8 00:01:13,138 --> 00:01:14,318 মা? 9 00:01:14,901 --> 00:01:16,278 বারটোলো? 10 00:01:19,998 --> 00:01:21,216 মা? 11 00:01:35,287 --> 00:01:36,388 মা? 12 00:01:36,592 --> 00:01:38,080 বারটোলো? 13 00:01:43,763 --> 00:01:44,912 মা? 14 00:01:46,135 --> 00:01:47,537 বারটোলো? 15 00:02:07,318 --> 00:02:09,068 মা, না? 00:02:09,118 --> 00:02:09,868 রফিকুল 00:02:09,918 --> 00:02:10,968 রফিকুল রনি 00:02:10,998 --> 00:02:14,868 রফিকুল রনি .............. presents 16 00:02:18,040 --> 00:02:19,599 স্যাম, আসো, আমরা দেরী করছি! 17 00:02:28,719 --> 00:02:30,614 বাস এসে গেল প্রায়। 18 00:02:31,332 --> 00:02:33,994 ক্রিস, যদি কোনো কারণে ফিরতে দেরি হয়, খাবার ফ্রিজে রাখা খেয়ে নিও। 19 00:02:34,038 --> 00:02:35,542 মীটলোফ। ধরেছি। 20 00:02:35,577 --> 00:02:36,652 মিসটি! 21 00:02:36,722 --> 00:02:37,855 দুঃখিত, সোনা। 22 00:02:37,978 --> 00:02:39,629 মা, আমার জ্যাকেট কোথায়? 00:02:39,978 --> 00:02:40,929 আলমারির উপরে। 24 00:02:41,276 --> 00:02:42,511 জলদি জলদি জলদি। 25 00:02:42,676 --> 00:02:44,946 টিফিন বক্স। 27 00:02:45,962 --> 00:02:47,306 আমার চাবি নিলাম এবং ... 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,093 না, না, না, সোনা। আমি আগেই ভরে দিয়েছে। 30 00:02:50,125 --> 00:02:51,664 ব্যাগ প্যাক করো আর চলো। 32 00:02:53,530 --> 00:02:54,991 ক্রিস? চলো। 33 00:02:55,016 --> 00:02:56,624 চলো, সবাই। 34 00:02:56,656 --> 00:02:57,656 ওহ, আমি দেখেছি ওটা। 35 00:02:57,728 --> 00:02:59,959 কী? সোনা, না! তুমি এসব পরতে পারো না। 36 00:03:00,460 --> 00:03:02,098 - ঠিক আছে। - আমরা বাস মিস করবো। 37 00:03:04,270 --> 00:03:05,774 জলদি চলো, জলদি চলো, জলদি। 38 00:03:06,662 --> 00:03:07,830 দূর বাল। 39 00:03:07,994 --> 00:03:09,387 ভাষা ঠিক করো মা। 42 00:03:25,661 --> 00:03:27,996 ওহ, ডোনা, আলভারেজের কেস'টির কী খবর? 43 00:03:28,020 --> 00:03:30,570 আমি কয়েকবার ফোন করেছি, কিন্তু ফোন উঠাচ্ছে না। 44 00:03:31,070 --> 00:03:33,158 আমি পুলিশ নিয়ে যাচ্ছি, কিছু তো গড়বড় আছেই। 45 00:03:33,183 --> 00:03:34,323 প্যাট্রিকা আলভারেজ? 46 00:03:34,614 --> 00:03:35,914 কেন, কী সমস্যা হয়েছে? 47 00:03:36,020 --> 00:03:37,264 আমরা স্কুল থেকে ফোন পেয়েছি। 48 00:03:37,289 --> 00:03:39,044 আলভারেজের বাচ্চারা স্কুলে আর যাচ্ছে না। 49 00:03:39,122 --> 00:03:40,545 আচ্ছা, ঠিক আছে, ডোনা কেন যাচ্ছে? 50 00:03:40,569 --> 00:03:42,005 আমি তোমার কিছু কেস তাকে দিয়েছি। 51 00:03:42,030 --> 00:03:43,200 ডোনার অনেক বেশি এনার্জি আছে। 52 00:03:43,235 --> 00:03:45,075 - বেশি এনার্জি? - আর বেশি সময়ও। 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,317 তার ঘাড়ে খুব বেশি দায়িত্ব নেই, তোমার আছে। 54 00:03:47,342 --> 00:03:48,341 তার কোনো বাচ্চাকাচ্চা নেই। 55 00:03:48,366 --> 00:03:49,319 তার বাড়ি থেকে সমর্থন আছে। 56 00:03:49,344 --> 00:03:50,944 কারণ তার স্বামী এখনো জীবিত। 57 00:03:53,396 --> 00:03:56,160 সে এই পুরো সপ্তাহ টাইমমত অফিসে এসেছে। 58 00:03:57,001 --> 00:03:59,459 কিন্তু আমায় বিশ্বাস করো, আমরা সব বুঝি। 59 00:03:59,530 --> 00:04:00,811 তাই নাকি? 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,810 কিন্তু আমার এমনটা মনে হচ্ছে না। 61 00:04:04,035 --> 00:04:06,603 এখানে কম সময় কাটালে, বাসায় বেশি সময় দিতে পারবে, 63 00:04:06,827 --> 00:04:09,395 প্যাট্রিশিয়া আলভারেজ অবশ্যই ডোনার মত কারো সাথে কথা বলবে না। 64 00:04:09,420 --> 00:04:10,665 "ডোনার মত মানে"! 00:04:10,690 --> 00:04:12,470 মানে বলতে চাচ্ছি, সে আমাকে চিনে। 66 00:04:12,551 --> 00:04:14,226 আমি তাদের পরিবারের সাথে ৪ বছর ধরে আছি। 67 00:04:14,251 --> 00:04:15,525 তার বাচ্চাদের বড় হতে দেখেছি। 68 00:04:15,597 --> 00:04:16,472 প্যাট্রিশিয়া আমায় ভরসা করে। 69 00:04:16,497 --> 00:04:17,917 সে জানে আমিও একজন মা। 70 00:04:17,961 --> 00:04:19,371 বাচ্চাদের জন্য যেটা সবচেয়ে ভাল হয় সেটা করতে হবে। 71 00:04:19,395 --> 00:04:21,721 ঠিক আছে, ঠিক আছে, এই কেস তোমায় দিলাম। 72 00:04:21,902 --> 00:04:23,847 এখানকার কাজ শেষ হলে, পুলিশ নিয়ে গিয়ে চেক করে এসো। 73 00:04:24,145 --> 00:04:26,176 - প্রয়োজন নেই। - একজন পুলিশ অফিসারকে নিয়ে যাও। 74 00:04:26,629 --> 00:04:28,121 আমি অনুরোধ করছি না। 75 00:04:30,316 --> 00:04:31,169 দুঃখিত। 76 00:04:31,194 --> 00:04:33,642 আসলে কি, আমি নিজেই সামলাতে পারবো, ঠিক আছে? 77 00:04:33,667 --> 00:04:35,113 আমি জানি, আপনি পারবেন। 78 00:04:42,753 --> 00:04:43,980 হাই, প্যাট্রিশিয়া? 79 00:04:45,667 --> 00:04:46,858 কেমন আছো? 80 00:04:48,633 --> 00:04:50,042 বাচ্চারা নিশ্চয় বাড়িতেই রয়েছে? 81 00:04:50,617 --> 00:04:52,224 ম্যাম, দরজাটা খুলুন। 82 00:04:52,249 --> 00:04:54,186 না, ঠিক আছে। আমাকে কথা বলতে দিন। 83 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 প্যাট্রিশিয়া, বাচ্চারা কোথায়? 84 00:04:57,443 --> 00:04:59,164 তারা সুরক্ষিত জায়গাতেই রয়েছে, এনা। 85 00:04:59,414 --> 00:05:00,469 ওহ! 86 00:05:01,390 --> 00:05:02,765 আমি জানি না এখানে কি হয়েছে, 87 00:05:02,790 --> 00:05:04,554 আমি এখানে তোমার সাহায্যের জন্য এসেছি। 88 00:05:04,579 --> 00:05:06,233 তো, আমাকে ভেতরে যেতে দাও। 89 00:05:06,258 --> 00:05:08,734 এবং আমায় দেখাও যে বাচ্চারা সুরক্ষিত আছে, যেমনটা তুমি বলছো। 90 00:05:12,243 --> 00:05:14,422 চিন্তা করো না, তিনি এখানেই থাকবেন। 91 00:05:15,066 --> 00:05:17,071 ঠিক আছে? তো এখন ভেতরে যেতে দাও। 92 00:05:19,266 --> 00:05:21,830 উহ, তাকে কথা দিয়েছি, আমি একাই যাবো? 93 00:05:21,950 --> 00:05:24,508 আপনাকে সুরক্ষিত রাখা আমার দায়িত্ব। 94 00:05:24,547 --> 00:05:26,125 আপনার স্বামী একজন পুলিশ অফিসার ছিলেন। 95 00:05:26,165 --> 00:05:28,098 আপনি কি মনে করেন তিনি থাকলে এভাবে আপনাকে একা যেতে দিতেন। 96 00:05:29,293 --> 00:05:30,644 হ্যাঁ, দিতেন। 97 00:05:33,056 --> 00:05:35,106 - আমি এখানেই অপেক্ষা করছি। - ধন্যবাদ। 98 00:05:43,762 --> 00:05:45,562 প্যাট্রিশিয়া, এখানে কী হচ্ছে? 99 00:05:48,178 --> 00:05:49,633 বাচ্চারা কোথায়? 100 00:05:53,899 --> 00:05:55,047 তুমি আবার মদ খেয়েছ? 101 00:05:55,072 --> 00:05:56,641 - নাকি আবার কোনো ধরনের ... - ষহহ ... 102 00:05:59,604 --> 00:06:01,051 শোনো। 