8
00:01:13,138 --> 00:01:14,318
মা?
9
00:01:14,901 --> 00:01:16,278
বারটোলো?
10
00:01:19,998 --> 00:01:21,216
মা?
11
00:01:35,287 --> 00:01:36,388
মা?
12
00:01:36,592 --> 00:01:38,080
বারটোলো?
13
00:01:43,763 --> 00:01:44,912
মা?
14
00:01:46,135 --> 00:01:47,537
বারটোলো?
15
00:02:07,318 --> 00:02:09,068
মা, না?
00:02:09,118 --> 00:02:09,868
রফিকুল
00:02:09,918 --> 00:02:10,968
রফিকুল রনি
00:02:10,998 --> 00:02:14,868
রফিকুল রনি
.............. presents
16
00:02:18,040 --> 00:02:19,599
স্যাম, আসো, আমরা দেরী করছি!
17
00:02:28,719 --> 00:02:30,614
বাস এসে গেল প্রায়।
18
00:02:31,332 --> 00:02:33,994
ক্রিস, যদি কোনো কারণে ফিরতে দেরি হয়,
খাবার ফ্রিজে রাখা খেয়ে নিও।
19
00:02:34,038 --> 00:02:35,542
মীটলোফ। ধরেছি।
20
00:02:35,577 --> 00:02:36,652
মিসটি!
21
00:02:36,722 --> 00:02:37,855
দুঃখিত, সোনা।
22
00:02:37,978 --> 00:02:39,629
মা, আমার জ্যাকেট কোথায়?
00:02:39,978 --> 00:02:40,929
আলমারির উপরে।
24
00:02:41,276 --> 00:02:42,511
জলদি জলদি জলদি।
25
00:02:42,676 --> 00:02:44,946
টিফিন বক্স।
27
00:02:45,962 --> 00:02:47,306
আমার চাবি নিলাম এবং ...
29
00:02:48,640 --> 00:02:50,093
না, না, না, সোনা।
আমি আগেই ভরে দিয়েছে।
30
00:02:50,125 --> 00:02:51,664
ব্যাগ প্যাক করো আর চলো।
32
00:02:53,530 --> 00:02:54,991
ক্রিস? চলো।
33
00:02:55,016 --> 00:02:56,624
চলো, সবাই।
34
00:02:56,656 --> 00:02:57,656
ওহ, আমি দেখেছি ওটা।
35
00:02:57,728 --> 00:02:59,959
কী? সোনা, না!
তুমি এসব পরতে পারো না।
36
00:03:00,460 --> 00:03:02,098
- ঠিক আছে।
- আমরা বাস মিস করবো।
37
00:03:04,270 --> 00:03:05,774
জলদি চলো, জলদি চলো, জলদি।
38
00:03:06,662 --> 00:03:07,830
দূর বাল।
39
00:03:07,994 --> 00:03:09,387
ভাষা ঠিক করো মা।
42
00:03:25,661 --> 00:03:27,996
ওহ, ডোনা, আলভারেজের কেস'টির কী খবর?
43
00:03:28,020 --> 00:03:30,570
আমি কয়েকবার ফোন করেছি,
কিন্তু ফোন উঠাচ্ছে না।
44
00:03:31,070 --> 00:03:33,158
আমি পুলিশ নিয়ে যাচ্ছি, কিছু তো গড়বড় আছেই।
45
00:03:33,183 --> 00:03:34,323
প্যাট্রিকা আলভারেজ?
46
00:03:34,614 --> 00:03:35,914
কেন, কী সমস্যা হয়েছে?
47
00:03:36,020 --> 00:03:37,264
আমরা স্কুল থেকে ফোন পেয়েছি।
48
00:03:37,289 --> 00:03:39,044
আলভারেজের বাচ্চারা স্কুলে আর যাচ্ছে না।
49
00:03:39,122 --> 00:03:40,545
আচ্ছা, ঠিক আছে, ডোনা কেন যাচ্ছে?
50
00:03:40,569 --> 00:03:42,005
আমি তোমার কিছু কেস তাকে দিয়েছি।
51
00:03:42,030 --> 00:03:43,200
ডোনার অনেক বেশি এনার্জি আছে।
52
00:03:43,235 --> 00:03:45,075
- বেশি এনার্জি?
- আর বেশি সময়ও।
53
00:03:45,100 --> 00:03:47,317
তার ঘাড়ে খুব বেশি দায়িত্ব নেই, তোমার আছে।
54
00:03:47,342 --> 00:03:48,341
তার কোনো বাচ্চাকাচ্চা নেই।
55
00:03:48,366 --> 00:03:49,319
তার বাড়ি থেকে সমর্থন আছে।
56
00:03:49,344 --> 00:03:50,944
কারণ তার স্বামী এখনো জীবিত।
57
00:03:53,396 --> 00:03:56,160
সে এই পুরো সপ্তাহ টাইমমত অফিসে এসেছে।
58
00:03:57,001 --> 00:03:59,459
কিন্তু আমায় বিশ্বাস করো,
আমরা সব বুঝি।
59
00:03:59,530 --> 00:04:00,811
তাই নাকি?
60
00:04:00,907 --> 00:04:02,810
কিন্তু আমার এমনটা মনে হচ্ছে না।
61
00:04:04,035 --> 00:04:06,603
এখানে কম সময় কাটালে,
বাসায় বেশি সময় দিতে পারবে,
63
00:04:06,827 --> 00:04:09,395
প্যাট্রিশিয়া আলভারেজ অবশ্যই ডোনার মত
কারো সাথে কথা বলবে না।
64
00:04:09,420 --> 00:04:10,665
"ডোনার মত মানে"!
00:04:10,690 --> 00:04:12,470
মানে বলতে চাচ্ছি, সে আমাকে চিনে।
66
00:04:12,551 --> 00:04:14,226
আমি তাদের পরিবারের সাথে ৪ বছর ধরে আছি।
67
00:04:14,251 --> 00:04:15,525
তার বাচ্চাদের বড় হতে দেখেছি।
68
00:04:15,597 --> 00:04:16,472
প্যাট্রিশিয়া আমায় ভরসা করে।
69
00:04:16,497 --> 00:04:17,917
সে জানে আমিও একজন মা।
70
00:04:17,961 --> 00:04:19,371
বাচ্চাদের জন্য যেটা সবচেয়ে ভাল হয় সেটা করতে হবে।
71
00:04:19,395 --> 00:04:21,721
ঠিক আছে, ঠিক আছে,
এই কেস তোমায় দিলাম।
72
00:04:21,902 --> 00:04:23,847
এখানকার কাজ শেষ হলে,
পুলিশ নিয়ে গিয়ে চেক করে এসো।
73
00:04:24,145 --> 00:04:26,176
- প্রয়োজন নেই।
- একজন পুলিশ অফিসারকে নিয়ে যাও।
74
00:04:26,629 --> 00:04:28,121
আমি অনুরোধ করছি না।
75
00:04:30,316 --> 00:04:31,169
দুঃখিত।
76
00:04:31,194 --> 00:04:33,642
আসলে কি,
আমি নিজেই সামলাতে পারবো, ঠিক আছে?
77
00:04:33,667 --> 00:04:35,113
আমি জানি, আপনি পারবেন।
78
00:04:42,753 --> 00:04:43,980
হাই, প্যাট্রিশিয়া?
79
00:04:45,667 --> 00:04:46,858
কেমন আছো?
80
00:04:48,633 --> 00:04:50,042
বাচ্চারা নিশ্চয় বাড়িতেই রয়েছে?
81
00:04:50,617 --> 00:04:52,224
ম্যাম, দরজাটা খুলুন।
82
00:04:52,249 --> 00:04:54,186
না, ঠিক আছে।
আমাকে কথা বলতে দিন।
83
00:04:55,298 --> 00:04:56,924
প্যাট্রিশিয়া, বাচ্চারা কোথায়?
84
00:04:57,443 --> 00:04:59,164
তারা সুরক্ষিত জায়গাতেই রয়েছে, এনা।
85
00:04:59,414 --> 00:05:00,469
ওহ!
86
00:05:01,390 --> 00:05:02,765
আমি জানি না এখানে কি হয়েছে,
87
00:05:02,790 --> 00:05:04,554
আমি এখানে তোমার সাহায্যের জন্য এসেছি।
88
00:05:04,579 --> 00:05:06,233
তো, আমাকে ভেতরে যেতে দাও।
89
00:05:06,258 --> 00:05:08,734
এবং আমায় দেখাও যে বাচ্চারা সুরক্ষিত আছে,
যেমনটা তুমি বলছো।
90
00:05:12,243 --> 00:05:14,422
চিন্তা করো না, তিনি এখানেই থাকবেন।
91
00:05:15,066 --> 00:05:17,071
ঠিক আছে? তো এখন ভেতরে যেতে দাও।
92
00:05:19,266 --> 00:05:21,830
উহ, তাকে কথা দিয়েছি, আমি একাই যাবো?
93
00:05:21,950 --> 00:05:24,508
আপনাকে সুরক্ষিত রাখা আমার দায়িত্ব।
94
00:05:24,547 --> 00:05:26,125
আপনার স্বামী একজন পুলিশ অফিসার ছিলেন।
95
00:05:26,165 --> 00:05:28,098
আপনি কি মনে করেন তিনি থাকলে
এভাবে আপনাকে একা যেতে দিতেন।
96
00:05:29,293 --> 00:05:30,644
হ্যাঁ, দিতেন।
97
00:05:33,056 --> 00:05:35,106
- আমি এখানেই অপেক্ষা করছি।
- ধন্যবাদ।
98
00:05:43,762 --> 00:05:45,562
প্যাট্রিশিয়া, এখানে কী হচ্ছে?
99
00:05:48,178 --> 00:05:49,633
বাচ্চারা কোথায়?
