1 00:00:37,495 --> 00:00:40,206 MÉXICO 1673 2 00:00:54,303 --> 00:00:56,597 Levarei isto comigo para sempre. 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,251 Mamãe? 4 00:01:25,418 --> 00:01:27,295 Bartolo? 5 00:01:30,631 --> 00:01:32,300 Mamãe? 6 00:01:45,646 --> 00:01:47,023 Mamãe? 7 00:01:47,190 --> 00:01:49,275 Bartolo? 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,240 Mamãe? 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,492 Bartolo? 10 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 Mamãe, não! 11 00:02:19,805 --> 00:02:23,809 A MALDIÇÃO DA CHORONA 12 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 Sam, venha. Estamos atrasados. 13 00:02:39,325 --> 00:02:41,827 Crianças, o ônibus está chegando. 14 00:02:42,078 --> 00:02:44,622 Chris, caso eu me atrase, tem janta na geladeira. 15 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 Bolo de carne. Pode deixar. 16 00:02:46,249 --> 00:02:47,416 A Misty! 17 00:02:47,583 --> 00:02:48,626 Desculpe, querida. 18 00:02:48,835 --> 00:02:50,086 Mãe, onde está meu casaco? 19 00:02:50,294 --> 00:02:51,796 No armário, lá em cima. 20 00:02:51,963 --> 00:02:53,172 Rápido. 21 00:02:53,339 --> 00:02:54,882 Lancheira. 22 00:02:55,049 --> 00:02:57,260 Tá. Estou com as chaves. 23 00:02:57,426 --> 00:02:58,803 E... não. 24 00:02:59,345 --> 00:03:00,888 Não, querida. Sua lancheira já está pronta. 25 00:03:01,013 --> 00:03:02,890 Tome sua mochila. Vamos embora. 26 00:03:03,975 --> 00:03:05,893 Chris, vamos. 27 00:03:06,310 --> 00:03:07,895 -Vamos, crianças. -Estou vendo o ônibus. 28 00:03:08,437 --> 00:03:10,773 O quê? Querido, não pode ir com isso. 29 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 -Está bem. -Vamos perder o ônibus. 30 00:03:14,777 --> 00:03:16,112 Vamos, vamos. Venham. 31 00:03:17,029 --> 00:03:18,489 Merda! 32 00:03:18,656 --> 00:03:19,740 Olha a boca, mãe. 33 00:03:19,907 --> 00:03:21,617 DISTRITO ESCOLAR DE LOS ANGELES 34 00:03:25,496 --> 00:03:26,914 CONSELHO TUTELAR DE LOS ANGELES 35 00:03:29,125 --> 00:03:30,543 TIPO DE INCIDENTE FALTA ÀS AULAS 36 00:03:30,710 --> 00:03:33,296 TIPO DE INCIDENTE ABUSO INFANTIL 37 00:03:33,796 --> 00:03:35,464 Departamento de Serviços Sociais. 38 00:03:36,340 --> 00:03:37,216 Donna. 39 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Quais as novidades do caso Alvarez? 40 00:03:38,634 --> 00:03:39,594 Liguei várias vezes. 41 00:03:39,760 --> 00:03:41,095 Ela não atende. 42 00:03:41,846 --> 00:03:43,681 Vou lá com a viatura. Tem algo acontecendo lá. 43 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Patricia Alvarez? 44 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Por quê? O que está acontecendo? 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,604 A escola ligou. Os meninos faltaram de novo. 46 00:03:49,770 --> 00:03:51,105 Mas por que Donna vai lá? 47 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 Transferi alguns dos seus casos. 48 00:03:52,899 --> 00:03:53,941 E Donna tem mais energia. 49 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 -Mais energia? -E mais tempo. 50 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Não tem as responsabilidades que você tem. 51 00:03:58,029 --> 00:03:58,863 Ela não tem filhos. 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,114 Ela tem ajuda em casa. 53 00:04:00,281 --> 00:04:01,657 Porque o marido dela não morreu. 54 00:04:04,035 --> 00:04:07,163 Ela chegou na hora a semana inteira. 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,249 Certo? Mas acredite, a gente entende. 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,542 Jura? 57 00:04:11,709 --> 00:04:13,503 Não parece. 58 00:04:14,795 --> 00:04:17,507 Menos tempo aqui e mais em casa pode não ser tão ruim. 59 00:04:17,673 --> 00:04:19,926 Patricia Alvarez não vai falar com alguém como Donna. 60 00:04:20,091 --> 00:04:21,219 "Alguém como Donna"? 61 00:04:21,344 --> 00:04:23,053 Só quero dizer que ela me conhece. 62 00:04:23,221 --> 00:04:24,805 Atendo aquela família há quatro anos. 63 00:04:24,972 --> 00:04:26,974 Vi as crianças crescerem. Patricia confia em mim. 64 00:04:27,141 --> 00:04:28,601 Sabe que sou mãe também. 65 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 Temos que fazer o melhor para as crianças. 66 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Está bem. Fique com o caso. 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 Quando terminar aqui, vá lá com uma viatura. 68 00:04:34,774 --> 00:04:36,859 -Não preciso de viatura. -Leve um policial. 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,153 Isto não é um pedido. 70 00:04:40,821 --> 00:04:41,781 Desculpe. 71 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Quer saber? Posso resolver sozinha, tá? 72 00:04:44,408 --> 00:04:46,160 Sei que pode. 73 00:04:53,417 --> 00:04:55,253 Oi, Patricia. 74 00:04:56,087 --> 00:04:57,129 Como vai? 75 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 Os meninos estão em casa? 76 00:05:01,384 --> 00:05:03,553 -Senhora, abra a porta. -Não, tudo bem. 77 00:05:03,719 --> 00:05:05,304 Só um segundo. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,807 Patricia, onde estão os meninos? 79 00:05:08,182 --> 00:05:09,892 Estão num lugar seguro, Anna. 80 00:05:11,769 --> 00:05:13,312 Olhe, não sei o que está acontecendo, 81 00:05:13,479 --> 00:05:15,147 mas sou sua melhor opção para resolver isso. 82 00:05:15,314 --> 00:05:16,774 Por que não me deixa entrar 83 00:05:16,941 --> 00:05:20,278 e mostra que estão seguros, como você disse? 84 00:05:22,864 --> 00:05:25,366 Não, ele não precisa entrar. 