103 00:06:03,745 --> 00:06:04,885 কী? 104 00:06:08,709 --> 00:06:09,926 কী শুনতে পাচ্ছ? 105 00:06:12,541 --> 00:06:14,035 কাঁদছে। 106 00:06:18,799 --> 00:06:20,213 ডুকতে পারবে না। 107 00:06:20,736 --> 00:06:22,072 ডুকতে পারবে না। 108 00:07:31,144 --> 00:07:32,437 চারলস? 109 00:07:38,075 --> 00:07:39,263 টমাস? 110 00:07:46,007 --> 00:07:47,485 দরজা থেকে সরে যাও, এনা! 111 00:07:47,532 --> 00:07:49,211 - প্যাট্রিশিয়া ... - বের হয়ে যাও, এনা। 112 00:07:49,241 --> 00:07:51,227 - তুমি ভেতরে কী লুকিয়ে রেখেছ? - যাও, বলছি! 113 00:07:51,366 --> 00:07:53,710 - প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ, আমি শুধু ... - বের হয়ে যাও। 114 00:07:54,245 --> 00:07:55,678 দয়া করে শুধু বলো ভেতরে কী রয়েছে? 115 00:07:55,703 --> 00:07:56,905 বের হয়ে যাও। 116 00:07:57,710 --> 00:07:59,986 দরজা থেকে সরে যাও। 117 00:08:00,018 --> 00:08:02,413 - এনা! এনা! এনা! - বলছি তোমায় বের হয়ে যেতে। 118 00:08:02,438 --> 00:08:04,827 হায়, খোদা! পাগল হলেন নাকি! 119 00:08:05,640 --> 00:08:06,858 ওই দরজা খুলো না! 120 00:08:06,905 --> 00:08:07,992 শান্ত হোন, শান্ত হোন। 121 00:08:08,056 --> 00:08:09,266 আমার বাচ্চাদের বের করো না, আন্না! 122 00:08:09,301 --> 00:08:11,655 - শান্ত হোন। - আমার বাচ্চাদের বের করো না। 123 00:08:12,640 --> 00:08:14,165 আমাকে সাহায্য করুন। 124 00:08:57,937 --> 00:08:59,078 হায় খোদা। 125 00:09:01,200 --> 00:09:02,896 দরজা বন্ধ করে দিন। 126 00:09:03,020 --> 00:09:04,454 প্লিজ। 127 00:09:04,672 --> 00:09:06,328 সে আমাদের মেরে ফেলবে। 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,562 না, সে কিছুই করবে না। 129 00:09:11,564 --> 00:09:13,080 আমি কথা দিচ্ছি। 130 00:09:18,980 --> 00:09:21,230 আচ্ছা বাচ্চারা, আমি সব ব্যবস্থা করে দিয়েছি। 131 00:09:21,303 --> 00:09:23,909 তোমাদের গরম বিছানা দেওয়া হয়েছে, 132 00:09:24,021 --> 00:09:27,613 গরম গরম খাবার ও গোসলের জন্য ঝরনাও আছে। 133 00:09:28,574 --> 00:09:29,790 ঠিক আছে? 134 00:09:40,720 --> 00:09:42,007 হায় খোদা। 135 00:09:43,693 --> 00:09:45,257 এটা কীভাবে হলো? 136 00:09:47,147 --> 00:09:48,790 সে করেছে। 137 00:09:51,424 --> 00:09:53,059 তোমার মা এটা করেছে? 138 00:09:53,739 --> 00:09:54,762 না। 139 00:09:54,843 --> 00:09:56,315 সে করেনি। 140 00:10:03,460 --> 00:10:05,876 তোমাদের মা তোমাদের খুব ভালোবাসে, তোমরা তো জানোই, না? 141 00:10:06,472 --> 00:10:09,225 যা কিছু ঘটছে, আমরা সব ঠিক করে দিব, ঠিক আছে? 142 00:10:10,930 --> 00:10:12,848 আর আজ থেকে তোমরা একদম সুরক্ষিত। 143 00:10:14,752 --> 00:10:16,178 আমি তোমাদের কথা দিচ্ছি। 144 00:10:17,957 --> 00:10:20,146 আমরা কোথাও সুরক্ষিত নই। 145 00:10:30,673 --> 00:10:31,769 হাই। 146 00:10:32,386 --> 00:10:34,168 দুঃখিত, দেরি হয়ে গেল। 147 00:10:34,995 --> 00:10:38,167 - স্কুল কেমন কাটলো? - সবসময়কার মত বিরক্তিকর। 148 00:10:38,288 --> 00:10:39,601 হেই, স্যাম। 149 00:10:40,882 --> 00:10:41,882 হেই। 150 00:10:42,097 --> 00:10:44,514 ফ্রিজে মাংস ছিল। ক্রিস তোমার জন্য গরম করেছে? 151 00:10:44,539 --> 00:10:45,739 জানি না। 152 00:10:46,608 --> 00:10:47,913 হ্যালো? 153 00:10:48,592 --> 00:10:50,389 হ্যাঁ, গরম করেছে। 154 00:10:50,583 --> 00:10:51,708 আচ্ছা, সে কোথায়? 155 00:10:51,733 --> 00:10:53,950 ও বাবার অফিস রুমে খেলছে। 156 00:10:56,056 --> 00:10:58,027 এতো টিভি দেখো না, ঠিক আছে? 158 00:11:00,550 --> 00:11:02,490 সন্দেহভাজন দৌঁড়াচ্ছে। 159 00:11:02,927 --> 00:11:05,668 আমার মনে হচ্ছে, আমি কিছু দেখেছি। 160 00:11:05,816 --> 00:11:06,872 এই যে সে! 161 00:11:06,950 --> 00:11:08,200 আমি তার একদম কাছাকাছি আছি! 162 00:11:08,225 --> 00:11:09,575 আমি সন্দেহভাজনকে দেখেছি! 163 00:11:09,723 --> 00:11:11,026 আমার ব্যাকআপ প্রয়োজন! 164 00:11:11,278 --> 00:11:12,568 ঠুস, ঠুস। 165 00:11:12,821 --> 00:11:15,411 আমার ব্যাকআপ প্রয়োজন! ও গুলি চালাচ্ছে! 166 00:11:16,877 --> 00:11:19,156 দাঁড়িয়ে যাও, ঠুস! ঠুস! ঠুস! 167 00:11:19,219 --> 00:11:20,571 আমি তাকে ধরেছি। 168 00:11:20,641 --> 00:11:22,097 আমি সন্দেহভাজনকে ধরে ফেলেছি। 169 00:11:22,246 --> 00:11:24,652 পুলিশকে ফোন করো, আমরা তাকে ধরেছি। 170 00:11:53,026 --> 00:11:55,094 মা, আমার হয়ে গেছে! 171 00:11:58,112 --> 00:11:59,720 হ্যাঁ, আসছি। 172 00:12:04,873 --> 00:12:06,065 একটু সাবান লেগে আছে। 173 00:12:11,328 --> 00:12:12,446 আচ্ছা। 174 00:12:12,690 --> 00:12:13,917 ডুব দিয়ে। 175 00:12:14,503 --> 00:12:16,058 ডুব দিয়ে। 176 00:13:30,822 --> 00:13:32,156 টমাস? 177 00:13:32,838 --> 00:13:34,307 টমাস? 178 00:13:49,664 --> 00:13:50,862 টমাস? 179 00:14:02,908 --> 00:14:04,197 টমাস? 180 00:14:25,439 --> 00:14:27,478 টমাস, কী করছো? 181 00:14:28,955 --> 00:14:30,908 টমাস, ফিরে এসো! 182 00:15:12,346 --> 00:15:13,346 টমাস? 183 00:15:25,792 --> 00:15:29,093 - হ্যালো? - এনা, আমি কপ। 184 00:15:29,897 --> 00:15:32,112 আমরা আলভারেজের বাচ্চাদের নদীতে পেয়েছি। 185 00:15:32,913 --> 00:15:35,257 আমার তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন। 186 00:15:36,663 --> 00:15:38,327 আচ্ছা, আমি এখুনি আসছি। 187 00:16:04,054 --> 00:16:05,741 গাড়ি এখানেই থাকবে, ঠিক আছে? 188 00:16:05,766 --> 00:16:07,625 তোমার বোনকে একদম জাগিও না। 189 00:16:07,999 --> 00:16:09,478 আমি কয়েক মিনিটের মধ্যে আসছি। 190 00:16:21,552 --> 00:16:22,937 এই দিকে, ম্যাম। 191 00:16:33,590 --> 00:16:35,093 ওহ, খোদা! 192 00:16:36,288 --> 00:16:38,265 বুঝতে পারছি না, এসব কীভাবে ঘটলো? 193 00:16:38,343 --> 00:16:40,848 আমরা নদীতে খুঁজে পেয়েছি। তারা ডুবে ছিল। 194 00:16:41,178 --> 00:16:42,613 যখন তাদের দেখেছিলে তখন অবস্থা কেমন ছিল? 195 00:16:42,638 --> 00:16:46,099 তারা ভালই ছিল। মানে একটু ঘাবড়ে ছিল, কিন্তু ঠিক ছিল, কপ। 196 00:16:47,007 --> 00:16:49,192 আমি তাদের সুরক্ষিত রাখার কথা দিয়ে ছিলাম, কপ। 197 00:16:49,217 --> 00:16:50,222 কথা দিয়েছিলাম। 198 00:16:50,247 --> 00:16:52,155 এনা, নিজেকে দোষ দিও না। 199 00:16:54,331 --> 00:16:56,518 আমার বাচ্চারা! আমার বাচ্চারা! 200 00:16:56,847 --> 00:16:58,284 আমার সোনারা! 