1 00:00:40,400 --> 00:00:44,100 Tager du, Ethan, Julia til din ægtehustru? 2 00:00:44,300 --> 00:00:45,100 Ja. 3 00:00:45,300 --> 00:00:50,200 Vil du i al evighed elske og ære og beskytte hende? 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,600 Ja. 5 00:00:52,200 --> 00:00:55,600 Vil du værne hende mod både kendte og ukendte rædsler? 6 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 Lyve, bedrage... 7 00:00:59,000 --> 00:01:03,100 Leve et dobbeltliv, ikke formå at hindre hendes bortførsel, 8 00:01:03,300 --> 00:01:06,300 slette hendes identitet, tvinge hende til at leve i skjul, 9 00:01:06,500 --> 00:01:12,100 frarøve hende alt i et selvisk, forgæves, flygtigt forsøg 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,900 på at undslippe dit eget sande jeg? 11 00:01:15,100 --> 00:01:16,400 Stop nu. 12 00:01:16,400 --> 00:01:19,500 -Og, Julia, siger du ja? -Lad være. 13 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 -Det gør jeg. -Nej. 14 00:01:24,200 --> 00:01:26,600 Du skulle have slået mig ihjel, Ethan. 15 00:01:54,600 --> 00:01:56,800 Skæbnen hvisker til krigeren: 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 En storm er i anmarch. 17 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 Og krigeren svarer: 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Jeg er stormen. 19 00:02:23,200 --> 00:02:25,900 HOMERS ODYSSÉ 20 00:02:36,300 --> 00:02:38,600 IDENTITET BEKRÆFTET HUNT, ETHAN M. 21 00:02:40,300 --> 00:02:42,000 Godaften, hr. Hunt. 22 00:02:42,100 --> 00:02:46,000 Anarkisten Solomon Lane. Siden I pågreb ham for to år siden 23 00:02:46,300 --> 00:02:50,300 har hans fravær fra verdensarenaen haft utilsigtede følger. 24 00:02:50,700 --> 00:02:54,900 Hans syndikat af frafaldne agenter laver fortsat ravage over hele kloden. 25 00:02:55,100 --> 00:03:00,100 CIA's Special Activities Division jagter Lanes fjendtlige elitenetværk intenst, 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,500 men mange er ukendte og på fri fod. 27 00:03:02,700 --> 00:03:07,100 Resterne af den ekstremistiske celle kalder sig "Apostlene". 28 00:03:08,900 --> 00:03:13,700 De er siden blevet lejeterrorister, hvilket gør dem endnu farligere. 29 00:03:14,000 --> 00:03:17,600 De står bag udbruddet af kopper i det indisk-kontrollerede Kashmir 30 00:03:18,000 --> 00:03:22,400 mellem Kina og Pakistan. En tredjedel af verdens befolkning er truet. 31 00:03:22,600 --> 00:03:25,900 Epidemien bliver inddæmmet, men efterretninger peger på 32 00:03:26,100 --> 00:03:30,900 at en ny kunde har hyret Apostlene til en mere ambitiøs operation. 33 00:03:31,300 --> 00:03:36,100 De er blevet kontaktet af en ekstremist med kodenavn John Lark, 34 00:03:36,400 --> 00:03:40,700 hvis apokalyptiske manifest opfordrer til at omstyrte verdensordenen. 35 00:03:40,900 --> 00:03:42,000 Jo større lidelse, desto større fred. 36 00:03:42,200 --> 00:03:47,300 Lark menes at have bortført den norske atomvåben-specialist Nils Delbruuk. 37 00:03:47,600 --> 00:03:52,300 Delbruuk er faldet i unåde på grund af sine stærkt antireligiøse holdninger. 38 00:03:53,500 --> 00:03:57,600 Imens har Apostlene været i kontakt med den østeuropæiske underverden, 39 00:03:57,800 --> 00:04:03,200 som har tre plutoniumkerner, stjålet fra en missilbase i det østlige Rusland. 40 00:04:03,600 --> 00:04:06,900 Det peger på, at John Lark og Apostlene prøver 41 00:04:07,000 --> 00:04:10,200 at erhverve sig atomvåben. 42 00:04:10,500 --> 00:04:14,000 NEST spår, at en med Delbruuks viden og de nævnte materialer 43 00:04:14,200 --> 00:04:18,300 kunne klargøre tre atomvåben på kun 72 timer. 44 00:04:18,600 --> 00:04:22,700 De ville være bærbare og kunne hurtigt nå ud overalt på kloden. 45 00:04:23,500 --> 00:04:27,700 I John Lark og Apostlenes hænder udgør bomberne en hidtil uset trussel 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 mod utallige millioner. 47 00:04:29,700 --> 00:04:33,400 Din mission, såfremt du siger ja, er at forhindre Apostlene i 48 00:04:33,700 --> 00:04:37,700 at erhverve sig plutonium med alle midler. 49 00:04:38,000 --> 00:04:41,400 Hvis du eller nogen fra IMF bliver fanget eller dræbt, 50 00:04:41,600 --> 00:04:44,600 nægter Ministeren ethvert kendskab til jeres handlinger. 51 00:04:44,800 --> 00:04:48,500 Pøj pøj, Ethan. Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 52 00:05:03,900 --> 00:05:07,100 Han er sent på den. Det er han ellers aldrig. 53 00:05:07,400 --> 00:05:10,300 -Han skal nok komme. -Jeg kan ikke lide det. 54 00:05:10,400 --> 00:05:15,600 -Han giver mig bare myrekryb. -Tag det nu roligt. 55 00:05:15,800 --> 00:05:19,600 -Jeg er helt rolig. -Du lyder ikke rolig. Vel, Luther? 56 00:05:20,000 --> 00:05:24,400 -Han lyder rædselsslagen. -Jeg har bare bange anelser. 57 00:05:24,600 --> 00:05:26,300 Jeg troede, du var rolig. 58 00:05:26,500 --> 00:05:29,900 Man kan sagtens være rolig og ekstremt ængstelig. 59 00:05:30,100 --> 00:05:31,800 -Nej. -Det er du jo altid. 60 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 -Nej. -Jo. 61 00:05:33,700 --> 00:05:34,800 Nej. 62 00:05:34,800 --> 00:05:38,000 Skal jeg tro på, at du er helt rolig hernede, 63 00:05:38,300 --> 00:05:41,600 hvor vi skal til at købe plutonium af en psykopat? 64 00:05:41,700 --> 00:05:44,100 Jeg skal nok beskytte dig. 65 00:05:44,300 --> 00:05:48,100 -Der kan du se. Du er helt sikker. -Ja, flot. Du sidder i en varevogn. 66 00:05:48,400 --> 00:05:52,000 -Du ville jo selv ud i marken, mester. -Og nu vil jeg godt ind i vognen. 67 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 Han er her. 68 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Åh nej. 69 00:06:10,500 --> 00:06:13,600 -Hav pengene klar, Luther. -Modtaget. 70 00:06:18,400 --> 00:06:21,700 Ethan, kan du høre mig? Kan du høre mig? 71 00:06:33,900 --> 00:06:37,400 Skal vi omsider få det overstået eller hvad? 72 00:06:42,100 --> 00:06:46,300 Jeg har overlevet i branchen ved hjælp af en stemme i hovedet. 73 00:06:48,300 --> 00:06:52,000 Stemmen tager aldrig fejl. Og når jeg møder dig 74 00:06:52,300 --> 00:06:54,700 siger den én og samme ting. 75 00:06:54,900 --> 00:06:56,700 Hvad er det? 76 00:06:56,900 --> 00:06:58,800 Ingenting. 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,800 Jeg vil gennemføre en handel. Din stemme må jo slå plat eller krone. 78 00:07:38,500 --> 00:07:39,400 Hvad er det? 79 00:07:39,700 --> 00:07:45,000 En berylliumstav, som fremkalder en reaktion i plutoniummet i kernen. 80 00:07:53,700 --> 00:07:55,400 Det er dem. 81 00:07:58,300 --> 00:08:00,000 Pengene? 82 00:08:00,700 --> 00:08:02,600 Pengene. 83 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 Kom med pengene. 84 00:08:18,300 --> 00:08:20,800 Luther, kom med pengene. 85 00:08:28,600 --> 00:08:30,900 Vi skal bruge pengene, Luther. 86 00:08:31,600 --> 00:08:32,800 Dræb dem. 87 00:08:38,100 --> 00:08:39,900 Jeg har dem! 88 00:08:43,500 --> 00:08:45,800 Luther, kan du høre mig? Luther? 89 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Luther, svar mig. 90 00:08:47,600 --> 00:08:52,500 Luther er her ikke lige nu. Hvad kan Apostlene hjælpe med, Hunt? 91 00:08:52,800 --> 00:08:55,100 -Hvad vil I? -I er trængt op i en krog. 92 00:08:55,200 --> 00:08:58,800 Kom med plutoniummet, så slipper I. 93 00:08:59,000 --> 00:09:00,900 Benji, få fat i bilen. 94 00:09:01,100 --> 00:09:04,300 -Det kan jeg vist ikke. -Benji, få så fat i bilen. 95 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 Lad os slå en handel af, Hunt. 96 00:09:26,600 --> 00:09:30,800 Kom med plutoniummet, så slår vi ikke din ven ihjel. 97 00:09:33,800 --> 00:09:37,100 Du skal ikke gøre det, Ethan! Ikke for mig! 98 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 Jeg tæller til tre. En... 99 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 -To... -Luther, det gør mig ondt. 100 00:09:57,700 --> 00:09:59,000 Tre. 101 00:10:13,500 --> 00:10:16,900 -Undskyld. Jeg kunne ikke finde på andet. -Helt i orden. 102 00:10:20,800 --> 00:10:22,700 -Er du okay? -Jeg burde være død. 103 00:10:22,900 --> 00:10:25,400 Det burde vi alle sammen være. 104 00:10:26,700 --> 00:10:28,600 Hvorfor er vi ikke det? 105 00:10:28,800 --> 00:10:31,700 Hvor er plutoniummet? 106 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 Det er væk. 107 00:10:48,300 --> 00:10:53,700 Tre voldsomme bomber er altså eksploderet samtidig 108 00:10:54,000 --> 00:10:56,700 i noget, der ligner et koordineret angreb. 109 00:10:56,900 --> 00:10:59,800 Her har vi direkte billeder fra Rom og Vatikanet. 110 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 Det er så tæt på, vores kameraer kan komme. 111 00:11:02,600 --> 00:11:06,600 Man mener, at Paven var til stede, da bomben eksploderede. 112 00:11:06,900 --> 00:11:10,800 Vi har også direkte billeder fra Jerusalem lige uden for byen, 113 00:11:11,000 --> 00:11:13,400 og fra den hellige by Mekka 114 00:11:13,600 --> 00:11:18,100 set fra USS Ronald Reagan i Det Røde Hav ud for Saudi-Arabien. 115 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Der er målt stråling 116 00:11:21,200 --> 00:11:25,400 så man har formentlig anvendt atomvåben i disse ubeskrivelige angreb. 117 00:11:25,600 --> 00:11:27,700 Ethan, det er nu... 118 00:11:27,900 --> 00:11:30,700 Antallet af omkomne er antagelig katastrofalt. 119 00:11:31,000 --> 00:11:33,800 Ifølge de første forlydender kræver de anvendte våben 120 00:11:34,000 --> 00:11:37,500 højt specialiseret viden, som de færreste er i besiddelse af. 121 00:11:37,700 --> 00:11:42,700 Spørgsmålet er, hvem der ville angribe alle tre hellige steder og hvorfor. 122 00:11:43,000 --> 00:11:46,900 Angrebene fandt sted på præcis samme tidspunkt for lidt over en time siden, 123 00:11:47,300 --> 00:11:49,500 klokken fire, østkysttid. 124 00:11:49,700 --> 00:11:55,200 Straks efter angrebene iværksatte man en evakuering af kongresbygningen. 125 00:11:55,500 --> 00:11:58,200 Præsidenten er fløjet væk i Air Force One. 126 00:11:58,400 --> 00:12:02,800 Man har erklæret undtagelsestilstand, og militæret er i højeste beredskab. 127 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 Vil du have os undskyldt? 128 00:12:07,100 --> 00:12:08,400 Dr. Delbruuk. 