85 00:05:25,616 --> 00:05:28,369 Tá? Por que não me deixa entrar? 86 00:05:30,788 --> 00:05:32,540 Prometi a ela que entraria sozinha. 87 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 Olhe, por respeito ao policial Garcia. 88 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Seu marido era policial. 89 00:05:37,003 --> 00:05:39,297 Acha que ele a deixaria entrar aí sozinha? 90 00:05:40,131 --> 00:05:41,340 Acho, sim. 91 00:05:43,759 --> 00:05:44,802 Estarei aqui. 92 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 Obrigada. 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 Patricia, o que aconteceu aqui? 94 00:05:58,733 --> 00:06:00,193 Onde estão os meninos? 95 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 Se anda bebendo outra vez ou está tendo algum... 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,996 Ouça. 97 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 O quê? 98 00:06:19,337 --> 00:06:21,255 O que está ouvindo? 99 00:06:23,090 --> 00:06:25,635 O choro dela. 100 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Carlos? 101 00:07:48,801 --> 00:07:50,428 Tomas? 102 00:07:56,851 --> 00:07:58,060 Afaste-se dessa porta, Anna. 103 00:07:58,227 --> 00:07:59,812 -Patricia... -Saia, Anna. 104 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 O que tem aqui dentro? 105 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Patricia, por favor, eu só... 106 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 Saia! 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Por favor, me diga o que tem aqui. 108 00:08:06,444 --> 00:08:07,361 Saia! 109 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 Afaste-se dessa porta! 110 00:08:10,990 --> 00:08:13,075 -Anna! Anna! -Eu avisei! Saia! 111 00:08:13,242 --> 00:08:14,202 Jesus Cristo! 112 00:08:14,368 --> 00:08:15,995 Solte-a! Agora! 113 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 Não abra a porta! 114 00:08:17,496 --> 00:08:19,749 -Calma! Pare! -Só mais uma noite, Anna! 115 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 Eu disse para se acalmar! 116 00:08:21,167 --> 00:08:22,835 Só mais uma noite! 117 00:08:23,002 --> 00:08:24,629 Solte-me! 118 00:08:24,795 --> 00:08:26,005 Você não entende! 119 00:09:08,256 --> 00:09:09,882 Ai, meu Deus! 120 00:09:11,926 --> 00:09:14,804 Feche a porta, por favor. 121 00:09:15,346 --> 00:09:17,139 Ela vai nos machucar. 122 00:09:18,516 --> 00:09:21,102 Não, não vai. 123 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 Eu prometo. 124 00:09:29,777 --> 00:09:31,779 Meninos, está tudo certo. 125 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 Terão caminhas quentes, 126 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 comidinha quente 127 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 e banho. 128 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 Está bem? 129 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 Meu Deus! 130 00:09:54,760 --> 00:09:56,179 Como isso aconteceu? 131 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 Foi ela. 132 00:10:02,143 --> 00:10:04,312 Sua mãe fez isso com você? 133 00:10:04,478 --> 00:10:05,396 Não. 134 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 Não foi ela. 135 00:10:14,197 --> 00:10:17,200 Sua mãe ama vocês. Sabem disso, certo? 136 00:10:17,325 --> 00:10:20,912 O que estiver acontecendo, vamos resolver, certo? 137 00:10:21,829 --> 00:10:23,831 Mas esta noite vocês estão seguros. 138 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 Eu prometo. 139 00:10:28,794 --> 00:10:31,422 Não estamos seguros em lugar nenhum. 140 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 Oi! 141 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 Desculpe o atraso. 142 00:10:45,645 --> 00:10:47,146 Como foi na escola? 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 Como sempre. 144 00:10:49,148 --> 00:10:50,775 Oi, Sam. 145 00:10:51,359 --> 00:10:52,360 Oi. 146 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 Tinha bolo de carne. Chris esquentou para você? 147 00:10:55,196 --> 00:10:56,739 Eu não sei. 148 00:10:57,573 --> 00:10:58,699 Alô. 149 00:10:59,367 --> 00:11:00,952 Sim, ele esquentou. 150 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 Certo. Onde ele está? 151 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Está brincando no escritório do papai. 152 00:11:06,832 --> 00:11:08,626 Menos televisão, está bem? 153 00:11:09,126 --> 00:11:10,920 Temos um 10-15 em Midtown. 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,589 O suspeito está fugindo. 155 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Estou perseguindo a pé. 156 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 Acho que estou vendo alguma coisa. 157 00:11:16,551 --> 00:11:17,552 Lá está ele. 158 00:11:17,718 --> 00:11:20,388 Estou atrás dele. Estou vendo o suspeito. 159 00:11:20,555 --> 00:11:21,931 Preciso de reforço. 160 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 Preciso de reforço! Ele está atirando em mim! 161 00:11:27,562 --> 00:11:28,604 Parado! 162 00:11:28,771 --> 00:11:31,023 Bam, bam! Acertei. 163 00:11:31,148 --> 00:11:32,859 Peguei o suspeito. 164 00:11:33,025 --> 00:11:35,736 Avise a Central, Coop. Nós o pegamos. 165 00:11:56,966 --> 00:12:00,178 SÃO MIGUEL ARCANJO PROTEJA-NOS 166 00:12:03,890 --> 00:12:06,434 Mãe, terminei! 167 00:12:08,936 --> 00:12:11,022 Estou indo! 168 00:12:15,318 --> 00:12:17,236 Tá. Vamos ver. 169 00:12:21,949 --> 00:12:22,909 Pronto. 170 00:12:23,576 --> 00:12:25,036 Enxaguando. 171 00:12:25,578 --> 00:12:27,496 Enxaguando. 