:45:24,625 --> 01:45:28,379 Para que esto funcione, no podemos retirar la llave ni cortar los cables... 1069 01:45:28,462 --> 01:45:30,797 hasta después de que se inicie el conteo. 1070 01:45:31,798 --> 01:45:33,132 Espera, a ver si lo entiendo. 1071 01:45:33,591 --> 01:45:38,055 La única posibilidad de desarmar las dos bombas es dejando que se inicie el conteo. 1072 01:45:39,139 --> 01:45:41,140 Y luego retirar esa llave. 1073 01:46:09,044 --> 01:46:11,964 Ambos dispositivos están conectados al detonador. 1074 01:46:13,549 --> 01:46:17,678 15 minutos será suficiente para que alcances una distancia segura. 1075 01:46:20,097 --> 01:46:21,890 Mis días de huir se acabaron. 1076 01:46:23,184 --> 01:46:24,852 Aquí se acaba todo para mí. 1077 01:46:54,132 --> 01:46:55,812 Estoy recibiendo señales de muchos lugares. 1078 01:46:56,176 --> 01:47:01,348 Es un campamento médico. Rayos X, tomografías, muchos rastros radiológicos. 1079 01:47:01,431 --> 01:47:02,557 Como una aguja en un pajar. 1080 01:47:02,641 --> 01:47:06,019 Proceso de eliminación. Uno a la vez. Separémonos. Manténganse en contacto. 1081 01:47:10,064 --> 01:47:11,775 AYUDA HUMANITARIA AL EXTRANJERO 1082 01:47:17,238 --> 01:47:18,239 ¿Ethan? 1083 01:47:24,162 --> 01:47:25,162 ¿Julia? 1084 01:47:30,085 --> 01:47:31,086 ¿Es...? 1085 01:47:35,590 --> 01:47:36,591 ¡Julia! 1086 01:47:38,551 --> 01:47:39,552 ¿Él sabe? 1087 01:47:41,388 --> 01:47:42,389 Hola. 1088 01:47:42,681 --> 01:47:44,307 Él es mi esposo, Erik. 1089 01:47:45,183 --> 01:47:48,270 - Él es... - Rob Thorne. El Dr. Rob Thorne. 1090 01:47:48,728 --> 01:47:50,731 - Trabajé con Julia... - En Massachusetts. 1091 01:47:51,274 --> 01:47:52,899 - Antes que Nueva York. - ¿En serio? 1092 01:47:53,942 --> 01:47:55,652 - ¡Qué coincidencia! - Lo sé. 1093 01:47:55,902 --> 01:47:57,737 - ¿Qué te trae por aquí? - Estaba... 1094 01:47:57,821 --> 01:47:59,301 Estaba en Turtuk, no lejos de aquí... 1095 01:48:00,032 --> 01:48:02,535 y escuché que necesitaban ayuda. 1096 01:48:02,827 --> 01:48:03,827 Bueno... 1097 01:48:03,910 --> 01:48:07,914 de hecho, casi terminamos aquí. Toda la aldea está vacunada. Pero... 1098 01:48:09,208 --> 01:48:10,334 ¿Qué hacías en Turtuk? 1099 01:48:11,419 --> 01:48:12,503 Rob está de vacaciones. 1100 01:48:13,087 --> 01:48:15,380 No. No, estoy trabajando. 1101 01:48:18,300 --> 01:48:19,302 Están muy lejos de casa. 1102 01:48:20,219 --> 01:48:22,346 Sí. Gracias a nuestro ángel de la guarda. 1103 01:48:23,222 --> 01:48:24,223 ¿De la guarda? 1104 01:48:24,307 --> 01:48:28,059 Teníamos un hospital de campo cerca de Darfur cuando estalló la epidemia aquí. 1105 01:48:28,268 --> 01:48:31,272 Y entró una llamada de un donador anónimo, de la nada. 1106 01:48:31,731 --> 01:48:35,318 Dijo que estaba listo para financiar toda la operación, con una condición: 1107 01:48:36,610 --> 01:48:37,770 Que nosotros la dirigiéramos. 