129 00:12:10,300 --> 00:12:14,200 Vi ved, hvem du er. Vi har læst manifestet og fundet dit laboratorium. 130 00:12:25,100 --> 00:12:28,300 "Vejen til fred banes med stor lidelse." 131 00:12:28,600 --> 00:12:32,900 "Jo større lidelse, desto større fred." Det her forener dem. 132 00:12:34,700 --> 00:12:37,000 Når de læser manifestet, forstår de det. 133 00:12:37,200 --> 00:12:41,500 Ingen læser det manifest, nogensinde. Det kan jeg godt garantere. 134 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 Hvilken dag er det? Hvor længe har jeg ligget her? 135 00:12:45,000 --> 00:12:47,700 Hvad er det sidste, du kan huske? 136 00:12:48,000 --> 00:12:50,300 Jeg kørte. 137 00:12:52,100 --> 00:12:55,100 -Nogen kørte ind i mig. -Det er to uger siden. 138 00:12:55,400 --> 00:12:56,500 To uger? 139 00:12:56,500 --> 00:13:00,300 Det er din, ikke? Sådan kommunikerede Lark med dig. 140 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 -Lark? -John Lark. 141 00:13:03,500 --> 00:13:05,700 -Vi ved alt om ham. -I ved ingenting. 142 00:13:05,900 --> 00:13:10,000 Informationer på telefonen kan føre os til ham, og du har adgangskoden. 143 00:13:10,300 --> 00:13:13,200 Tror I, Lark er fjenden? 144 00:13:13,400 --> 00:13:18,000 Det er jer, hvem I så end er, der er fjenden. 145 00:13:18,300 --> 00:13:21,700 I er skyld i, at systemet overlever. At lidelsen fortsætter. 146 00:13:21,900 --> 00:13:25,300 Hold kæft. Vi er ligeglade med dig. Vi er ude efter Lark. 147 00:13:25,500 --> 00:13:30,300 -Hvad nu, hvis vi indgik en aftale? -Glem det. Luther, gå ud. 148 00:13:31,500 --> 00:13:35,000 -Giv mig fem minutter med ham. -Det er ikke sådan, vi er. 149 00:13:35,300 --> 00:13:37,700 Så skulle vi måske lægge stilen om. 150 00:13:38,000 --> 00:13:41,200 -Hvad hvis de læser manifestet i tv? -Kan I sørge for det? 151 00:13:41,400 --> 00:13:44,300 Ja, med en opringning. 152 00:13:44,600 --> 00:13:47,700 Hvis han læser Larks manifest 153 00:13:47,900 --> 00:13:49,600 får I adgangskoden. 154 00:13:50,500 --> 00:13:51,700 Ethan... 155 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 Tænk på det større perspektiv. 156 00:13:55,600 --> 00:13:57,300 Ja, gør lige det. 157 00:14:11,000 --> 00:14:14,400 Ja, chef. Nej, han vil ikke samarbejde. 158 00:14:15,400 --> 00:14:18,100 Ja. Hvis vi læser manifestet... 159 00:14:19,300 --> 00:14:21,900 ...i tv. 160 00:14:22,900 --> 00:14:25,600 Det beklager jeg. 161 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 Handelen og markederne er helt i bund. 162 00:14:35,100 --> 00:14:40,200 Øjeblik. Jeg hører, at vi modtager yderligere oplysninger. 163 00:14:40,600 --> 00:14:44,200 Jeg har netop fået et dokument fra Nils Delbruuk, 164 00:14:44,300 --> 00:14:49,900 en atomvåbenspecialist, som hævder at have bygget våbnene i disse angreb. 165 00:14:50,200 --> 00:14:53,300 Jeg har fået besked på at læse manifestet op i sin helhed. 166 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 TERRORISTER UDSENDER ERKLÆRING 167 00:14:54,500 --> 00:14:57,600 "Vejen til fred banes med stor lidelse." 168 00:14:57,900 --> 00:15:00,700 "Jo større lidelse, desto større fred." 169 00:15:00,900 --> 00:15:05,800 "Når menneskeheden uvægerligt drages mod selvdestruktion 170 00:15:06,100 --> 00:15:10,600 "vil fredens såkaldte forkæmpere, kirken, staten, myndighederne" 171 00:15:10,800 --> 00:15:13,800 "arbejde utrætteligt på at redde menneskeheden fra sig selv." 172 00:15:14,000 --> 00:15:15,400 Den kan ikke hjælpe jer nu. 173 00:15:15,600 --> 00:15:18,500 "Men ved at undgå katastrofen bremser de freden..." 174 00:15:18,700 --> 00:15:20,100 Sket er sket. 175 00:15:20,300 --> 00:15:23,600 "...som kun kan komme ved en ilddåb." 176 00:15:23,800 --> 00:15:28,600 "Den lidelse, jeg bringer, varsler ikke enden, men en fælles forståelse..." 177 00:15:29,600 --> 00:15:30,900 Fik vi den? 178 00:15:31,000 --> 00:15:34,600 "...gennem fælles lidelse. Det er første skridt mod forbrødringen." 179 00:15:34,900 --> 00:15:39,100 -Vi har den. -"Det er broen til endegyldig fred." 180 00:15:40,200 --> 00:15:41,000 Nu. 181 00:15:54,700 --> 00:15:57,300 -Fik vi den? -Ja, selvfølgelig. 182 00:16:06,500 --> 00:16:10,000 -Jeg sagde det jo. -Jeg forstår det ikke. 183 00:16:10,200 --> 00:16:12,300 Har angrebene ikke fundet sted? 184 00:16:12,500 --> 00:16:17,700 -Din bilulykke skete for en time siden. -Jeg kørte den anden bil. 185 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 Sket er sket, 186 00:16:20,500 --> 00:16:22,100 når vi siger til. 187 00:17:22,400 --> 00:17:28,000 FLYVEBASEN RAMSTEIN, TYSKLAND 188 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 Chef... 189 00:17:37,900 --> 00:17:40,300 Telefonen førte til en server i Island, 190 00:17:40,500 --> 00:17:44,800 hvor vi afkodede et kommuniké mellem John Lark og denne kvinde: 191 00:17:45,100 --> 00:17:50,000 Alana Mitsopolis, aktivist og filantrop, som kaldes Den Hvide Enke. 192 00:17:50,300 --> 00:17:53,600 Velgørenheden dækker over våbenhandel og hvidvaskning. 193 00:17:53,900 --> 00:17:56,500 Hendes gode politiske forbindelser beskytter hende. 194 00:17:56,600 --> 00:18:01,000 Lark og Enken skal i aften aftale leveringen af en uspecificeret pakke, 195 00:18:01,300 --> 00:18:04,100 som må være det forsvundne plutonium. 196 00:18:04,300 --> 00:18:07,200 De mødes i en privat salon i Grand Palais i Paris 197 00:18:07,400 --> 00:18:10,000 til hendes årlige velgørenhedsfest. 198 00:18:10,300 --> 00:18:15,000 Hvis Lark ikke møder op, tager hun af sted og sælger pakken til højestbydende. 199 00:18:15,300 --> 00:18:19,200 Så du har præcis to timer til at finde Lark. 200 00:18:19,400 --> 00:18:23,300 -Der er noget, De skal vide. -Jeg stopper dig med det samme. 201 00:18:23,500 --> 00:18:27,000 I Berlin var du nødt til at vælge mellem plutoniummet og dit hold. 202 00:18:27,300 --> 00:18:30,500 Du valgte dit hold, og nu er verden i fare. 203 00:18:30,600 --> 00:18:33,100 En fejl i dit inderste væsen 204 00:18:33,300 --> 00:18:36,700 forhindrer dig i at vælge mellem ét liv og millioner. 205 00:18:37,100 --> 00:18:41,000 Du betragter det som en svaghed. For mig er det din største styrke. 206 00:18:41,200 --> 00:18:44,000 Så kan jeg også regne med, at du dækker mig. 207 00:18:44,400 --> 00:18:49,200 Nogle betragter mit skift fra CIA som et tilbageskridt. Men jeg gjorde det 208 00:18:49,500 --> 00:18:52,900 på grund af dig. Få mig ikke til at fortryde det. 209 00:19:05,200 --> 00:19:07,600 Foretag opringningen. 210 00:19:09,900 --> 00:19:11,800 Luk og sluk. 211 00:19:22,200 --> 00:19:24,800 -Hvad er det, du laver, Erika? -Det er muligt, det er din mission. 212 00:19:25,000 --> 00:19:28,600 Men det er CIA's fly. Det letter ikke, uden at jeg giver grønt lys. 213 00:19:29,000 --> 00:19:30,300 Vi har ikke tid til det her. 214 00:19:30,400 --> 00:19:33,600 Mit hold i Paris er klar til at pågribe Lark. 215 00:19:33,900 --> 00:19:37,900 Han bliver fløjet direkte til Gitmo, hvor der venter vandtortur. 216 00:19:38,200 --> 00:19:41,400 Skal vi bruge et døgn, vi ikke har, på at få en upålidelig tilståelse 217 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 af en mand, vi ikke har identificeret? 218 00:19:44,800 --> 00:19:50,000 Vi skal have solide efterretninger nu. Det er lige præcis derfor, IMF er til. 219 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 IMF er ren fastelavn, Alan. 220 00:19:53,000 --> 00:19:56,600 En flok voksne mænd iført gummimasker, der rasler. 221 00:19:56,700 --> 00:20:01,100 Hvis han havde holdt på plutoniummet i Berlin, havde vi ikke stået her. 222 00:20:01,300 --> 00:20:05,900 -Og hans folk havde været døde. -Ja. Det følger med jobbet. 223 00:20:06,200 --> 00:20:09,400 Og derfor vil jeg have en af mine egne med ud 224 00:20:09,600 --> 00:20:12,100 så han kan tage bestik af situationen. 225 00:20:12,400 --> 00:20:17,200 -Agent Walker, Special Activities. -Jeg kender hans omdømme, tak. 226 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 Du bruger en skalpel. 227 00:20:20,200 --> 00:20:22,700 -Jeg foretrækker en hammer. -Svaret er nej. 228 00:20:22,800 --> 00:20:26,600 Jeg arbejder direkte under præsidenten. Hvis der er noget, så tal med ham. 229 00:20:26,700 --> 00:20:30,300 Han har allerede givet mig ret. Min mand tager med. 230 00:20:30,500 --> 00:20:32,700 Ellers kan I godt glemme det. 231 00:20:40,000 --> 00:20:45,500 Ingen må forhindre dig i at få fat i det plutonium. Hverken Hunt eller hans hold. 232 00:21:04,700 --> 00:21:07,100 Den Hvide Enke har infiltreret regeringen. 233 00:21:07,300 --> 00:21:11,700 Flyet er maskeret som passagerfly, så Frankrig ikke opdager os. 234 00:21:12,100 --> 00:21:15,000 Enken skal møde Lark i VIP-salonen ved midnat. 235 00:21:15,200 --> 00:21:18,000 Ingen kommer ind uden et elektronisk id-armbånd. 236 00:21:18,300 --> 00:21:22,500 Vi har erhvervet Larks armbånds RFID-nummer, så vi kan finde det... 237 00:21:23,600 --> 00:21:27,200 ...med dem her. Find id-armbåndet, så finder du Lark. 238 00:21:28,300 --> 00:21:30,500 Og hvad så? 239 00:21:31,500 --> 00:21:35,900 Så... antager jeg hans identitet 240 00:21:36,200 --> 00:21:39,200 og etablerer kontakt med Enken. Hun fører os til pakken. 241 00:21:40,300 --> 00:21:42,900 Hopper folk virkelig på det fis? 242 00:21:43,600 --> 00:21:46,200 Hvordan vil du få Lark til at samarbejde? 243 00:21:47,800 --> 00:21:50,300 Jeg støder ind i ham. 244 00:21:50,500 --> 00:21:54,400 Ti sekunder efter virker han hønefuld, usammenhængende og blød som smør. 245 00:21:54,800 --> 00:21:58,800 Når jeg har lånt hans ansigt, følger du ham ud og udleverer ham til Sloane. 246 00:21:59,000 --> 00:22:02,900 -Så let slipper du ikke af med mig. -Det er ikke der, den er. 247 00:22:03,200 --> 00:22:07,400 Det er det da. Jeg ved godt, du ikke vil have mig med på opgaven. 248 00:22:07,700 --> 00:22:12,800 Men hvis du havde truffet det svære valg i Berlin, havde jeg jo ikke været her. 249 00:22:13,100 --> 00:22:16,500 Hvis du ikke havde pløkket de Syndikat-agenter, du skulle finde 250 00:22:16,800 --> 00:22:20,100 ville jeg ikke være her. Ja, jeg ved alt om dig. 251 00:22:20,800 --> 00:22:25,000 Du har fjernet samtlige vidner, som kan udpege John Lark eller Apostlene. 