172 00:12:37,215 --> 00:12:42,220 SANTA VITÓRIA BENEFICÊNCIA CATÓLICA 173 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 Tomas. 174 00:14:00,339 --> 00:14:02,216 Tomas. 175 00:14:13,394 --> 00:14:15,146 Tomas. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,169 Tomas, o que está fazendo? 177 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 Tomas, volte! 178 00:15:23,214 --> 00:15:24,048 Carlos. 179 00:15:36,269 --> 00:15:37,144 Alô? 180 00:15:37,311 --> 00:15:40,064 Anna, é o Coop. 181 00:15:41,148 --> 00:15:43,359 Acabamos de tirar os meninos Alvarez do rio. 182 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 Preciso que me encontre na Quarta com a Mission. 183 00:15:47,405 --> 00:15:49,657 Certo, estarei lá. 184 00:16:14,891 --> 00:16:18,311 Fique no carro. E não acorde sua irmã. 185 00:16:18,811 --> 00:16:20,897 Volto em alguns minutos. 186 00:16:31,824 --> 00:16:34,118 -Vou verificar este. -Por aqui, senhora. 187 00:16:34,285 --> 00:16:35,119 Está bem. 188 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 POLÍCIA 189 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Meu Deus! 190 00:16:47,173 --> 00:16:48,966 Não entendo. O que aconteceu? 191 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Nós os achamos no rio. Foram afogados. 192 00:16:52,136 --> 00:16:53,221 Quando os viu, como estavam? 193 00:16:53,387 --> 00:16:54,514 Estavam bem. 194 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 Apavorados, mas bem, Coop! 195 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 Prometi a eles que estariam seguros, Coop. 196 00:17:00,311 --> 00:17:02,647 -Eu prometi. -Anna, não se culpe. 197 00:17:06,817 --> 00:17:08,109 Segure-a. 198 00:17:14,325 --> 00:17:15,701 A culpa é sua! 199 00:17:17,662 --> 00:17:19,038 Eu tentei impedi-la! 200 00:17:21,749 --> 00:17:22,959 Quem? 201 00:17:24,794 --> 00:17:26,420 Tentou impedir quem? 202 00:17:27,505 --> 00:17:29,006 A Chorona. 203 00:20:10,835 --> 00:20:13,379 Sam! Sam, deixe-me entrar! 204 00:20:14,213 --> 00:20:16,841 -Abra a porta! Rápido! -Chris, o que você... 205 00:20:17,175 --> 00:20:18,217 Abra! 206 00:20:33,858 --> 00:20:35,109 O que foi? 207 00:20:35,276 --> 00:20:36,611 Não viu a mulher? 208 00:20:37,028 --> 00:20:38,112 Quem? 209 00:21:02,678 --> 00:21:04,722 Chris, o que está acontecendo? 210 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 Chris? 211 00:21:44,804 --> 00:21:46,472 Desculpem, crianças. 212 00:21:50,518 --> 00:21:51,352 Tudo bem? 213 00:21:56,774 --> 00:21:57,733 Sim. 214 00:21:58,234 --> 00:22:00,236 Sim, estou bem. 215 00:22:02,363 --> 00:22:03,406 Estou bem. 216 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 Você está bem, querido? 217 00:22:14,750 --> 00:22:17,628 Sim. Só estava imaginando coisas. 218 00:22:19,380 --> 00:22:20,381 Está bem. 219 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 Boa noite. 220 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Amo você. 221 00:23:12,350 --> 00:23:13,976 Ele é um curandeiro. 222 00:23:14,393 --> 00:23:16,562 O ritual é chamado de defumação. 223 00:23:16,979 --> 00:23:19,232 É para livrar o corpo da energia negativa 224 00:23:19,398 --> 00:23:22,902 que pode ficar presa a ele em momentos de grande estresse. 225 00:23:23,236 --> 00:23:24,862 Acredita que funciona? 226 00:23:27,073 --> 00:23:29,158 O que importa em que eu acredito? 227 00:23:29,784 --> 00:23:31,702 É no que eles acreditam. 228 00:23:32,620 --> 00:23:37,500 E se acreditam nisso, com certeza acreditam nisso. 229 00:23:39,961 --> 00:23:41,587 Conhecia os meninos? 230 00:23:42,797 --> 00:23:45,925 Sim. Eu era a assistente social deles. 231 00:23:51,597 --> 00:23:53,140 Posso lhe fazer uma pergunta, padre? 232 00:23:53,307 --> 00:23:54,267 Sim. 233 00:23:54,809 --> 00:23:57,520 Sabe alguma coisa sobre a Chorona? 234 00:24:01,148 --> 00:24:03,901 Não ouço esse nome desde que era menino. 235 00:24:06,487 --> 00:24:08,364 A Mulher que Chora. 236 00:24:09,073 --> 00:24:11,534 Era famosa por sua beleza. 237 00:24:12,827 --> 00:24:16,080 A mulher mais linda daquela parte do México. 238 00:24:16,789 --> 00:24:21,752 Um dia, um belo e rico rancheiro chegou ao povoado dela. 239 00:24:21,919 --> 00:24:24,589 Ela se apaixonou por ele. 240 00:24:24,755 --> 00:24:26,674 O casamento foi esplêndido. 241 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 Tiveram dois filhos lindos, que eles adoravam. 242 00:24:30,428 --> 00:24:33,806 Mas, depois de algum tempo, 243 00:24:34,473 --> 00:24:38,186 ela o pegou nos braços de uma mulher mais jovem. 244 00:24:39,645 --> 00:24:41,022 O que ela fez? 245 00:24:41,480 --> 00:24:44,942 Tirou dele o que era mais precioso. 246 00:24:46,277 --> 00:24:48,029 Ela matou os filhos deles. 247 00:24:50,239 --> 00:24:53,784 Num ataque de ciúme, ela os afogou no rio. 248 00:24:54,368 --> 00:24:59,123 Quando percebeu o que havia feito, foi consumida pela culpa. 249 00:24:59,749 --> 00:25:02,001 Ela se jogou nas mesmas águas. 250 00:25:02,460 --> 00:25:04,837 E foi condenada a vagar pelo mundo 251 00:25:05,004 --> 00:25:07,673 procurando crianças para substituir as dela. 252 00:25:09,175 --> 00:25:11,761 Dizem às crianças que se comportem, 253 00:25:12,386 --> 00:25:14,514 que obedeçam aos mais velhos, 254 00:25:14,972 --> 00:25:19,268 senão a Chorona virá e as levará. 255 00:25:21,145 --> 00:25:23,314 Então é folclore? 256 00:25:26,484 --> 00:25:27,818 Para alguns. 257 00:25:32,406 --> 00:25:33,616 Tome. 258 00:25:34,867 --> 00:25:37,787 Isto já me ajudou em muitos momentos de aflição. 259 00:25:37,954 --> 00:25:39,455 Que ajude você também. 