1108 01:48:38,654 --> 01:48:39,655 ¿Lo puedes creer? 1109 01:48:41,073 --> 01:48:42,116 Claro que sí. 1110 01:48:42,950 --> 01:48:44,535 Si, inesperadamente. 1111 01:48:44,619 --> 01:48:45,620 Inesperadamente. 1112 01:48:48,748 --> 01:48:49,749 Tienen una vida plena. 1113 01:48:50,082 --> 01:48:52,084 Antes de conocer a Julia, yo jamás viajaba. 1114 01:48:52,501 --> 01:48:54,170 Ni siquiera salía de Nueva York. 1115 01:48:54,337 --> 01:48:58,591 Nunca dejaba el hospital. Siete días a la semana. Sin vacaciones. 1116 01:48:58,674 --> 01:49:00,092 Creo que encontré algo. 1117 01:49:00,176 --> 01:49:03,512 Estaba a punto de ser Jefe de Cirugía a los 50, infarto a los 55. 1118 01:49:03,638 --> 01:49:06,557 Ella me convenció de dejarlo todo. 1119 01:49:07,434 --> 01:49:08,602 Ayudar donde más se necesita. 1120 01:49:09,226 --> 01:49:10,770 No hemos parado desde entonces, y... 1121 01:49:11,479 --> 01:49:12,999 jamás me he sentido tan satisfecho. 1122 01:49:14,607 --> 01:49:15,608 Me alegro por ustedes. 1123 01:49:17,361 --> 01:49:18,362 Gracias. 1124 01:49:20,321 --> 01:49:23,532 Deberíamos apurarnos. Tenemos mucho que empacar. 1125 01:49:23,908 --> 01:49:25,701 Yo lo hago. Ustedes pónganse al día. 1126 01:49:25,785 --> 01:49:27,454 No, los dejo a lo suyo. 1127 01:49:27,579 --> 01:49:29,790 ¿En serio? Quédate un rato. 1128 01:49:29,873 --> 01:49:31,673 Lamento que hayas venido hasta aquí para nada. 1129 01:49:34,293 --> 01:49:36,630 ¿Sabes qué? Empacaremos. 1130 01:49:36,880 --> 01:49:40,300 Luego te llevaremos de vuelta a Turtuk. Pueden ponerse al día en el auto. 1131 01:49:42,010 --> 01:49:43,010 Eres muy amable. 1132 01:49:44,428 --> 01:49:46,305 Hecho. Hasta pronto. 1133 01:49:48,475 --> 01:49:49,643 Me dio gusto verte. 1134 01:49:51,061 --> 01:49:53,896 De verdad lo siento, Julia. Lo siento mucho. 1135 01:50:15,293 --> 01:50:16,753 Lleven los dos helicópteros. 1136 01:50:18,380 --> 01:50:19,464 Nadie más se va. 1137 01:50:28,223 --> 01:50:29,433 Cuidado, cuidado. 1138 01:50:34,563 --> 01:50:37,025 Está armada. Pero el conteo no ha empezado. 1139 01:50:37,107 --> 01:50:40,485 La señal de la red es fuerte. La otra debe de estar cerca con el detonador. 1140 01:50:40,569 --> 01:50:42,904 Como medio km en esa dirección. 1141 01:50:44,364 --> 01:50:45,408 Siguen aquí. 1142 01:50:47,160 --> 01:50:49,244 Luther, sigue trabajando. Ustedes vengan conmigo. 1143 01:50:51,204 --> 01:50:53,290 Sí, claro. Yo me encargo. 1144 01:50:54,041 --> 01:50:55,481 No se preocupen por el viejo Luther. 