252 00:22:25,300 --> 00:22:29,700 Hvis du har et problem med mine metoder, så kan du bare blive her. 253 00:22:30,000 --> 00:22:33,300 "Din mission, såfremt du vælger at sige ja." 254 00:22:33,500 --> 00:22:35,300 Er det ikke sådan, den er? 255 00:22:36,900 --> 00:22:38,600 To minutter til dekompression. 256 00:22:38,800 --> 00:22:42,600 På med dragten. Enken skal møde Lark om en halv time. 257 00:22:59,200 --> 00:23:01,900 Ti sekunder til dekompression. 258 00:23:04,800 --> 00:23:07,800 Har du skruet op for din ilt? 259 00:23:08,100 --> 00:23:12,100 Der er ingen atmosfære heroppe. Det går ikke, at du besvimer. 260 00:23:14,800 --> 00:23:19,000 Din visirskærm har et indbygget styringssystem. Følg det til målet. 261 00:23:19,300 --> 00:23:22,700 Udløs skærmen, når systemet siger til. Ikke før, og slet ikke efter, 262 00:23:23,000 --> 00:23:26,400 ellers er dine knæskaller det sidste, der farer gennem knolden. Forstået? 263 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Fuldstændig. 264 00:23:50,200 --> 00:23:53,100 -Vi er nødt til at overveje det igen. -Flyt dig, Hunt. 265 00:23:53,200 --> 00:23:58,700 -Hør nu her. Det er uvejr. Vi... -Klap så i. Vi ses i Paris. 266 00:24:05,600 --> 00:24:07,400 Kom så... 267 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 Højde: 25.000 fod. 268 00:24:29,200 --> 00:24:33,300 -Walker? -Hvad så? Er du bange for et par lyn? 269 00:24:42,000 --> 00:24:44,300 Højde: 20.000 fod. 270 00:24:44,500 --> 00:24:47,200 Hold da helt kæft. 271 00:24:47,400 --> 00:24:49,200 Walker? 272 00:24:50,700 --> 00:24:53,000 Kan du høre mig? 273 00:24:53,800 --> 00:24:54,900 Walker? 274 00:25:07,200 --> 00:25:08,500 Kom nu! 275 00:25:08,700 --> 00:25:11,100 Højde: 15.000 fod. 276 00:25:14,600 --> 00:25:15,700 Walker? 277 00:25:29,000 --> 00:25:29,900 Walker! 278 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Højde: 10.000 fod. 279 00:25:38,400 --> 00:25:41,100 -9000. -For satan. 280 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 8000. 281 00:25:47,800 --> 00:25:49,300 7000. 282 00:25:52,700 --> 00:25:54,100 6000. 283 00:25:57,400 --> 00:25:59,000 5000. 284 00:26:01,900 --> 00:26:04,300 -4000. -Walker! 285 00:26:06,800 --> 00:26:10,100 3000. Udløs skærmen... 286 00:26:10,300 --> 00:26:12,500 Udløs skærmen... 287 00:26:27,900 --> 00:26:29,500 Åh nej. 288 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 Du har vist tabt din ilt. 289 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Det er der, Enken skal møde Lark. 290 00:28:00,300 --> 00:28:02,400 -Ethan. -Walker. 291 00:28:02,600 --> 00:28:05,900 Hvis du kan høre mig, så har jeg ham. Gå ud på toilettet. 292 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 -Hvor? -Han er på vej på toilettet. 293 00:30:04,400 --> 00:30:07,500 -Hvor er nålen? -Jeg havde ikke brug for den. 294 00:30:07,700 --> 00:30:09,500 Få ham op. 295 00:30:57,900 --> 00:31:01,600 -Vær ikke generte. Jo flere, jo bedre. -Kom nu. Vi gør ikke noget. 296 00:31:01,800 --> 00:31:05,800 -Må vi være med? -Vi bider ikke. 297 00:33:00,900 --> 00:33:02,800 Pis. 298 00:33:21,400 --> 00:33:24,800 -Kan du stadig lave en maske? -Jeg skal jo bruge et ansigt. 299 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Undskyld. Jeg sigtede på brystkassen. 300 00:33:29,600 --> 00:33:32,500 -Hvad laver du her? -Jeg er også glad for at se dig. 301 00:33:32,700 --> 00:33:35,200 Jeg er altså forvirret. Du er... 302 00:33:36,600 --> 00:33:38,500 En gammel ven. 303 00:33:51,100 --> 00:33:53,100 Aflys afhentning. Blå kode. 304 00:33:54,000 --> 00:33:55,500 Send... rengøringen. 305 00:33:56,300 --> 00:33:58,100 Herretoilettet i den nordlige ende. 306 00:34:00,300 --> 00:34:02,500 Du svarede ikke. Hvad laver du her? 307 00:34:05,700 --> 00:34:09,500 Ja, sådan. Tilbage med hovedet, indtil blødningen stopper. 308 00:34:09,800 --> 00:34:10,900 Hvad så? 309 00:34:10,900 --> 00:34:13,100 Vil I også have en omgang? 310 00:34:15,300 --> 00:34:18,500 -Hvem har sendt dig? -Det kan jeg ikke fortælle. 311 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 -Hvad laver du? -Møder Den Hvide Enke. 312 00:34:21,000 --> 00:34:23,600 Det skulle han. Du ligner ham slet ikke. 313 00:34:23,800 --> 00:34:26,300 Så må vi jo håbe, de ikke har mødt hinanden. 314 00:34:26,500 --> 00:34:29,700 -Håb er ikke nogen strategi. -Du må da være ny. 315 00:34:29,900 --> 00:34:33,800 Hun er vores eneste spor. Jeg må være ham i fem minutter. 316 00:34:34,100 --> 00:34:38,800 -Lad være. -Hvad? Hvad er det, du ikke fortæller? 317 00:34:39,100 --> 00:34:42,300 -Du forstår ikke, hvad du er ude i. -Hvad? 318 00:34:42,400 --> 00:34:45,800 Forstår jeg ikke, hvad jeg er ude i? 319 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 Hvad er jeg ude i? 320 00:34:49,200 --> 00:34:51,900 Enken går altså om tre minutter. 321 00:34:53,700 --> 00:34:56,700 -Ethan! -Jeg skal nok få det til at køre. 322 00:34:59,500 --> 00:35:02,700 -Jeg hedder Walker. -Nå... Selv tak. 323 00:35:22,100 --> 00:35:26,100 -Hvad er det, du laver? -Tager med. Lark skal dræbes. 324 00:35:26,400 --> 00:35:29,000 -Det siger du ikke. -Ikke af mig. Lejemordere. 325 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 De ved ikke, hvordan han ser ud. De ved kun, han skal møde Enken. 326 00:35:32,900 --> 00:35:36,500 Nu tror de bare, du er Lark, og så dræber de dig. 327 00:35:36,600 --> 00:35:38,800 Hvor ved du alt det fra? 328 00:35:39,800 --> 00:35:42,500 Det kan jeg ikke røbe. 329 00:35:44,000 --> 00:35:47,100 Du skulle have holdt dig ude. 330 00:35:48,300 --> 00:35:50,900 Du skulle være taget med mig. 331 00:35:58,400 --> 00:36:02,300 Denne velgørenhed blev stiftet til ære for min mor. 332 00:36:02,700 --> 00:36:08,400 Dem, der kendte hende, vidste, hun var stærk, vedholdende og snarrådig. 333 00:36:09,100 --> 00:36:14,500 Men hun havde en anden side, som de fleste aldrig så. 334 00:36:14,900 --> 00:36:19,900 Det er den del af hendes ånd, der har ført os sammen her. 335 00:36:20,900 --> 00:36:24,300 Max var noget af et paradoks. 336 00:36:26,000 --> 00:36:29,100 Hun var fascineret af paradokser 337 00:36:29,400 --> 00:36:33,600 og den fascination er gået i arv til mig. 338 00:36:33,800 --> 00:36:38,000 Max havde ingen illusioner om den verden, vi lever i. 339 00:36:39,200 --> 00:36:42,800 Men hun drømte om en ganske anden fremtid. 340 00:36:43,000 --> 00:36:46,300 En, hvor der ikke længere var brug for hendes særlige evner. 341 00:36:47,300 --> 00:36:51,300 Alt, hvad hun tjente på verden i dag, gik til at forme den til noget, 342 00:36:51,500 --> 00:36:54,400 den en skønne dag kunne blive. 343 00:36:54,600 --> 00:36:57,400 Den fremtid er her ikke endnu. 344 00:36:58,200 --> 00:37:02,800 I aften har jeres bidrag ført den en anelse tættere på. 345 00:37:06,600 --> 00:37:10,600 Tak, fordi I kom. God fornøjelse. 346 00:37:30,600 --> 00:37:34,100 Du kan da umuligt være John Lark. 347 00:37:37,000 --> 00:37:39,600 Det er jeg faktisk heller ikke. 348 00:37:39,900 --> 00:37:42,100 Det er et alias. 349 00:37:44,000 --> 00:37:47,300 Det er bedre end Ukendt. Er der et andet navn, du foretrækker? 350 00:37:47,600 --> 00:37:51,500 -Kan vi tale under fire øjne et sted? -Lark klinger faktisk ret godt. 351 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Vi har ikke så meget tid. 352 00:37:54,500 --> 00:37:58,300 Med dit omdømme havde jeg faktisk ventet en, der var grummere. 353 00:37:59,700 --> 00:38:04,600 Skinnet bedrager. Jeg er så grum, man kan være. Og du er i livsfare. 354 00:38:06,600 --> 00:38:10,800 -Du skal ikke røre ved hende. -Slap af. Det er min bror. 355 00:38:10,900 --> 00:38:13,800 -Du er ubehøvlet, Zola. -Så går vi. 356 00:38:14,900 --> 00:38:16,900 Lad nu være med at lave en scene. 357 00:38:18,800 --> 00:38:20,700 Ham her skal du holde dig fra. 358 00:38:27,300 --> 00:38:30,400 -Hvad var det, du sagde? -Du er i livsfare. 359 00:38:30,600 --> 00:38:33,300 -Hvem vil dog slå mig ihjel? -Amerikanerne. 360 00:38:33,600 --> 00:38:38,300 -Det ville jeg have vidst. -Vi andre har også højtstående spioner. 361 00:38:38,500 --> 00:38:43,300 Der er folk, som vil forhindre det her møde. Tror du ikke på mig? 362 00:38:43,600 --> 00:38:45,900 Se dig omkring. 363 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Jeg ved godt, hvad du tænker. 364 00:38:59,200 --> 00:39:03,300 Måske er det ikke dig, de er ude efter. Måske er det bare mig. 365 00:39:03,600 --> 00:39:06,300 Er du parat til at løbe den risiko? 366 00:39:06,500 --> 00:39:08,700 Du har noget, jeg vil have. 367 00:39:08,900 --> 00:39:13,200 Så lige nu er jeg den eneste, du kan stole på, hvis du vil levende herfra. 368 00:39:13,500 --> 00:39:16,800 Eller vil du hellere overlade det til din bror? 369 00:39:20,100 --> 00:39:23,400 Jeg vil gerne hjem nu... hr. Lark. 370 00:41:38,400 --> 00:41:41,300 Den franske regering tog imod aktivet klokken tolv i formiddags. 371 00:41:41,600 --> 00:41:45,400 Leveringen sker via luften til finansministeriet i morgen kl. 8. 372 00:41:45,600 --> 00:41:49,600 En panserkortege med politieskorte følger denne rute. 373 00:41:49,900 --> 00:41:52,600 Vi laver en afledning i krydset her. 374 00:41:52,800 --> 00:41:56,600 Kortegen vælger automatisk den planlagte reserverute her, 375 00:41:56,900 --> 00:41:59,600 hvor vi sikrer os aktivet. 376 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 Sikrer os aktivet? 377 00:42:13,800 --> 00:42:14,900 Aktivet. 378 00:42:17,000 --> 00:42:20,100 Vi har betalt mange penge for denne oplysning. 379 00:42:20,400 --> 00:42:25,000 De gav os alt andet end hans navn. Du skulle vel aldrig vide, hvem han er? 380 00:42:26,400 --> 00:42:30,600 Han hedder Solomon Lane. Britisk specialagent, der blev anarkist. 381 00:42:31,800 --> 00:42:36,100 Han brugte frafaldne agenter til at skabe terrornetværket Syndikatet. 382 00:42:37,500 --> 00:42:40,200 Sabotage, snigmord, massemord. 383 00:42:40,400 --> 00:42:42,900 Så grum, man kan være. 384 00:42:43,100 --> 00:42:46,400 Han blev fanget af amerikanske agenter for to år siden. 385 00:42:46,600 --> 00:42:51,800 Siden har han været i ét langt forhør og gået på omgang mellem regeringerne... 386 00:42:53,500 --> 00:42:57,600 ...for at blive stillet til regnskab for sine forbrydelser. 