260 00:25:40,414 --> 00:25:44,210 Obrigada. Meu marido era religioso, eu não sou. 261 00:25:45,378 --> 00:25:47,380 Não precisa ser religiosa 262 00:25:48,089 --> 00:25:49,882 para ter fé. 263 00:28:21,117 --> 00:28:22,410 Chris? 264 00:28:25,079 --> 00:28:26,372 Chris! 265 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 Sam? 266 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 Sam? 267 00:28:41,637 --> 00:28:42,763 Sam? 268 00:28:59,780 --> 00:29:22,595 Sam? 269 00:29:23,846 --> 00:29:26,265 O que foi, querida? 270 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 O que houve com seu braço? 271 00:29:29,352 --> 00:29:30,770 Eu caí. 272 00:29:32,355 --> 00:29:33,940 Foi uma queda e tanto. 273 00:29:38,736 --> 00:29:41,697 Sei que as coisas estão um pouco difíceis agora. 274 00:29:42,198 --> 00:29:44,784 E sei que o mundo, às vezes, dá medo. 275 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Mas eu andei pensando. 276 00:29:48,746 --> 00:29:50,748 Lembra-se do que o papai dizia? 277 00:29:51,791 --> 00:29:54,585 Se você tivesse medo, e ele não estivesse presente? 278 00:29:55,753 --> 00:29:59,632 Ele dizia para você segurar a Misty e abraçá-la forte. 279 00:30:00,716 --> 00:30:02,510 Sente-se melhor? 280 00:30:02,802 --> 00:30:05,388 Sente-se um pouco melhor, não é? 281 00:30:09,100 --> 00:30:10,351 O que está olhando? 282 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Coop está aí. 283 00:30:25,241 --> 00:30:26,659 Venha. 284 00:30:29,245 --> 00:30:30,705 Venha, querida. 285 00:30:47,263 --> 00:30:48,890 Dia difícil, pessoal? 286 00:30:51,392 --> 00:30:52,852 Podemos ver televisão? 287 00:30:54,228 --> 00:30:55,396 Claro. 288 00:31:08,701 --> 00:31:10,286 Um brinde? 289 00:31:12,246 --> 00:31:13,456 Está sendo um dia difícil, não é? 290 00:31:13,623 --> 00:31:15,458 -Semana. -Mês? 291 00:31:15,833 --> 00:31:17,210 Ano. 292 00:31:18,753 --> 00:31:20,296 Sei lá. Eles estão aguentando. 293 00:31:20,463 --> 00:31:23,132 Acho que precisamos de... 294 00:31:24,300 --> 00:31:25,551 Tempo. 295 00:31:25,760 --> 00:31:27,011 É. 296 00:31:27,720 --> 00:31:29,096 E de pedir comida às vezes. 297 00:31:29,931 --> 00:31:31,057 Obrigada. 298 00:31:31,224 --> 00:31:32,683 De nada. 299 00:31:33,684 --> 00:31:35,436 Se não quer falar de problemas pessoais, 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,522 que tal falar dos profissionais? 301 00:31:38,022 --> 00:31:39,357 Ai, não. O que é? 302 00:31:39,524 --> 00:31:42,235 Trata-se de Patricia Alvarez. 303 00:31:44,028 --> 00:31:45,905 Sabemos que está envolvida na morte dos filhos, 304 00:31:46,072 --> 00:31:47,657 mas tem um bom álibi. 305 00:31:47,823 --> 00:31:51,077 Membros da igreja dela dizem que a viram na hora em que os meninos sumiram. 306 00:31:51,244 --> 00:31:52,078 Sério? 307 00:31:52,245 --> 00:31:55,581 Você conhece a história dela. Dê uma olhada no arquivo. 308 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Talvez veja algo que não vi. 309 00:31:59,001 --> 00:32:00,169 Eu adoraria ajudar você, 310 00:32:00,545 --> 00:32:03,297 mas ela não quer me ver. 311 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Bom, aí é que está. 312 00:32:05,424 --> 00:32:06,425 Ela está zangada com você. 313 00:32:08,135 --> 00:32:10,221 E uma das coisas que seu marido me ensinou é que... 314 00:32:10,388 --> 00:32:12,306 Gente zangada adora falar. 315 00:33:31,886 --> 00:33:34,931 RELATÓRIO DE OCORRÊNCIAS 316 00:33:59,747 --> 00:34:00,957 Foi ela. 317 00:37:07,602 --> 00:37:08,811 Chris. 318 00:37:12,023 --> 00:37:13,733 O que está fazendo? 319 00:37:16,152 --> 00:37:17,153 Chris. 320 00:37:20,573 --> 00:37:21,866 Tudo bem, querido? 321 00:37:23,492 --> 00:37:24,410 Chris? 322 00:37:25,077 --> 00:37:26,787 Querido? 323 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 Você está bem? 324 00:37:30,124 --> 00:37:31,709 Você está bem, querido? 325 00:37:31,876 --> 00:37:32,960 Chris? 326 00:37:52,355 --> 00:37:53,689 Chris? 327 00:37:54,148 --> 00:37:56,317 Querido. 328 00:37:56,484 --> 00:37:57,693 Vamos. 329 00:37:58,110 --> 00:37:59,362 Acorde. 330 00:37:59,529 --> 00:38:00,738 O que aconteceu? 331 00:38:00,905 --> 00:38:02,198 Você estava andando dormindo, amor. 332 00:38:02,365 --> 00:38:03,699 Meu querido. 333 00:38:03,866 --> 00:38:05,868 Você só estava andando dormindo. 334 00:38:06,035 --> 00:38:07,328 Tudo bem. 335 00:38:07,495 --> 00:38:10,206 Venha, meu amor. Vamos subir. Vamos dormir. 336 00:38:10,998 --> 00:38:12,416 Vamos. 337 00:38:12,583 --> 00:38:14,001 Está tudo bem. 338 00:39:03,759 --> 00:39:05,678 Tem alguém aí? 339 00:39:15,313 --> 00:39:19,483 Meu marido é policial e vai chegar a qualquer momento. 340 00:39:57,480 --> 00:39:58,856 Sam! Chris! 341 00:39:59,023 --> 00:40:00,691 Crianças, acordem! Abram a porta! 342 00:40:00,858 --> 00:40:02,610 Abram a porta! 343 00:40:12,036 --> 00:40:19,001 O que está fazendo na minha casa? 344 00:40:21,128 --> 00:40:23,589 Saia da minha casa! 345 00:40:24,715 --> 00:40:26,384 Mãe? 346 00:40:26,759 --> 00:40:27,969 O que aconteceu? 347 00:40:33,140 --> 00:40:34,892 Nada. 348 00:40:35,059 --> 00:40:36,394 Nada, querida. Nada. 349 00:40:36,561 --> 00:40:39,313 Desculpe. Entre, querida. 350 00:40:41,190 --> 00:40:42,024 Vão. 351 00:40:42,191 --> 00:40:44,944 Durmam na cama da mamãe hoje, está bem? 352 00:41:06,591 --> 00:41:08,342 Chris, tire o pé de cima de mim. 353 00:41:11,721 --> 00:41:14,473 27ª DELEGACIA POLICIAL DIVISÃO DE MID-CITY 354 00:41:17,351 --> 00:41:18,603 O quê? 355 00:41:37,747 --> 00:41:39,582 Patricia? 356 00:41:44,045 --> 00:41:47,757 Sinto muito pela sua perda. 357 00:41:49,842 --> 00:41:52,845 Nem imagino como está se sentindo. 