100
00:05:53,899 --> 00:05:55,047
তুমি আবার মদ খেয়েছ?
101
00:05:55,072 --> 00:05:56,641
- নাকি আবার কোনো ধরনের ...
- ষহহ ...
102
00:05:59,604 --> 00:06:01,051
শোনো।
103
00:06:03,745 --> 00:06:04,885
কী?
104
00:06:08,709 --> 00:06:09,926
কী শুনতে পাচ্ছ?
105
00:06:12,541 --> 00:06:14,035
কাঁদছে।
106
00:06:18,799 --> 00:06:20,213
ডুকতে পারবে না।
107
00:06:20,736 --> 00:06:22,072
ডুকতে পারবে না।
108
00:07:31,144 --> 00:07:32,437
চারলস?
109
00:07:38,075 --> 00:07:39,263
টমাস?
110
00:07:46,007 --> 00:07:47,485
দরজা থেকে সরে যাও, এনা!
111
00:07:47,532 --> 00:07:49,211
- প্যাট্রিশিয়া ...
- বের হয়ে যাও, এনা।
112
00:07:49,241 --> 00:07:51,227
- তুমি ভেতরে কী লুকিয়ে রেখেছ?
- যাও, বলছি!
113
00:07:51,366 --> 00:07:53,710
- প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ, আমি শুধু ...
- বের হয়ে যাও।
114
00:07:54,245 --> 00:07:55,678
দয়া করে শুধু বলো ভেতরে কী রয়েছে?
115
00:07:55,703 --> 00:07:56,905
বের হয়ে যাও।
116
00:07:57,710 --> 00:07:59,986
দরজা থেকে সরে যাও।
117
00:08:00,018 --> 00:08:02,413
- এনা! এনা! এনা!
- বলছি তোমায় বের হয়ে যেতে।
118
00:08:02,438 --> 00:08:04,827
হায়, খোদা!
পাগল হলেন নাকি!
119
00:08:05,640 --> 00:08:06,858
ওই দরজা খুলো না!
120
00:08:06,905 --> 00:08:07,992
শান্ত হোন, শান্ত হোন।
121
00:08:08,056 --> 00:08:09,266
আমার বাচ্চাদের বের করো না, আন্না!
122
00:08:09,301 --> 00:08:11,655
- শান্ত হোন।
- আমার বাচ্চাদের বের করো না।
123
00:08:12,640 --> 00:08:14,165
আমাকে সাহায্য করুন।
124
00:08:57,937 --> 00:08:59,078
হায় খোদা।
125
00:09:01,200 --> 00:09:02,896
দরজা বন্ধ করে দিন।
126
00:09:03,020 --> 00:09:04,454
প্লিজ।
127
00:09:04,672 --> 00:09:06,328
সে আমাদের মেরে ফেলবে।
128
00:09:07,672 --> 00:09:10,562
না, সে কিছুই করবে না।
129
00:09:11,564 --> 00:09:13,080
আমি কথা দিচ্ছি।
130
00:09:18,980 --> 00:09:21,230
আচ্ছা বাচ্চারা, আমি সব ব্যবস্থা করে দিয়েছি।
131
00:09:21,303 --> 00:09:23,909
তোমাদের গরম বিছানা দেওয়া হয়েছে,
132
00:09:24,021 --> 00:09:27,613
গরম গরম খাবার ও গোসলের জন্য ঝরনাও আছে।
133
00:09:28,574 --> 00:09:29,790
ঠিক আছে?
134
00:09:40,720 --> 00:09:42,007
হায় খোদা।
135
00:09:43,693 --> 00:09:45,257
এটা কীভাবে হলো?
136
00:09:47,147 --> 00:09:48,790
সে করেছে।
137
00:09:51,424 --> 00:09:53,059
তোমার মা এটা করেছে?
138
00:09:53,739 --> 00:09:54,762
না।
139
00:09:54,843 --> 00:09:56,315
সে করেনি।
140
00:10:03,460 --> 00:10:05,876
তোমাদের মা তোমাদের খুব ভালোবাসে,
তোমরা তো জানোই, না?
141
00:10:06,472 --> 00:10:09,225
যা কিছু ঘটছে,
আমরা সব ঠিক করে দিব, ঠিক আছে?
142
00:10:10,930 --> 00:10:12,848
আর আজ থেকে তোমরা একদম সুরক্ষিত।
143
00:10:14,752 --> 00:10:16,178
আমি তোমাদের কথা দিচ্ছি।
144
00:10:17,957 --> 00:10:20,146
আমরা কোথাও সুরক্ষিত নই।
145
00:10:30,673 --> 00:10:31,769
হাই।
146
00:10:32,386 --> 00:10:34,168
দুঃখিত, দেরি হয়ে গেল।
147
00:10:34,995 --> 00:10:38,167
- স্কুল কেমন কাটলো?
- সবসময়কার মত বিরক্তিকর।
148
00:10:38,288 --> 00:10:39,601
হেই, স্যাম।
149
00:10:40,882 --> 00:10:41,882
হেই।
150
00:10:42,097 --> 00:10:44,514
ফ্রিজে মাংস ছিল।
ক্রিস তোমার জন্য গরম করেছে?
151
00:10:44,539 --> 00:10:45,739
জানি না।
152
00:10:46,608 --> 00:10:47,913
হ্যালো?
153
00:10:48,592 --> 00:10:50,389
হ্যাঁ, গরম করেছে।
154
00:10:50,583 --> 00:10:51,708
আচ্ছা, সে কোথায়?
155
00:10:51,733 --> 00:10:53,950
ও বাবার অফিস রুমে খেলছে।
156
00:10:56,056 --> 00:10:58,027
এতো টিভি দেখো না, ঠিক আছে?
158
00:11:00,550 --> 00:11:02,490
সন্দেহভাজন দৌঁড়াচ্ছে।
159
00:11:02,927 --> 00:11:05,668
আমার মনে হচ্ছে, আমি কিছু দেখেছি।
160
00:11:05,816 --> 00:11:06,872
এই যে সে!
161
00:11:06,950 --> 00:11:08,200
আমি তার একদম কাছাকাছি আছি!
162
00:11:08,225 --> 00:11:09,575
আমি সন্দেহভাজনকে দেখেছি!
163
00:11:09,723 --> 00:11:11,026
আমার ব্যাকআপ প্রয়োজন!
164
00:11:11,278 --> 00:11:12,568
ঠুস, ঠুস।
165
00:11:12,821 --> 00:11:15,411
আমার ব্যাকআপ প্রয়োজন!
ও গুলি চালাচ্ছে!
166
00:11:16,877 --> 00:11:19,156
দাঁড়িয়ে যাও, ঠুস! ঠুস! ঠুস!
167
00:11:19,219 --> 00:11:20,571
আমি তাকে ধরেছি।
168
00:11:20,641 --> 00:11:22,097
আমি সন্দেহভাজনকে ধরে ফেলেছি।
169
00:11:22,246 --> 00:11:24,652
পুলিশকে ফোন করো, আমরা তাকে ধরেছি।
170
00:11:53,026 --> 00:11:55,094
মা, আমার হয়ে গেছে!
171
00:11:58,112 --> 00:11:59,720
হ্যাঁ, আসছি।
172
00:12:04,873 --> 00:12:06,065
একটু সাবান লেগে আছে।
173
00:12:11,328 --> 00:12:12,446
আচ্ছা।
174
00:12:12,690 --> 00:12:13,917
ডুব দিয়ে।
175
00:12:14,503 --> 00:12:16,058
ডুব দিয়ে।
176
00:13:30,822 --> 00:13:32,156
টমাস?
177
00:13:32,838 --> 00:13:34,307
টমাস?
178
00:13:49,664 --> 00:13:50,862
টমাস?
179
00:14:02,908 --> 00:14:04,197
টমাস?
180
00:14:25,439 --> 00:14:27,478
টমাস, কী করছো?
181
00:14:28,955 --> 00:14:30,908
টমাস, ফিরে এসো!
182
00:15:12,346 --> 00:15:13,346
টমাস?
183
00:15:25,792 --> 00:15:29,093
- হ্যালো?
- এনা, আমি কপ।
184
00:15:29,897 --> 00:15:32,112
আমরা আলভারেজের বাচ্চাদের নদীতে পেয়েছি।
185
00:15:32,913 --> 00:15:35,257
আমার তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন।
186
00:15:36,663 --> 00:15:38,327
আচ্ছা, আমি এখুনি আসছি।
187
00:16:04,054 --> 00:16:05,741
গাড়ি এখানেই থাকবে, ঠিক আছে?
188
00:16:05,766 --> 00:16:07,625
তোমার বোনকে একদম জাগিও না।
189
00:16:07,999 --> 00:16:09,478
আমি কয়েক মিনিটের মধ্যে আসছি।
190
00:16:21,552 --> 00:16:22,937
এই দিকে, ম্যাম।
191
00:16:33,590 --> 00:16:35,093
ওহ, খোদা!
192
00:16:36,288 --> 00:16:38,265
বুঝতে পারছি না,
এসব কীভাবে ঘটলো?
193
00:16:38,343 --> 00:16:40,848
আমরা নদীতে খুঁজে পেয়েছি।
তারা ডুবে ছিল।
194
00:16:41,178 --> 00:16:42,613
যখন তাদের দেখেছিলে তখন
অবস্থা কেমন ছিল?
195
00:16:42,638 --> 00:16:46,099
তারা ভালই ছিল। মানে একটু ঘাবড়ে ছিল,
কিন্তু ঠিক ছিল, কপ।
196
00:16:47,007 --> 00:16:49,192
আমি তাদের সুরক্ষিত রাখার কথা দিয়ে ছিলাম, কপ।
197
00:16:49,217 --> 00:16:50,222
কথা দিয়েছিলাম।
198
00:16:50,247 --> 00:16:52,155
এনা, নিজেকে দোষ দিও না।
199
00:16:54,331 --> 00:16:56,518
আমার বাচ্চারা! আমার বাচ্চারা!