387 00:42:58,500 --> 00:43:00,600 Du virker misfornøjet, Lark. 388 00:43:00,800 --> 00:43:06,600 Jeg sagde det måske ikke tydeligt nok. Jeg er kommet til Paris efter plutonium. 389 00:43:07,100 --> 00:43:09,800 Der må være tale om en misforståelse. 390 00:43:10,000 --> 00:43:13,800 Jeg formidler bare kontakt mellem køber og sælger. 391 00:43:14,700 --> 00:43:18,600 Min sælger vil ikke have kontanter, så hvis du vil have plutoniummet... 392 00:43:18,900 --> 00:43:23,400 Skal jeg sikre mig Lane og udveksle ham. 393 00:43:23,800 --> 00:43:24,700 Netop. 394 00:43:29,400 --> 00:43:32,800 Hvorfra ved jeg, at sælgeren har det, jeg vil have? 395 00:43:50,500 --> 00:43:52,800 En udbetaling som tegn på god vilje. 396 00:43:53,800 --> 00:43:59,600 En kurer leverer yderligere to inden for 48 timer i bytte for ham. 397 00:44:08,200 --> 00:44:12,500 Godt. Hvad gør vi efter afledningen? 398 00:45:45,700 --> 00:45:50,700 -Skal alle dræbes? Er det din plan? -Der skal ikke være vidner. 399 00:45:51,000 --> 00:45:53,800 Hvad er min garanti for, at Lane slipper levende fra det? 400 00:45:54,000 --> 00:45:58,700 Han sidder i et pansret bur. Vi får ham ud, når det er sikkert. 401 00:45:59,000 --> 00:46:02,700 Hvis du vil have dit plutonium, er det prisen. 402 00:46:04,600 --> 00:46:08,900 -Eller er politimord for hård kost? -Det er John Lark, du taler til. 403 00:46:12,500 --> 00:46:15,400 Jeg myrder kvinder og børn med kopper. 404 00:46:17,700 --> 00:46:20,700 Jeg har ingen grænse. 405 00:46:23,900 --> 00:46:25,200 Godt. 406 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 Sov godt, alle sammen. Vi får travlt i morgen. 407 00:46:48,500 --> 00:46:50,300 Det kan du ikke mene. 408 00:46:50,600 --> 00:46:53,200 Hvis Lane skal ud af fængslet, skal det gøres sådan. 409 00:46:53,400 --> 00:46:56,500 Lark skulle få ham ud, ikke Ethan Hunt. 410 00:46:56,800 --> 00:47:00,300 Lark skulle have været med til udvekslingen, ikke Ethan Hunt. 411 00:47:00,500 --> 00:47:04,900 Lark skulle føre os til plutoniummet og Apostlene. 412 00:47:05,200 --> 00:47:06,500 Du kan stadig få chancen. 413 00:47:06,700 --> 00:47:10,300 Har du glemt liget, vi slæbte ud fra herretoilettet i Grand Palais? 414 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Det var vel ikke Lark. Snarere en af hans rekrutter. 415 00:47:13,800 --> 00:47:18,200 -Ikke ifølge vores efterretninger. -Hvem har indsamlet dem? 416 00:47:20,900 --> 00:47:22,000 Hunt. 417 00:47:22,900 --> 00:47:26,100 Du har længe mistænkt, at Lark var amerikansk agent. 418 00:47:26,400 --> 00:47:30,100 En, der kendte alle vores træk. En, der kom og gik som et spøgelse. 419 00:47:31,900 --> 00:47:34,200 Du antyder, at Hunt er John Lark. 420 00:47:35,700 --> 00:47:41,300 Den er langt ude, Walker. Du prøver at redde dit eget skind. Den går ikke. 421 00:47:41,500 --> 00:47:46,500 Tænk over det. Ville en, der er så forsigtig som Lark, risikere det 422 00:47:46,800 --> 00:47:48,900 for et møde med Den Hvide Enke? 423 00:47:49,100 --> 00:47:51,800 -Han ville sende en stedfortræder. -En lokkedue. 424 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 Og hvis han var virkelig kvik, fik han sin kæreste til at dræbe lokkeduen 425 00:47:56,300 --> 00:47:59,300 foran et pålideligt vidne... Mig. 426 00:48:00,200 --> 00:48:03,100 Nettet strammes om hans terrorist-alter ego. 427 00:48:03,200 --> 00:48:07,400 Så han betaler en mand for at spille Lark og får ham slået ihjel. 428 00:48:07,700 --> 00:48:10,700 Og under påskud af at tjene fædrelandet... 429 00:48:10,900 --> 00:48:13,300 Antager han sin egen hemmelige identitet. 430 00:48:13,400 --> 00:48:16,400 Med frie hænder og regeringen i ryggen. 431 00:48:16,600 --> 00:48:20,500 Hvorfor? Hvorfor skulle Hunt vende sig mod os? 432 00:48:20,700 --> 00:48:23,500 Hvorfor gjorde Lane og Apostlene det? 433 00:48:24,500 --> 00:48:27,300 De troede på en sag. 434 00:48:27,500 --> 00:48:32,200 Og da sagen viste sig at være en løgn, vendte de sig mod deres herrer. 435 00:48:32,500 --> 00:48:37,800 Hvor mange gange har Hunts regering forrådt, desavoueret og kasseret ham? 436 00:48:38,000 --> 00:48:42,400 Og hvornår har en mand som ham fået nok? 437 00:48:43,300 --> 00:48:45,800 Det er en alvorlig beskyldning. 438 00:48:47,500 --> 00:48:49,800 Kan du bevise det? 439 00:48:53,100 --> 00:48:56,800 Det er telefonen, vi tog fra liget i Grand Palais. 440 00:49:01,600 --> 00:49:04,600 Der er vist alle de beviser, du har brug for. 441 00:51:07,900 --> 00:51:11,600 Er det rigtigt, Lane har gasset en landsby med 2000 indbyggere? 442 00:51:13,600 --> 00:51:14,400 Ja. 443 00:51:14,500 --> 00:51:19,200 Er det rigtigt, han fik et rutefly til at styrte ned bare for at dræbe en mand? 444 00:51:19,500 --> 00:51:20,800 Ja. 445 00:51:22,100 --> 00:51:24,400 -Er det rigtigt, at han... -Walker... 446 00:51:24,600 --> 00:51:28,600 Hvis det, du har hørt, giver dig myrekryb, så er det nok sandt. 447 00:51:35,000 --> 00:51:37,100 Hold da helt kæft. 448 00:51:38,100 --> 00:51:40,800 Det var dig, der fangede ham, ikke? 449 00:51:42,300 --> 00:51:44,700 Hvor længe tror du, han holder det for sig selv? 450 00:51:48,800 --> 00:51:51,000 Den bro brænder vi, når den kommer. 451 00:54:19,600 --> 00:54:21,500 Hvad fanden er det, han laver? 452 00:55:52,600 --> 00:55:54,000 INTET SIGNAL 453 00:56:34,800 --> 00:56:37,700 -Hunt? Hvor er du? -Du skal ikke vente på mig. 454 00:56:37,900 --> 00:56:41,800 -Hvad er der galt? -Vi mødes i garagen. 455 00:56:52,000 --> 00:56:55,100 -Benji, kan du høre mig? -Ja, kom. 456 00:56:55,200 --> 00:56:58,200 Ny plan. Jeg er afsløret. Jeg har brug for afhentning. 457 00:56:58,400 --> 00:57:00,700 Vi er på vej. 458 00:57:14,600 --> 00:57:19,200 Han er på vej fra Notre Dame til Pont Saint-Louis. Vi er efter ham... 459 01:01:40,300 --> 01:01:42,900 Stop. Bliv, hvor I er! 460 01:01:44,000 --> 01:01:45,400 Ind i bilen. 461 01:01:45,900 --> 01:01:47,100 Bliv, hvor I er! 462 01:01:50,500 --> 01:01:52,700 Frem med hænderne. 463 01:01:54,100 --> 01:01:55,700 Vær sød at gå væk. 464 01:01:55,900 --> 01:01:57,400 Frem med hænderne! 465 01:02:03,900 --> 01:02:05,200 Vær sød at gå væk... 466 01:02:05,700 --> 01:02:06,700 Nu. 467 01:02:15,800 --> 01:02:17,300 Zola vil snakke med dig. 468 01:02:22,000 --> 01:02:24,700 -Hvad med hende? -Gør hende kold. 469 01:02:54,900 --> 01:02:57,500 Du skal nok klare den. 470 01:03:04,200 --> 01:03:06,600 Kom så. 471 01:03:06,800 --> 01:03:08,700 Det gør mig ondt. 472 01:03:46,400 --> 01:03:50,000 -Jeg hedder for resten Walker. -Er den lille bil dit påfund? 473 01:04:00,600 --> 01:04:02,600 Hold da helt kæft! 474 01:04:02,700 --> 01:04:04,300 Hvad fanden var det? 475 01:04:10,600 --> 01:04:12,400 -Ud med jer! -Af sted! 476 01:06:49,700 --> 01:06:52,900 -Det var Ilsa. -Hold kæft. 477 01:06:53,700 --> 01:06:55,200 Meget interessant. 478 01:06:58,600 --> 01:07:00,900 Det er godt at se dig igen, Ethan. 479 01:07:37,900 --> 01:07:41,100 Jamen se, hvem der stadig er i live. 480 01:07:44,700 --> 01:07:47,900 -Han har en mikrobølgesender i halsen. -Du ved, hvad du skal gøre. 481 01:07:48,100 --> 01:07:51,500 Bare rolig. Det her gør ikke ondt nok. 482 01:07:53,800 --> 01:07:56,500 90 sekunder. 483 01:07:56,700 --> 01:07:59,900 Du og Apostlene tror, vi vil udveksle dig med plutoniummet. 484 01:08:00,100 --> 01:08:03,000 Men det kommer aldrig til at ske. 485 01:08:03,100 --> 01:08:06,200 "Din mission, såfremt du vælger at sige ja." 486 01:08:07,400 --> 01:08:10,600 Sig mig en ting, Ethan. Vælger du nogensinde at sige nej? 487 01:08:11,600 --> 01:08:15,800 Spørger du nogensinde dig selv, hvem der udsteder ordrerne eller hvorfor? 488 01:08:16,900 --> 01:08:20,700 Og hver dag fører din herre verden et skridt nærmere undergangen. 489 01:08:21,000 --> 01:08:24,300 -Pudsig beskyldning fra en terrorist. -60 sekunder. 490 01:08:24,400 --> 01:08:27,000 Terrorister er nogle højtråbende pattebørn, 491 01:08:27,200 --> 01:08:30,500 der vil forme folks mening med frygt. 492 01:08:30,800 --> 01:08:33,800 Jeg er ligeglad med, hvad folk tænker eller synes. 493 01:08:34,000 --> 01:08:36,600 De gør ingen af delene særlig længe. 494 01:08:36,800 --> 01:08:40,400 Retfærdiggør det at bombe fabrikker eller få passagerfly til at styrte ned 495 01:08:40,700 --> 01:08:43,100 eller prøve at sprænge mig i luften? 496 01:08:43,200 --> 01:08:46,200 Betragt det som et hængeparti, min løjerlige lille ven. 497 01:08:46,300 --> 01:08:48,300 -Luther? -Den er der næsten. 498 01:08:48,400 --> 01:08:53,100 Du ser også enden tydeligt. Regeringer over hele verden gribes af vanvid. 499 01:08:53,900 --> 01:08:57,600 Syndikatet skulle rive det hele ned, sten for sten. 500 01:08:57,900 --> 01:09:03,100 -Det var en flok morderiske kujoner. -Det var civilisationens sidste håb! 501 01:09:03,400 --> 01:09:07,000 En chance for at knuse den gamle verdensorden. 502 01:09:07,400 --> 01:09:12,200 Det håb er væk nu på grund af jer og jeres ynkelige moral. 503 01:09:14,100 --> 01:09:15,700 Du skulle have dræbt mig, Ethan. 504 01:09:18,600 --> 01:09:22,200 Enden, du altid har frygtet, er nær. 505 01:09:24,900 --> 01:09:26,400 Den er nær! 506 01:09:28,400 --> 01:09:31,700 Og det bliver dig, der får blod på hænderne. 507 01:09:33,700 --> 01:09:39,100 Følgevirkningerne af alle dine gode hensigter. 508 01:09:44,900 --> 01:09:47,000 -Nu. -Den er der. 509 01:10:11,300 --> 01:10:13,300 Op med ham. 510 01:10:15,400 --> 01:10:17,200 Nu er du min. 511 01:10:26,200 --> 01:10:28,400 Du er fuld af overraskelser, Lark. 512 01:10:28,500 --> 01:10:32,900 Din brors plan var håbløs. Du havde mistet alle dine mænd 513 01:10:33,300 --> 01:10:37,700 og Lane var blevet dræbt i krydsilden. Jeg var nødt til at improvisere. 514 01:10:38,000 --> 01:10:40,600 Hvorfor sagde du ikke bare det? 515 01:10:40,800 --> 01:10:44,600 Fordi jeg ikke stoler på dine folk. Især ikke din bror. 516 01:10:48,300 --> 01:10:51,400 Familie... Hvad stiller man op? 517 01:10:54,300 --> 01:10:58,500 Hvor er Lane så? Han er i hvert fald ikke på bunden af Seinen. 518 01:10:58,700 --> 01:11:02,900 Jeg har ham. Han er i sikkerhed. Hvor skal jeg møde kureren? 519 01:11:04,800 --> 01:11:06,900 Lad os tale om kvinden. 520 01:11:08,300 --> 01:11:10,800 -Kvinden? -Hun var sammen med dig i Palais. 