201 00:17:03,706 --> 00:17:05,112 এসব তোমার ভুল। 202 00:17:06,493 --> 00:17:08,104 আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম। 203 00:17:10,783 --> 00:17:11,914 কাকে? 204 00:17:14,033 --> 00:17:15,613 কাকে থামানোর চেষ্টা করেছ? 205 00:17:16,614 --> 00:17:18,116 লা ল্লরনা। 206 00:19:27,899 --> 00:19:29,547 বাবু? 207 00:19:32,579 --> 00:19:34,078 আমার ছোট্ট বাবু। 208 00:19:35,782 --> 00:19:37,063 আমার বাবু। 209 00:19:41,852 --> 00:19:45,946 আমি চিরকাল তোমার সাথে থাকতে চাই। 210 00:19:54,304 --> 00:19:55,757 বাবু! 211 00:19:59,900 --> 00:20:02,485 স্যাম, স্যাম, দরজা খুলো। 212 00:20:03,150 --> 00:20:05,707 - দরজা খুলো, খুলো। - কি? 213 00:20:06,346 --> 00:20:07,437 খুলো! 214 00:20:23,017 --> 00:20:24,177 তোমার কী হয়েছে? 215 00:20:24,445 --> 00:20:25,820 তুমি তাকে দেখনি? 216 00:20:26,200 --> 00:20:27,214 কাকে? 217 00:20:45,588 --> 00:20:46,588 না! 218 00:20:51,939 --> 00:20:53,685 ক্রিস, কী হচ্ছে এসব? 219 00:20:58,995 --> 00:21:00,139 ক্রিস। 220 00:21:07,901 --> 00:21:09,095 না! 221 00:21:33,892 --> 00:21:35,499 হেই, স্যরি সোনারা। 222 00:21:39,634 --> 00:21:40,853 তুমি ঠিক আছো? 223 00:21:45,683 --> 00:21:46,728 হ্যাঁ। 224 00:21:47,718 --> 00:21:49,605 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 225 00:21:51,511 --> 00:21:52,759 ঠিক আছি। 226 00:22:01,661 --> 00:22:03,086 তুমি ঠিক আছো তো, সোনা? 227 00:22:03,861 --> 00:22:06,775 হ্যাঁ, আমার এসব কল্পনা ছিল। 228 00:22:08,560 --> 00:22:09,697 ঠিক আছে। 229 00:22:10,084 --> 00:22:11,127 গুড নাইট। 230 00:22:13,657 --> 00:22:14,657 লাভ ইউ। 231 00:23:01,630 --> 00:23:03,285 সে একজন কোরেন্ডেরো। (কোরেন্ডারো---নিরাময়কারী।) 232 00:23:03,503 --> 00:23:05,736 এই রীতিনীতিকে শুদ্ধিকরণ বলে। 233 00:23:06,103 --> 00:23:12,119 এসবের ফলে, শরীরে কোনো খারাপ আত্মা ডুকে থাকলে, তা বের হয়ে যাবে। 236 00:23:12,529 --> 00:23:13,908 আপনি এসব কাজ বিশ্বাস করেন? 238 00:23:16,315 --> 00:23:18,181 আমার বিশ্বাসে কি আসে যায়। 239 00:23:19,049 --> 00:23:20,644 তারা বিশ্বাস করে। 240 00:23:21,798 --> 00:23:24,298 আর যদি তারা ওটা বিশ্বাস করে, তবে অবশ্যই ... 241 00:23:24,619 --> 00:23:26,219 তারা এটাকে বিশ্বাস করে। 242 00:23:29,222 --> 00:23:30,556 তুমি বাচ্চাদের চিনতে? 243 00:23:31,867 --> 00:23:32,900 হ্যাঁ। 244 00:23:33,658 --> 00:23:35,384 আমিই কেসটির ইনচার্জ ছিলাম। 245 00:23:40,750 --> 00:23:42,461 আমি কি একটা প্রশ্ন কর‍তে পারি? 246 00:23:42,486 --> 00:23:43,666 হ্যাঁ। 247 00:23:44,015 --> 00:23:46,642 আপনি কি লা ল্লরনা'র ব্যাপারে কিছু জানেন? 248 00:23:50,380 --> 00:23:53,577 আমি ছোটকালে নামটি শেষবার শুনেছিলাম। 249 00:23:55,721 --> 00:23:57,379 ক্রন্দনরত মহিলা। 250 00:23:58,304 --> 00:24:00,179 সে তার সৌন্দর্যের জন্য পরিচিত ছিল। 251 00:24:01,987 --> 00:24:04,840 মেক্সিকোর সবচেয়ে সুন্দরী নারী। 252 00:24:05,960 --> 00:24:08,952 তারপর একদিন, একজন ধনী ও সুদর্শন যুবক খামারের কাজে, 253 00:24:08,977 --> 00:24:10,750 তার গ্রামে আসে। 254 00:24:11,577 --> 00:24:13,617 সে তাকে ভালোবেসে ফেলে। 255 00:24:14,023 --> 00:24:15,680 চমৎকার আয়োজনে বিয়ে হয়েছিল। 256 00:24:16,017 --> 00:24:19,226 তাদের দুটো বাচ্চা ছিল যাদের তারা খুব ভালোবাসতো। 257 00:24:19,422 --> 00:24:20,789 কিন্তু তারপর, 258 00:24:21,247 --> 00:24:22,848 হঠাৎ একদিন, 259 00:24:23,513 --> 00:24:26,811 সে তাকে অন্য এক মেয়ের সাথে মেলামেশা করতে দেখে ফেলে। 260 00:24:28,919 --> 00:24:30,211 তারপর সে কী করলো? 261 00:24:30,661 --> 00:24:34,001 সে তার থেকে ওই জিনিস নিয়ে নেয়, যেটা মূল্যাতীত ছিল। 262 00:24:35,567 --> 00:24:37,154 সে তার নিজের বাচ্চাদের মেরে ফেলে। 263 00:24:39,360 --> 00:24:42,518 ঈর্ষান্বিত ও রাগে, সে তাদের নদীতে ডুবিয়ে মেরে ফেলে। 264 00:24:43,720 --> 00:24:46,169 তারপর যখন সে বুঝতে পারলো, সে কি করেছে, 265 00:24:46,271 --> 00:24:48,209 সে এই অপরাধবোধ সহ্য করতে পারলো না। 266 00:24:48,686 --> 00:24:51,045 সেও একই জলে ঝাপ দিয়ে মারা যায়। 267 00:24:51,576 --> 00:24:53,779 এবং এই ঘূর্ণায়মান পৃথিবী অভিশপ্ত হয়। 268 00:24:53,958 --> 00:24:56,834 আর সে অন্য বাচ্চাদের মারে, এই আশায় যে তার সন্তানরা জীবিত হবে। 269 00:24:58,411 --> 00:25:00,489 বাচ্চাদের এই বলে ভয় পাওনো হয় যে, 270 00:25:01,517 --> 00:25:03,399 বড়দের কথা শোনো, 271 00:25:04,082 --> 00:25:06,051 নাহলে লা ল্লরনা আসবে। 272 00:25:06,278 --> 00:25:08,130 আর তোমাদের নিয়ে যাবে। 273 00:25:10,317 --> 00:25:12,085 তো এসব লোককথা? 274 00:25:15,702 --> 00:25:16,998 কিছুটা। 275 00:25:21,471 --> 00:25:22,728 এটা নাও। 276 00:25:24,002 --> 00:25:26,792 এটা অনেকবার অন্ধকার রাত্রিতে আমার কাজে লেগেছে। 277 00:25:27,124 --> 00:25:28,721 হতে পারে তোমারও কাজে আসবে। 278 00:25:28,797 --> 00:25:33,563 ওহ, ধন্যবাদ, আমার স্বামী এসব মানতেন, আমি মানি না। 279 00:25:34,563 --> 00:25:36,805 তোমাকে ধর্মীয় হতে হবে না ... 280 00:25:37,555 --> 00:25:39,178 শুধু আস্থা রাখবে। 281 00:28:10,311 --> 00:28:11,593 ক্রিস! 282 00:28:14,215 --> 00:28:15,473 ক্রিস! 283 00:28:19,310 --> 00:28:20,715 স্যাম! 284 00:28:21,890 --> 00:28:23,153 স্যাম! 285 00:28:30,910 --> 00:28:32,164 স্যাম! 286 00:28:49,199 --> 00:28:50,334 স্যাম! 287 00:29:10,884 --> 00:29:11,884 স্যাম ... 288 00:29:13,188 --> 00:29:14,741 কী হয়েছে? 289 00:29:15,674 --> 00:29:17,391 সোনা, তোমার হাতে ওটা কী হয়েছে? 290 00:29:18,642 --> 00:29:19,651 পড়ে গিয়েছিলাম। 291 00:29:21,483 --> 00:29:22,977 খুব বেশি ব্যাথা পেয়েছ। 292 00:29:25,997 --> 00:29:27,364 হেই। 293 00:29:27,936 --> 00:29:30,234 আমি জানি তুমি এখন বাবাকে খুব মিস করছো। 294 00:29:31,497 --> 00:29:33,960 এও জানি, বাবা পাশে না থাকায় ভয় পাচ্ছ। 295 00:29:36,270 --> 00:29:37,652 কিন্তু আমি ভাবছি, 296 00:29:38,059 --> 00:29:40,059 বাবা কী বলতো সেটা মনে আছে? 297 00:29:41,027 --> 00:29:43,644 তুমি যদি ভয় পাও আর সে যদি না থাকে, 298 00:29:44,987 --> 00:29:46,731 সে তোমাকে মিসটিকে আঁকড়ে ধরে থাকতে বলতো। 299 00:29:46,756 --> 00:29:48,973 আর তুমি তাকে শক্ত করে জড়িয়ে ধরে থাকতে। 300 00:29:50,274 --> 00:29:51,629 এখন ভাল লাগছে? 