200
00:16:56,847 --> 00:16:58,284
আমার সোনারা!
201
00:17:03,706 --> 00:17:05,112
এসব তোমার ভুল।
202
00:17:06,493 --> 00:17:08,104
আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম।
203
00:17:10,783 --> 00:17:11,914
কাকে?
204
00:17:14,033 --> 00:17:15,613
কাকে থামানোর চেষ্টা করেছ?
205
00:17:16,614 --> 00:17:18,116
লা ল্লরনা।
206
00:19:27,899 --> 00:19:29,547
বাবু?
207
00:19:32,579 --> 00:19:34,078
আমার ছোট্ট বাবু।
208
00:19:35,782 --> 00:19:37,063
আমার বাবু।
209
00:19:41,852 --> 00:19:45,946
আমি চিরকাল তোমার সাথে থাকতে চাই।
210
00:19:54,304 --> 00:19:55,757
বাবু!
211
00:19:59,900 --> 00:20:02,485
স্যাম, স্যাম, দরজা খুলো।
212
00:20:03,150 --> 00:20:05,707
- দরজা খুলো, খুলো।
- কি?
213
00:20:06,346 --> 00:20:07,437
খুলো!
214
00:20:23,017 --> 00:20:24,177
তোমার কী হয়েছে?
215
00:20:24,445 --> 00:20:25,820
তুমি তাকে দেখনি?
216
00:20:26,200 --> 00:20:27,214
কাকে?
217
00:20:45,588 --> 00:20:46,588
না!
218
00:20:51,939 --> 00:20:53,685
ক্রিস, কী হচ্ছে এসব?
219
00:20:58,995 --> 00:21:00,139
ক্রিস।
220
00:21:07,901 --> 00:21:09,095
না!
221
00:21:33,892 --> 00:21:35,499
হেই, স্যরি সোনারা।
222
00:21:39,634 --> 00:21:40,853
তুমি ঠিক আছো?
223
00:21:45,683 --> 00:21:46,728
হ্যাঁ।
224
00:21:47,718 --> 00:21:49,605
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
225
00:21:51,511 --> 00:21:52,759
ঠিক আছি।
226
00:22:01,661 --> 00:22:03,086
তুমি ঠিক আছো তো, সোনা?
227
00:22:03,861 --> 00:22:06,775
হ্যাঁ, আমার এসব কল্পনা ছিল।
228
00:22:08,560 --> 00:22:09,697
ঠিক আছে।
229
00:22:10,084 --> 00:22:11,127
গুড নাইট।
230
00:22:13,657 --> 00:22:14,657
লাভ ইউ।
231
00:23:01,630 --> 00:23:03,285
সে একজন কোরেন্ডেরো।
(কোরেন্ডারো---নিরাময়কারী।)
232
00:23:03,503 --> 00:23:05,736
এই রীতিনীতিকে শুদ্ধিকরণ বলে।
233
00:23:06,103 --> 00:23:12,119
এসবের ফলে, শরীরে কোনো খারাপ আত্মা
ডুকে থাকলে, তা বের হয়ে যাবে।
236
00:23:12,529 --> 00:23:13,908
আপনি এসব কাজ বিশ্বাস করেন?
238
00:23:16,315 --> 00:23:18,181
আমার বিশ্বাসে কি আসে যায়।
239
00:23:19,049 --> 00:23:20,644
তারা বিশ্বাস করে।
240
00:23:21,798 --> 00:23:24,298
আর যদি তারা ওটা বিশ্বাস করে, তবে অবশ্যই ...
241
00:23:24,619 --> 00:23:26,219
তারা এটাকে বিশ্বাস করে।
242
00:23:29,222 --> 00:23:30,556
তুমি বাচ্চাদের চিনতে?
243
00:23:31,867 --> 00:23:32,900
হ্যাঁ।
244
00:23:33,658 --> 00:23:35,384
আমিই কেসটির ইনচার্জ ছিলাম।
245
00:23:40,750 --> 00:23:42,461
আমি কি একটা প্রশ্ন করতে পারি?
246
00:23:42,486 --> 00:23:43,666
হ্যাঁ।
247
00:23:44,015 --> 00:23:46,642
আপনি কি লা ল্লরনা'র ব্যাপারে কিছু জানেন?
248
00:23:50,380 --> 00:23:53,577
আমি ছোটকালে নামটি শেষবার শুনেছিলাম।
249
00:23:55,721 --> 00:23:57,379
ক্রন্দনরত মহিলা।
250
00:23:58,304 --> 00:24:00,179
সে তার সৌন্দর্যের জন্য পরিচিত ছিল।
251
00:24:01,987 --> 00:24:04,840
মেক্সিকোর সবচেয়ে সুন্দরী নারী।
252
00:24:05,960 --> 00:24:08,952
তারপর একদিন, একজন ধনী
ও সুদর্শন যুবক খামারের কাজে,
253
00:24:08,977 --> 00:24:10,750
তার গ্রামে আসে।
254
00:24:11,577 --> 00:24:13,617
সে তাকে ভালোবেসে ফেলে।
255
00:24:14,023 --> 00:24:15,680
চমৎকার আয়োজনে বিয়ে হয়েছিল।
256
00:24:16,017 --> 00:24:19,226
তাদের দুটো বাচ্চা ছিল
যাদের তারা খুব ভালোবাসতো।
257
00:24:19,422 --> 00:24:20,789
কিন্তু তারপর,
258
00:24:21,247 --> 00:24:22,848
হঠাৎ একদিন,
259
00:24:23,513 --> 00:24:26,811
সে তাকে অন্য এক মেয়ের সাথে
মেলামেশা করতে দেখে ফেলে।
260
00:24:28,919 --> 00:24:30,211
তারপর সে কী করলো?
261
00:24:30,661 --> 00:24:34,001
সে তার থেকে ওই জিনিস নিয়ে নেয়,
যেটা মূল্যাতীত ছিল।
262
00:24:35,567 --> 00:24:37,154
সে তার নিজের বাচ্চাদের মেরে ফেলে।
263
00:24:39,360 --> 00:24:42,518
ঈর্ষান্বিত ও রাগে, সে তাদের
নদীতে ডুবিয়ে মেরে ফেলে।
264
00:24:43,720 --> 00:24:46,169
তারপর যখন সে বুঝতে পারলো,
সে কি করেছে,
265
00:24:46,271 --> 00:24:48,209
সে এই অপরাধবোধ সহ্য করতে পারলো না।
266
00:24:48,686 --> 00:24:51,045
সেও একই জলে ঝাপ দিয়ে মারা যায়।
267
00:24:51,576 --> 00:24:53,779
এবং এই ঘূর্ণায়মান পৃথিবী অভিশপ্ত হয়।
268
00:24:53,958 --> 00:24:56,834
আর সে অন্য বাচ্চাদের মারে, এই আশায়
যে তার সন্তানরা জীবিত হবে।
269
00:24:58,411 --> 00:25:00,489
বাচ্চাদের এই বলে ভয় পাওনো হয় যে,
270
00:25:01,517 --> 00:25:03,399
বড়দের কথা শোনো,
271
00:25:04,082 --> 00:25:06,051
নাহলে লা ল্লরনা আসবে।
272
00:25:06,278 --> 00:25:08,130
আর তোমাদের নিয়ে যাবে।
273
00:25:10,317 --> 00:25:12,085
তো এসব লোককথা?
274
00:25:15,702 --> 00:25:16,998
কিছুটা।
275
00:25:21,471 --> 00:25:22,728
এটা নাও।
276
00:25:24,002 --> 00:25:26,792
এটা অনেকবার অন্ধকার রাত্রিতে
আমার কাজে লেগেছে।
277
00:25:27,124 --> 00:25:28,721
হতে পারে তোমারও কাজে আসবে।
278
00:25:28,797 --> 00:25:33,563
ওহ, ধন্যবাদ, আমার স্বামী এসব মানতেন,
আমি মানি না।
279
00:25:34,563 --> 00:25:36,805
তোমাকে ধর্মীয় হতে হবে না ...
280
00:25:37,555 --> 00:25:39,178
শুধু আস্থা রাখবে।
281
00:28:10,311 --> 00:28:11,593
ক্রিস!
282
00:28:14,215 --> 00:28:15,473
ক্রিস!
283
00:28:19,310 --> 00:28:20,715
স্যাম!
284
00:28:21,890 --> 00:28:23,153
স্যাম!
285
00:28:30,910 --> 00:28:32,164
স্যাম!
286
00:28:49,199 --> 00:28:50,334
স্যাম!
287
00:29:10,884 --> 00:29:11,884
স্যাম ...
288
00:29:13,188 --> 00:29:14,741
কী হয়েছে?
289
00:29:15,674 --> 00:29:17,391
সোনা, তোমার হাতে ওটা কী হয়েছে?
290
00:29:18,642 --> 00:29:19,651
পড়ে গিয়েছিলাম।
291
00:29:21,483 --> 00:29:22,977
খুব বেশি ব্যাথা পেয়েছ।
292
00:29:25,997 --> 00:29:27,364
হেই।
293
00:29:27,936 --> 00:29:30,234
আমি জানি তুমি এখন বাবাকে খুব মিস করছো।
294
00:29:31,497 --> 00:29:33,960
এও জানি, বাবা পাশে না থাকায় ভয় পাচ্ছ।
295
00:29:36,270 --> 00:29:37,652
কিন্তু আমি ভাবছি,
296
00:29:38,059 --> 00:29:40,059
বাবা কী বলতো সেটা মনে আছে?