358 00:41:56,891 --> 00:41:58,559 Como estou me sentindo? 359 00:42:01,437 --> 00:42:03,314 Não estou sentindo nada. 360 00:42:04,232 --> 00:42:06,442 Porque já senti o pior. 361 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 Cansei de viver. 362 00:42:10,112 --> 00:42:12,657 Não me importa o que façam comigo. 363 00:42:14,617 --> 00:42:16,702 Você deveria estar sentada aqui no meu lugar. 364 00:42:17,537 --> 00:42:20,414 Você matou meus filhos, não eu. 365 00:42:22,875 --> 00:42:24,502 Patricia, você os trancou. 366 00:42:24,669 --> 00:42:26,045 Eu os escondi. 367 00:42:28,714 --> 00:42:30,466 Agora ela está com eles! 368 00:42:30,633 --> 00:42:32,677 Ela está com eles! 369 00:42:41,227 --> 00:42:42,937 O que houve com seu braço? 370 00:42:43,813 --> 00:42:45,648 O que aconteceu com você, Patricia? 371 00:42:49,652 --> 00:42:51,404 A Chorona. 372 00:42:53,406 --> 00:42:54,949 Seus filhos 373 00:42:56,617 --> 00:42:58,077 a ouviram chorando? 374 00:42:59,579 --> 00:43:02,748 Sentiram a picada das lágrimas dela? 375 00:43:04,584 --> 00:43:06,669 Vão sentir. Em breve. 376 00:43:07,795 --> 00:43:09,964 E ela irá buscá-los. 377 00:43:10,131 --> 00:43:11,090 Sabe por quê? 378 00:43:13,384 --> 00:43:15,344 Porque pedi a ela. 379 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Não, Patricia. 380 00:43:17,471 --> 00:43:20,141 Quando meus filhos morreram, 381 00:43:20,308 --> 00:43:23,686 eu não rezei para Deus pela salvação deles. 382 00:43:23,853 --> 00:43:27,398 Em vez disso, rezei para ela. 383 00:43:29,066 --> 00:43:30,818 Rezei 384 00:43:31,194 --> 00:43:35,072 e rezei para que ela devolvesse meus filhos, 385 00:43:35,239 --> 00:43:37,200 e levasse os seus. 386 00:44:50,898 --> 00:44:52,108 Sam? 387 00:45:05,580 --> 00:45:06,873 Sam? 388 00:45:29,437 --> 00:45:30,730 Sam? 389 00:46:05,973 --> 00:46:07,183 Chris! 390 00:46:10,269 --> 00:46:11,312 O que foi? 391 00:46:13,105 --> 00:46:14,398 Chris! 392 00:46:14,732 --> 00:46:15,900 Chris! 393 00:46:21,572 --> 00:46:23,991 Torceu o pulso para valer, garotão. 394 00:47:06,242 --> 00:47:07,869 Cooper, oi. 395 00:47:10,830 --> 00:47:12,123 O que foi? 396 00:47:12,290 --> 00:47:13,583 Ligaram do hospital? 397 00:47:13,749 --> 00:47:14,792 É. 398 00:47:14,959 --> 00:47:16,544 Inspeção de segurança social. 399 00:47:29,223 --> 00:47:32,268 Samantha, como arranjou essas queimaduras? 400 00:47:40,651 --> 00:47:42,361 E as suas, Chris? 401 00:47:42,528 --> 00:47:44,739 Já disse. Eu caí. 402 00:47:45,489 --> 00:47:46,949 É verdade? 403 00:47:47,283 --> 00:47:49,285 Onde sua mãe estava? 404 00:47:53,289 --> 00:47:55,374 Anna, sabe que não pode ficar aqui. 405 00:47:55,708 --> 00:47:57,084 Por favor, Donna. Eu não faria... 406 00:47:57,210 --> 00:47:58,169 Estão tentando te proteger. 407 00:47:58,252 --> 00:47:59,504 Estão dizendo a verdade. 408 00:48:00,004 --> 00:48:02,340 Eu jamais machucaria meus filhos. 409 00:48:02,507 --> 00:48:03,758 Ela tem razão. 410 00:48:04,258 --> 00:48:06,177 Você não pode ficar aqui. 411 00:48:21,400 --> 00:48:25,363 Pode não acreditar, mas detesto ter que vir aqui. 412 00:48:31,869 --> 00:48:33,371 Prometi ao seu pai que cuidaria de vocês. 413 00:48:33,538 --> 00:48:34,580 Se precisarem de alguma coisa, 414 00:48:34,664 --> 00:48:36,040 é só me ligar. 415 00:48:36,207 --> 00:48:37,041 Entenderam? 416 00:48:40,294 --> 00:48:43,005 Tivemos que soltar Patricia Alvarez. 417 00:48:43,172 --> 00:48:44,423 Não tínhamos como acusá-la. 418 00:48:47,260 --> 00:48:49,136 Talvez não tenha sido ela. 419 00:48:50,221 --> 00:48:51,389 Como assim? 420 00:48:56,143 --> 00:48:58,396 Sei lá. Não importa. 421 00:48:59,272 --> 00:49:00,565 Anna, 422 00:49:00,731 --> 00:49:02,400 seja qual for o problema aqui, 423 00:49:03,067 --> 00:49:04,402 resolva. 424 00:49:14,745 --> 00:49:18,749 Papai, pela primeira vez na vida, estou apaixonado. 425 00:49:18,916 --> 00:49:19,876 Isso é muito sério. 426 00:49:20,042 --> 00:49:21,043 Oi. 427 00:49:21,210 --> 00:49:22,253 E ela me ama, papai. 428 00:49:27,049 --> 00:49:28,259 Chris. 429 00:49:31,137 --> 00:49:32,555 Podemos conversar? 430 00:49:36,934 --> 00:49:38,853 Amor, preciso saber o que realmente aconteceu. 431 00:50:12,929 --> 00:50:14,263 Eu vi uma mulher. 432 00:50:14,430 --> 00:50:15,681 Dentro de casa? 433 00:50:18,518 --> 00:50:19,936 No quarto da Samantha. 434 00:50:21,270 --> 00:50:23,940 Pensei que fosse a Sam, mas... 435 00:50:26,984 --> 00:50:29,153 Uma mulher de vestido branco. 436 00:50:30,321 --> 00:50:31,656 Estava chorando. 437 00:50:32,532 --> 00:50:34,367 Ela quer a gente. 438 00:50:36,661 --> 00:50:38,871 Quer que a gente seja dela. 439 00:50:43,084 --> 00:50:44,377 Mãe, está doendo. 440 00:50:47,922 --> 00:50:49,173 Enxaguando. 441 00:50:55,429 --> 00:50:56,973 Acredita em mim? 442 00:50:58,975 --> 00:51:00,101 Sim. 443 00:51:00,601 --> 00:51:01,936 Acredito. 444 00:51:37,430 --> 00:51:38,598 Sam? 445 00:51:44,103 --> 00:51:45,104 Sam? 446 00:51:50,443 --> 00:51:52,862 Sam! 447 00:51:53,613 --> 00:51:55,114 Sam! Abra a porta! Sam! 448 00:51:56,157 --> 00:51:57,158 Sam! 449 00:52:10,796 --> 00:52:13,174 O que aconteceu? O que aconteceu com você? 450 00:52:13,674 --> 00:52:14,675 Querida. 451 00:52:14,842 --> 00:52:16,552 Você está bem? O que aconteceu? 452 00:52:19,222 --> 00:52:20,223 Sam? 453 00:52:27,396 --> 00:52:28,272 Sam? 454 00:52:28,439 --> 00:52:29,315 Mãe. 455 00:52:30,191 --> 00:52:31,651 Mãe! 456 00:52:32,235 --> 00:52:33,277 Mãe! 457 00:52:37,949 --> 00:52:39,242 Vão! 458 00:52:41,035 --> 00:52:42,912 Vão! Corram! 