301 00:29:52,020 --> 00:29:53,849 একটু ভাল লাগছে, তাইনা? 302 00:29:58,327 --> 00:29:59,743 কী দেখছো ওভাবে? 303 00:30:04,089 --> 00:30:05,359 কপ আংকেল এসেছেন। 304 00:30:14,357 --> 00:30:15,461 কাম-অন। 305 00:30:18,530 --> 00:30:19,687 কাম-অন, সুইটি। 306 00:30:36,510 --> 00:30:37,719 আজকের দিনটা ভাল কাটেনি? 307 00:30:40,610 --> 00:30:42,015 আমার দুজন টিভি দেখতে যেতে পারি? 308 00:30:43,490 --> 00:30:44,507 অবশ্যই। 309 00:30:56,523 --> 00:30:59,064 উম্ম, চিয়ার্স। 310 00:31:01,490 --> 00:31:02,937 আজ তোমার দিনও খারাপ কাটলো? 311 00:31:02,999 --> 00:31:04,594 - সপ্তাহ। - মাস? 312 00:31:05,141 --> 00:31:06,461 বছর। 313 00:31:07,969 --> 00:31:09,620 তারা একেবারে স্তব্ধ হয়ে গেছে। 314 00:31:09,691 --> 00:31:12,159 মনে হয় তাদের হয়তো প্রয়োজন ... 315 00:31:13,588 --> 00:31:14,588 সময়। 316 00:31:15,086 --> 00:31:16,128 হ্যাঁ। 317 00:31:17,014 --> 00:31:20,400 এবং মাঝেমধ্যে ঘুরতে যাওয়া, এর জন্য ধন্যবাদ। 318 00:31:20,554 --> 00:31:21,554 স্বাগতম। 319 00:31:22,802 --> 00:31:24,740 আচ্ছা, যদি ব্যক্তিগত সমস্যা নিয়ে কথা বলতে না চাও তবে, 320 00:31:24,765 --> 00:31:26,311 পেশাদার আলোচনা করি। 321 00:31:27,177 --> 00:31:28,615 ওহ, না, কী? 322 00:31:28,857 --> 00:31:30,947 প্যাট্রিশিয়া আলভারেজের ব্যাপারে। 00:31:32,960 --> 00:31:35,352 আচ্ছা, আমরা জানি সে তার বাচ্চাদের মৃত্যুর সাথে জড়িত, 324 00:31:35,377 --> 00:31:37,013 কিন্তু তার কাছে অন্যত্রস্থিতির প্রমাণ রয়েছে। (অন্যত্রস্থিতি- অপরাধের অনুষ্ঠানকালে অন্যত্র থাকার অজুহাতে রেহাই পাইবার দাবি) 325 00:31:37,050 --> 00:31:40,248 অনেকে বলছে সে চার্চে ছিল, যখন বাচ্চাদের সাথে এসব ঘটনা ঘটে। 327 00:31:40,622 --> 00:31:42,857 - সত্যিই? - তুমি তার গল্প জানোই। শুধু ... 328 00:31:43,060 --> 00:31:44,560 একবার এই ফাইল পড়ে নাও। 329 00:31:44,834 --> 00:31:46,452 হয়তো আমার মিস হওয়া কোনোকিছু তোমার চোখে পড়বে। 330 00:31:48,286 --> 00:31:49,818 আমি তোমাকে অবশ্যই সাহায্য করতে চাই। 331 00:31:49,889 --> 00:31:52,389 কিন্তু সে ... আমায় মোটেই সহ্য করতে পারেনা। 332 00:31:52,414 --> 00:31:54,255 হ্যাঁ, তাই তো বলছি। 333 00:31:54,716 --> 00:31:56,083 সে তোমার প্রতি রাগান্বিত। 334 00:31:57,438 --> 00:31:59,619 আর আমি তোমার স্বামীর কাছ থেকেই শিখেছি যে ... 335 00:31:59,647 --> 00:32:01,325 রাগে মানুষ অনেক কিছু বলে। 336 00:33:49,162 --> 00:33:50,610 সে এটা করেছে। 337 00:36:56,923 --> 00:36:58,084 ক্রিস? 338 00:37:01,293 --> 00:37:02,624 কী করছো তুমি? 339 00:37:05,187 --> 00:37:06,296 ক্রিস। 340 00:37:07,934 --> 00:37:08,960 হেই। 341 00:37:10,020 --> 00:37:11,373 তুমি ঠিক আছো, সোনা? 342 00:37:12,731 --> 00:37:13,835 ক্রিস? 343 00:37:14,527 --> 00:37:15,529 সোনা? 344 00:37:17,006 --> 00:37:18,166 তুমি ঠিক আছো? 345 00:37:19,609 --> 00:37:20,806 ঠিক আছো, সোনা? 346 00:37:21,242 --> 00:37:22,274 ক্রিস? 347 00:37:41,632 --> 00:37:42,680 ক্রিস? 348 00:37:43,631 --> 00:37:45,061 সোনা, হেই। 349 00:37:45,398 --> 00:37:46,562 উঠো! 350 00:37:47,283 --> 00:37:48,580 হেই, জেগে উঠো! 351 00:37:48,783 --> 00:37:50,143 কী হয়েছিল? 352 00:37:50,168 --> 00:37:51,523 তুমি ঘুমের ঘোরে হাঁটছিলে। 353 00:37:51,548 --> 00:37:52,764 আচ্ছা, ঠিক আছে। 354 00:37:53,115 --> 00:37:54,775 তুমি ঘুমের ঘোরে হাঁটছিলে। 355 00:37:55,357 --> 00:37:56,604 সব ঠিক আছে। 356 00:37:56,887 --> 00:37:58,840 চলো, যাই। 357 00:37:58,895 --> 00:38:00,005 ঘুমোতে যাই। 358 00:38:00,251 --> 00:38:01,309 চলো। 359 00:38:02,028 --> 00:38:03,036 তুমি ঠিক আছো। 360 00:38:53,120 --> 00:38:54,576 এখানে কেউ আছো? 361 00:39:04,591 --> 00:39:05,903 আমার স্বামী পুলিশ অফিসার। 362 00:39:05,928 --> 00:39:08,122 আর সে যেকোনো সময় চলে আসবে। 363 00:39:46,959 --> 00:39:47,959 না! না! 364 00:39:47,975 --> 00:39:50,115 বাচ্চারা! উঠো! দরজা খুলো! 365 00:39:50,140 --> 00:39:51,702 দরজা খুলো! 366 00:40:01,154 --> 00:40:03,429 তুমি আমার বাড়িতে কী করছো? 367 00:40:06,205 --> 00:40:08,291 তুমি আমার বাড়িতে কী করছো? 368 00:40:10,357 --> 00:40:12,655 আমার বাড়ি থেকে বের হয়ে যাও! 369 00:40:14,004 --> 00:40:15,113 মা ... 370 00:40:15,947 --> 00:40:17,173 কী হয়েছে? 371 00:40:22,407 --> 00:40:23,979 কিছু না, কিছু না। 372 00:40:24,143 --> 00:40:25,721 কিছু না, সোনা, কিছুই হয়নি। 373 00:40:25,791 --> 00:40:28,002 আমি দুঃখিত, আমার সাথে এসো। 374 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 এসো, এসো। 375 00:40:31,554 --> 00:40:33,648 আজ তোমরা মায়ের সাথে থাকবে, ঠিক আছে? 376 00:40:55,853 --> 00:40:57,415 ক্রিস, তোমার পা সরাও। 377 00:40:57,494 --> 00:40:58,588 ওকে। 378 00:41:06,372 --> 00:41:07,507 কী? 379 00:41:26,992 --> 00:41:28,233 প্যাট্রিশিয়া। 380 00:41:33,319 --> 00:41:36,530 আমি ...তোমার অপূরণীয় ক্ষতির জন্য খুবই দুঃখিত। 381 00:41:38,965 --> 00:41:41,506 জানি, এখন তোমার উপর দিয়ে কি যাচ্ছে, তা আমি কল্পনাও করতে পারবো না। 382 00:41:46,165 --> 00:41:47,471 আমার উপর দিয়ে কী যাচ্ছে? 383 00:41:50,593 --> 00:41:52,048 কিছুই না। 384 00:41:53,567 --> 00:41:55,442 কারণ আমি সবচেয়ে খারাপটা ভোগ করেছি। 385 00:41:57,672 --> 00:41:59,009 আমি শেষ। 386 00:41:59,414 --> 00:42:01,255 এখন তাদের যা ইচ্ছা করতে পারে। 387 00:42:03,851 --> 00:42:05,936 কিন্তু আমার জায়গায় তোমার হওয়া উচিত ছিল। 388 00:42:06,789 --> 00:42:09,055 তুমি আমার বাচ্চাদের মেরেছ, আমি না! 389 00:42:09,594 --> 00:42:11,032 খুনি তুমি! 390 00:42:12,108 --> 00:42:13,593 প্যাট্রিশিয়া, তুমি তাদের আটকিয়ে রেখেছিলে। 391 00:42:13,618 --> 00:42:15,133 আমি তাদের লুকিয়ে রেখেছিলাম। 392 00:42:15,235 --> 00:42:16,750 বাঁচানোর জন্য। 393 00:42:18,179 --> 00:42:19,297 এখন, তারা ওর কাছে! 394 00:42:19,672 --> 00:42:21,188 ওর কাছে! 395 00:42:30,439 --> 00:42:31,911 তোমার হাতে ওটা কী হয়েছে? 396 00:42:33,178 --> 00:42:34,980 কী হয়েছে তোমার, প্যাট্রিশিয়া? 397 00:42:38,896 --> 00:42:40,386 লা ল্লরনা ... 398 00:42:42,765 --> 00:42:44,153 তোমার বাচ্চারা ... 399 00:42:45,820 --> 00:42:47,656 তারা ওর কান্নার আওয়াজ শুনেছে তো? 