297
00:29:41,027 --> 00:29:43,644
তুমি যদি ভয় পাও আর সে যদি না থাকে,
298
00:29:44,987 --> 00:29:46,731
সে তোমাকে মিসটিকে আঁকড়ে ধরে থাকতে বলতো।
299
00:29:46,756 --> 00:29:48,973
আর তুমি তাকে শক্ত করে জড়িয়ে ধরে থাকতে।
300
00:29:50,274 --> 00:29:51,629
এখন ভাল লাগছে?
301
00:29:52,020 --> 00:29:53,849
একটু ভাল লাগছে, তাইনা?
302
00:29:58,327 --> 00:29:59,743
কী দেখছো ওভাবে?
303
00:30:04,089 --> 00:30:05,359
কপ আংকেল এসেছেন।
304
00:30:14,357 --> 00:30:15,461
কাম-অন।
305
00:30:18,530 --> 00:30:19,687
কাম-অন, সুইটি।
306
00:30:36,510 --> 00:30:37,719
আজকের দিনটা ভাল কাটেনি?
307
00:30:40,610 --> 00:30:42,015
আমার দুজন টিভি দেখতে যেতে পারি?
308
00:30:43,490 --> 00:30:44,507
অবশ্যই।
309
00:30:56,523 --> 00:30:59,064
উম্ম, চিয়ার্স।
310
00:31:01,490 --> 00:31:02,937
আজ তোমার দিনও খারাপ কাটলো?
311
00:31:02,999 --> 00:31:04,594
- সপ্তাহ।
- মাস?
312
00:31:05,141 --> 00:31:06,461
বছর।
313
00:31:07,969 --> 00:31:09,620
তারা একেবারে স্তব্ধ হয়ে গেছে।
314
00:31:09,691 --> 00:31:12,159
মনে হয় তাদের হয়তো প্রয়োজন ...
315
00:31:13,588 --> 00:31:14,588
সময়।
316
00:31:15,086 --> 00:31:16,128
হ্যাঁ।
317
00:31:17,014 --> 00:31:20,400
এবং মাঝেমধ্যে ঘুরতে যাওয়া,
এর জন্য ধন্যবাদ।
318
00:31:20,554 --> 00:31:21,554
স্বাগতম।
319
00:31:22,802 --> 00:31:24,740
আচ্ছা, যদি ব্যক্তিগত সমস্যা নিয়ে
কথা বলতে না চাও তবে,
320
00:31:24,765 --> 00:31:26,311
পেশাদার আলোচনা করি।
321
00:31:27,177 --> 00:31:28,615
ওহ, না, কী?
322
00:31:28,857 --> 00:31:30,947
প্যাট্রিশিয়া আলভারেজের ব্যাপারে।
00:31:32,960 --> 00:31:35,352
আচ্ছা, আমরা জানি সে তার
বাচ্চাদের মৃত্যুর সাথে জড়িত,
324
00:31:35,377 --> 00:31:37,013
কিন্তু তার কাছে অন্যত্রস্থিতির প্রমাণ রয়েছে।
(অন্যত্রস্থিতি- অপরাধের অনুষ্ঠানকালে অন্যত্র থাকার অজুহাতে রেহাই পাইবার দাবি)
325
00:31:37,050 --> 00:31:40,248
অনেকে বলছে সে চার্চে ছিল, যখন
বাচ্চাদের সাথে এসব ঘটনা ঘটে।
327
00:31:40,622 --> 00:31:42,857
- সত্যিই?
- তুমি তার গল্প জানোই। শুধু ...
328
00:31:43,060 --> 00:31:44,560
একবার এই ফাইল পড়ে নাও।
329
00:31:44,834 --> 00:31:46,452
হয়তো আমার মিস হওয়া কোনোকিছু
তোমার চোখে পড়বে।
330
00:31:48,286 --> 00:31:49,818
আমি তোমাকে অবশ্যই সাহায্য করতে চাই।
331
00:31:49,889 --> 00:31:52,389
কিন্তু সে ...
আমায় মোটেই সহ্য করতে পারেনা।
332
00:31:52,414 --> 00:31:54,255
হ্যাঁ, তাই তো বলছি।
333
00:31:54,716 --> 00:31:56,083
সে তোমার প্রতি রাগান্বিত।
334
00:31:57,438 --> 00:31:59,619
আর আমি তোমার স্বামীর কাছ থেকেই শিখেছি যে ...
335
00:31:59,647 --> 00:32:01,325
রাগে মানুষ অনেক কিছু বলে।
336
00:33:49,162 --> 00:33:50,610
সে এটা করেছে।
337
00:36:56,923 --> 00:36:58,084
ক্রিস?
338
00:37:01,293 --> 00:37:02,624
কী করছো তুমি?
339
00:37:05,187 --> 00:37:06,296
ক্রিস।
340
00:37:07,934 --> 00:37:08,960
হেই।
341
00:37:10,020 --> 00:37:11,373
তুমি ঠিক আছো, সোনা?
342
00:37:12,731 --> 00:37:13,835
ক্রিস?
343
00:37:14,527 --> 00:37:15,529
সোনা?
344
00:37:17,006 --> 00:37:18,166
তুমি ঠিক আছো?
345
00:37:19,609 --> 00:37:20,806
ঠিক আছো, সোনা?
346
00:37:21,242 --> 00:37:22,274
ক্রিস?
347
00:37:41,632 --> 00:37:42,680
ক্রিস?
348
00:37:43,631 --> 00:37:45,061
সোনা, হেই।
349
00:37:45,398 --> 00:37:46,562
উঠো!
350
00:37:47,283 --> 00:37:48,580
হেই, জেগে উঠো!
351
00:37:48,783 --> 00:37:50,143
কী হয়েছিল?
352
00:37:50,168 --> 00:37:51,523
তুমি ঘুমের ঘোরে হাঁটছিলে।
353
00:37:51,548 --> 00:37:52,764
আচ্ছা, ঠিক আছে।
354
00:37:53,115 --> 00:37:54,775
তুমি ঘুমের ঘোরে হাঁটছিলে।
355
00:37:55,357 --> 00:37:56,604
সব ঠিক আছে।
356
00:37:56,887 --> 00:37:58,840
চলো, যাই।
357
00:37:58,895 --> 00:38:00,005
ঘুমোতে যাই।
358
00:38:00,251 --> 00:38:01,309
চলো।
359
00:38:02,028 --> 00:38:03,036
তুমি ঠিক আছো।
360
00:38:53,120 --> 00:38:54,576
এখানে কেউ আছো?
361
00:39:04,591 --> 00:39:05,903
আমার স্বামী পুলিশ অফিসার।
362
00:39:05,928 --> 00:39:08,122
আর সে যেকোনো সময় চলে আসবে।
363
00:39:46,959 --> 00:39:47,959
না! না!
364
00:39:47,975 --> 00:39:50,115
বাচ্চারা! উঠো! দরজা খুলো!
365
00:39:50,140 --> 00:39:51,702
দরজা খুলো!
366
00:40:01,154 --> 00:40:03,429
তুমি আমার বাড়িতে কী করছো?
367
00:40:06,205 --> 00:40:08,291
তুমি আমার বাড়িতে কী করছো?
368
00:40:10,357 --> 00:40:12,655
আমার বাড়ি থেকে বের হয়ে যাও!
369
00:40:14,004 --> 00:40:15,113
মা ...
370
00:40:15,947 --> 00:40:17,173
কী হয়েছে?
371
00:40:22,407 --> 00:40:23,979
কিছু না, কিছু না।
372
00:40:24,143 --> 00:40:25,721
কিছু না, সোনা, কিছুই হয়নি।
373
00:40:25,791 --> 00:40:28,002
আমি দুঃখিত, আমার সাথে এসো।
374
00:40:30,530 --> 00:40:31,530
এসো, এসো।
375
00:40:31,554 --> 00:40:33,648
আজ তোমরা মায়ের সাথে থাকবে, ঠিক আছে?
376
00:40:55,853 --> 00:40:57,415
ক্রিস, তোমার পা সরাও।
377
00:40:57,494 --> 00:40:58,588
ওকে।
378
00:41:06,372 --> 00:41:07,507
কী?
379
00:41:26,992 --> 00:41:28,233
প্যাট্রিশিয়া।
380
00:41:33,319 --> 00:41:36,530
আমি ...তোমার অপূরণীয় ক্ষতির জন্য খুবই দুঃখিত।
381
00:41:38,965 --> 00:41:41,506
জানি, এখন তোমার উপর দিয়ে কি যাচ্ছে,
তা আমি কল্পনাও করতে পারবো না।
382
00:41:46,165 --> 00:41:47,471
আমার উপর দিয়ে কী যাচ্ছে?
383
00:41:50,593 --> 00:41:52,048
কিছুই না।
384
00:41:53,567 --> 00:41:55,442
কারণ আমি সবচেয়ে খারাপটা ভোগ করেছি।
385
00:41:57,672 --> 00:41:59,009
আমি শেষ।
386
00:41:59,414 --> 00:42:01,255
এখন তাদের যা ইচ্ছা করতে পারে।
387
00:42:03,851 --> 00:42:05,936
কিন্তু আমার জায়গায় তোমার হওয়া উচিত ছিল।
388
00:42:06,789 --> 00:42:09,055
তুমি আমার বাচ্চাদের মেরেছ, আমি না!
389
00:42:09,594 --> 00:42:11,032
খুনি তুমি!
390
00:42:12,108 --> 00:42:13,593
প্যাট্রিশিয়া, তুমি তাদের আটকিয়ে রেখেছিলে।
391
00:42:13,618 --> 00:42:15,133
আমি তাদের লুকিয়ে রেখেছিলাম।
392
00:42:15,235 --> 00:42:16,750
বাঁচানোর জন্য।
393
00:42:18,179 --> 00:42:19,297
এখন, তারা ওর কাছে!
394
00:42:19,672 --> 00:42:21,188
ওর কাছে!
395
00:42:30,439 --> 00:42:31,911
তোমার হাতে ওটা কী হয়েছে?