1145 01:51:19,233 --> 01:51:21,318 ESCANEANDO 1146 01:51:29,994 --> 01:51:30,995 Walker. 1147 01:51:31,496 --> 01:51:32,496 ENLAZADO 1148 01:51:32,913 --> 01:51:35,083 ARMADO 1149 01:51:37,126 --> 01:51:38,127 Maldita sea. 1150 01:51:38,211 --> 01:51:40,713 ¡Comenzó el conteo! ¡Tenemos 15 minutos! 1151 01:51:40,797 --> 01:51:42,090 Walker tiene el detonador. 1152 01:51:52,392 --> 01:51:53,519 ¡Vamos! 1153 01:51:55,687 --> 01:51:58,189 - Tenemos que evacuar a esta gente. - No hay tiempo. 1154 01:51:58,273 --> 01:52:00,608 Este valle entero se incinerará en 15 minutos. 1155 01:52:04,530 --> 01:52:05,655 ¡Es demasiado tarde! 1156 01:52:05,905 --> 01:52:06,906 No. 1157 01:52:07,365 --> 01:52:08,658 Voy a conseguir el detonador. 1158 01:52:08,866 --> 01:52:10,743 - ¿Qué? ¿Cómo? - Algo se me ocurrirá. 1159 01:52:12,036 --> 01:52:13,831 ¡Busquen a Lane! ¡Busquen la otra bomba! 1160 01:52:15,207 --> 01:52:17,208 - ¿Qué diablos está haciendo? - Es mejor no mirar. 1161 01:52:52,995 --> 01:52:54,079 ¿Cómo va eso, Luther? 1162 01:52:54,163 --> 01:52:57,333 - Montones de cables. Necesito más manos. - Hazlo y ya. 1163 01:52:57,458 --> 01:52:59,752 - ¿Dónde está Ethan? - Fue a buscar el detonador. 1164 01:53:00,001 --> 01:53:01,337 ¿Dónde está el detonador? 1165 01:53:39,583 --> 01:53:40,583 Luther. 1166 01:53:41,461 --> 01:53:43,505 Julia. No deberías estar aquí. 1167 01:53:43,588 --> 01:53:44,588 Ay, no. 1168 01:53:45,297 --> 01:53:46,548 Ay, no. 1169 01:53:47,091 --> 01:53:49,427 - ¿Es lo que creo que es? - Luther, sácala de ahí. 1170 01:53:50,095 --> 01:53:51,304 ¿Adónde va a ir? 1171 01:53:53,515 --> 01:53:54,516 ¿Qué puedo hacer? 1172 01:53:57,017 --> 01:53:58,852 Ahí, las pinzas de mango rojo. 1173 01:53:58,936 --> 01:54:01,690 - ¿Estás loco? - Ocúpate de lo tuyo, Benji. 1174 01:54:01,815 --> 01:54:03,066 ¡Esto es lo mío! 1175 01:55:46,212 --> 01:55:47,463 Benji, ¿me copias? 1176 01:55:47,713 --> 01:55:49,757 ¡Ethan! ¿Dónde estás? 1177 01:55:49,966 --> 01:55:52,385 - En un helicóptero. Voy tras Walker. - Espera. 1178 01:55:52,843 --> 01:55:55,483 - ¿Cómo te subiste al helicóptero? - ¿Sabes pilotar un helicóptero? 1179 01:55:55,513 --> 01:55:58,891 ¿Dijiste helicóptero? ¿Qué haces en un helicóptero? 1180 01:55:58,975 --> 01:56:01,852 Sólo... ¿Encontraron la otra bomba? 1181 01:56:02,061 --> 01:56:05,482 Seguimos buscando, pero encontrarla no importará si no tenemos el detonador. 1182 01:56:05,607 --> 01:56:07,858 Lo sé. Lo conseguiré. 1183 01:56:07,942 --> 01:56:09,944 Si está en otro helicóptero... 1184 01:56:10,736 --> 01:56:12,905 - ¿cómo lo vas a conseguir? - Algo se me ocurrirá. 1185 01:56:13,155 --> 01:56:15,909 Busquen la bomba, yo el detonador. No los defraudaré. 