400 00:42:48,853 --> 00:42:51,699 তারা কী ওর অশ্রুর যন্তণা টের পাচ্ছে? 401 00:42:53,790 --> 00:42:54,936 তারা শুনবে? 402 00:42:55,405 --> 00:42:56,522 শীঘৃই। 403 00:42:56,944 --> 00:42:59,140 এবং সে তাদের জন্য আসবে। 404 00:42:59,494 --> 00:43:00,872 জানো কেন? 405 00:43:02,707 --> 00:43:04,547 কারণ, আমি ওকে বলেছি। 406 00:43:05,094 --> 00:43:06,359 না, প্যাট্রিশিয়া, না ... 407 00:43:06,384 --> 00:43:09,243 তুমি জানো যখন আমার বাচ্চারা ... মারা গেল, 408 00:43:09,641 --> 00:43:12,992 আমি খোদার কাছে তাদের মুক্তির জন্য দোয়া করিনি, 409 00:43:13,305 --> 00:43:14,383 পরিবর্তে, 410 00:43:14,711 --> 00:43:16,109 আমি ওর কাছে দোয়া করেছি। 411 00:43:18,366 --> 00:43:19,827 আমি দোয়া করেছি! 412 00:43:20,334 --> 00:43:21,483 আর দোয়া করেছি! 413 00:43:21,538 --> 00:43:24,520 আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য ওর কাছে দোয়া করেছি। 414 00:43:24,545 --> 00:43:26,201 আর পরিবর্তে তোমার সন্তানদের নিতে। 415 00:44:40,038 --> 00:44:41,038 স্যাম? 416 00:44:55,113 --> 00:44:56,113 স্যাম? 417 00:45:18,736 --> 00:45:19,736 স্যাম? 418 00:45:55,310 --> 00:45:56,360 ক্রিস! 419 00:45:59,686 --> 00:46:00,686 কি? 420 00:46:02,490 --> 00:46:03,715 ক্রিস! 421 00:46:03,966 --> 00:46:05,075 ক্রিস! 422 00:46:10,750 --> 00:46:13,047 ভালই হাড় মচকেছে, বাছা। 423 00:46:55,770 --> 00:46:57,044 কপার, হাই। 424 00:47:00,092 --> 00:47:01,092 কি? 425 00:47:01,470 --> 00:47:02,651 হাসপাতাল থেকে ফোন দিয়েছিল? 426 00:47:02,800 --> 00:47:03,816 হ্যাঁ। 427 00:47:04,192 --> 00:47:05,316 চেক করতে এসেছি। 428 00:47:18,581 --> 00:47:22,169 শামান্থা, তোমার হাতে এই পোড়া ঘা কীভাবে হলো? 429 00:47:29,812 --> 00:47:31,515 আর তোমারটা, ক্রিস? 430 00:47:31,812 --> 00:47:33,640 আমি তো বলেছি, পড়ে গিয়েছিলাম। 431 00:47:34,675 --> 00:47:36,115 এটা কী সত্য? 432 00:47:36,414 --> 00:47:37,883 তোমার মা কোথায় ছিল? 433 00:47:42,525 --> 00:47:44,371 এনা, তুমি জানই তো, তোমার এখানে থাকা যাবে না। 434 00:47:44,832 --> 00:47:45,901 ওহ, কাম-অন, ডোনা। আমি না ... 435 00:47:45,926 --> 00:47:47,207 এরা তোমাকে ভয় পাচ্ছে। 436 00:47:47,232 --> 00:47:48,981 তারা তোমাকে সত্যিটাই বলছে। 437 00:47:49,280 --> 00:47:51,269 আমি আমার বাচ্চাদের কখনোই আঘাত দিব না। 438 00:47:51,324 --> 00:47:52,567 সে ঠিক বলেছে। 439 00:47:53,455 --> 00:47:54,676 তোমার এখানে থাকতে পারবে না। 440 00:48:10,392 --> 00:48:12,353 তুমি হয়তো বিশ্বাস করবে না, কিন্তু 441 00:48:12,393 --> 00:48:14,221 আমার এখানে আসাটা ভাল লাগেনি। 442 00:48:21,100 --> 00:48:22,731 আমি তোমাদের বাবাকে কথা দিয়েছিলাম, আমি তোমাদের খেয়াল রাখবো। 443 00:48:22,770 --> 00:48:25,341 তো যদি কোনোকিছুর প্রয়োজন হয়, আমাকে ফোন করবে। 444 00:48:25,459 --> 00:48:26,576 বুঝেছো? 445 00:48:29,701 --> 00:48:31,905 আমাদের প্যাট্রিশিয়া আলভারেজকে ছেড়ে দিতে হয়েছে। 446 00:48:32,257 --> 00:48:33,874 তার বিরোদ্ধে তেমন কোনো প্রমাণ ছিল না। 447 00:48:36,560 --> 00:48:38,094 হয়তো সে নির্দোষ। 448 00:48:39,453 --> 00:48:40,587 কী বলতে চাইছো? 449 00:48:45,278 --> 00:48:47,781 আমি জানি না, বাদ দাও। 450 00:48:48,251 --> 00:48:51,305 এনা, এখানে যা কিছু হচ্ছে, 451 00:48:52,173 --> 00:48:53,447 তা ঠিক করো। 452 00:49:03,995 --> 00:49:06,417 বাবা, প্রথমবারের মত আমার এই জীবনে, 453 00:49:06,534 --> 00:49:07,917 আমি প্রেমে পড়েছি। 454 00:49:08,520 --> 00:49:10,081 - গুরুতর ব্যাপার। - হাই। 455 00:49:10,242 --> 00:49:11,833 এবং সে আমাকে ভালবাসে, বাবা। 456 00:49:16,263 --> 00:49:17,374 ক্রিস। 457 00:49:20,385 --> 00:49:21,566 আমরা কথা বলতে পারি? 458 00:49:26,196 --> 00:49:28,274 সোনা, আমার সত্যিটা জানা দরকার, আসলে হচ্ছেটা কী? 459 00:50:02,056 --> 00:50:03,376 আমি একজন মহিলাকে দেখেছি। 460 00:50:03,486 --> 00:50:04,697 বাড়িতে? 461 00:50:07,203 --> 00:50:08,868 সামান্থার রুমে। 462 00:50:10,380 --> 00:50:13,190 আমি ভেবেছিলাম স্যাম, কিন্তু ... 463 00:50:16,220 --> 00:50:18,263 একজন সাদা কাপড় পরা মহিলা ছিল। 464 00:50:19,431 --> 00:50:20,915 সে কাঁদছিল। 465 00:50:21,689 --> 00:50:23,329 সে আমাদের চাইছিল। 466 00:50:25,688 --> 00:50:27,623 তার বাচ্চাদের জন্য। 467 00:50:31,556 --> 00:50:33,796 ও, মা, ধীরে ধীরে। 468 00:50:37,181 --> 00:50:38,478 ডোব দিয়ে। 469 00:50:44,708 --> 00:50:46,263 আমাকে বিশ্বাস করো? 470 00:50:48,157 --> 00:50:49,173 হ্যাঁ। 471 00:50:49,928 --> 00:50:51,040 করি। 472 00:51:26,841 --> 00:51:28,022 স্যাম? 473 00:51:33,289 --> 00:51:34,519 স্যাম? 474 00:51:39,736 --> 00:51:42,043 স্যাম! 475 00:51:42,560 --> 00:51:44,896 স্যাম, দরজা খুলো! স্যাম, 476 00:51:45,260 --> 00:51:46,260 স্যাম! 477 00:52:00,046 --> 00:52:02,620 কী হয়েছে? কী হয়েছে তোমার সাথে? 478 00:52:03,879 --> 00:52:06,451 ঠিক আছো? কী হয়েছে? 479 00:52:08,296 --> 00:52:09,473 স্যাম ... 480 00:52:16,586 --> 00:52:17,604 স্যাম। 481 00:52:17,629 --> 00:52:18,676 মা ... 482 00:52:19,432 --> 00:52:20,999 মা ... মা ... 483 00:52:21,362 --> 00:52:22,636 মা ... 484 00:52:27,081 --> 00:52:28,322 যাও! 485 00:52:32,761 --> 00:52:33,901 যাও! 486 00:52:46,150 --> 00:52:48,429 দৌঁড়াও, জলদি! 487 00:52:48,761 --> 00:52:49,878 দৌঁড়াও! 488 00:53:12,849 --> 00:53:15,226 আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন। 489 00:53:19,301 --> 00:53:22,399 কয়েক বছর আগেও আমি একদমই মানতাম না, 490 00:53:22,438 --> 00:53:24,469 রুপকথা, কাল্পনিক কাহিনী, 491 00:53:25,032 --> 00:53:27,047 রাতের আধারে আচমকা আসা খারাপ অাত্মাদের। 492 00:53:28,350 --> 00:53:32,077 কিন্তু তারপর, একটা ঘটনা ঘটলো, 493 00:53:33,835 --> 00:53:35,067 ... একটা পুতুলের সাথে। 494 00:53:41,169 --> 00:53:44,701 আর এতে আমি মানতে বাধ্য হয় যে গতানুগতিক ধারার বাইরেও কিছু আছে। 495 00:53:46,018 --> 00:53:47,399 আপনি আমাদের সাহায্য করতে পারবেন? 496 00:53:49,976 --> 00:53:51,769 চার্চ এমন লোকদের সাথে কাজ করে, 497 00:53:51,846 --> 00:53:54,512 যারা এসব কাজে বিশেষজ্ঞ। 498 00:53:54,537 --> 00:53:55,537 ঠিক আছে। 