396
00:42:33,178 --> 00:42:34,980
কী হয়েছে তোমার, প্যাট্রিশিয়া?
397
00:42:38,896 --> 00:42:40,386
লা ল্লরনা ...
398
00:42:42,765 --> 00:42:44,153
তোমার বাচ্চারা ...
399
00:42:45,820 --> 00:42:47,656
তারা ওর কান্নার আওয়াজ শুনেছে তো?
400
00:42:48,853 --> 00:42:51,699
তারা কী ওর অশ্রুর যন্তণা টের পাচ্ছে?
401
00:42:53,790 --> 00:42:54,936
তারা শুনবে?
402
00:42:55,405 --> 00:42:56,522
শীঘৃই।
403
00:42:56,944 --> 00:42:59,140
এবং সে তাদের জন্য আসবে।
404
00:42:59,494 --> 00:43:00,872
জানো কেন?
405
00:43:02,707 --> 00:43:04,547
কারণ, আমি ওকে বলেছি।
406
00:43:05,094 --> 00:43:06,359
না, প্যাট্রিশিয়া, না ...
407
00:43:06,384 --> 00:43:09,243
তুমি জানো যখন আমার বাচ্চারা ... মারা গেল,
408
00:43:09,641 --> 00:43:12,992
আমি খোদার কাছে তাদের মুক্তির জন্য দোয়া করিনি,
409
00:43:13,305 --> 00:43:14,383
পরিবর্তে,
410
00:43:14,711 --> 00:43:16,109
আমি ওর কাছে দোয়া করেছি।
411
00:43:18,366 --> 00:43:19,827
আমি দোয়া করেছি!
412
00:43:20,334 --> 00:43:21,483
আর দোয়া করেছি!
413
00:43:21,538 --> 00:43:24,520
আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য
ওর কাছে দোয়া করেছি।
414
00:43:24,545 --> 00:43:26,201
আর পরিবর্তে তোমার সন্তানদের নিতে।
415
00:44:40,038 --> 00:44:41,038
স্যাম?
416
00:44:55,113 --> 00:44:56,113
স্যাম?
417
00:45:18,736 --> 00:45:19,736
স্যাম?
418
00:45:55,310 --> 00:45:56,360
ক্রিস!
419
00:45:59,686 --> 00:46:00,686
কি?
420
00:46:02,490 --> 00:46:03,715
ক্রিস!
421
00:46:03,966 --> 00:46:05,075
ক্রিস!
422
00:46:10,750 --> 00:46:13,047
ভালই হাড় মচকেছে, বাছা।
423
00:46:55,770 --> 00:46:57,044
কপার, হাই।
424
00:47:00,092 --> 00:47:01,092
কি?
425
00:47:01,470 --> 00:47:02,651
হাসপাতাল থেকে ফোন দিয়েছিল?
426
00:47:02,800 --> 00:47:03,816
হ্যাঁ।
427
00:47:04,192 --> 00:47:05,316
চেক করতে এসেছি।
428
00:47:18,581 --> 00:47:22,169
শামান্থা,
তোমার হাতে এই পোড়া ঘা কীভাবে হলো?
429
00:47:29,812 --> 00:47:31,515
আর তোমারটা, ক্রিস?
430
00:47:31,812 --> 00:47:33,640
আমি তো বলেছি, পড়ে গিয়েছিলাম।
431
00:47:34,675 --> 00:47:36,115
এটা কী সত্য?
432
00:47:36,414 --> 00:47:37,883
তোমার মা কোথায় ছিল?
433
00:47:42,525 --> 00:47:44,371
এনা, তুমি জানই তো,
তোমার এখানে থাকা যাবে না।
434
00:47:44,832 --> 00:47:45,901
ওহ, কাম-অন, ডোনা।
আমি না ...
435
00:47:45,926 --> 00:47:47,207
এরা তোমাকে ভয় পাচ্ছে।
436
00:47:47,232 --> 00:47:48,981
তারা তোমাকে সত্যিটাই বলছে।
437
00:47:49,280 --> 00:47:51,269
আমি আমার বাচ্চাদের কখনোই আঘাত দিব না।
438
00:47:51,324 --> 00:47:52,567
সে ঠিক বলেছে।
439
00:47:53,455 --> 00:47:54,676
তোমার এখানে থাকতে পারবে না।
440
00:48:10,392 --> 00:48:12,353
তুমি হয়তো বিশ্বাস করবে না, কিন্তু
441
00:48:12,393 --> 00:48:14,221
আমার এখানে আসাটা ভাল লাগেনি।
442
00:48:21,100 --> 00:48:22,731
আমি তোমাদের বাবাকে কথা দিয়েছিলাম,
আমি তোমাদের খেয়াল রাখবো।
443
00:48:22,770 --> 00:48:25,341
তো যদি কোনোকিছুর প্রয়োজন হয়,
আমাকে ফোন করবে।
444
00:48:25,459 --> 00:48:26,576
বুঝেছো?
445
00:48:29,701 --> 00:48:31,905
আমাদের প্যাট্রিশিয়া আলভারেজকে
ছেড়ে দিতে হয়েছে।
446
00:48:32,257 --> 00:48:33,874
তার বিরোদ্ধে তেমন কোনো প্রমাণ ছিল না।
447
00:48:36,560 --> 00:48:38,094
হয়তো সে নির্দোষ।
448
00:48:39,453 --> 00:48:40,587
কী বলতে চাইছো?
449
00:48:45,278 --> 00:48:47,781
আমি জানি না, বাদ দাও।
450
00:48:48,251 --> 00:48:51,305
এনা, এখানে যা কিছু হচ্ছে,
451
00:48:52,173 --> 00:48:53,447
তা ঠিক করো।
452
00:49:03,995 --> 00:49:06,417
বাবা, প্রথমবারের মত আমার এই জীবনে,
453
00:49:06,534 --> 00:49:07,917
আমি প্রেমে পড়েছি।
454
00:49:08,520 --> 00:49:10,081
- গুরুতর ব্যাপার।
- হাই।
455
00:49:10,242 --> 00:49:11,833
এবং সে আমাকে ভালবাসে, বাবা।
456
00:49:16,263 --> 00:49:17,374
ক্রিস।
457
00:49:20,385 --> 00:49:21,566
আমরা কথা বলতে পারি?
458
00:49:26,196 --> 00:49:28,274
সোনা, আমার সত্যিটা জানা দরকার,
আসলে হচ্ছেটা কী?
459
00:50:02,056 --> 00:50:03,376
আমি একজন মহিলাকে দেখেছি।
460
00:50:03,486 --> 00:50:04,697
বাড়িতে?
461
00:50:07,203 --> 00:50:08,868
সামান্থার রুমে।
462
00:50:10,380 --> 00:50:13,190
আমি ভেবেছিলাম স্যাম, কিন্তু ...
463
00:50:16,220 --> 00:50:18,263
একজন সাদা কাপড় পরা মহিলা ছিল।
464
00:50:19,431 --> 00:50:20,915
সে কাঁদছিল।
465
00:50:21,689 --> 00:50:23,329
সে আমাদের চাইছিল।
466
00:50:25,688 --> 00:50:27,623
তার বাচ্চাদের জন্য।
467
00:50:31,556 --> 00:50:33,796
ও, মা, ধীরে ধীরে।
468
00:50:37,181 --> 00:50:38,478
ডোব দিয়ে।
469
00:50:44,708 --> 00:50:46,263
আমাকে বিশ্বাস করো?
470
00:50:48,157 --> 00:50:49,173
হ্যাঁ।
471
00:50:49,928 --> 00:50:51,040
করি।
472
00:51:26,841 --> 00:51:28,022
স্যাম?
473
00:51:33,289 --> 00:51:34,519
স্যাম?
474
00:51:39,736 --> 00:51:42,043
স্যাম!
475
00:51:42,560 --> 00:51:44,896
স্যাম, দরজা খুলো!
স্যাম,
476
00:51:45,260 --> 00:51:46,260
স্যাম!
477
00:52:00,046 --> 00:52:02,620
কী হয়েছে?
কী হয়েছে তোমার সাথে?
478
00:52:03,879 --> 00:52:06,451
ঠিক আছো?
কী হয়েছে?
479
00:52:08,296 --> 00:52:09,473
স্যাম ...
480
00:52:16,586 --> 00:52:17,604
স্যাম।
481
00:52:17,629 --> 00:52:18,676
মা ...
482
00:52:19,432 --> 00:52:20,999
মা ... মা ...
483
00:52:21,362 --> 00:52:22,636
মা ...
484
00:52:27,081 --> 00:52:28,322
যাও!
485
00:52:32,761 --> 00:52:33,901
যাও!
486
00:52:46,150 --> 00:52:48,429
দৌঁড়াও, জলদি!
487
00:52:48,761 --> 00:52:49,878
দৌঁড়াও!
488
00:53:12,849 --> 00:53:15,226
আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন।
489
00:53:19,301 --> 00:53:22,399
কয়েক বছর আগেও আমি একদমই মানতাম না,
490
00:53:22,438 --> 00:53:24,469
রুপকথা, কাল্পনিক কাহিনী,
491
00:53:25,032 --> 00:53:27,047
রাতের আধারে আচমকা আসা খারাপ অাত্মাদের।
492
00:53:28,350 --> 00:53:32,077
কিন্তু তারপর, একটা ঘটনা ঘটলো,
493
00:53:33,835 --> 00:53:35,067
... একটা পুতুলের সাথে।
494
00:53:41,169 --> 00:53:44,701
আর এতে আমি মানতে বাধ্য হয় যে
গতানুগতিক ধারার বাইরেও কিছু আছে।
495
00:53:46,018 --> 00:53:47,399
আপনি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন?