1186 01:56:17,702 --> 01:56:19,036 No los defraudaré. 1187 01:56:19,328 --> 01:56:21,789 - Prepárense. - Mira, Ethan. ¡Ethan! 1188 01:56:22,081 --> 01:56:23,457 Ethan, ¡responde! 1189 01:56:24,417 --> 01:56:26,586 ¿Benji? ¿Benji? ¿Luther? 1190 01:56:27,504 --> 01:56:28,838 ¡Quien sea! 1191 01:56:30,298 --> 01:56:31,632 Puedo hacer esto. Puedo. 1192 01:56:32,258 --> 01:56:34,510 ¿Qué tenemos aquí? Velocidad del aire. 1193 01:56:35,345 --> 01:56:36,680 Velocidad del aire. 1194 01:56:37,180 --> 01:56:39,016 Potencia. Esta es la potencia. 1195 01:56:45,689 --> 01:56:48,609 La carga. ¿Cómo me deshago de la carga? 1196 01:56:56,950 --> 01:56:58,368 Potencia. 1197 01:57:12,715 --> 01:57:13,967 Pelacables. 1198 01:57:14,176 --> 01:57:17,346 - Soy doctora, no electricista. - Perdón. La cosa con el mango verde. 1199 01:57:18,055 --> 01:57:19,815 - Aquí está. - El cable en mi mano izquierda. 1200 01:57:19,890 --> 01:57:21,600 - ¿El negro? - Mi mano izquierda. 1201 01:57:21,683 --> 01:57:24,019 - Esa es tu izquierda. - Perdón. El otro cable. 1202 01:57:24,353 --> 01:57:26,647 - ¿El rojo? - Sí, el rojo en mi mano derecha. 1203 01:57:26,855 --> 01:57:27,856 Verificando. 1204 01:57:28,190 --> 01:57:29,691 Me cae bien. 1205 01:57:42,914 --> 01:57:44,290 Sujétame esto, ¿quieres? 1206 01:57:47,042 --> 01:57:48,043 ¡Mierda! 1207 01:57:53,049 --> 01:57:54,050 ¡Maldita sea! 1208 01:57:55,259 --> 01:57:56,260 ¡Sube allá! 1209 01:58:05,019 --> 01:58:06,104 Eso es... 1210 01:58:07,021 --> 01:58:08,021 desgraciado. 1211 01:58:17,115 --> 01:58:18,116 ¡Mierda! 1212 01:58:24,747 --> 01:58:25,748 ¡Maldita sea! 1213 01:58:38,636 --> 01:58:40,138 ¡Ay, demasiado! 1214 01:58:40,930 --> 01:58:41,931 ¡Mierda! 1215 01:58:42,974 --> 01:58:45,310 Elevar. Elevar. 1216 01:58:45,768 --> 01:58:49,147 Suelo. Suelo. Elevar. 1217 01:58:49,397 --> 01:58:51,317 - Elevar. - ¡Estoy intentando! 1218 01:58:51,482 --> 01:58:53,443 Suelo. Suelo. 1219 01:59:11,211 --> 01:59:13,838 No encuentro nada. Estamos buscando en el lugar equivocado. 1220 01:59:14,714 --> 01:59:17,383 Hay rastros en todas partes. Es el lugar perfecto para ocultarla. 1221 01:59:17,467 --> 01:59:19,970 Exacto. Conozco a Lane. Si buscamos aquí... 1222 01:59:21,513 --> 01:59:22,848 es lo que él quiere. 1223 01:59:25,975 --> 01:59:27,060 Voy a la aldea. 1224 01:59:27,477 --> 01:59:28,603 Espérame, ¿sí? 1225 01:59:32,816 --> 01:59:34,485 Ilsa, creo que encontré algo. 1226 01:59:38,529 --> 01:59:40,449 Corta este cable aquí. 1227 01:59:41,909 --> 01:59:46,121 Gira ese tornillo muy despacio en sentido antihorario. 1228 01:59:49,166 --> 01:59:50,167 Entonces... 1229 01:59:52,252 --> 01:59:53,253 ¿cómo está? 1230 01:59:53,337 --> 01:59:56,131 Ya sabes. El Ethan de siempre. 