499 00:53:55,562 --> 00:53:58,116 কিন্তু তাদের পেতে, 500 00:53:58,211 --> 00:54:00,598 আমাদের একটি জেলায় যেতে হবে। (বিশপদের অব্যবহিত ঊর্ধ্বতন যাজকবিশেষের নিকট) 501 00:54:01,575 --> 00:54:03,312 এসবে কতসময় লাগে? 502 00:54:03,812 --> 00:54:07,638 একটি কেসের অনুমোদন পেতে কয়েক সপ্তাহ লাগতে পারে। 504 00:54:12,665 --> 00:54:13,795 না। 505 00:54:15,452 --> 00:54:17,421 আরেকটি উপায় হতে পারে। 506 00:54:17,756 --> 00:54:20,928 এটা অপ্রতিরোধ্য, কিন্তু সে স্থানীয়। 507 00:54:22,038 --> 00:54:24,365 যাইহোক, যদি তুমি এই পথ বেঁছে নাও, 508 00:54:25,670 --> 00:54:27,311 আমি গির্জার আইন মানতে বাধ্য। 509 00:54:27,336 --> 00:54:29,936 তাই আমি এসব নিয়ম বহির্ভূত কাজে থাকতে পারবো না। 510 00:54:30,701 --> 00:54:33,915 যেমনটা আমি বললাম, তার পদ্ধতি অপ্রতিরোধ্য। 511 00:54:34,294 --> 00:54:35,833 আর চার্চের ... 512 00:54:36,443 --> 00:54:39,486 চার্চের নিজস্ব নিয়মনীতি রয়েছে এবং সে, 513 00:54:39,794 --> 00:54:42,315 তাই সে চার্চ থেকে বছর খানেক আগে ইস্তফা দিয়ে চলে যায়। 514 00:54:43,846 --> 00:54:46,156 - সে আগে প্রিস্ট ছিল? - হ্যাঁ। 515 00:54:48,416 --> 00:54:50,363 কিন্তু এখন তাকে তান্ত্রিক বলা চলে। 516 00:54:51,059 --> 00:54:52,994 একজন ভূত তাড়ানোকারী তান্ত্রিক, 517 00:54:53,018 --> 00:54:55,643 আর এসব না মানে ধর্ম, না মানে বিজ্ঞান। 518 00:54:58,237 --> 00:54:59,695 একজন কোরান্ডেরো। (কোরান্ডেরো- নিরাময়কারী) 519 00:55:09,351 --> 00:55:10,858 কোনোকিছুতে হাত দিও না, ঠিক আছে? 520 00:55:13,342 --> 00:55:15,166 হ্যালো, এক্সকিউজ মি ... 521 00:55:15,276 --> 00:55:16,862 আমি তোমায় আগে একবার দেখেছি। 522 00:55:18,916 --> 00:55:21,619 আলভারেজের প্রার্থনাসভাতে, তাইনা? 523 00:55:22,811 --> 00:55:24,526 হ্যাঁ, আমি তার কেসের ইনচার্জ ছিলাম। 524 00:55:24,604 --> 00:55:27,760 আচ্ছা, যদি তুমি আমার দোকানে শুধু এসে থাকো, তবে এখন যেতে পারো। 525 00:55:27,869 --> 00:55:29,893 আমার অনেক গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে, যা করতে হবে। 526 00:55:31,451 --> 00:55:33,256 মনে হচ্ছে আমরা ভুল জায়গায় এসে গেছি। 527 00:55:33,281 --> 00:55:34,873 আমি দুঃখিত, চলো বাচ্চারা। 528 00:55:41,388 --> 00:55:42,896 আপনি কি এটা আগেও দেখেছেন? 529 00:55:43,727 --> 00:55:45,325 - হ্যাঁ। - কি এটা? 530 00:55:46,951 --> 00:55:48,302 গির্জা আপনাকে সাহায্য করতে পারবে। 531 00:55:48,335 --> 00:55:51,091 না, না, না, প্লিজ। গির্জা আমাদের পাঠিয়েছে, আপনার কাছে। 532 00:55:51,964 --> 00:55:55,354 এসব ... গির্জারই কাজ। 533 00:55:58,089 --> 00:55:59,263 দয়া করুন। 534 00:56:09,529 --> 00:56:13,125 এই চিহ্ন লা ল্লরনার। 535 00:56:13,772 --> 00:56:15,464 মানে তুমি তাকে দেখেছ। 536 00:56:19,904 --> 00:56:21,846 - আপনি তাকে কখনো দেখেছেন? - না। 537 00:56:23,764 --> 00:56:25,047 সরাসরি না। 538 00:56:26,130 --> 00:56:28,197 কিন্তু যারা দেখেছে তাদের হাল দেখেছি। 539 00:56:29,851 --> 00:56:31,240 এখন আমরা কী করবো। 540 00:56:31,265 --> 00:56:33,315 আমরা এমন খারাপ শয়তানের সম্মুখীন, 541 00:56:33,823 --> 00:56:35,464 যার কোনো সীমা নেই। 542 00:56:38,060 --> 00:56:39,762 কিন্তু সে মানুষ নই। 543 00:56:41,071 --> 00:56:42,578 - ঠিক বলেছি? - না। 544 00:56:43,303 --> 00:56:44,690 কিন্তু সে ছিল। 545 00:56:46,360 --> 00:56:50,916 যতক্ষণ না ওর খুনী দেমাগ ওকে গ্রাস করে ফেলছে। 546 00:56:51,448 --> 00:56:54,119 সে একটা খারাপ আত্মা। 547 00:56:54,184 --> 00:56:56,540 অপবিত্র, ঈশ্বর হতে পরিত্যক্ত। 548 00:56:56,565 --> 00:56:58,378 ওকে, ঠিক আছে। আমি তাদের হোটেলে নিয়ে যাচ্ছি। 549 00:56:58,403 --> 00:56:59,439 কেন? 550 00:56:59,786 --> 00:57:02,356 সে তোমার পরিবারের সাথে লেগে আছে। 551 00:57:02,515 --> 00:57:03,954 তোমার বাড়ির সাথে না। 552 00:57:04,392 --> 00:57:07,424 যদি কোথাও যাও সেও পিছু নিবে। 553 00:57:09,443 --> 00:57:11,130 তো আমরা এখন কী করবো? 554 00:57:19,058 --> 00:57:20,841 আমার মনে হয় না, এতে কোনো ফায়দা হবে। 555 00:57:21,310 --> 00:57:22,341 না। 556 00:57:23,500 --> 00:57:24,748 শুধু এতে না। 557 00:57:28,755 --> 00:57:30,196 সেদিন প্রার্থনা সভাতে ... 558 00:57:31,375 --> 00:57:34,083 আমি তোমাকে ফাদার পেরেযের সাথে কথা বলতে দেখেছি। 559 00:57:34,607 --> 00:57:36,708 তিনি বললেন আপনি প্রিস্ট ছিলেন। 560 00:57:39,591 --> 00:57:41,764 চার্চ হতেই আমার যাত্রা শুরু। 561 00:57:43,531 --> 00:57:44,710 হ্যাঁ। 562 00:57:47,040 --> 00:57:48,881 সেসব অনেক আগের কথা। 563 00:57:53,662 --> 00:57:56,532 আমাকে তোমার বাড়ি নিয়ে চলো, আমাদের দ্রুত কাজ শুরু করতে হবে। 564 00:58:03,815 --> 00:58:04,947 করেছি। 565 00:58:04,972 --> 00:58:07,902 আ- আমি দুঃখিত, কিন্তু এভাবে সবকিছুতে ডিম ঘষে কী হবে? 566 00:58:08,214 --> 00:58:10,256 তোমাদের কাছে এসব একটু অর্থহীন লাগছে, তাইনা? 567 00:58:11,206 --> 00:58:12,428 অনেক বেশি। 568 00:58:15,369 --> 00:58:16,469 আমার সাথে এসো। 569 00:58:18,340 --> 00:58:20,517 এই প্রথাকে, "পরিষ্কার করুন" বলে। 570 00:58:20,611 --> 00:58:23,853 এতে খারাপ আত্মার উপস্থিতি সনাক্ত করা যাবে। 571 00:58:28,395 --> 00:58:32,467 যতখানি কালো রক্ত, ততই বড় খারাপ আত্মা। 572 00:58:36,653 --> 00:58:52,778 :.:.: প্রার্থনা :.:.: 577 00:59:04,394 --> 00:59:07,598 না, এটা তো কৌশল। আমি জনি কারসন শো'তে দেখেছি। 578 00:59:11,156 --> 00:59:12,359 মা ... 580 00:59:28,888 --> 00:59:30,763 এটাও কি কারসনে দেখেছিলে? 581 00:59:32,032 --> 00:59:33,117 না। 582 00:59:34,592 --> 00:59:38,467 :.:.: প্রার্থনা :.:.: 583 00:59:40,203 --> 00:59:41,297 আমিন। 584 00:59:46,218 --> 00:59:48,945 আমরা সবাইকে একসঙ্গে কাজ করতে হবে। 585 00:59:49,055 --> 00:59:52,180 লা ল্লরনা অন্ধকারে শক্তিশালী হয়ে উঠে। 586 00:59:52,382 --> 00:59:53,786 চলো প্রস্তুতি নেয়। 587 01:00:15,898 --> 01:00:19,890 এই ক্রস'টি মেক্সিকোর একটি গাছ থেকে ক্ষোদিত হয়েছিল। 588 01:00:20,399 --> 01:00:24,289 এর মুকুল ও লাল পুষ্প এটাকে আগুনের মত করে তোলে। 589 01:00:24,774 --> 01:00:26,609 ফায়ার ট্রি। 590 01:00:29,320 --> 01:00:30,638 ফায়ার ট্রি। 591 01:00:30,740 --> 01:00:32,170 তারা বলে ... 592 01:00:32,263 --> 01:00:36,623 যখন লা ল্লরনা তার বাচ্চাদের ডুবাচ্ছিল, তখন ফায়ার ট্রি কাঁদছিল। 593 01:00:36,920 --> 01:00:39,483 তার পাপের একমাত্র সাক্ষী। 