496
00:53:49,976 --> 00:53:51,769
চার্চ এমন লোকদের সাথে কাজ করে,
497
00:53:51,846 --> 00:53:54,512
যারা এসব কাজে বিশেষজ্ঞ।
498
00:53:54,537 --> 00:53:55,537
ঠিক আছে।
499
00:53:55,562 --> 00:53:58,116
কিন্তু তাদের পেতে,
500
00:53:58,211 --> 00:54:00,598
আমাদের একটি জেলায় যেতে হবে।
(বিশপদের অব্যবহিত ঊর্ধ্বতন যাজকবিশেষের নিকট)
501
00:54:01,575 --> 00:54:03,312
এসবে কতসময় লাগে?
502
00:54:03,812 --> 00:54:07,638
একটি কেসের অনুমোদন পেতে
কয়েক সপ্তাহ লাগতে পারে।
504
00:54:12,665 --> 00:54:13,795
না।
505
00:54:15,452 --> 00:54:17,421
আরেকটি উপায় হতে পারে।
506
00:54:17,756 --> 00:54:20,928
এটা অপ্রতিরোধ্য, কিন্তু সে স্থানীয়।
507
00:54:22,038 --> 00:54:24,365
যাইহোক, যদি তুমি এই পথ বেঁছে নাও,
508
00:54:25,670 --> 00:54:27,311
আমি গির্জার আইন মানতে বাধ্য।
509
00:54:27,336 --> 00:54:29,936
তাই আমি এসব নিয়ম বহির্ভূত
কাজে থাকতে পারবো না।
510
00:54:30,701 --> 00:54:33,915
যেমনটা আমি বললাম,
তার পদ্ধতি অপ্রতিরোধ্য।
511
00:54:34,294 --> 00:54:35,833
আর চার্চের ...
512
00:54:36,443 --> 00:54:39,486
চার্চের নিজস্ব নিয়মনীতি রয়েছে এবং সে,
513
00:54:39,794 --> 00:54:42,315
তাই সে চার্চ থেকে বছর খানেক
আগে ইস্তফা দিয়ে চলে যায়।
514
00:54:43,846 --> 00:54:46,156
- সে আগে প্রিস্ট ছিল?
- হ্যাঁ।
515
00:54:48,416 --> 00:54:50,363
কিন্তু এখন তাকে তান্ত্রিক বলা চলে।
516
00:54:51,059 --> 00:54:52,994
একজন ভূত তাড়ানোকারী তান্ত্রিক,
517
00:54:53,018 --> 00:54:55,643
আর এসব না মানে ধর্ম, না মানে বিজ্ঞান।
518
00:54:58,237 --> 00:54:59,695
একজন কোরান্ডেরো।
(কোরান্ডেরো- নিরাময়কারী)
519
00:55:09,351 --> 00:55:10,858
কোনোকিছুতে হাত দিও না, ঠিক আছে?
520
00:55:13,342 --> 00:55:15,166
হ্যালো, এক্সকিউজ মি ...
521
00:55:15,276 --> 00:55:16,862
আমি তোমায় আগে একবার দেখেছি।
522
00:55:18,916 --> 00:55:21,619
আলভারেজের প্রার্থনাসভাতে, তাইনা?
523
00:55:22,811 --> 00:55:24,526
হ্যাঁ, আমি তার কেসের ইনচার্জ ছিলাম।
524
00:55:24,604 --> 00:55:27,760
আচ্ছা, যদি তুমি আমার দোকানে শুধু
এসে থাকো, তবে এখন যেতে পারো।
525
00:55:27,869 --> 00:55:29,893
আমার অনেক গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে, যা করতে হবে।
526
00:55:31,451 --> 00:55:33,256
মনে হচ্ছে আমরা ভুল জায়গায় এসে গেছি।
527
00:55:33,281 --> 00:55:34,873
আমি দুঃখিত, চলো বাচ্চারা।
528
00:55:41,388 --> 00:55:42,896
আপনি কি এটা আগেও দেখেছেন?
529
00:55:43,727 --> 00:55:45,325
- হ্যাঁ।
- কি এটা?
530
00:55:46,951 --> 00:55:48,302
গির্জা আপনাকে সাহায্য করতে পারবে।
531
00:55:48,335 --> 00:55:51,091
না, না, না, প্লিজ।
গির্জা আমাদের পাঠিয়েছে, আপনার কাছে।
532
00:55:51,964 --> 00:55:55,354
এসব ... গির্জারই কাজ।
533
00:55:58,089 --> 00:55:59,263
দয়া করুন।
534
00:56:09,529 --> 00:56:13,125
এই চিহ্ন লা ল্লরনার।
535
00:56:13,772 --> 00:56:15,464
মানে তুমি তাকে দেখেছ।
536
00:56:19,904 --> 00:56:21,846
- আপনি তাকে কখনো দেখেছেন?
- না।
537
00:56:23,764 --> 00:56:25,047
সরাসরি না।
538
00:56:26,130 --> 00:56:28,197
কিন্তু যারা দেখেছে তাদের হাল দেখেছি।
539
00:56:29,851 --> 00:56:31,240
এখন আমরা কী করবো।
540
00:56:31,265 --> 00:56:33,315
আমরা এমন খারাপ শয়তানের সম্মুখীন,
541
00:56:33,823 --> 00:56:35,464
যার কোনো সীমা নেই।
542
00:56:38,060 --> 00:56:39,762
কিন্তু সে মানুষ নই।
543
00:56:41,071 --> 00:56:42,578
- ঠিক বলেছি?
- না।
544
00:56:43,303 --> 00:56:44,690
কিন্তু সে ছিল।
545
00:56:46,360 --> 00:56:50,916
যতক্ষণ না ওর খুনী দেমাগ
ওকে গ্রাস করে ফেলছে।
546
00:56:51,448 --> 00:56:54,119
সে একটা খারাপ আত্মা।
547
00:56:54,184 --> 00:56:56,540
অপবিত্র, ঈশ্বর হতে পরিত্যক্ত।
548
00:56:56,565 --> 00:56:58,378
ওকে, ঠিক আছে।
আমি তাদের হোটেলে নিয়ে যাচ্ছি।
549
00:56:58,403 --> 00:56:59,439
কেন?
550
00:56:59,786 --> 00:57:02,356
সে তোমার পরিবারের সাথে লেগে আছে।
551
00:57:02,515 --> 00:57:03,954
তোমার বাড়ির সাথে না।
552
00:57:04,392 --> 00:57:07,424
যদি কোথাও যাও সেও পিছু নিবে।
553
00:57:09,443 --> 00:57:11,130
তো আমরা এখন কী করবো?
554
00:57:19,058 --> 00:57:20,841
আমার মনে হয় না, এতে কোনো ফায়দা হবে।
555
00:57:21,310 --> 00:57:22,341
না।
556
00:57:23,500 --> 00:57:24,748
শুধু এতে না।
557
00:57:28,755 --> 00:57:30,196
সেদিন প্রার্থনা সভাতে ...
558
00:57:31,375 --> 00:57:34,083
আমি তোমাকে ফাদার পেরেযের
সাথে কথা বলতে দেখেছি।
559
00:57:34,607 --> 00:57:36,708
তিনি বললেন আপনি প্রিস্ট ছিলেন।
560
00:57:39,591 --> 00:57:41,764
চার্চ হতেই আমার যাত্রা শুরু।
561
00:57:43,531 --> 00:57:44,710
হ্যাঁ।
562
00:57:47,040 --> 00:57:48,881
সেসব অনেক আগের কথা।
563
00:57:53,662 --> 00:57:56,532
আমাকে তোমার বাড়ি নিয়ে চলো,
আমাদের দ্রুত কাজ শুরু করতে হবে।
564
00:58:03,815 --> 00:58:04,947
করেছি।
565
00:58:04,972 --> 00:58:07,902
আ- আমি দুঃখিত, কিন্তু এভাবে
সবকিছুতে ডিম ঘষে কী হবে?
566
00:58:08,214 --> 00:58:10,256
তোমাদের কাছে এসব একটু অর্থহীন লাগছে, তাইনা?
567
00:58:11,206 --> 00:58:12,428
অনেক বেশি।
568
00:58:15,369 --> 00:58:16,469
আমার সাথে এসো।
569
00:58:18,340 --> 00:58:20,517
এই প্রথাকে, "পরিষ্কার করুন" বলে।
570
00:58:20,611 --> 00:58:23,853
এতে খারাপ আত্মার উপস্থিতি সনাক্ত করা যাবে।
571
00:58:28,395 --> 00:58:32,467
যতখানি কালো রক্ত, ততই বড় খারাপ আত্মা।
572
00:58:36,653 --> 00:58:52,778
:.:.: প্রার্থনা :.:.:
577
00:59:04,394 --> 00:59:07,598
না, এটা তো কৌশল।
আমি জনি কারসন শো'তে দেখেছি।
578
00:59:11,156 --> 00:59:12,359
মা ...
580
00:59:28,888 --> 00:59:30,763
এটাও কি কারসনে দেখেছিলে?
581
00:59:32,032 --> 00:59:33,117
না।
582
00:59:34,592 --> 00:59:38,467
:.:.: প্রার্থনা :.:.:
583
00:59:40,203 --> 00:59:41,297
আমিন।
584
00:59:46,218 --> 00:59:48,945
আমরা সবাইকে একসঙ্গে কাজ করতে হবে।
585
00:59:49,055 --> 00:59:52,180
লা ল্লরনা অন্ধকারে শক্তিশালী হয়ে উঠে।
586
00:59:52,382 --> 00:59:53,786
চলো প্রস্তুতি নেয়।
587
01:00:15,898 --> 01:00:19,890
এই ক্রস'টি মেক্সিকোর একটি গাছ
থেকে ক্ষোদিত হয়েছিল।
588
01:00:20,399 --> 01:00:24,289
এর মুকুল ও লাল পুষ্প এটাকে
আগুনের মত করে তোলে।
589
01:00:24,774 --> 01:00:26,609
ফায়ার ট্রি।
590
01:00:29,320 --> 01:00:30,638
ফায়ার ট্রি।
591
01:00:30,740 --> 01:00:32,170
তারা বলে ...