459 00:52:43,788 --> 00:52:44,830 Vão! 460 00:52:44,997 --> 00:52:45,998 Corram! 461 00:52:56,884 --> 00:52:58,094 Corram! 462 00:52:58,261 --> 00:52:59,345 Vão! 463 00:52:59,762 --> 00:53:00,596 Corram! 464 00:53:23,703 --> 00:53:26,122 Sei que é difícil de acreditar. 465 00:53:30,293 --> 00:53:35,089 Alguns anos atrás, eu não acreditava em lendas, mitos 466 00:53:35,715 --> 00:53:37,967 e coisas sobrenaturais. 467 00:53:39,010 --> 00:53:40,553 Mas aí, 468 00:53:41,012 --> 00:53:42,805 houve um incidente 469 00:53:44,515 --> 00:53:45,933 com uma boneca. 470 00:53:46,100 --> 00:53:48,144 APARTAMENTOS PALMERI 471 00:53:51,981 --> 00:53:55,484 Aquilo abriu minha mente para possibilidades fora do comum. 472 00:53:56,736 --> 00:53:58,070 Pode nos ajudar? 473 00:54:00,823 --> 00:54:05,453 A Igreja trabalha com pessoas especializadas nessas situações. 474 00:54:05,620 --> 00:54:06,621 Certo. 475 00:54:06,787 --> 00:54:10,791 Mas, para chegar até elas, é preciso passar pela arquidiocese. 476 00:54:12,418 --> 00:54:14,128 Quanto tempo leva? 477 00:54:14,545 --> 00:54:18,424 No mínimo, várias semanas para um caso ser aprovado. 478 00:54:23,387 --> 00:54:24,388 Não. 479 00:54:26,349 --> 00:54:27,850 Pode haver outro modo. 480 00:54:28,518 --> 00:54:31,729 Não é convencional, mas o homem é daqui. 481 00:54:32,813 --> 00:54:35,107 No entanto, se escolher esse caminho, 482 00:54:36,526 --> 00:54:40,696 eu devo obedecer às leis da Igreja e me retirar do caso. 483 00:54:41,531 --> 00:54:44,617 Como eu disse, os métodos dele não são convencionais. 484 00:54:45,076 --> 00:54:46,661 E a Igreja, bom... 485 00:54:47,286 --> 00:54:50,289 A Igreja tem seus métodos, e ele tem os dele. 486 00:54:50,456 --> 00:54:53,626 Por isso, ele abandonou a batina anos atrás. 487 00:54:54,544 --> 00:54:55,795 Ele era padre. 488 00:54:55,962 --> 00:54:56,963 Sim. 489 00:54:59,298 --> 00:55:01,300 Mas agora é um médico espiritual. 490 00:55:01,926 --> 00:55:06,639 Um xamã que trabalha à margem da religião e da ciência. 491 00:55:08,975 --> 00:55:10,601 Um curandeiro. 492 00:55:20,194 --> 00:55:22,029 Não toquem em nada, está bem? 493 00:55:24,198 --> 00:55:25,658 Olá. Com licença. 494 00:55:25,825 --> 00:55:27,618 Já vi você antes. 495 00:55:29,745 --> 00:55:31,497 No funeral dos meninos Alvarez. 496 00:55:31,664 --> 00:55:32,665 Certo? 497 00:55:33,541 --> 00:55:35,585 Sim. Eu era a assistente social deles. 498 00:55:35,751 --> 00:55:38,296 Bom, se vieram aqui só para ficar olhando, 499 00:55:38,462 --> 00:55:41,132 tenho coisas mais importantes a fazer. 500 00:55:42,300 --> 00:55:44,552 Olhe, acho que não estamos no lugar certo. Desculpe. 501 00:55:44,719 --> 00:55:46,137 Vamos, crianças. 502 00:55:52,518 --> 00:55:53,561 Já viu isto antes? 503 00:55:54,562 --> 00:55:55,438 Sim. 504 00:55:55,605 --> 00:55:56,647 O que é? 505 00:55:57,773 --> 00:55:58,858 A Igreja pode ajudar você. 506 00:55:59,150 --> 00:56:01,986 Não, por favor. A Igreja nos enviou até você. 507 00:56:02,778 --> 00:56:06,490 Isso é assunto para a Igreja. 508 00:56:08,451 --> 00:56:09,952 Por favor. 509 00:56:20,296 --> 00:56:23,799 Estas são as marcas da Chorona. 510 00:56:24,383 --> 00:56:26,302 Então você já a viu? 511 00:56:30,723 --> 00:56:31,807 Você já a viu? 512 00:56:31,974 --> 00:56:32,975 Não. 513 00:56:34,519 --> 00:56:35,937 Ver, não vi. 514 00:56:36,938 --> 00:56:38,940 Mas já vi o que ela faz. 515 00:56:40,608 --> 00:56:42,360 O que vamos fazer? 516 00:56:42,527 --> 00:56:46,197 Estamos diante de um mal sem limites. 517 00:56:48,783 --> 00:56:52,161 Mas ela não é humana. Certo? 518 00:56:52,495 --> 00:56:56,040 Não. Mas era, 519 00:56:57,166 --> 00:57:01,379 até que sua vaidade assassina a consumiu. 520 00:57:02,338 --> 00:57:05,091 Ela é só um espírito das trevas. 521 00:57:05,258 --> 00:57:07,176 Profano. Desamparado por Deus. 522 00:57:07,343 --> 00:57:09,136 Está bem, basta. Vou levá-los para um motel. 523 00:57:09,303 --> 00:57:10,429 Por quê? 524 00:57:10,596 --> 00:57:14,809 Ela se ligou à sua família, não à sua casa. 525 00:57:15,268 --> 00:57:18,271 Se vocês se mudarem, ela os seguirá. 526 00:57:20,106 --> 00:57:21,816 O que vamos fazer então? 527 00:57:29,740 --> 00:57:31,617 Não acho que isso vai ajudar. 528 00:57:32,159 --> 00:57:35,162 Não. Não só isto. 529 00:57:39,250 --> 00:57:40,251 No funeral, 530 00:57:42,128 --> 00:57:44,505 vi você falando com o padre Perez. 531 00:57:45,464 --> 00:57:47,425 Ele disse que você era padre. 532 00:57:50,303 --> 00:57:52,471 Minha carreira começou na igreja. 533 00:57:54,307 --> 00:57:55,433 Sim. 534 00:57:58,269 --> 00:57:59,937 Foi há muito tempo. 535 00:58:04,483 --> 00:58:07,111 Leve-me à sua casa. Precisamos começar imediatamente. 536 00:58:14,619 --> 00:58:15,578 Terminamos. 537 00:58:15,745 --> 00:58:18,581 Desculpe, vai só esfregar ovos em tudo? 538 00:58:18,956 --> 00:58:21,209 Acham uma idiotice, não é? 539 00:58:21,876 --> 00:58:23,419 Com certeza. 540 00:58:26,047 --> 00:58:27,298 Venham comigo. 541 00:58:29,258 --> 00:58:32,053 Este ritual, a limpeza, 542 00:58:32,220 --> 00:58:34,722 é usado para detectar a presença do mal. 543 00:58:39,185 --> 00:58:40,895 Quanto mais sangrento o conteúdo, 544 00:58:41,062 --> 00:58:43,064 maior é o mal. 545 00:59:15,346 --> 00:59:18,391 É um truque. Vi no Johnny Carson. 546 00:59:21,894 --> 00:59:22,895 Mãe. 547 00:59:39,579 --> 00:59:41,289 Viu isso no Carson? 548 00:59:42,790 --> 00:59:43,791 Não. 549 00:59:56,929 --> 00:59:59,807 Precisamos trabalhar todos juntos. 550 00:59:59,974 --> 01:00:02,643 A Chorona gosta da escuridão. 551 01:00:03,144 --> 01:00:04,562 Vamos nos preparar. 