521 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 Zola så hende igen i dag. Hun prøvede at dræbe Lane. 522 01:11:14,300 --> 01:11:17,800 Hun kunne have dræbt dig, men lod være. Hvorfor? 523 01:11:22,000 --> 01:11:26,000 Vi er stødt på hinanden før. Det er indviklet. 524 01:11:28,500 --> 01:11:33,200 Jamen så lad mig da gøre det mere kompliceret. Prisen er lige steget. 525 01:11:33,500 --> 01:11:37,400 Nogen dræbte fire af mine folk i dag. Jeg antager, det var hende. 526 01:11:43,400 --> 01:11:47,600 Jeg vil have hende, Lark. Og du leverer hende. 527 01:11:49,100 --> 01:11:53,900 Ellers møder du ikke kureren, og så får højestbydende plutoniummet. 528 01:11:54,200 --> 01:11:57,600 Hun skulle jo nødig skabe splid mellem os. 529 01:12:01,100 --> 01:12:03,300 Du får hende. 530 01:12:03,500 --> 01:12:05,800 Til mødet. Ikke før. 531 01:12:18,100 --> 01:12:20,400 Tag til London. 532 01:12:20,700 --> 01:12:23,300 Du får yderligere instrukser. 533 01:14:04,100 --> 01:14:07,100 Jeg vidste, at hvis jeg fulgte efter hende, ville du dukke op. 534 01:14:07,400 --> 01:14:09,300 Kom du noget til? 535 01:14:10,900 --> 01:14:15,000 -Ilsa, jeg ville aldrig gøre dig noget. -Jeg ved godt, du har dine grunde. 536 01:14:15,300 --> 01:14:17,600 Jeg ved det godt. 537 01:14:20,300 --> 01:14:23,100 -Du er nødt til at trække dig. -Det kan jeg ikke. 538 01:14:25,000 --> 01:14:28,500 -Du var ikke i Palais for at dræbe Lark. -Nej. 539 01:14:30,500 --> 01:14:33,600 -Du skulle beskytte ham. -Ja. 540 01:14:33,900 --> 01:14:35,600 Og du dræbte ham for at beskytte mig. 541 01:14:38,200 --> 01:14:40,900 Du ville have Lark til at befri Lane. 542 01:14:42,200 --> 01:14:45,300 Nej, han skulle befri Lane. 543 01:14:46,200 --> 01:14:49,500 For du skal dræbe Lane. 544 01:14:49,700 --> 01:14:52,800 Hvem står bag det her? 545 01:14:52,900 --> 01:14:55,200 MI6. 546 01:14:57,600 --> 01:14:58,700 Hvorfor? 547 01:14:58,800 --> 01:15:03,700 De har prøvet at få Lane hjem gennem de diplomatiske kanaler. 548 01:15:04,000 --> 01:15:06,400 Men for mange lande vil have deres bid af kagen. 549 01:15:06,600 --> 01:15:10,100 Han har set og ved så meget om den britiske efterretningstjeneste 550 01:15:10,200 --> 01:15:13,400 at han aldrig må tale med en fremmed statsmagt. 551 01:15:13,700 --> 01:15:17,500 Det er ikke det, jeg spørger om. Hvorfor har de sendt dig? 552 01:15:18,800 --> 01:15:23,300 Sådan beviser jeg min troskab. Sådan kommer jeg hjem. 553 01:15:23,600 --> 01:15:26,700 Jamen du var jo ude. Du var fri. 554 01:15:26,900 --> 01:15:32,000 Vi er aldrig frie. Jeg var plantet hos Lane i to år. 555 01:15:32,300 --> 01:15:34,800 For dem er jeg lige så farlig som ham. 556 01:15:36,100 --> 01:15:39,900 Jeg skal dræbe ham. Ellers vil jeg altid være på flugt. 557 01:15:41,800 --> 01:15:44,500 Fortæl så, hvor han er. 558 01:15:48,900 --> 01:15:50,700 Jeg kan ikke hjælpe dig. 559 01:15:50,900 --> 01:15:54,300 Jeg skal nok få ram på ham uanset hvad. 560 01:15:54,600 --> 01:15:57,300 Du må ikke tvinge mig til at bekæmpe dig. 561 01:16:53,700 --> 01:16:56,200 -Ja. -Er du her i London? 562 01:16:56,400 --> 01:17:00,200 -Ja. -Er du klar til at møde kureren? 563 01:17:00,400 --> 01:17:03,100 Ja, hvor skal jeg tage hen? 564 01:17:03,300 --> 01:17:05,900 Hvor vil du gerne mødes? 565 01:17:07,500 --> 01:17:09,600 SPORER SAMTALE 566 01:17:42,800 --> 01:17:46,900 -Hr. Minister. -Jeg bad til, at det ikke passede. 567 01:17:47,100 --> 01:17:51,300 Hvis Ethan ikke havde gjort noget, var mange altså blevet dræbt. 568 01:17:51,600 --> 01:17:57,300 De gode borgere i Paris og Frankrig som nation skal nok påskønne det. 569 01:17:58,000 --> 01:18:00,400 Hvad fanden skete der? 570 01:18:19,300 --> 01:18:23,700 Så fik vi besked på at tage til London og afvente yderligere instrukser. 571 01:18:24,000 --> 01:18:28,200 -Og hvad så nu? -Nu? 572 01:18:28,500 --> 01:18:32,400 Vi skal møde Enken om 20 minutter. Hun fører os til en kurer, 573 01:18:32,600 --> 01:18:36,600 som giver os det forsvundne plutonium og får Solomon Lane. Eller rettere... 574 01:18:37,800 --> 01:18:39,100 ...Benji. 575 01:18:39,300 --> 01:18:41,800 -Helt ærligt! -Hvabehar? 576 01:18:41,900 --> 01:18:45,100 Luther og jeg følger med. Walker passer på den rigtige Lane. 577 01:18:45,400 --> 01:18:48,800 -Glem det. -Hvorfor skal jeg være Lane? 578 01:18:49,000 --> 01:18:52,100 Vores mission, min mission er at få fat i det plutonium 579 01:18:52,300 --> 01:18:55,600 og jeg vil gøre hvad som helst, selv udlevere Lane. 580 01:18:55,900 --> 01:18:59,100 -Den ægte Lane. -Jeg slipper ham aldrig. 581 01:18:59,300 --> 01:19:04,600 Når Apostlene opdager dine julelege, mister du plutoniummet... igen. 582 01:19:04,900 --> 01:19:09,300 Vi skal nok tage os af Apostlene. Nu og her har vi et større problem. 583 01:19:09,400 --> 01:19:12,300 -Et større problem? -Ilsa. 584 01:19:12,600 --> 01:19:15,800 Vores Ilsa? Ilsa Faust? Hvordan er hun indblandet? 585 01:19:16,000 --> 01:19:21,700 -MI6 har givet ordre til at dræbe Lane. -Var det hende i Paris på motorcyklen? 586 01:19:22,800 --> 01:19:25,600 -Hun prøvede at slå os ihjel! -Nej, ikke os. 587 01:19:25,800 --> 01:19:28,900 -Hun prøvede at dræbe Lane. -Så slår hun jo mig ihjel. 588 01:19:29,100 --> 01:19:33,100 -Det får hun da ikke lov til. -Hvad har du da tænkt dig at gøre? 589 01:19:34,200 --> 01:19:36,700 -Det arbejder jeg på. -Herligt. 590 01:19:36,800 --> 01:19:40,600 -Vi skal gøre os klar til mødet. -Mødet er en fælde. 591 01:19:42,000 --> 01:19:45,500 Den Hvide Enke arbejder for CIA. Det har hun hele tiden gjort. 592 01:19:46,600 --> 01:19:49,600 At købslå sig til immunitet er hendes varemærke. 593 01:19:49,800 --> 01:19:54,600 Plutoniummet, Apostlene og John Lark får hende i kridthuset hos amerikanerne. 594 01:19:54,900 --> 01:19:57,700 Hvorfor sagde Sloane ikke bare, mødet var en fælde? 595 01:19:57,800 --> 01:20:01,700 Fordi for hende kunne alle være John Lark. Selv en af os. 596 01:20:02,900 --> 01:20:05,900 Og nu er hendes mistanke blevet bekræftet. 597 01:20:07,300 --> 01:20:11,400 Ifølge den sagsmappe kobler et spor af elektroniske beviser Hunt 598 01:20:11,600 --> 01:20:14,600 sammen med tyveriet af kopper fra CDC. 599 01:20:14,700 --> 01:20:18,900 Der er også en lang korrespondance og hvervningen af dr. Delbruuk. 600 01:20:19,200 --> 01:20:23,500 Og Hunt overrakte naturligvis selv plutoniummet til Apostlene. 601 01:20:23,800 --> 01:20:28,200 Disse fakta kædet sammen med en stærkt blakket enegænger-fortid 602 01:20:28,500 --> 01:20:31,800 understøtter en CIA-teori om 603 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 at Hunt er gået grassat. 604 01:20:34,100 --> 01:20:38,300 Og at jagten på Lark kun dækker over, at Lark... 605 01:20:39,500 --> 01:20:42,100 ...er mig. 606 01:20:42,300 --> 01:20:45,400 Det må man lade dig, Ethan. 607 01:20:45,700 --> 01:20:49,000 At være sin egen værste fjende er som regel kun en talemåde. 608 01:20:53,800 --> 01:20:56,700 Sloane vil også stille hende nogle spørgsmål. 609 01:20:56,900 --> 01:20:59,900 Enken har tilbudt Sloane at få hende med i købet. 610 01:21:00,200 --> 01:21:05,300 -Og hvor har Sloane de oplysninger fra? -Det har hun ikke sagt. 611 01:21:05,600 --> 01:21:10,100 Men jeg må tage dig med tilbage, såfremt jeg afslutter missionen 612 01:21:10,400 --> 01:21:13,300 og udleverer Solomon Lane personligt. 613 01:21:13,500 --> 01:21:17,700 Det kan De ikke. Jeg kender Lane. Han vil på ingen måde tilbage. 614 01:21:17,900 --> 01:21:22,300 -Derfor fører vi ham tilbage. -Det er præcis det, han ønsker. 615 01:21:22,600 --> 01:21:25,900 Tror De, nogen faldt tilfældigt over det? 616 01:21:26,000 --> 01:21:31,500 Lane vidste, hvordan hun ville reagere, og at Enken ville udlevere os. 617 01:21:31,900 --> 01:21:36,300 Det her... Det er dét, der er fælden. Vi bliver styret. 618 01:21:37,800 --> 01:21:42,500 -Der er stadig to plutoniumkerner ude. -Og du mistede dem! 619 01:21:44,600 --> 01:21:47,300 Det var vi nu altså flere om. 620 01:21:47,500 --> 01:21:50,300 De må meget undskylde, men De var der ikke. 621 01:21:50,500 --> 01:21:54,100 Er I nu begyndt at forsvare ham på fuld tid? 622 01:21:54,400 --> 01:21:57,400 Ethan, lad nu være med at gøre det endnu sværere. 623 01:21:57,600 --> 01:22:00,600 Jeg kan jo ikke længere beskytte dig. 624 01:22:00,900 --> 01:22:05,200 -Du kommer ikke tættere på plutoniummet. -De tror da ikke for alvor på det her. 625 01:22:05,500 --> 01:22:10,000 Jeg kan beskytte enten dig eller IMF, så derfor tager jeg dig med tilbage. 626 01:22:11,700 --> 01:22:14,900 -Hvad hvis jeg nægter? -Hvorfor tror du, han er her? 627 01:22:15,000 --> 01:22:17,600 Tror du, han er observatør? Han er snigmorder! 628 01:22:17,900 --> 01:22:20,800 Erika Sloanes nummer et-oprydder. 629 01:22:20,900 --> 01:22:25,500 Hvis du går enegang, har han grønt lys til at opspore dig og dræbe dig. 630 01:22:29,200 --> 01:22:31,500 Sådan er opgaven. Tag det ikke personligt. 631 01:22:31,700 --> 01:22:36,100 Se det i øjnene, Ethan. Det her slag er tabt. Sket er sket. 632 01:22:37,600 --> 01:22:39,600 Nej, chef. Nej. 633 01:22:40,500 --> 01:22:45,400 Jeg giver dig en direkte ordre. Missionen er afsluttet. 634 01:22:46,300 --> 01:22:48,400 Nu! 635 01:22:50,400 --> 01:22:54,100 Stickell, han er din ven. Vil du godt tale ham til forn... 636 01:22:56,200 --> 01:22:59,200 Beklager, men jeg havde ikke noget valg. 637 01:23:01,100 --> 01:23:05,400 Vi skal møde Enken om et kvarter. Kun vi kan skaffe plutoniummet. 638 01:23:05,700 --> 01:23:08,400 Er du med eller ej? 639 01:23:08,600 --> 01:23:09,500 Med. 640 01:23:09,700 --> 01:23:12,600 -Hvad laver du? -Benji skal gøre sig klar. 641 01:23:12,800 --> 01:23:15,900 Der er ikke tid. Du må stole på mig. 642 01:23:32,500 --> 01:23:34,200 Klarer du den? 643 01:23:34,400 --> 01:23:37,800 Ja, jeg har bare bange anelser. 644 01:24:03,900 --> 01:24:07,600 -Hvis du ikke hører fra os... -Så bliver det på min måde. 645 01:24:11,500 --> 01:24:13,600 Du slipper ham ikke af syne. 646 01:24:50,000 --> 01:24:53,200 -Nu stopper julelegene. Jeg får dig væk. -Hvor er Hunt? 647 01:24:53,400 --> 01:24:56,500 -Han er taget af sted med en kopi af dig. -Rolig. 