592
01:00:32,263 --> 01:00:36,623
যখন লা ল্লরনা তার বাচ্চাদের ডুবাচ্ছিল,
তখন ফায়ার ট্রি কাঁদছিল।
593
01:00:36,920 --> 01:00:39,483
তার পাপের একমাত্র সাক্ষী।
594
01:00:39,631 --> 01:00:42,334
ফায়ার ট্রি তার বিরুদ্ধে বিশেষ শক্তি প্রয়োগ করবে।
595
01:01:00,747 --> 01:01:05,922
:.:.: প্রার্থনা :.:.:
596
01:01:17,918 --> 01:01:19,203
কী এটা?
597
01:01:20,184 --> 01:01:22,074
লা ল্লরনা'র অশ্রু।
598
01:01:22,247 --> 01:01:23,958
আমি পবিত্র করে দিয়েছি।
599
01:01:24,162 --> 01:01:25,162
কেন?
600
01:01:26,074 --> 01:01:27,503
এন্টিভেনম।
এন্টিভেনম -- জীবাণুর প্রভাবের বিরুদ্ধে কাজ করে একটি সিরিম বা রক্তরস।)
601
01:01:51,953 --> 01:01:54,489
- এটাও কি কোনো প্রথা?
- হ্যাঁ।
602
01:01:54,750 --> 01:01:56,301
ডিনারে ব্রেকফাস্ট।
603
01:01:57,734 --> 01:02:00,742
ডেবিডও তাই বলতো,
ডিনারে ব্রেকফাস্ট।
604
01:02:01,523 --> 01:02:02,531
আমি সবসময় তাকে জ্বালাতন করতাম।
605
01:02:02,564 --> 01:02:04,981
কারণ সে শুধমাত্র ডিম ভাজতেই জানতো।
606
01:02:05,008 --> 01:02:08,888
আজরাতে, এই খাবার শক্তি যোগাবে।
607
01:02:08,913 --> 01:02:10,733
তাছাড়া তোমাদের অনেককিছু পার করতে হয়েছে,
608
01:02:10,804 --> 01:02:12,538
এবং সামনে আরো পথ চলতে হবে।
609
01:02:12,890 --> 01:02:14,710
আপনাকে আত্মবিশ্বাসী মনে হয় না।
610
01:02:14,757 --> 01:02:17,477
বিশ্বাস ... সেটা শুধু ঈশ্বরের প্রতি।
611
01:02:18,179 --> 01:02:20,452
ফাদার পেরেজ বলেছেন আপনি
চার্চ থেকে অব্যাহতি নিয়েছেন।
612
01:02:20,476 --> 01:02:23,384
চার্চ থেকে, হ্যাঁ।
613
01:02:23,914 --> 01:02:26,094
ঈশ্বর থেকে? কখনোই না।
614
01:02:30,272 --> 01:02:31,740
বাচ্চাদের নিয়ে এসো।
615
01:02:40,703 --> 01:02:42,217
অগ্নিশিখায় তাকাও।
616
01:02:44,249 --> 01:02:47,538
এসব অবিচলিত শিখাই আমাদের বলছে,
আমাদের প্রতিরক্ষামূলক কবজ কাজ করছে।
01:02:48,703 --> 01:02:50,105
সে কী আসছে?
618
01:02:54,220 --> 01:02:55,847
সে ইতিমধ্যে এসে গেছে।
619
01:03:21,087 --> 01:03:23,407
কী ... কী করছেটা কি?
620
01:03:23,595 --> 01:03:24,923
সে খুঁজছে।
621
01:03:25,446 --> 01:03:26,762
কাদের?
622
01:03:28,150 --> 01:03:29,419
আমাদের।
623
01:04:51,269 --> 01:04:52,354
মা!
624
01:04:53,154 --> 01:04:54,154
মা?
625
01:05:08,576 --> 01:05:09,805
রাফায়েল ...
626
01:05:10,182 --> 01:05:11,556
বাঁচান আমাদের।
627
01:06:25,377 --> 01:06:27,057
আমার বাচ্চা।
628
01:06:30,899 --> 01:06:32,204
মা!
629
01:06:33,267 --> 01:06:34,993
মা! আমাকে ধরে ফেলেছে।
630
01:06:37,519 --> 01:06:38,837
মা!
631
01:06:38,862 --> 01:06:39,935
ক্রিস!
632
01:06:40,186 --> 01:06:41,267
মা!
633
01:06:41,449 --> 01:06:43,171
স্যাম, আমায় সাহায্য করো ...
634
01:06:43,217 --> 01:06:44,280
ক্রিস!
635
01:06:44,318 --> 01:06:45,538
আমার হাত ধরো!
636
01:06:47,027 --> 01:06:48,335
না!
637
01:07:32,380 --> 01:07:34,157
আপনি বলেছেন আমরা নিরাপদ।
638
01:07:34,182 --> 01:07:36,025
আপনি বলেছেন দীপ্তি আমাদের রক্ষা করবে।
639
01:07:36,050 --> 01:07:37,211
এটা সত্য না।
640
01:07:37,236 --> 01:07:39,336
মা, মিসটি চলে গেছে,
আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না!
641
01:07:39,361 --> 01:07:40,449
ওহ, সোনা, পরে দেখা যাবে।
642
01:07:40,660 --> 01:07:42,165
আপনি জেনেবুঝে বাঁচাননি।
643
01:07:43,782 --> 01:07:45,234
এসব কী বলছো?
644
01:07:47,556 --> 01:07:49,251
আপনি আমার ছেলেকে ব্যবহার করেছেন?
645
01:07:49,321 --> 01:07:51,472
না, একদমই না।
646
01:07:51,813 --> 01:07:53,023
আমি তোমাদের সবাইকে ব্যবহার করেছি।
647
01:07:53,048 --> 01:07:54,283
আপনি কী পাগল?
648
01:07:54,797 --> 01:07:56,220
যদি আপনি সঠিক সময়ে পৌঁছাতে না পারতেন?
649
01:07:56,245 --> 01:07:57,415
কিন্তু পেরেছি তো।
650
01:07:57,440 --> 01:07:59,563
আর এখন লা ল্লরনা'র আত্মা বাড়ির বাইরে।
651
01:08:00,745 --> 01:08:02,066
ওসব কী?
652
01:08:02,375 --> 01:08:04,165
তোমার ফায়ার ট্রির কথা মনে আছে?
653
01:08:04,907 --> 01:08:07,134
ওসব তারই বীজ।
654
01:08:07,352 --> 01:08:10,044
যতক্ষণ এই রেখা ঠিক থাকবে,
655
01:08:10,205 --> 01:08:11,641
সে ভেতরে প্রবেশ করতে পারবে না।
656
01:08:11,790 --> 01:08:13,219
ওসব একদম ধরবে না।
657
01:08:13,266 --> 01:08:16,909
কারণ লা ল্লরনা বাড়ির ভেতরে
আসার অনেক চেষ্টা করবে।
658
01:08:30,898 --> 01:08:32,843
- পিছনের দরজায়।
- ক্রিস!
659
01:08:36,511 --> 01:08:38,187
জলদি!
হাতুড়ি আর পেরেক আনো!
660
01:08:38,258 --> 01:08:39,602
সে ভিতরে ঢুকবে!
661
01:08:40,888 --> 01:08:42,475
ওকে ঢুকতে দিও না! না!
662
01:08:42,500 --> 01:08:43,817
দূর হও, খারাপ আত্মা।
663
01:08:43,995 --> 01:08:45,944
তোমার এখানে কোনো শক্তিই নেই।
664
01:08:46,203 --> 01:08:48,060
এই পরিবার থেকে দূরে সরে যাও।
665
01:10:34,774 --> 01:10:38,079
স্যাম! দরজা থেকে দূরে যাও।
666
01:10:38,844 --> 01:10:41,992
মা, আমি মিসটিকে পেয়েছি আর
বীজের রেখা নষ্টও করিনি।
667
01:10:44,085 --> 01:10:45,436
না!
668
01:10:52,930 --> 01:10:56,483
স্যাম! স্যাম! স্যাম!
669
01:10:56,752 --> 01:10:57,884
স্যাম!
670
01:10:58,428 --> 01:11:00,009
সে তাকে ডুবিয়ে মারবে!
671
01:11:00,860 --> 01:11:02,524
ওহ, খোদা, পুল!
672
01:11:12,372 --> 01:11:13,513
স্যাম!
673
01:12:00,685 --> 01:12:01,734
মা!
674
01:12:12,130 --> 01:12:25,309
:.:.: প্রার্থনা :.:.:
678
01:12:25,530 --> 01:12:26,915
আমিন!
679
01:12:58,370 --> 01:12:59,493
তাকে ধরেন।
680
01:13:04,421 --> 01:13:06,124
- সে কী ঠিক আছে?
- সে ঠিক আছে।
681
01:13:06,149 --> 01:13:08,112
শ্বাস নিচ্ছে।
সে ঠিক আছে।
682
01:13:26,708 --> 01:13:28,240
আপনি কী করেছেন?
683
01:13:30,002 --> 01:13:32,637
তোমাদের পুলের পানি এখন পবিত্র।
684
01:13:32,807 --> 01:13:35,515
লা ল্লরনা'র কোনো উপায় ছিল না,
কিন্তু এখন সে চলে গেছে।
685
01:13:41,746 --> 01:13:42,968
ধন্যবাদ, সোনা।
686
01:13:46,705 --> 01:13:48,074
সুইটি ...
687
01:13:49,050 --> 01:13:52,453
তুমি ঠিক আছো, সোনা?