594 01:00:39,631 --> 01:00:42,334 ফায়ার ট্রি তার বিরুদ্ধে বিশেষ শক্তি প্রয়োগ করবে। 595 01:01:00,747 --> 01:01:05,922 :.:.: প্রার্থনা :.:.: 596 01:01:17,918 --> 01:01:19,203 কী এটা? 597 01:01:20,184 --> 01:01:22,074 লা ল্লরনা'র অশ্রু। 598 01:01:22,247 --> 01:01:23,958 আমি পবিত্র করে দিয়েছি। 599 01:01:24,162 --> 01:01:25,162 কেন? 600 01:01:26,074 --> 01:01:27,503 এন্টিভেনম। এন্টিভেনম -- জীবাণুর প্রভাবের বিরুদ্ধে কাজ করে একটি সিরিম বা রক্তরস।) 601 01:01:51,953 --> 01:01:54,489 - এটাও কি কোনো প্রথা? - হ্যাঁ। 602 01:01:54,750 --> 01:01:56,301 ডিনারে ব্রেকফাস্ট। 603 01:01:57,734 --> 01:02:00,742 ডেবিডও তাই বলতো, ডিনারে ব্রেকফাস্ট। 604 01:02:01,523 --> 01:02:02,531 আমি সবসময় তাকে জ্বালাতন করতাম। 605 01:02:02,564 --> 01:02:04,981 কারণ সে শুধমাত্র ডিম ভাজতেই জানতো। 606 01:02:05,008 --> 01:02:08,888 আজরাতে, এই খাবার শক্তি যোগাবে। 607 01:02:08,913 --> 01:02:10,733 তাছাড়া তোমাদের অনেককিছু পার করতে হয়েছে, 608 01:02:10,804 --> 01:02:12,538 এবং সামনে আরো পথ চলতে হবে। 609 01:02:12,890 --> 01:02:14,710 আপনাকে আত্মবিশ্বাসী মনে হয় না। 610 01:02:14,757 --> 01:02:17,477 বিশ্বাস ... সেটা শুধু ঈশ্বরের প্রতি। 611 01:02:18,179 --> 01:02:20,452 ফাদার পেরেজ বলেছেন আপনি চার্চ থেকে অব্যাহতি নিয়েছেন। 612 01:02:20,476 --> 01:02:23,384 চার্চ থেকে, হ্যাঁ। 613 01:02:23,914 --> 01:02:26,094 ঈশ্বর থেকে? কখনোই না। 614 01:02:30,272 --> 01:02:31,740 বাচ্চাদের নিয়ে এসো। 615 01:02:40,703 --> 01:02:42,217 অগ্নিশিখায় তাকাও। 616 01:02:44,249 --> 01:02:47,538 এসব অবিচলিত শিখাই আমাদের বলছে, আমাদের প্রতিরক্ষামূলক কবজ কাজ করছে। 01:02:48,703 --> 01:02:50,105 সে কী আসছে? 618 01:02:54,220 --> 01:02:55,847 সে ইতিমধ্যে এসে গেছে। 619 01:03:21,087 --> 01:03:23,407 কী ... কী করছেটা কি? 620 01:03:23,595 --> 01:03:24,923 সে খুঁজছে। 621 01:03:25,446 --> 01:03:26,762 কাদের? 622 01:03:28,150 --> 01:03:29,419 আমাদের। 623 01:04:51,269 --> 01:04:52,354 মা! 624 01:04:53,154 --> 01:04:54,154 মা? 625 01:05:08,576 --> 01:05:09,805 রাফায়েল ... 626 01:05:10,182 --> 01:05:11,556 বাঁচান আমাদের। 627 01:06:25,377 --> 01:06:27,057 আমার বাচ্চা। 628 01:06:30,899 --> 01:06:32,204 মা! 629 01:06:33,267 --> 01:06:34,993 মা! আমাকে ধরে ফেলেছে। 630 01:06:37,519 --> 01:06:38,837 মা! 631 01:06:38,862 --> 01:06:39,935 ক্রিস! 632 01:06:40,186 --> 01:06:41,267 মা! 633 01:06:41,449 --> 01:06:43,171 স্যাম, আমায় সাহায্য করো ... 634 01:06:43,217 --> 01:06:44,280 ক্রিস! 635 01:06:44,318 --> 01:06:45,538 আমার হাত ধরো! 636 01:06:47,027 --> 01:06:48,335 না! 637 01:07:32,380 --> 01:07:34,157 আপনি বলেছেন আমরা নিরাপদ। 638 01:07:34,182 --> 01:07:36,025 আপনি বলেছেন দীপ্তি আমাদের রক্ষা করবে। 639 01:07:36,050 --> 01:07:37,211 এটা সত্য না। 640 01:07:37,236 --> 01:07:39,336 মা, মিসটি চলে গেছে, আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না! 641 01:07:39,361 --> 01:07:40,449 ওহ, সোনা, পরে দেখা যাবে। 642 01:07:40,660 --> 01:07:42,165 আপনি জেনেবুঝে বাঁচাননি। 643 01:07:43,782 --> 01:07:45,234 এসব কী বলছো? 644 01:07:47,556 --> 01:07:49,251 আপনি আমার ছেলেকে ব্যবহার করেছেন? 645 01:07:49,321 --> 01:07:51,472 না, একদমই না। 646 01:07:51,813 --> 01:07:53,023 আমি তোমাদের সবাইকে ব্যবহার করেছি। 647 01:07:53,048 --> 01:07:54,283 আপনি কী পাগল? 648 01:07:54,797 --> 01:07:56,220 যদি আপনি সঠিক সময়ে পৌঁছাতে না পারতেন? 649 01:07:56,245 --> 01:07:57,415 কিন্তু পেরেছি তো। 650 01:07:57,440 --> 01:07:59,563 আর এখন লা ল্লরনা'র আত্মা বাড়ির বাইরে। 651 01:08:00,745 --> 01:08:02,066 ওসব কী? 652 01:08:02,375 --> 01:08:04,165 তোমার ফায়ার ট্রির কথা মনে আছে? 653 01:08:04,907 --> 01:08:07,134 ওসব তারই বীজ। 654 01:08:07,352 --> 01:08:10,044 যতক্ষণ এই রেখা ঠিক থাকবে, 655 01:08:10,205 --> 01:08:11,641 সে ভেতরে প্রবেশ করতে পারবে না। 656 01:08:11,790 --> 01:08:13,219 ওসব একদম ধরবে না। 657 01:08:13,266 --> 01:08:16,909 কারণ লা ল্লরনা বাড়ির ভেতরে আসার অনেক চেষ্টা করবে। 658 01:08:30,898 --> 01:08:32,843 - পিছনের দরজায়। - ক্রিস! 659 01:08:36,511 --> 01:08:38,187 জলদি! হাতুড়ি আর পেরেক আনো! 660 01:08:38,258 --> 01:08:39,602 সে ভিতরে ঢুকবে! 661 01:08:40,888 --> 01:08:42,475 ওকে ঢুকতে দিও না! না! 662 01:08:42,500 --> 01:08:43,817 দূর হও, খারাপ আত্মা। 663 01:08:43,995 --> 01:08:45,944 তোমার এখানে কোনো শক্তিই নেই। 664 01:08:46,203 --> 01:08:48,060 এই পরিবার থেকে দূরে সরে যাও। 665 01:10:34,774 --> 01:10:38,079 স্যাম! দরজা থেকে দূরে যাও। 666 01:10:38,844 --> 01:10:41,992 মা, আমি মিসটিকে পেয়েছি আর বীজের রেখা নষ্টও করিনি। 667 01:10:44,085 --> 01:10:45,436 না! 668 01:10:52,930 --> 01:10:56,483 স্যাম! স্যাম! স্যাম! 669 01:10:56,752 --> 01:10:57,884 স্যাম! 670 01:10:58,428 --> 01:11:00,009 সে তাকে ডুবিয়ে মারবে! 671 01:11:00,860 --> 01:11:02,524 ওহ, খোদা, পুল! 672 01:11:12,372 --> 01:11:13,513 স্যাম! 673 01:12:00,685 --> 01:12:01,734 মা! 674 01:12:12,130 --> 01:12:25,309 :.:.: প্রার্থনা :.:.: 678 01:12:25,530 --> 01:12:26,915 আমিন! 679 01:12:58,370 --> 01:12:59,493 তাকে ধরেন। 680 01:13:04,421 --> 01:13:06,124 - সে কী ঠিক আছে? - সে ঠিক আছে। 681 01:13:06,149 --> 01:13:08,112 শ্বাস নিচ্ছে। সে ঠিক আছে। 682 01:13:26,708 --> 01:13:28,240 আপনি কী করেছেন? 683 01:13:30,002 --> 01:13:32,637 তোমাদের পুলের পানি এখন পবিত্র। 684 01:13:32,807 --> 01:13:35,515 লা ল্লরনা'র কোনো উপায় ছিল না, কিন্তু এখন সে চলে গেছে। 685 01:13:41,746 --> 01:13:42,968 ধন্যবাদ, সোনা। 686 01:13:46,705 --> 01:13:48,074 সুইটি ... 687 01:13:49,050 --> 01:13:52,453 তুমি ঠিক আছো, সোনা? স্যাম ... স্যাম? 688 01:13:53,133 --> 01:13:54,305 স্যাম? 689 01:13:58,982 --> 01:14:00,134 সে কী করছে? 690 01:14:04,975 --> 01:14:06,036 স্যাম? 691 01:14:06,544 --> 01:14:08,060 তার কী হয়েছে? 692 01:14:08,493 --> 01:14:09,771 রাফায়েল। 693 01:14:13,237 --> 01:14:14,562 তার কী হয়েছে? 694 01:14:17,737 --> 01:14:20,443 লা ল্লরনা তোমার মেয়েকে বশ করেছে। 