648 01:24:56,800 --> 01:24:58,900 Advar Apostlene. 649 01:24:59,100 --> 01:25:02,400 Jeg kan da ikke kontakte dem. Det er for farligt. 650 01:25:02,500 --> 01:25:06,400 Men jeg har et afhentningshold og et aftalt mødested. 651 01:25:06,700 --> 01:25:10,400 -De får besked, så snart vi er ude. -Nej, jeg bliver her. 652 01:25:10,600 --> 01:25:13,400 Jeg er ikke færdig med Hunt. 653 01:25:16,700 --> 01:25:19,800 Hvorfor helvede skal det være så kompliceret? 654 01:25:20,600 --> 01:25:23,900 -Jeg forstår ikke, hvad du mener. -Aftalen var ligetil. 655 01:25:24,200 --> 01:25:29,200 Jeg hjælper dig med at få Hunt spiddet og får plutoniummet. Du spilder tiden. 656 01:25:29,500 --> 01:25:32,400 "Vejen til fred banes med stor lidelse." 657 01:25:32,500 --> 01:25:35,600 "Jo større lidelse, desto støre fred." 658 01:25:35,900 --> 01:25:41,200 Da jeg skrev det, henviste jeg hverken til din fred eller Hunts lidelse. 659 01:25:41,500 --> 01:25:45,500 Den gamle verdensorden skal demonteres, og vi har redskaberne til det. 660 01:25:45,800 --> 01:25:50,000 Men du går kun op i, at Hunt får skylden. 661 01:25:50,300 --> 01:25:53,300 Det er ikke anarki. Det er hævn. 662 01:25:53,500 --> 01:25:55,300 Ja, det er det. 663 01:25:55,500 --> 01:25:59,800 Og når jeg får det, jeg vil have, får Apostlene plutoniummet. 664 01:26:04,500 --> 01:26:06,000 Hunt er din eneste ven. 665 01:26:06,200 --> 01:26:09,200 Du er kun i live, fordi han ikke havde mod til at dræbe dig. 666 01:26:09,400 --> 01:26:12,100 Sloane havde ret. IMF er ren fastelavn. 667 01:26:12,400 --> 01:26:15,000 Det er kun voksne mænd iført... 668 01:26:21,700 --> 01:26:23,000 Hvad? 669 01:26:28,600 --> 01:26:31,700 Sådan er opgaven. Tag det ikke personligt. 670 01:26:35,900 --> 01:26:37,700 Jeg har ødelagt din dag, ikke? 671 01:26:41,400 --> 01:26:44,100 Det gik ellers så godt. 672 01:26:44,300 --> 01:26:48,400 Den her er vist ladt. Vil du prøve lykken? 673 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 -Hvordan klarede jeg det? -Jeg har aldrig været i tvivl. 674 01:27:35,200 --> 01:27:39,800 -Jeg er begyndt at få smag for det her. -Flot klaret, hr. Minister. 675 01:27:40,000 --> 01:27:42,900 -Manden er et naturtalent. -Velkommen på holdet. 676 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 Du begår en fejl. 677 01:27:45,800 --> 01:27:49,500 Nej, jeg begik en fejl, da jeg reddede dit liv over Paris. 678 01:27:49,800 --> 01:27:54,400 Det beviser intet. Jeg spiller også en rolle for at få fat i plutoniummet. 679 01:27:54,600 --> 01:27:58,200 Det forklarer ikke, hvorfor du gav Sloane sagen for at spidde Hunt. 680 01:27:58,400 --> 01:28:01,200 Han siger noget... Lark. 681 01:28:01,400 --> 01:28:05,900 Han er paranoid og ser spøgelser, præcis som der står i sagsakten. 682 01:28:06,200 --> 01:28:09,700 -Hvor har Sloane så sagen fra? -Det aner jeg ikke. 683 01:28:10,000 --> 01:28:12,200 Det gør jeg. 684 01:28:14,200 --> 01:28:17,200 -Fik du det hele med, Erika? -Ja. 685 01:28:17,400 --> 01:28:21,500 Jeg bryder mig ikke om at blive udnyttet, Walker. 686 01:28:21,700 --> 01:28:23,700 Fy skamme. 687 01:28:24,700 --> 01:28:28,500 -Hvor skal vi aflevere ham? -Jeg kommer over til jer. 688 01:28:30,800 --> 01:28:34,400 Stå stille! Smid jeres våben! 689 01:28:34,700 --> 01:28:37,400 Smid jeres våben. 690 01:28:37,600 --> 01:28:39,900 Smid dem! 691 01:28:40,100 --> 01:28:41,700 Smid jeres våben! 692 01:28:41,900 --> 01:28:44,500 Bare rolig. 693 01:28:44,600 --> 01:28:48,400 -Jeg troede, vi havde en aftale. -Ja, men det har vi ikke mere. 694 01:28:48,700 --> 01:28:52,200 Der står for meget på spil til, at jeg tør tage chancer. 695 01:28:52,400 --> 01:28:56,700 -Jeg får hele holdet tilbage med Walker. -Plutoniummet er stadig derude! 696 01:28:57,000 --> 01:28:59,700 Og jeg stoler ikke på nogen af jer. 697 01:28:59,900 --> 01:29:03,200 Vi må rede trådene ud i Washington. 698 01:29:03,500 --> 01:29:07,600 -Erika! -Chef. Vi må bare gøre, som hun siger. 699 01:29:09,000 --> 01:29:12,600 De eneste trusler er herinde, og vi har dem. 700 01:29:14,900 --> 01:29:16,700 Har I? 701 01:29:17,200 --> 01:29:18,400 Nu. 702 01:29:37,900 --> 01:29:39,600 Hvor fanden er Lane? 703 01:30:10,200 --> 01:30:12,700 Ethan! 704 01:30:35,300 --> 01:30:37,700 Første hold er nede. Send forstærkning. 705 01:30:41,000 --> 01:30:41,900 Chef. 706 01:30:43,400 --> 01:30:44,800 Vi har en såret! 707 01:30:48,300 --> 01:30:49,400 Hjælp! 708 01:30:58,500 --> 01:31:00,200 Chef... 709 01:31:04,200 --> 01:31:08,300 Ethan, jeg har mærket Walker, men han er på flugt. Du må fange ham. 710 01:31:13,100 --> 01:31:14,600 Kom af sted. 711 01:31:15,400 --> 01:31:17,400 Det gør mig ondt, chef. 712 01:31:19,300 --> 01:31:20,500 Kom af sted. 713 01:31:31,100 --> 01:31:32,600 Ethan? 714 01:31:36,500 --> 01:31:39,000 Vent! 715 01:31:39,300 --> 01:31:40,600 Få fat i det dumme svin. 716 01:32:09,400 --> 01:32:11,500 Kom så. 717 01:32:11,700 --> 01:32:12,800 Ja! Jeg har ham. 718 01:32:24,300 --> 01:32:26,100 Undskyld. 719 01:32:26,300 --> 01:32:28,300 Sig noget, Benji. Hvor er Walker? 720 01:32:28,500 --> 01:32:32,300 Cirka en halv kilometer vestpå, hvis du drejer til højre. 721 01:32:34,800 --> 01:32:38,500 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 722 01:32:38,800 --> 01:32:42,200 -Fordi de følger efter mig. -Hvad? Hvem? 723 01:32:42,400 --> 01:32:45,400 Det ved jeg ikke. CIA, Apostlene... Det er underordnet. 724 01:32:45,700 --> 01:32:49,400 Bare se at komme ud og fortsæt til højre. 725 01:32:56,500 --> 01:32:58,400 Det gør mig frygtelig ondt. 726 01:32:58,600 --> 01:33:00,600 Undskyld. 727 01:33:17,100 --> 01:33:18,500 Hvorfor løber han i ring? 728 01:33:34,400 --> 01:33:36,400 OP 729 01:33:45,500 --> 01:33:49,500 Du skal over gaden på venstre hånd så hurtigt som muligt. 730 01:33:54,400 --> 01:33:57,400 -Ethan, hørte du mig? Til venstre. -Jeg arbejder på sagen! 731 01:34:08,800 --> 01:34:11,000 Kryds gaden lige foran dig. 732 01:34:18,600 --> 01:34:21,200 Han slipper væk! Mere fart på. 733 01:34:53,100 --> 01:34:55,700 Du haler ind på ham! Fortsæt ligeud. 734 01:34:57,100 --> 01:35:00,600 -Skal jeg fortsætte ligeud? -Ligeud. 735 01:35:02,400 --> 01:35:04,000 Til højre. 736 01:35:04,100 --> 01:35:06,700 Til højre? Nu? 737 01:35:07,000 --> 01:35:08,700 -Ja! -Er du sikker? 738 01:35:08,800 --> 01:35:10,700 Ja, jeg... 739 01:35:11,000 --> 01:35:14,100 Nej, til venstre! Undskyld. Skærmen var låst. 740 01:35:18,000 --> 01:35:19,200 Til venstre. 741 01:35:22,800 --> 01:35:24,300 Tak. 742 01:35:30,700 --> 01:35:33,600 -Hvad venter du på? -Jeg springer ud af et vindue! 743 01:35:33,800 --> 01:35:36,400 Hvad mener du med, at du... 744 01:35:37,700 --> 01:35:41,200 Undskyld. Den stod på 2D. Pøj pøj. 745 01:36:15,200 --> 01:36:19,000 Drej til venstre for enden af broen. Du er lige ved at have ham. 746 01:36:21,500 --> 01:36:24,400 Kom så. På ham! Du er lige over ham! 747 01:36:39,700 --> 01:36:42,000 Han er lige foran dig! På ham! 748 01:37:18,000 --> 01:37:21,600 Du kan ikke gøre det, vel? Ikke før du får dit plutonium. 749 01:37:22,700 --> 01:37:26,800 Nej. Han har stadig planer med dig. 750 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 Du melder dig selv og indrømmer, at du er John Lark 751 01:37:30,100 --> 01:37:33,400 og ser den gamle verden synke i grus fra din mørke lille celle. 752 01:37:33,700 --> 01:37:36,100 Hvad hvis jeg ikke gør det? 753 01:37:48,300 --> 01:37:51,100 Jeg er hendes skytsengel, Hunt. 754 01:37:51,200 --> 01:37:54,200 Hvis jeg ser dig igen, dør hun. 755 01:37:54,300 --> 01:37:58,500 Hvis du prøver at advare hende, dør hun. Se nederlaget i øjnene. 756 01:39:10,200 --> 01:39:15,900 -Det er fra dr. Delbruuks laboratorium. -Det er en atombombe på fem megaton. 757 01:39:16,400 --> 01:39:19,100 Mere end den samlede eksplosionskraft under 2. Verdenskrig. 758 01:39:19,300 --> 01:39:23,400 Normalt ville man desarmere den ved at klippe ledningen her. 759 01:39:23,600 --> 01:39:27,400 -Normalt? -Walker og Lane har to plutoniumkerner. 760 01:39:27,600 --> 01:39:33,000 -Altså to bomber. -Og en mikrobølge-sikkerhedsanordning. 761 01:39:33,400 --> 01:39:37,400 Hvis man prøver at desarmere den ene, udløses den anden. 762 01:39:37,700 --> 01:39:40,600 Så når bomberne er armeret, kan de ikke desarmeres. 763 01:39:40,800 --> 01:39:45,400 Nedtællingen startes af en fjernbetjent detonator, som også er en sikring. 764 01:39:45,700 --> 01:39:49,700 Så når nedtællingen begynder, kan den ikke stoppes. 765 01:39:51,400 --> 01:39:54,000 Så løsningen er altså... 766 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 Det arbejder vi på. 767 01:39:59,200 --> 01:40:03,000 Det er altså en selvmordsmission. 768 01:40:14,700 --> 01:40:17,600 -Hvad er der? -Sid ned. 769 01:40:22,100 --> 01:40:24,400 I alle de år jeg har kendt Ethan 770 01:40:24,600 --> 01:40:28,200 har han kun lukket to kvinder ind. 771 01:40:28,400 --> 01:40:32,000 -Den ene var hans kone. -Er han gift? 772 01:40:32,300 --> 01:40:34,600 Nej, det har han været. 773 01:40:34,800 --> 01:40:36,700 Hvad skete der med hende? 774 01:40:36,800 --> 01:40:41,000 Hun blev bortført af nogle, der ville ramme Ethan. 775 01:40:41,300 --> 01:40:46,200 Han fik reddet hende. Så trak han sig. 776 01:40:47,200 --> 01:40:49,700 De var lykkelige i en periode. 777 01:40:49,900 --> 01:40:52,700 Men hver gang der skete noget i verden 778 01:40:52,900 --> 01:40:56,400 tænkte Ethan: "Jeg skulle have været der." Og hun tænkte: 779 01:40:56,700 --> 01:41:00,600 "Hvem passer på verden, når Ethan passer på mig?" 780 01:41:00,800 --> 01:41:03,900 Inderst inde vidste de begge to godt, at en skønne dag 781 01:41:04,100 --> 01:41:07,500 ville der ske noget virkelig forfærdeligt 782 01:41:08,700 --> 01:41:11,000 kun fordi de var sammen. 783 01:41:11,900 --> 01:41:13,500 Så... 784 01:41:15,200 --> 01:41:18,000 -Hvor er hun nu? -Hun er et spøgelse. 785 01:41:18,300 --> 01:41:21,900 Og hun er god til det. Jeg har selv lært hende op. 786 01:41:22,100 --> 01:41:26,200 I ny og næ sender hun et signal, så Ethan ved, hun har det godt. 787 01:41:26,400 --> 01:41:29,200 Det holder ham kørende. 