552 01:00:26,792 --> 01:00:30,755 Essa cruz foi esculpida com uma árvore no México. 553 01:00:31,130 --> 01:00:35,343 Ele fica coberta de flores vermelhas que a fazem parecer estar em chamas. 554 01:00:39,972 --> 01:00:41,390 A árvore de fogo. 555 01:00:41,557 --> 01:00:42,850 Dizem 556 01:00:43,518 --> 01:00:46,938 que as árvores de fogo choravam enquanto a Chorona afogava os filhos. 557 01:00:47,813 --> 01:00:50,566 Como únicas testemunhas de seu pecado, 558 01:00:50,733 --> 01:00:53,694 elas têm um poder especial sobre ela. 559 01:01:28,646 --> 01:01:30,022 O que é isso? 560 01:01:30,940 --> 01:01:32,942 As lágrimas da Chorona. 561 01:01:33,109 --> 01:01:34,235 Eu as benzi. 562 01:01:34,819 --> 01:01:35,695 Por quê? 563 01:01:36,904 --> 01:01:38,489 Contraveneno. 564 01:02:02,722 --> 01:02:04,056 Isso é outro ritual? 565 01:02:04,432 --> 01:02:07,101 Sim. Café da manhã no jantar. 566 01:02:08,603 --> 01:02:10,396 David adorava isso. 567 01:02:10,563 --> 01:02:13,149 Café da manhã no jantar. Eu mexia com ele 568 01:02:13,316 --> 01:02:15,693 porque ele só sabia preparar cereal. 569 01:02:15,860 --> 01:02:19,447 Esta noite, a comida é para relaxar, 570 01:02:19,614 --> 01:02:22,867 depois de tudo por que você passou e ainda vai passar. 571 01:02:23,743 --> 01:02:25,828 Você não parece muito confiante. 572 01:02:25,995 --> 01:02:28,247 Tenho confiança em Deus. 573 01:02:28,789 --> 01:02:31,250 O padre Perez disse que você abandonou a Igreja. 574 01:02:31,417 --> 01:02:33,961 A Igreja? Sim. 575 01:02:34,837 --> 01:02:37,131 Deus? Nunca. 576 01:02:41,135 --> 01:02:42,428 Pegue as crianças. 577 01:02:51,562 --> 01:02:53,356 Observe as chamas. 578 01:02:55,107 --> 01:02:58,152 Uma chama firme indica que nossa proteção está funcionando. 579 01:02:59,403 --> 01:03:01,113 Ela vem? 580 01:03:04,867 --> 01:03:06,911 Já está aqui. 581 01:03:32,937 --> 01:03:34,313 O que ela está fazendo? 582 01:03:34,480 --> 01:03:36,065 Procurando. 583 01:03:36,232 --> 01:03:37,525 O quê? 584 01:03:38,943 --> 01:03:40,152 Nós. 585 01:05:01,943 --> 01:05:02,860 Mãe! 586 01:05:03,903 --> 01:05:05,029 Mamãe? 587 01:05:19,043 --> 01:05:19,877 Rafael, 588 01:05:21,045 --> 01:05:22,463 ajude-nos. 589 01:06:42,376 --> 01:06:43,377 Mãe! 590 01:06:44,086 --> 01:06:45,588 Mãe, ela me pegou! 591 01:06:48,216 --> 01:06:49,217 Mãe! 592 01:06:49,383 --> 01:06:50,301 Chris! 593 01:06:50,718 --> 01:06:51,636 Mãe! 594 01:06:52,220 --> 01:06:54,263 Sam, me ajude! 595 01:06:54,430 --> 01:06:55,973 Chris! Pegue minha mão! 596 01:06:57,892 --> 01:06:58,726 Não! 597 01:07:43,229 --> 01:07:44,897 Você disse que estaríamos seguros! 598 01:07:45,064 --> 01:07:46,774 Disse que a luz nos protegeria! 599 01:07:46,941 --> 01:07:48,109 Não é verdade. 600 01:07:48,276 --> 01:07:49,735 Mamãe, Misty sumiu! Não consigo achá-la! 601 01:07:49,902 --> 01:07:51,279 Querida, agora não. 602 01:07:51,445 --> 01:07:52,905 Você a deixou me pegar. 603 01:07:54,574 --> 01:07:56,158 De que está falando? 604 01:07:58,411 --> 01:07:59,912 Usou meu filho como isca? 605 01:08:00,079 --> 01:08:02,206 Não. Claro que não. 606 01:08:02,373 --> 01:08:03,916 Usei todos vocês como isca. 607 01:08:04,083 --> 01:08:05,376 Está louco? 608 01:08:05,543 --> 01:08:07,003 E se não chegasse até ele a tempo? 609 01:08:07,170 --> 01:08:08,171 Mas cheguei. 610 01:08:08,337 --> 01:08:10,214 Agora a Chorona está fora da sua casa. 611 01:08:11,591 --> 01:08:12,800 O que é isso? 612 01:08:13,509 --> 01:08:14,969 Lembra-se da árvore de fogo? 613 01:08:15,720 --> 01:08:17,805 São sementes. 614 01:08:18,180 --> 01:08:22,435 Enquanto esta linha não for rompida, ela não poderá entrar. 615 01:08:22,602 --> 01:08:23,685 Não toquem nela. 616 01:08:23,978 --> 01:08:28,064 A Chorona fará o possível para entrar na casa outra vez. 617 01:08:42,078 --> 01:08:43,372 -A porta dos fundos! -Chris! 618 01:08:47,210 --> 01:08:48,836 Rápido! Pegue um martelo e pregos! 619 01:08:49,002 --> 01:08:50,421 Ela vai entrar! 620 01:08:52,006 --> 01:08:53,174 Não a deixe entrar! Não! 621 01:08:53,341 --> 01:08:54,675 Afaste-se, espírito! 622 01:08:54,841 --> 01:08:56,636 Não tem poder aqui! 623 01:08:56,801 --> 01:08:58,970 Afaste-se desta família! 624 01:08:59,138 --> 01:09:00,890 Anna, rápido! 625 01:09:20,743 --> 01:09:22,578 Segure firme! Segure! 626 01:09:22,745 --> 01:09:24,997 Só mais alguns pregos! 627 01:10:45,369 --> 01:10:46,204 Sam! 628 01:10:46,662 --> 01:10:48,289 Afaste-se dessa porta! 629 01:10:49,957 --> 01:10:52,752 Mamãe, peguei a Misty e não quebrei a linha de sementes. 630 01:11:03,679 --> 01:11:04,931 Sam! 631 01:11:05,097 --> 01:11:07,266 Sam! 632 01:11:07,433 --> 01:11:08,559 Sam! 633 01:11:09,060 --> 01:11:10,770 Ela vai afogar a Sam. 634 01:11:11,437 --> 01:11:13,064 Meu Deus! A piscina! 635 01:11:23,032 --> 01:11:24,242 Sam! 636 01:12:11,539 --> 01:12:12,456 Mãe! 637 01:13:09,180 --> 01:13:10,431 Pegue-a! 638 01:13:15,019 --> 01:13:16,521 -Ela está bem? -Está! 639 01:13:16,687 --> 01:13:18,898 Está respirando. Ela está bem. 640 01:13:37,416 --> 01:13:38,960 O que você fez? 641 01:13:40,795 --> 01:13:43,464 Sua piscina agora está cheia de água benta. 642 01:13:43,631 --> 01:13:46,634 A Chorona não tinha escolha, senão ir embora. 643 01:13:52,390 --> 01:13:53,933 Obrigada, querido. 644 01:13:57,395 --> 01:13:58,521 Amor. 645 01:13:59,689 --> 01:14:00,898 Você está bem, querida? 646 01:14:01,065 --> 01:14:03,192 Sam. 647 01:14:03,609 --> 01:14:04,652 Sam? 648 01:14:09,615 --> 01:14:10,700 O que ela está fazendo? 649 01:14:15,830 --> 01:14:16,706 Sam? 650 01:14:17,206 --> 01:14:18,374 O que há com ela? 651 01:14:19,208 --> 01:14:20,209 Rafael? 