695 01:14:20,600 --> 01:14:23,946 এখন, যখনই সে তাকে ডাকবে, সে যাবে। 696 01:14:24,161 --> 01:14:26,956 যখন আমরা অাত্মাকে ভাগাবো, তখন এও ঠিক হয়ে যাবে। 697 01:14:26,990 --> 01:14:29,146 ততক্ষণ, তাকে আমাদের সুরক্ষিত রাখতে হবে। 698 01:14:35,247 --> 01:14:36,954 কী? আপনি কি ভাবছেন? 699 01:14:37,318 --> 01:14:39,747 কী? আমরা কী করবো? 700 01:14:57,880 --> 01:15:00,224 - আমাদের এটা করতেই হবে? - হ্যাঁ। 701 01:15:00,290 --> 01:15:01,960 শুধুমাত্র সূর্য উঠার আগ পর্যন্ত। 702 01:15:03,678 --> 01:15:05,042 ঠিক আছে। 703 01:15:08,531 --> 01:15:10,549 ঠিক আছে, আমরা এখানে বসলাম, স্যাম। 704 01:15:11,542 --> 01:15:12,875 সুইটি। 705 01:15:18,250 --> 01:15:19,578 তুমি খুব সাহসী। 706 01:15:19,633 --> 01:15:21,742 তোমার বাবা তোমায় নিয়ে গর্ববোধ করতো। 707 01:15:22,023 --> 01:15:24,960 তুমি স্যামের খেয়াল রাখো, আমার রাখো। 708 01:15:26,117 --> 01:15:28,610 আর মাঝে মাঝে ভয় পাওয়া, এটা কোনো ব্যাপার না। 709 01:15:28,960 --> 01:15:31,960 সবাই ভয় পায়, কখনো কখনো আমিও। 710 01:15:32,109 --> 01:15:33,664 তোমার বাবাও পেত। 711 01:15:34,138 --> 01:15:35,297 রাফায়েল? 712 01:15:35,322 --> 01:15:36,373 না। 713 01:15:36,398 --> 01:15:37,702 সে মিথ্যা বলছে। 714 01:15:38,990 --> 01:15:40,305 তোমায় অনেক ভালোবাসি, মা। 715 01:15:41,551 --> 01:15:43,300 আমিও তোমায় ভালোবাসি, সোনা। 716 01:15:49,275 --> 01:15:51,446 তোমাদের দুজনকেই খুব ভালোবাসি। 717 01:15:59,901 --> 01:16:02,553 ঠিক আছে, মা, বন্ধ করে দাও। 718 01:16:27,777 --> 01:16:29,423 এটা কোথায় পেলে? 719 01:16:32,356 --> 01:16:33,696 এটা তার। 720 01:16:34,030 --> 01:16:36,469 - তার? - এটা তার গলায় ছিল। 721 01:16:41,812 --> 01:16:43,430 সাবধানে রেখো। 722 01:16:44,474 --> 01:16:46,616 হয়তো আমরা এটা তার বিরুদ্ধে ব্যবহার করতে পারবো 727 01:18:09,540 --> 01:18:12,400 - মা! মা! - ক্রিস! 728 01:18:12,610 --> 01:18:16,083 - ক্রিস! - মা! মা! 729 01:18:20,174 --> 01:18:21,463 প্যাট্রিশিয়া! 730 01:18:22,510 --> 01:18:24,525 প্যাট্রিশিয়া, প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ। 731 01:18:24,572 --> 01:18:26,252 তুমি আমার সন্তানদের কেঁড়ে নিয়েছ। 732 01:18:26,326 --> 01:18:28,126 - এরকম করো না। - সে আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দিবে। 733 01:18:28,175 --> 01:18:29,711 প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ, এমন করো না। 734 01:18:29,736 --> 01:18:32,054 প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ, প্লিজ বন্ধুক নিচে রাখো। 735 01:18:32,268 --> 01:18:33,757 ঠিক আছে? আমরা এ ব্যাপারে কথা বলবো। 736 01:18:33,929 --> 01:18:36,379 তুমি আর আমি এ ব্যাপারে আলোচনা করতে পারি, ওকে? প্যাট্রিশিয়া, প্লিজ ... 737 01:18:39,255 --> 01:18:42,402 প্লিজ! প্লিজ আমাকে তাদের ফিরিয়ে দাও। 738 01:18:42,458 --> 01:18:43,503 না ... 739 01:18:43,528 --> 01:18:45,457 আমার সন্তানদের ফিরিয়ে দাও। 740 01:18:49,210 --> 01:18:52,851 না! 741 01:18:53,200 --> 01:18:54,272 মা! 742 01:18:55,617 --> 01:18:56,935 কি ...! 743 01:18:58,210 --> 01:18:59,394 মা 744 01:19:11,420 --> 01:19:12,525 এসো! 745 01:19:17,427 --> 01:19:19,088 - এটা বন্ধ! - আমারটাও! 746 01:19:19,113 --> 01:19:20,326 এটা দেখি। 747 01:19:21,128 --> 01:19:23,471 ক্রিস, সবগুলোই বন্ধ। আমরা তাহলে কী করবো? 748 01:19:37,160 --> 01:19:40,335 জলদি, ক্রিস, প্লিজ। ওহ, খোদা। 749 01:19:40,816 --> 01:19:43,097 জলদি করো, সে আসছে! সে আসছে! 750 01:19:43,122 --> 01:19:44,696 - আমি জানি। - সে আসছে! 751 01:19:44,746 --> 01:19:45,817 পেরেছি। 752 01:19:47,861 --> 01:19:49,437 যাও, যাও, যাও, যাও, যাও। 753 01:19:51,175 --> 01:19:52,982 জলদি করো! 754 01:19:53,377 --> 01:19:54,653 দড়ি ধরো! 755 01:19:58,418 --> 01:19:59,888 সে আসছে! 756 01:20:06,284 --> 01:20:07,964 ক্রিস! 757 01:20:09,378 --> 01:20:10,706 টচ লাইটটা জ্বালাও। 758 01:20:10,731 --> 01:20:11,887 এখানে এটা। 759 01:20:43,095 --> 01:20:44,475 - না। - এই দিকে। 761 01:20:46,950 --> 01:20:48,476 - আমার পিছনে এসো। - ঠিক আছে, আসছি। 762 01:20:49,289 --> 01:20:50,289 না! 764 01:20:54,400 --> 01:20:55,534 ওহ, না। 766 01:21:23,917 --> 01:21:25,519 আমার পিছনে যাও। 767 01:21:27,106 --> 01:21:28,715 সাহায্য করো! 768 01:21:28,769 --> 01:21:30,324 তারা তোমার বাচ্চা না! 769 01:21:30,394 --> 01:21:31,691 না। 770 01:21:31,754 --> 01:21:34,449 ওদের ছেড়ে দাও! 771 01:21:34,506 --> 01:21:36,215 না! 772 01:22:37,867 --> 01:22:40,066 ওদের ছেড়ে দাও! 773 01:22:48,350 --> 01:22:49,484 যাও। 774 01:22:52,048 --> 01:22:53,129 ক্রিস! 775 01:22:53,411 --> 01:22:54,793 স্যাম! 776 01:23:18,417 --> 01:23:19,417 বাচ্চারা! 777 01:23:19,442 --> 01:23:22,551 পালনকর্তার ক্রসে তাকা! আর চলে যা, দুষ্ট আত্মা! 778 01:23:27,128 --> 01:23:28,676 মা! 779 01:23:28,909 --> 01:23:29,909 মা! 780 01:23:41,684 --> 01:23:42,738 এনা! 782 01:24:45,728 --> 01:24:46,978 বুকে এসো। 783 01:24:52,143 --> 01:24:53,479 সব ঠিক হয়ে গেছে। 784 01:24:55,123 --> 01:24:56,502 তোমরা ঠিক আছো। 785 01:25:12,575 --> 01:25:13,785 ধন্যবাদ। 786 01:25:13,991 --> 01:25:16,414 আমি জানি না, কীভাবে আপনার এই ঋণ শোধ করবো। 787 01:25:31,118 --> 01:25:33,056 তোমরা দুজন অনেক সাহসী। 788 01:25:33,643 --> 01:25:35,573 এমনকি আমিও কিছুক্ষণের জন্য ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। 789 01:25:36,672 --> 01:25:37,834 সত্যিই? 790 01:25:38,316 --> 01:25:39,422 না। 791 01:25:39,833 --> 01:25:41,191 একদমই না। 792 01:25:56,015 --> 01:25:57,526 দৌঁড়ে ভেতরে যাই! 01:25:57,715 --> 01:26:01,526 Bangla Subtitle Created By :.:.: রফিকুল রনি :.:.: 01:26:01,665 --> 01:26:10,526 Bangla Subtitle Created By :.:.: রফিকুল রনি :.:.: 01:26:10,665 --> 01:26:15,526 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। 01:26:15,665 --> 01:26:17,526 বিশেষ সহযোগীতায় ছিলেন হাসান শুভ ভাই। 01:26:17,665 --> 01:26:30,526 আশা করি, সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে পোস্টের মাধ্যমে আপনার মতমত শেয়ার করবেন এবং সাবসিনে Good রেটিং দিবেন। 01:26:30,665 --> 01:27:58,526 : : :.. বিদায় : : :..