788 01:41:29,400 --> 01:41:31,100 Hvorfor fortæller du mig det? 789 01:41:35,000 --> 01:41:38,900 Vi er havnet i det her rod, fordi Ethan ikke ville lade mig dø. 790 01:41:40,800 --> 01:41:45,100 Han er et godt menneske, og han holder mere af dig 791 01:41:45,400 --> 01:41:47,900 end han kan erkende. 792 01:41:48,100 --> 01:41:52,100 Det er en bekymring for meget for ham lige nu. 793 01:41:54,400 --> 01:41:58,400 Hvis du holder af ham, så trækker du dig. 794 01:42:01,900 --> 01:42:03,200 Luther... 795 01:42:03,500 --> 01:42:06,100 Er alt i orden? 796 01:42:17,300 --> 01:42:20,100 Jeg følger med. 797 01:42:27,900 --> 01:42:30,300 Det ved jeg godt. 798 01:42:33,200 --> 01:42:35,700 Hvordan finder vi ham? 799 01:42:36,000 --> 01:42:40,600 Mikrobølgetransponder. Kan spores via satellit overalt i verden. 800 01:42:40,900 --> 01:42:43,700 Lane havde en siddende i nakken. 801 01:42:43,900 --> 01:42:47,400 -Vi fjernede den i Paris. -Og satte vores egen transponder i. 802 01:42:47,500 --> 01:42:49,700 Den er der. 803 01:42:50,400 --> 01:42:55,200 36 timers forsinket aktivering, hvis nu Lanes Apostle scanner ham. 804 01:42:56,300 --> 01:43:00,600 -I havde tænkt jer at slippe ham. -Ikke sådan her, men ja. 805 01:43:00,900 --> 01:43:04,100 -Han fører os til plutoniummet. -Hvordan kan du være sikker? 806 01:43:04,300 --> 01:43:09,500 Han fik jo ikke kylet mig i fængsel. Nu skal jeg med til undergangen. 807 01:43:10,400 --> 01:43:13,400 -Hvornår aktiveres transponderen? -Jeg har ham! 808 01:43:13,600 --> 01:43:16,600 -Han drøner østpå med 500 knob. -Han flyver. 809 01:43:16,800 --> 01:43:20,000 -Skal vi underrette CIA? -CIA er infiltreret. 810 01:43:20,300 --> 01:43:24,200 Jeg stoler ikke på andre end jer. Vi må klare den alene. 811 01:43:27,900 --> 01:43:30,100 Hvor skal vi hen? 812 01:43:49,000 --> 01:43:50,400 Hvordan går det, Benji? 813 01:43:50,600 --> 01:43:53,600 Jeg kan ikke knække de her bomber. 814 01:43:53,800 --> 01:43:56,100 Det skal nok komme. 815 01:43:57,600 --> 01:44:01,800 Pokkers. Signalet forsvandt. Lane må have fundet senderen. 816 01:44:02,100 --> 01:44:05,600 -Hvad var hans sidste position? -Små 50 kilometer mod nordøst. 817 01:44:05,800 --> 01:44:09,500 -Han vil have os derhen. Hvad er det? -Nubra-dalen. 818 01:44:09,800 --> 01:44:12,300 Der ligger kun en lægelejr. 819 01:44:12,500 --> 01:44:16,400 -Læger uden grænser. -Hvorfor ramme en lægelejr? 820 01:44:18,100 --> 01:44:20,700 -Kopper. -Hvad? 821 01:44:21,000 --> 01:44:23,900 Kopper. Apostlene udløste et udbrud i Kashmir. 822 01:44:24,100 --> 01:44:29,000 Lane må have haft en grund til at få lejren anbragt der. Men hvilken? 823 01:44:29,300 --> 01:44:32,000 -Hold nu op. -Hvad? 824 01:44:32,200 --> 01:44:35,100 Floden ligger ved foden af Siachen-gletsjeren. 825 01:44:35,300 --> 01:44:40,000 En atomsprængning ville bestråle verdens største naturlige vandingssystem. 826 01:44:40,300 --> 01:44:44,300 Ferskvand fra grænsen til Kina til Indien og Pakistan. 827 01:44:46,100 --> 01:44:48,600 De vil sulte en tredjedel af verdens befolkning. 828 01:44:48,800 --> 01:44:52,500 -"Jo større lidelse..." -"...desto større fred." 829 01:44:52,800 --> 01:44:55,900 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor der skal ligge en lægelejr. 830 01:44:56,100 --> 01:44:59,700 Det er underordnet. Nu skal vi bare have desarmeret de bomber. 831 01:45:00,000 --> 01:45:03,000 Jeg tror, jeg har fundet løsningen. Måske. 832 01:45:03,100 --> 01:45:05,900 Der er tilsyneladende en fejl i styresystemet. 833 01:45:06,100 --> 01:45:09,400 Fjernudløseren skal bruge tændnøglen. Hvis vi fjerner den 834 01:45:09,700 --> 01:45:13,300 burde fejlsikringsanordningen ryge, så vi kan kappe begge lunter. 835 01:45:13,500 --> 01:45:16,500 En af os skal altså trække nøglen ud af detonatoren. 836 01:45:16,700 --> 01:45:20,000 Og de andre desarmerer bomberne. Let. 837 01:45:20,300 --> 01:45:24,000 -Ja, men... -Men hvad? 838 01:45:25,000 --> 01:45:28,400 Hvis det skal virke, kan vi hverken fjerne nøglen eller kappe sikringerne 839 01:45:28,700 --> 01:45:31,700 før nedtællingen begynder. 840 01:45:32,000 --> 01:45:36,300 Lad mig lige være med. For at kunne desarmere dem 841 01:45:36,600 --> 01:45:39,100 skal vi altså lade nedtællingen starte. 842 01:45:39,300 --> 01:45:41,900 Og så fjerne nøglen. 843 01:45:50,300 --> 01:45:52,500 Fint nok. 844 01:46:09,200 --> 01:46:12,600 Nu er begge bomber koblet til detonatoren. 845 01:46:13,900 --> 01:46:17,800 Et kvarter burde være nok til at nå på sikker afstand. 846 01:46:19,700 --> 01:46:23,000 Mine dage på flugt er talte. 847 01:46:23,300 --> 01:46:26,000 Her slutter det for mig. 848 01:46:54,400 --> 01:46:56,200 Det vrimler med signaler. 849 01:46:56,400 --> 01:47:01,200 Det er en lægelejr. Røntgenmaskiner, CT-skannere, radiologiske signaturer. 850 01:47:01,500 --> 01:47:04,800 -Som en nål i en høstak. -Vi må bruge udelukkelsesmetoden. 851 01:47:05,100 --> 01:47:08,500 Vi deler os. Hold linjen åben. 852 01:47:10,400 --> 01:47:12,900 HUMNITÆR BISTAND OVERSØISK 853 01:47:17,600 --> 01:47:20,100 Ethan? 854 01:47:24,300 --> 01:47:26,500 Julia? 855 01:47:30,400 --> 01:47:32,500 Er det... 856 01:47:35,900 --> 01:47:37,800 Julia! 857 01:47:39,000 --> 01:47:40,900 Ved han det? 858 01:47:41,800 --> 01:47:45,600 -Hej. -Det er min mand, Erik. 859 01:47:45,800 --> 01:47:48,800 -Det er... -Rob Thorne. Dr. Rob Thorne. 860 01:47:49,100 --> 01:47:52,300 -Jeg har arbejdet sammen med Julia... -På Mass General. Før New York. 861 01:47:52,500 --> 01:47:56,400 Det er da løgn. Nej, hvor sjovt. 862 01:47:56,700 --> 01:48:00,000 -Hvad laver du helt herude? -Jeg var i Turtuk... 863 01:48:00,300 --> 01:48:03,000 Jeg hørte, der var brug for hjælp. 864 01:48:03,300 --> 01:48:08,100 Vi er næsten færdige. Hele landsbyen er vaccineret. 865 01:48:09,500 --> 01:48:13,400 -Hvad lavede du i Turtuk? -Rob er på ferie. 866 01:48:13,700 --> 01:48:16,600 Nej, jeg er skam på arbejde. 867 01:48:18,900 --> 01:48:21,200 -I er da langt væk hjemmefra. -Ja. 868 01:48:21,400 --> 01:48:24,300 -Takket være vores skytsengel. -Skytsengel? 869 01:48:24,500 --> 01:48:28,400 Vi havde et feltlazaret uden for Darfur, da sygdommen brød ud her. 870 01:48:28,700 --> 01:48:31,900 Så fik vi pludselig en opringning fra en anonym donor. 871 01:48:32,000 --> 01:48:36,600 Han var parat til at finansiere lejren på en betingelse. 872 01:48:36,800 --> 01:48:40,000 -At vi styrer det. -Kan du begribe det? 873 01:48:41,400 --> 01:48:43,400 Ja, det kan jeg sagtens. 874 01:48:44,300 --> 01:48:47,100 -Lige pludselig. -Lige pludselig. 875 01:48:49,000 --> 01:48:52,300 -Det er et meningsfuldt liv. -Inden Julia rejste jeg aldrig. 876 01:48:52,700 --> 01:48:55,700 Jeg var ikke engang uden for New York. 877 01:48:55,900 --> 01:48:58,700 Jeg knoklede døgnet rundt. 878 01:48:58,900 --> 01:49:01,100 Ethan, jeg har vist fundet noget. 879 01:49:01,300 --> 01:49:04,200 Jeg stilede mod en topkarriere og et tidligt hjerteslag. 880 01:49:04,500 --> 01:49:09,300 Hun overtalte mig til at droppe det hele og hjælpe, hvor det tæller. 881 01:49:09,600 --> 01:49:13,800 Så vi har været på farten lige siden, og jeg har aldrig haft et rigere liv. 882 01:49:14,700 --> 01:49:16,800 Det er jeg glad for at høre. 883 01:49:17,700 --> 01:49:19,100 Tak. 884 01:49:20,800 --> 01:49:22,400 -Nå... -Vi må af sted. 885 01:49:22,600 --> 01:49:25,700 -Vi skal pakke. -Det klarer jeg. Snak I to lidt sammen. 886 01:49:25,900 --> 01:49:29,900 -Nej, nu skal I få fred. -Nej, bliv her. 887 01:49:30,200 --> 01:49:33,400 Jeg er bare ked af, du er rejst så langt forgæves. 888 01:49:34,600 --> 01:49:37,000 Hør her. Vi pakker 889 01:49:37,100 --> 01:49:42,100 og så kører vi dig tilbage til Turtuk. I kan få snakket i bilen. 890 01:49:42,400 --> 01:49:44,900 -Det er pænt af dig. -Så er det en aftale. 891 01:49:46,100 --> 01:49:48,200 Vi ses om lidt. 892 01:49:48,400 --> 01:49:52,700 -Det var godt at se dig. -Undskyld, Julia. 893 01:49:53,000 --> 01:49:55,400 Undskyld. 894 01:50:15,600 --> 01:50:18,500 Tag begge helikoptere. 895 01:50:18,600 --> 01:50:21,000 Ingen andre slipper væk. 896 01:50:28,500 --> 01:50:30,500 Forsigtig. 897 01:50:35,100 --> 01:50:37,400 Den er armeret, men nedtællingen er ikke begyndt. 898 01:50:37,600 --> 01:50:40,800 Netværksignalet er stærkt, så den anden bombe og detonatoren er i nærheden. 899 01:50:41,000 --> 01:50:43,600 Cirka en halv kilometer den vej. 900 01:50:44,700 --> 01:50:46,400 De er her stadig. 901 01:50:47,300 --> 01:50:51,300 Luther, du går i krig her. I to kommer med mig. 902 01:50:51,600 --> 01:50:56,300 Selvfølgelig. Den klarer jeg da bare. I skal ikke tænke på gamle Luther. 903 01:51:19,800 --> 01:51:21,300 SCANNER 904 01:51:30,300 --> 01:51:31,600 Walker. 905 01:51:31,800 --> 01:51:33,100 FORBUNDET 906 01:51:33,300 --> 01:51:35,200 ARMERET 907 01:51:37,500 --> 01:51:40,900 Fandens. Ethan, nedtællingen er begyndt. Vi har et kvarter. 908 01:51:41,200 --> 01:51:43,100 Walker har detonatoren. 909 01:51:52,700 --> 01:51:53,700 Kom så! 910 01:51:56,000 --> 01:52:00,600 -Vi må få dem væk. -Det hele brænder op om et kvarter. 911 01:52:05,000 --> 01:52:08,800 -Det er for sent. -Nej. Jeg får fat i detonatoren. 912 01:52:08,900 --> 01:52:11,000 -Hvordan? -Det finder jeg ud af. 913 01:52:12,500 --> 01:52:15,200 Find Lane og få fat i bomben. 914 01:52:15,400 --> 01:52:18,700 -Hvad fanden laver han? -Jeg ser aldrig efter. 915 01:52:53,700 --> 01:52:57,500 -Hvordan går det? -Det er sgu et virvar af ledninger. 916 01:52:57,700 --> 01:53:00,200 -Hvor er Ethan? -Ude efter detonatoren. 917 01:53:00,400 --> 01:53:01,800 Hvor er den? 918 01:53:39,800 --> 01:53:42,600 -Luther. -Julia. 919 01:53:42,800 --> 01:53:46,900 -Du burde ikke være her. -Hold nu op. 920 01:53:47,100 --> 01:53:50,100 -Er det, hvad jeg tror? -Luther, få hende væk. 921 01:53:50,400 --> 01:53:52,800 Hvor skulle hun tage hen? 922 01:53:54,000 --> 01:53:56,100 Hvad kan jeg gøre? 923 01:53:57,200 --> 01:53:59,000 Tag tangen med det røde greb. 924 01:53:59,100 --> 01:54:01,700 -Er du sindssyg? -Pas din egen biks, Benji. 925 01:54:02,000 --> 01:54:03,800 Det er min biks! 926 01:55:46,500 --> 01:55:49,600 -Benji, kan du høre mig? -Ethan, hvor er du? 927 01:55:49,900 --> 01:55:52,500 Jeg jagter Walker i en helikopter. 