652 01:14:23,880 --> 01:14:24,964 O que há com ela? 653 01:14:28,551 --> 01:14:31,053 A Chorona ficou com sua filha em seu poder. 654 01:14:31,220 --> 01:14:34,682 Agora, quando chamar, ela irá. 655 01:14:35,016 --> 01:14:36,392 Quando expulsarmos o espírito, 656 01:14:36,559 --> 01:14:37,727 ela sairá do transe. 657 01:14:37,894 --> 01:14:40,021 Até lá, temos que mantê-los perto. 658 01:14:45,902 --> 01:14:47,403 Em que está pensando? 659 01:14:48,029 --> 01:14:50,573 O que é? O que vamos fazer? 660 01:15:08,633 --> 01:15:09,759 Temos que fazer isso? 661 01:15:09,926 --> 01:15:10,885 Sim. 662 01:15:11,052 --> 01:15:13,137 Só até o amanhecer. 663 01:15:14,597 --> 01:15:15,932 Está bem. 664 01:15:19,185 --> 01:15:21,687 Tem que se sentar, Sam. 665 01:15:21,854 --> 01:15:23,231 Querida. 666 01:15:29,111 --> 01:15:30,696 Você é muito corajoso. 667 01:15:30,863 --> 01:15:32,573 Seu pai ficaria orgulhoso de você. 668 01:15:32,740 --> 01:15:35,618 De como cuida de Sam e de mim. 669 01:15:36,911 --> 01:15:39,622 Quero que saiba que é normal ter medo. 670 01:15:39,789 --> 01:15:41,457 Todo mundo tem, às vezes. 671 01:15:41,624 --> 01:15:42,708 Eu tenho. 672 01:15:42,875 --> 01:15:44,043 Papai tinha. 673 01:15:44,794 --> 01:15:45,795 Rafael? 674 01:15:46,045 --> 01:15:46,921 Não. 675 01:15:47,088 --> 01:15:48,130 Ele está mentindo. 676 01:15:49,757 --> 01:15:51,217 Eu amo você, mãe. 677 01:15:52,343 --> 01:15:54,303 Também amo você, filho. 678 01:16:00,142 --> 01:16:02,144 Amo tanto vocês dois. 679 01:16:10,736 --> 01:16:13,614 Tudo bem, mãe. Feche. 680 01:16:38,556 --> 01:16:40,224 Onde arranjou isso? 681 01:16:43,186 --> 01:16:44,312 É dela. 682 01:16:44,812 --> 01:16:45,646 Dela? 683 01:16:45,813 --> 01:16:47,273 Estava no pescoço dela. 684 01:16:52,653 --> 01:16:54,363 Mantenha-o à mão. 685 01:16:55,281 --> 01:16:57,658 Talvez possamos usar contra ela. 686 01:18:20,324 --> 01:18:21,909 Mãe! 687 01:18:22,076 --> 01:18:23,035 Chris! 688 01:18:23,744 --> 01:18:25,496 -Chris! -Mãe! 689 01:18:25,663 --> 01:18:26,664 Mãe! 690 01:18:30,668 --> 01:18:31,752 Patricia. 691 01:18:33,004 --> 01:18:33,963 Patricia. 692 01:18:34,547 --> 01:18:35,631 Patricia, por favor. 693 01:18:35,798 --> 01:18:36,883 Você tirou meus bebês de mim! 694 01:18:37,049 --> 01:18:38,926 -Não faça isso. -Ela os devolverá a mim. 695 01:18:39,093 --> 01:18:40,261 Patricia, por favor, não faça isso! 696 01:18:40,428 --> 01:18:41,345 Patricia, por favor. 697 01:18:41,512 --> 01:18:42,555 Por favor, largue a arma. 698 01:18:43,055 --> 01:18:44,682 Está bem? Podemos conversar sobre isso. 699 01:18:44,849 --> 01:18:47,393 Nós duas podemos conversar sobre isso. Patricia, por favor. 700 01:18:50,104 --> 01:18:51,272 Por favor. 701 01:18:51,439 --> 01:18:52,815 Por favor, traga-os de volta para mim. 702 01:18:53,149 --> 01:18:54,066 Não. 703 01:18:54,233 --> 01:18:56,402 Devolva meus meninos! 704 01:18:59,655 --> 01:19:01,157 Não! 705 01:19:03,951 --> 01:19:05,244 Mãe! 706 01:19:06,454 --> 01:19:07,455 Corram! 707 01:19:09,040 --> 01:19:09,874 Mãe! 708 01:19:21,886 --> 01:19:23,179 Vamos. 709 01:19:28,518 --> 01:19:29,727 -Está trancada. -Aqui também. 710 01:19:29,894 --> 01:19:31,437 Vou ver esta. 711 01:19:31,812 --> 01:19:33,397 Chris, estão todas trancadas. 712 01:19:33,564 --> 01:19:34,815 O que vamos fazer? 713 01:19:48,037 --> 01:19:49,163 Rápido, Chris! 714 01:19:49,330 --> 01:19:50,540 Por favor. Meu Deus. 715 01:19:51,916 --> 01:19:53,042 Rápido! Ela está vindo! 716 01:19:53,209 --> 01:19:54,669 -Ela está vindo! -Eu sei! 717 01:19:54,836 --> 01:19:55,795 -Mais rápido! -Consegui! 718 01:19:55,962 --> 01:19:56,796 Puxe! 719 01:19:58,756 --> 01:20:00,716 Vai! 720 01:20:02,218 --> 01:20:03,261 Vamos. Rápido. 721 01:20:04,262 --> 01:20:05,221 Pegue a corda. 722 01:20:09,308 --> 01:20:10,601 Ela está vindo. 723 01:20:16,983 --> 01:20:18,317 Socorro! 724 01:20:20,570 --> 01:20:21,571 Pegue a lanterna. 725 01:20:21,737 --> 01:20:22,864 Está aqui. 726 01:20:53,769 --> 01:20:54,854 -Não. -Por aqui. 727 01:20:57,607 --> 01:20:58,983 -Siga-me. -Tá, estou indo. 728 01:21:00,234 --> 01:21:01,194 Não! 729 01:21:05,031 --> 01:21:06,574 Ai, não. 730 01:21:07,533 --> 01:21:08,534 Não. 731 01:21:34,769 --> 01:21:36,354 Fique atrás de mim. 732 01:21:38,022 --> 01:21:39,398 Socorro! 733 01:21:39,565 --> 01:21:41,359 Eles não são seus filhos! 734 01:21:41,526 --> 01:21:42,568 Não! 735 01:21:42,735 --> 01:21:44,862 Deixe-os ir! 736 01:21:45,029 --> 01:21:45,863 Não! 737 01:22:48,509 --> 01:22:50,803 Deixe-os ir! 738 01:22:59,145 --> 01:22:59,979 Vá. 739 01:23:03,024 --> 01:23:05,193 Chris! Sam! 740 01:23:29,217 --> 01:23:30,343 Crianças! 741 01:23:30,510 --> 01:23:33,137 Olhe para a cruz do Senhor e suma, espírito do mal! 742 01:23:37,975 --> 01:23:39,101 Mãe! 743 01:23:39,435 --> 01:23:40,269 Mãe. 744 01:23:52,406 --> 01:23:53,616 Anna! 745 01:24:56,512 --> 01:24:57,847 Venha aqui. 746 01:25:02,810 --> 01:25:04,061 Está tudo bem. 747 01:25:05,980 --> 01:25:07,481 Estão bem agora. 748 01:25:23,247 --> 01:25:24,707 Obrigada. 749 01:25:25,082 --> 01:25:27,752 Não sei como poderei retribuir. 750 01:25:41,974 --> 01:25:43,976 Vocês dois foram muito corajosos. 751 01:25:44,310 --> 01:25:45,895 Até eu tive um pouco de medo. 752 01:25:47,480 --> 01:25:48,731 Sério? 753 01:25:49,148 --> 01:25:50,149 Não. 754 01:25:50,691 --> 01:25:52,068 Na verdade, não. 755 01:26:06,874 --> 01:26:08,417 Quem chega primeiro? 756 01:33:00,204 --> 01:33:01,914 A MALDIÇÃO DA CHORONA 757 01:33:05,376 --> 01:33:07,378 Legendas: Paulo Frederico da Costa