1231 02:00:05,808 --> 02:00:06,809 ¡Ay, no! 1232 02:00:10,604 --> 02:00:11,605 ¡Mierda! 1233 02:00:12,147 --> 02:00:13,691 No, no, no. 1234 02:00:22,116 --> 02:00:24,702 - Benji, veo a Lane. - ¿Qué? ¿Dónde? 1235 02:00:24,868 --> 02:00:27,746 - En una casa en las afueras de la aldea. - Sólo espérame, ¿sí? 1236 02:00:28,665 --> 02:00:30,041 ¡Espérame! 1237 02:00:40,010 --> 02:00:41,011 No. 1238 02:00:46,265 --> 02:00:47,392 Bomba nuclear. 1239 02:00:57,861 --> 02:00:58,862 RADIACIÓN RAYOS X 1240 02:00:58,945 --> 02:00:59,946 ¡Maldita sea! 1241 02:01:42,906 --> 02:01:44,199 Benji, encontré la otra bomba. 1242 02:01:45,785 --> 02:01:46,786 Ilsa, ¿dónde estás? 1243 02:01:46,869 --> 02:01:47,911 En una casa... 1244 02:02:10,850 --> 02:02:13,019 ¡Oye! ¿Qué diablos haces? 1245 02:02:13,144 --> 02:02:16,399 ¡Estás demente! ¡No sé qué hay ahí! 1246 02:02:20,777 --> 02:02:22,195 ¡Sube, sube! 1247 02:02:32,038 --> 02:02:34,375 ¡Ese desgraciado loco intenta embestirnos! 1248 02:02:34,667 --> 02:02:35,710 ¡Sube! 1249 02:02:53,143 --> 02:02:54,145 ¡Mierda! 1250 02:02:54,604 --> 02:02:55,605 Benji, responde. 1251 02:02:55,938 --> 02:02:58,899 Nos falta muy poco. Hay que encontrar la otra bomba. 1252 02:03:00,610 --> 02:03:02,445 ¿Dijiste "otra bomba"? 1253 02:03:02,528 --> 02:03:04,822 - Benji, ¿me copias? - ¡En eso estoy! 1254 02:03:05,531 --> 02:03:06,907 Ilsa, ¿dónde estás? 1255 02:03:25,302 --> 02:03:26,761 No puedes detenerlo. 1256 02:03:27,637 --> 02:03:30,181 ¿Entiendes? No puede hacer nada. 1257 02:03:30,765 --> 02:03:33,810 Cuando se acabe el tiempo, Ethan Hunt perderá todo... 1258 02:03:35,187 --> 02:03:36,188 y a todos... 1259 02:03:37,730 --> 02:03:39,231 los que alguna vez estimó. 1260 02:03:41,192 --> 02:03:42,193 ¡Ilsa! 1261 02:03:42,527 --> 02:03:43,528 ¡Benji! 1262 02:03:44,613 --> 02:03:45,864 Ilsa, ¿dónde estás? 1263 02:03:47,699 --> 02:03:49,367 No querrás ver esto. 1264 02:03:51,243 --> 02:03:52,245 ¡Benji! 1265 02:03:52,621 --> 02:03:53,622 ¡Ilsa! 1266 02:04:51,472 --> 02:04:52,515 INCENDIO MOTOR 1267 02:04:52,599 --> 02:04:53,799 TEMPERATURA ACEITE 95°C - 97°C 1268 02:04:53,850 --> 02:04:55,183 ¡No, no! 1269 02:05:29,177 --> 02:05:30,457 TEMPERATURA ACEITE 155°C - 165°C 1270 02:05:34,015 --> 02:05:35,350 Quédate conmigo. 1271 02:05:38,810 --> 02:05:41,814 No estando tan cerca. ¡Por favor! 1272 02:07:28,589 --> 02:07:29,590 Gracias. 1273 02:07:29,673 --> 02:07:30,674 Átalo. 1274 02:08:34,406 --> 02:08:36,533 ¿Por qué no te mueres? 1275 02:08:58,847 --> 02:09:00,432 No puedes hacer más. 1276 02:09:02,517 --> 02:09:03,894 Ve con tu esposo. 1277 02:09:05,688 --> 02:09:06,688 Luther... 1278 02:09:07,522 --> 02:09:08,523 Ve. 1279 02:09:21,995 --> 02:09:22,997 Benji, ¿dónde estás? 