928 01:55:52,700 --> 01:55:55,500 -Hvordan kom du ind i helikopteren? -Kan du flyve? 929 01:55:55,600 --> 01:55:59,100 Helikopter? Hvad fanden laver du i en helikopter? 930 01:55:59,400 --> 01:56:03,000 -Hallo! Har I fundet den anden bombe? -Vi leder stadig. 931 01:56:03,200 --> 01:56:07,700 -Men vi må og skal have detonatoren. -Jeg skal nok få fat i den. 932 01:56:07,900 --> 01:56:11,700 Hvis han sidder i en anden helikopter, hvordan vil du så gøre det? 933 01:56:12,000 --> 01:56:16,100 Jeg improviserer. Find bomben, så får jeg fat i detonatoren. Jeg svigter ikke. 934 01:56:17,800 --> 01:56:19,000 Jeg svigter ikke. 935 01:56:19,200 --> 01:56:23,000 -Vær klar. -Ethan... Ethan, svar. 936 01:56:24,700 --> 01:56:28,600 Benji? Luther? Er der nogen? 937 01:56:28,900 --> 01:56:31,700 Okay. Jeg kan godt. 938 01:56:31,900 --> 01:56:34,500 Hvad har vi her? Flyvehastighed. 939 01:56:35,600 --> 01:56:38,000 Flyvehastighed. 940 01:56:38,400 --> 01:56:40,200 Det her er motorkraften. 941 01:56:45,800 --> 01:56:48,800 Lasten. Hvordan kommer jeg af med den? 942 01:56:57,300 --> 01:56:58,400 Motorkraft. 943 01:57:13,000 --> 01:57:16,100 -Afisoleringstang. -Jeg er læge, ikke elektriker. 944 01:57:16,300 --> 01:57:19,500 Så dimsen med det grønne greb. Ledningen ved min venstre hånd. 945 01:57:19,800 --> 01:57:22,600 -Den sorte. -Min venstre hånd. 946 01:57:22,800 --> 01:57:25,400 -Undskyld. Den anden ledning. -Den røde? 947 01:57:25,700 --> 01:57:28,100 -Ja, den røde i min højre hånd. -Jeg tjekker bare. 948 01:57:28,300 --> 01:57:29,800 Hende kan jeg godt lide. 949 01:57:43,100 --> 01:57:44,800 Hold lige den her. 950 01:57:47,300 --> 01:57:48,600 Hold da helt kæft! 951 01:57:53,100 --> 01:57:54,700 Satans! 952 01:57:54,900 --> 01:57:57,200 Få os op! 953 01:58:04,900 --> 01:58:07,700 Ja, nemlig. Dit møgdyr. 954 01:58:17,200 --> 01:58:18,000 Pis! 955 01:58:24,900 --> 01:58:26,900 Dumme svin! 956 01:58:29,100 --> 01:58:30,300 Godt. 957 01:58:38,900 --> 01:58:40,900 For meget. For meget! 958 01:58:41,100 --> 01:58:44,700 -Satans! -Træk tilbage. 959 01:58:45,800 --> 01:58:48,300 Terræn. 960 01:58:48,500 --> 01:58:50,400 Træk tilbage. 961 01:58:50,600 --> 01:58:53,000 -Jeg prøver jo. -Terræn. 962 01:59:11,200 --> 01:59:13,600 Jeg tror, vi leder det forkerte sted. 963 01:59:14,800 --> 01:59:18,700 -Det er jo det perfekte sted. -Netop. Jeg kender Lane. 964 01:59:18,900 --> 01:59:21,300 Hvis vi leder her 965 01:59:21,500 --> 01:59:24,600 så er det, fordi han vil have os til det. 966 01:59:26,300 --> 01:59:30,200 -Jeg går ind mod landsbyen. -Vent på mig. 967 01:59:33,100 --> 01:59:36,300 Jeg tror, jeg har fundet noget. 968 01:59:38,500 --> 01:59:41,000 Klip ledningen lige her. 969 01:59:42,200 --> 01:59:46,400 Drej skruen mod uret meget langsomt. 970 01:59:49,100 --> 01:59:51,000 Nå... 971 01:59:52,500 --> 01:59:56,500 -Hvordan går det med ham? -Tja, Ethan har ikke forandret sig. 972 02:00:05,500 --> 02:00:06,400 Kors! 973 02:00:10,800 --> 02:00:12,300 For fanden! 974 02:00:12,300 --> 02:00:13,800 Nej, nej... 975 02:00:22,200 --> 02:00:24,800 -Benji, jeg har set Lane. -Hvad? Hvor? 976 02:00:25,000 --> 02:00:28,500 -I et hus i udkanten af byen. -Vent på mig. 977 02:00:28,800 --> 02:00:30,000 Ilsa, vent. 978 02:00:40,300 --> 02:00:42,000 Nej. 979 02:00:46,600 --> 02:00:48,600 Atombombe. 980 02:00:57,800 --> 02:00:58,700 RØNTGENSTRÅLING 981 02:00:58,800 --> 02:01:00,100 Satans! 982 02:01:43,500 --> 02:01:46,700 -Jeg har fundet den anden bombe. -Hvor er du? 983 02:01:47,000 --> 02:01:48,500 I et hus i udkanten af... 984 02:02:11,100 --> 02:02:15,000 -Hallo! Hvad fanden laver du? -Du er ikke rigtig klog! 985 02:02:15,200 --> 02:02:17,400 Jeg ved ikke, hvad der er dernede. 986 02:02:21,100 --> 02:02:21,900 Op! 987 02:02:31,900 --> 02:02:35,800 Det sindssyge dyr prøver at banke ind i os. 988 02:02:53,300 --> 02:02:54,100 Pis! 989 02:02:55,000 --> 02:02:58,800 Benji, vi er næsten inde. Vi må finde den anden bombe nu. 990 02:03:00,800 --> 02:03:03,000 Sagde du "den anden bombe"? 991 02:03:03,200 --> 02:03:07,700 -Kan du høre mig? -Jeg er i gang. Ilsa, hvor er du? 992 02:03:25,700 --> 02:03:28,800 I kan ikke stoppe det. Kan du forstå det? 993 02:03:29,100 --> 02:03:32,000 Han kan ikke gøre noget. Når nedtællingen er færdig 994 02:03:32,100 --> 02:03:35,200 mister Ethan Hunt alt 995 02:03:35,400 --> 02:03:37,700 og alle 996 02:03:37,900 --> 02:03:40,800 der nogensinde har stået ham nær. 997 02:03:41,100 --> 02:03:43,400 -Ilsa! -Benji! 998 02:03:44,800 --> 02:03:46,700 Ilsa, hvor er du? 999 02:03:48,000 --> 02:03:51,000 Det her skal jeg forskåne dig for. 1000 02:03:51,200 --> 02:03:54,500 -Benji! -Ilsa! 1001 02:04:51,700 --> 02:04:52,500 MOTORBRAND 1002 02:04:52,800 --> 02:04:53,800 MOTOROLIE TEMP 95°c-97°c 1003 02:04:53,900 --> 02:04:55,400 Nej, nej, nej... 1004 02:05:28,800 --> 02:05:30,600 MOTOROLIE TEMP 155°c-165°c 1005 02:05:33,900 --> 02:05:35,300 Kom nu! 1006 02:05:38,700 --> 02:05:41,800 Nej, nej! Ikke, når jeg er så tæt på! Kom nu! 1007 02:07:08,600 --> 02:07:10,400 Kom så! 1008 02:07:28,800 --> 02:07:31,100 -Tak. -Bagbind ham. 1009 02:08:34,600 --> 02:08:36,600 Dø nu bare! 1010 02:08:59,000 --> 02:09:00,900 Du kan ikke gøre mere. 1011 02:09:02,600 --> 02:09:04,500 Gå hen til din mand. 1012 02:09:06,000 --> 02:09:09,300 -Luther... -Gør det nu. 1013 02:09:22,000 --> 02:09:25,200 -Benji, hvor er du? -Vi er der. Fortæl, hvad vi skal gøre. 1014 02:09:25,400 --> 02:09:28,300 I burde se den røde ledning på bundkortet. 1015 02:09:28,500 --> 02:09:32,200 Klip den og den grønne ved siden af over samtidig. 1016 02:09:32,800 --> 02:09:36,000 Okay. Klar? Parat? Klip. 1017 02:09:37,400 --> 02:09:42,200 Jeg sagde det jo. Han er ikke til at stoppe. I kan ikke gøre noget. 1018 02:13:00,400 --> 02:13:03,200 Benji, hør her. Skruen skal mod uret. 1019 02:13:03,400 --> 02:13:05,000 Jep. 1020 02:13:05,200 --> 02:13:09,900 Under panelet kan du se strømmen og tændsatsens jordledninger. 1021 02:13:10,200 --> 02:13:13,600 Når tiden er inde, skal den grønne ledning kappes. Men ikke endnu. 1022 02:13:13,800 --> 02:13:14,900 Modtaget. 1023 02:13:20,500 --> 02:13:22,800 Ethan, hvis du kan høre mig, så er vi klar. 1024 02:13:24,000 --> 02:13:28,000 -Ethan, svar. -Hvordan kan vi vide, han har nøglen? 1025 02:13:28,200 --> 02:13:30,800 -Han får fat i den. -Jamen hvordan kan vi vide det? 1026 02:13:31,000 --> 02:13:32,500 Han klarer den! 1027 02:13:38,700 --> 02:13:42,800 Tiden er gået. Vi må bare håbe, han har den. Vi kapper på to. 1028 02:13:42,900 --> 02:13:45,700 -Vent. Hvorfor ikke et? -Skal det være så tæt på? 1029 02:13:45,800 --> 02:13:49,300 -Vi får aldrig det sekund tilbage. -Beslut jer nu! 1030 02:13:49,600 --> 02:13:51,700 Vi gør det på et. Vær klar. 1031 02:13:54,700 --> 02:13:56,100 Tre... 1032 02:13:56,300 --> 02:13:57,700 ...to, et... 1033 02:13:57,800 --> 02:13:59,100 Nu! 1034 02:14:49,800 --> 02:14:51,100 Sådan. 1035 02:15:38,300 --> 02:15:39,500 Ethan? 1036 02:15:41,800 --> 02:15:43,400 Ethan? 1037 02:15:44,300 --> 02:15:45,700 Kan du høre mig? 1038 02:15:49,100 --> 02:15:51,500 Kan du høre mig? 1039 02:15:55,000 --> 02:15:57,100 Nej, nej. 1040 02:15:57,300 --> 02:16:01,000 Du skal ikke prøve at bevæge dig. Du er ret forslået. 1041 02:16:04,300 --> 02:16:08,500 Du er heldig. Det er et mirakel, du ikke døde i styrtet, dr. Thorne. 1042 02:16:08,800 --> 02:16:11,500 Hvis din ven ikke havde fundet dig, var du død af kulde. 1043 02:16:11,700 --> 02:16:14,500 -Mine venner? -Ja. 1044 02:16:16,600 --> 02:16:21,800 Hun kom, lige da du var taget af sted, med halvdelen af den indiske hær. 1045 02:16:22,200 --> 02:16:24,700 Må vi få et øjeblik? 1046 02:16:26,700 --> 02:16:29,800 Vi snakkes ved... doktor. 1047 02:16:35,400 --> 02:16:36,800 Julia... 1048 02:16:38,000 --> 02:16:42,300 -Undskyld. -Du behøver ikke sige undskyld. 1049 02:16:42,600 --> 02:16:44,400 Jeg er ked af... 1050 02:16:45,800 --> 02:16:47,600 ...alt det, jeg har... 1051 02:16:49,400 --> 02:16:51,500 Se på mig. 1052 02:16:51,700 --> 02:16:54,900 Se på mig. Se på mit liv. 1053 02:16:56,700 --> 02:17:01,500 Jeg elsker det, jeg laver, og jeg havde aldrig fundet mit kald uden dig. 1054 02:17:02,900 --> 02:17:05,900 Og alt det, der er sket 1055 02:17:06,000 --> 02:17:08,600 har lært mig, hvem jeg er, og vist mig, 1056 02:17:08,900 --> 02:17:12,100 hvad jeg er i stand til, og jeg... 1057 02:17:12,300 --> 02:17:14,500 Jeg er en overlever. 1058 02:17:14,700 --> 02:17:19,200 -Jamen det, der skete her, var min... -Der skete ikke noget. 1059 02:17:19,500 --> 02:17:22,200 For du var her. 1060 02:17:23,800 --> 02:17:28,200 Og jeg sover trygt om natten ved tanken om, at du altid vil være der. 1061 02:17:36,400 --> 02:17:39,100 -Er du lykkelig? -Meget. 1062 02:17:42,300 --> 02:17:45,700 Jeg er lige præcis, hvor jeg hører hjemme. 1063 02:17:47,100 --> 02:17:48,700 Og det er du også. 1064 02:18:27,700 --> 02:18:29,200 På Deres anmodning... 1065 02:18:31,000 --> 02:18:35,000 ...udleverer jeg Solomon Lane til MI6. 1066 02:18:38,400 --> 02:18:41,300 Gennem en mellemmand, naturligvis. 1067 02:18:43,500 --> 02:18:46,600 Som led i vores lille aftale. 1068 02:18:51,500 --> 02:18:54,000 Oven på hændelserne i Paris 1069 02:18:54,200 --> 02:18:56,700 holder vi lav profil. 1070 02:18:59,000 --> 02:19:03,700 Og dermed har din ven betalt sin gæld til den britiske efterretningstjeneste. 1071 02:19:04,900 --> 02:19:07,400 Mine ribben. Pas på mine ribben. 1072 02:19:07,600 --> 02:19:11,700 Nu har jeg forstået, hvorfor Hunley troede på dig. 1073 02:19:12,000 --> 02:19:14,300 Verden har brug for IMF. 1074 02:19:15,200 --> 02:19:18,900 Vi har brug for folk som dig, der bekymrer sig om det ene liv... 1075 02:19:20,600 --> 02:19:23,600 ...såvel som om de mange millioner. 1076 02:19:25,100 --> 02:19:28,100 Så behøver jeg ikke være bekymret. 1077 02:19:29,200 --> 02:19:31,400 Er du okay? 1078 02:19:31,600 --> 02:19:35,300 -Du har da aldrig set bedre ud. -Nej, stop. 1079 02:19:36,600 --> 02:19:37,600 Hvor tæt på var vi? 1080 02:19:41,000 --> 02:19:42,800 Det sædvanlige. 1081 02:19:46,300 --> 02:19:48,000 Det sædvanlige? 1082 02:19:49,700 --> 02:19:51,200 Du må ikke få mig til at grine. 1083 02:27:08,600 --> 02:27:10,200 Tekster af: Lasse Schmidt