স্যাম ... স্যাম?
688
01:13:53,133 --> 01:13:54,305
স্যাম?
689
01:13:58,982 --> 01:14:00,134
সে কী করছে?
690
01:14:04,975 --> 01:14:06,036
স্যাম?
691
01:14:06,544 --> 01:14:08,060
তার কী হয়েছে?
692
01:14:08,493 --> 01:14:09,771
রাফায়েল।
693
01:14:13,237 --> 01:14:14,562
তার কী হয়েছে?
694
01:14:17,737 --> 01:14:20,443
লা ল্লরনা তোমার মেয়েকে বশ করেছে।
695
01:14:20,600 --> 01:14:23,946
এখন, যখনই সে তাকে ডাকবে,
সে যাবে।
696
01:14:24,161 --> 01:14:26,956
যখন আমরা অাত্মাকে ভাগাবো,
তখন এও ঠিক হয়ে যাবে।
697
01:14:26,990 --> 01:14:29,146
ততক্ষণ, তাকে আমাদের সুরক্ষিত রাখতে হবে।
698
01:14:35,247 --> 01:14:36,954
কী? আপনি কি ভাবছেন?
699
01:14:37,318 --> 01:14:39,747
কী? আমরা কী করবো?
700
01:14:57,880 --> 01:15:00,224
- আমাদের এটা করতেই হবে?
- হ্যাঁ।
701
01:15:00,290 --> 01:15:01,960
শুধুমাত্র সূর্য উঠার আগ পর্যন্ত।
702
01:15:03,678 --> 01:15:05,042
ঠিক আছে।
703
01:15:08,531 --> 01:15:10,549
ঠিক আছে, আমরা এখানে বসলাম, স্যাম।
704
01:15:11,542 --> 01:15:12,875
সুইটি।
705
01:15:18,250 --> 01:15:19,578
তুমি খুব সাহসী।
706
01:15:19,633 --> 01:15:21,742
তোমার বাবা তোমায় নিয়ে গর্ববোধ করতো।
707
01:15:22,023 --> 01:15:24,960
তুমি স্যামের খেয়াল রাখো, আমার রাখো।
708
01:15:26,117 --> 01:15:28,610
আর মাঝে মাঝে ভয় পাওয়া,
এটা কোনো ব্যাপার না।
709
01:15:28,960 --> 01:15:31,960
সবাই ভয় পায়, কখনো কখনো আমিও।
710
01:15:32,109 --> 01:15:33,664
তোমার বাবাও পেত।
711
01:15:34,138 --> 01:15:35,297
রাফায়েল?
712
01:15:35,322 --> 01:15:36,373
না।
713
01:15:36,398 --> 01:15:37,702
সে মিথ্যা বলছে।
714
01:15:38,990 --> 01:15:40,305
তোমায় অনেক ভালোবাসি, মা।
715
01:15:41,551 --> 01:15:43,300
আমিও তোমায় ভালোবাসি, সোনা।
716
01:15:49,275 --> 01:15:51,446
তোমাদের দুজনকেই খুব ভালোবাসি।
717
01:15:59,901 --> 01:16:02,553
ঠিক আছে, মা, বন্ধ করে দাও।
718
01:16:27,777 --> 01:16:29,423
এটা কোথায় পেলে?
719
01:16:32,356 --> 01:16:33,696
এটা তার।
720
01:16:34,030 --> 01:16:36,469
- তার?
- এটা তার গলায় ছিল।
721
01:16:41,812 --> 01:16:43,430
সাবধানে রেখো।
722
01:16:44,474 --> 01:16:46,616
হয়তো আমরা এটা তার বিরুদ্ধে
ব্যবহার করতে পারবো
727
01:18:09,540 --> 01:18:12,400
- মা! মা!
- ক্রিস!
728
01:18:12,610 --> 01:18:16,083
- ক্রিস!
- মা! মা!
729
01:18:20,174 --> 01:18:21,463
প্যাট্রিশিয়া!
730
01:18:22,510 --> 01:18:24,525
প্যাট্রিশিয়া, প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ।
731
01:18:24,572 --> 01:18:26,252
তুমি আমার সন্তানদের কেঁড়ে নিয়েছ।
732
01:18:26,326 --> 01:18:28,126
- এরকম করো না।
- সে আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দিবে।
733
01:18:28,175 --> 01:18:29,711
প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ, এমন করো না।
734
01:18:29,736 --> 01:18:32,054
প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ,
প্লিজ বন্ধুক নিচে রাখো।
735
01:18:32,268 --> 01:18:33,757
ঠিক আছে? আমরা এ ব্যাপারে কথা বলবো।
736
01:18:33,929 --> 01:18:36,379
তুমি আর আমি এ ব্যাপারে আলোচনা করতে পারি, ওকে? প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ ...
737
01:18:39,255 --> 01:18:42,402
প্লিজ! প্লিজ আমাকে তাদের ফিরিয়ে দাও।
738
01:18:42,458 --> 01:18:43,503
না ...
739
01:18:43,528 --> 01:18:45,457
আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দাও।
740
01:18:49,210 --> 01:18:52,851
না!
741
01:18:53,200 --> 01:18:54,272
মা!
742
01:18:55,617 --> 01:18:56,935
কি ...!
743
01:18:58,210 --> 01:18:59,394
মা
744
01:19:11,420 --> 01:19:12,525
এসো!
745
01:19:17,427 --> 01:19:19,088
- এটা বন্ধ!
- আমারটাও!
746
01:19:19,113 --> 01:19:20,326
এটা দেখি।
747
01:19:21,128 --> 01:19:23,471
ক্রিস, সবগুলোই বন্ধ।
আমরা তাহলে কী করবো?
748
01:19:37,160 --> 01:19:40,335
জলদি, ক্রিস, প্লিজ।
ওহ, খোদা।
749
01:19:40,816 --> 01:19:43,097
জলদি করো, সে আসছে!
সে আসছে!
750
01:19:43,122 --> 01:19:44,696
- আমি জানি।
- সে আসছে!
751
01:19:44,746 --> 01:19:45,817
পেরেছি।
752
01:19:47,861 --> 01:19:49,437
যাও, যাও, যাও, যাও, যাও।
753
01:19:51,175 --> 01:19:52,982
জলদি করো!
754
01:19:53,377 --> 01:19:54,653
দড়ি ধরো!
755
01:19:58,418 --> 01:19:59,888
সে আসছে!
756
01:20:06,284 --> 01:20:07,964
ক্রিস!
757
01:20:09,378 --> 01:20:10,706
টচ লাইটটা জ্বালাও।
758
01:20:10,731 --> 01:20:11,887
এখানে এটা।
759
01:20:43,095 --> 01:20:44,475
- না।
- এই দিকে।
761
01:20:46,950 --> 01:20:48,476
- আমার পিছনে এসো।
- ঠিক আছে, আসছি।
762
01:20:49,289 --> 01:20:50,289
না!
764
01:20:54,400 --> 01:20:55,534
ওহ, না।
766
01:21:23,917 --> 01:21:25,519
আমার পিছনে যাও।
767
01:21:27,106 --> 01:21:28,715
সাহায্য করো!
768
01:21:28,769 --> 01:21:30,324
তারা তোমার বাচ্চা না!
769
01:21:30,394 --> 01:21:31,691
না।
770
01:21:31,754 --> 01:21:34,449
ওদের ছেড়ে দাও!
771
01:21:34,506 --> 01:21:36,215
না!
772
01:22:37,867 --> 01:22:40,066
ওদের ছেড়ে দাও!
773
01:22:48,350 --> 01:22:49,484
যাও।
774
01:22:52,048 --> 01:22:53,129
ক্রিস!
775
01:22:53,411 --> 01:22:54,793
স্যাম!
776
01:23:18,417 --> 01:23:19,417
বাচ্চারা!
777
01:23:19,442 --> 01:23:22,551
পালনকর্তার ক্রসে তাকা!
আর চলে যা, দুষ্ট আত্মা!
778
01:23:27,128 --> 01:23:28,676
মা!
779
01:23:28,909 --> 01:23:29,909
মা!
780
01:23:41,684 --> 01:23:42,738
এনা!
782
01:24:45,728 --> 01:24:46,978
বুকে এসো।
783
01:24:52,143 --> 01:24:53,479
সব ঠিক হয়ে গেছে।
784
01:24:55,123 --> 01:24:56,502
তোমরা ঠিক আছো।
785
01:25:12,575 --> 01:25:13,785
ধন্যবাদ।
786
01:25:13,991 --> 01:25:16,414
আমি জানি না, কীভাবে আপনার
এই ঋণ শোধ করবো।
787
01:25:31,118 --> 01:25:33,056
তোমরা দুজন অনেক সাহসী।
788
01:25:33,643 --> 01:25:35,573
এমনকি আমিও কিছুক্ষণের জন্য
ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম।
789
01:25:36,672 --> 01:25:37,834
সত্যিই?
790
01:25:38,316 --> 01:25:39,422
না।
791
01:25:39,833 --> 01:25:41,191
একদমই না।
792
01:25:56,015 --> 01:25:57,526
দৌঁড়ে ভেতরে যাই!
01:25:57,715 --> 01:26:01,526
Bangla Subtitle Created By
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
01:26:01,665 --> 01:26:10,526
Bangla Subtitle Created By
:.:.: রফিকুল রনি :.:.:
01:26:10,665 --> 01:26:15,526
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
01:26:15,665 --> 01:26:17,526
বিশেষ সহযোগীতায় ছিলেন হাসান শুভ ভাই।
01:26:17,665 --> 01:26:30,526
আশা করি, সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে পোস্টের মাধ্যমে আপনার মতমত শেয়ার করবেন এবং সাবসিনে Good রেটিং দিবেন।
01:26:30,665 --> 01:27:58,526
: : :.. বিদায় : : :..