1280 02:09:23,581 --> 02:09:25,249 Estamos dentro. Dinos qué hacer. 1281 02:09:25,333 --> 02:09:28,002 Deben de ver el cable rojo conectado a la motherboard. 1282 02:09:28,336 --> 02:09:32,047 Tienen que cortar ese y el cable verde al lado al mismo tiempo. 1283 02:09:32,590 --> 02:09:33,591 ¿Lista? 1284 02:09:34,050 --> 02:09:35,051 ¿Ya? 1285 02:09:35,134 --> 02:09:36,135 Corta. 1286 02:09:37,595 --> 02:09:39,888 Se lo dije. No se puede detener. 1287 02:09:40,221 --> 02:09:41,891 No pueden hacer nada. 1288 02:13:00,133 --> 02:13:03,303 Benji, escucha. Gira el tornillo en sentido antihorario. 1289 02:13:03,386 --> 02:13:04,387 Sí. 1290 02:13:05,596 --> 02:13:09,309 Retira ese panel. Verás los cables de energía y de tierra del detonador. 1291 02:13:09,392 --> 02:13:10,393 Listo. 1292 02:13:10,476 --> 02:13:13,855 Cuando llegue el momento, corta el cable verde. Todavía no. 1293 02:13:13,938 --> 02:13:14,939 Te copiamos. 1294 02:13:20,528 --> 02:13:23,072 Ethan, si me oyes, estamos listos para el corte. 1295 02:13:24,073 --> 02:13:25,158 Ethan, responde. 1296 02:13:26,160 --> 02:13:28,245 ¿Cómo sabremos si tiene la llave? 1297 02:13:28,537 --> 02:13:29,538 La conseguirá. 1298 02:13:30,080 --> 02:13:32,540 - ¿Cómo lo sabremos? - ¡La conseguirá! 1299 02:13:38,631 --> 02:13:40,716 Ya no hay tiempo. Esperemos que la tenga. 1300 02:13:40,799 --> 02:13:42,842 - Estamos listos. - A los dos segundos, cortamos. 1301 02:13:43,092 --> 02:13:44,594 ¿Por qué en dos? ¿Por qué no en uno? 1302 02:13:44,677 --> 02:13:47,097 - ¿Tan poco tiempo? - Jamás recuperaremos ese segundo. 1303 02:13:47,181 --> 02:13:49,767 - ¿Podemos decidirlo ya? - ¡Está bien! ¡En uno! 1304 02:13:49,850 --> 02:13:51,852 - ¿Cortar en uno? - Sí, en uno. Prepárate. 1305 02:13:54,688 --> 02:13:55,689 Tres... 1306 02:13:56,148 --> 02:13:57,149 dos... 1307 02:13:57,274 --> 02:13:58,275 uno. 1308 02:13:58,359 --> 02:13:59,360 ¡Ahora! 1309 02:14:49,702 --> 02:14:51,203 Mi amigo. 1310 02:15:44,257 --> 02:15:45,425 ¿Me oyes? 1311 02:15:49,387 --> 02:15:50,388 ¿Me oyes? 1312 02:15:54,935 --> 02:15:56,102 No, no, no. 1313 02:15:57,187 --> 02:15:58,188 No te muevas. 1314 02:15:58,939 --> 02:16:00,942 No te muevas. Estás muy golpeado. 1315 02:16:04,235 --> 02:16:08,239 Tienes suerte. Es un milagro que no hayas muerto en el choque, Dr. Thorne. 1316 02:16:09,032 --> 02:16:11,752 Si tu amiga no te hubiera encontrado, hubieras muerto de congelación. 1317 02:16:12,203 --> 02:16:13,496 - ¿Mis amigos? - Sí. 1318 02:16:16,623 --> 02:16:18,291 Llegó poco después de que te fuiste. 1319 02:16:19,292 --> 02:16:21,253 Enfrente de medio ejército indio. 1320 02:16:22,296 --> 02:16:24,423 ¿Nos das unos minutos, por favor? 1321 02:16:26,716 --> 02:16:28,176 Hasta luego... Doc. 1322 02:16:35,268 --> 02:16:36,269 Julia... 1323 02:16:38,061 --> 02:16:39,145 lo lamento. 1324 02:16:39,939 --> 02:16:41,607 No hay por qué lamentar nada. 1325 02:16:42,817 --> 02:16:43,859 Lamento... 1326 02:16:45,736 --> 02:16:47,738 todo. Yo... 1327 02:16:49,322 --> 02:16:50,324 Mírame. 1328 02:16:51,534 --> 02:16:52,576 Mírame. 1329 02:16:53,369 --> 02:16:54,453 Mira mi vida. 1330 02:16:56,706 --> 02:17:01,711 Amo lo que hago, y jamás hubiera encontrado esto si no fuera por ti. 1331 02:17:02,795 --> 02:17:04,672 Y todo lo que pasó... 1332 02:17:05,923 --> 02:17:08,384 me enseñó quién soy. Me enseñó... 1333 02:17:08,969 --> 02:17:11,262 de lo que soy capaz, y yo... 1334 02:17:12,138 --> 02:17:13,681 soy una sobreviviente. 1335 02:17:14,598 --> 02:17:16,100 Pero lo que pasó aquí... 1336 02:17:17,643 --> 02:17:19,146 - fue mi... - No pasó nada. 1337 02:17:19,646 --> 02:17:21,023 Porque tú estabas aquí. 1338 02:17:23,733 --> 02:17:27,194 Y duermo tranquila de noche sabiendo que estarás siempre. 1339 02:17:36,203 --> 02:17:37,204 ¿Eres feliz? 1340 02:17:37,955 --> 02:17:38,957 Muy. 1341 02:17:42,377 --> 02:17:44,295 Estoy justo donde debería estar. 1342 02:17:47,006 --> 02:17:48,467 Y tú también. 1343 02:18:28,006 --> 02:18:29,383 Como pediste... 1344 02:18:31,051 --> 02:18:34,429 entregaré a Solomon Lane al MI6. 1345 02:18:38,850 --> 02:18:40,936 A través de un intermediario, claro. 1346 02:18:43,480 --> 02:18:45,899 Como parte de nuestro convenio vigente. 1347 02:18:51,405 --> 02:18:53,240 Después de lo que pasó en París... 1348 02:18:54,074 --> 02:18:56,744 preferimos mantener un perfil bajo. 1349 02:18:58,955 --> 02:19:03,208 Y eso cierra la cuenta de tu amiga con la inteligencia británica. 1350 02:19:05,419 --> 02:19:07,422 Las costillas. Cuidado con las costillas. 1351 02:19:08,089 --> 02:19:10,924 Ahora entiendo por qué Hunley creyó en ti. 1352 02:19:12,050 --> 02:19:14,386 El mundo necesita al FMI. 1353 02:19:15,262 --> 02:19:17,432 Necesitamos a personas como tú... 1354 02:19:17,640 --> 02:19:19,350 a quienes les importa una sola vida... 1355 02:19:20,518 --> 02:19:22,936 tanto como la de millones. 1356 02:19:25,064 --> 02:19:26,065 Así... 1357 02:19:26,441 --> 02:19:27,900 jamás tendré que preocuparme. 1358 02:19:29,277 --> 02:19:30,278 ¿Estás bien? 1359 02:19:31,571 --> 02:19:32,780 Nunca te has visto mejor. 1360 02:19:33,614 --> 02:19:35,033 No. Por favor. 1361 02:19:36,409 --> 02:19:37,535 ¿Qué tan cerca estuvimos? 1362 02:19:40,705 --> 02:19:41,706 Lo de siempre. 1363 02:19:46,044 --> 02:19:47,045 ¿Lo de siempre? 1364 02:19:49,339 --> 02:19:50,840 Por favor, no me hagan reír.