1 00:00:37,700 --> 00:00:40,300 MEXICO, 1673. 2 00:00:54,300 --> 00:00:56,600 "Mak akan sentiasa memakainya." 3 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 Mama? 4 00:01:25,600 --> 00:01:27,300 Bartolo? 5 00:01:30,900 --> 00:01:32,600 Mama? 6 00:01:45,900 --> 00:01:47,300 Mama? 7 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Bartolo? 8 00:01:54,700 --> 00:01:56,300 Mama? 9 00:01:57,100 --> 00:01:58,900 Bartolo? 10 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 Mama, jangan! 11 00:02:20,096 --> 00:02:24,100 Terjemahan Oleh Aziz Lee, Brunei. 12 00:02:27,300 --> 00:02:28,700 Los Angeles, 1973. 13 00:02:28,700 --> 00:02:31,300 Sam, lekaslah. Kita dah lambat ni. 14 00:02:39,500 --> 00:02:41,600 Kalian. Bas dah nak sampai ni. 15 00:02:42,300 --> 00:02:44,900 Chris, manalah tahu mak lambat nanti. Makanan malam ada kat dalam peti sejuk. 16 00:02:44,900 --> 00:02:47,600 - Daging bakar. Baiklah. - Misty! 17 00:02:47,600 --> 00:02:48,900 Maaf, sayang. 18 00:02:48,900 --> 00:02:50,300 Mak. Jaket saya kat mana? 19 00:02:50,300 --> 00:02:52,100 Dalam almari kat atas. 20 00:02:52,100 --> 00:02:53,600 Kejap, kejap, kejap! 21 00:02:53,600 --> 00:02:55,300 Bekal kamu. 22 00:02:56,100 --> 00:02:57,764 Okey. Kunci dah ada. 23 00:02:59,300 --> 00:03:01,100 Semua dah okey, sayang. Mak dah siapkan tadi. 24 00:03:01,100 --> 00:03:03,138 Nah bag kamu. Pakai cepat. Mari kita pergi. 25 00:03:04,300 --> 00:03:07,300 Chris! Mari kita pergi. Keluar cepat, anak-anak. 26 00:03:07,300 --> 00:03:08,600 Oh, bas dah nak sampai. 27 00:03:08,600 --> 00:03:11,600 Apa? Sayang, tidak. Takkanlah kamu nak pakai kasut tu. 28 00:03:11,600 --> 00:03:12,900 - Sekejap! - Nanti kita tertinggal bas! 29 00:03:14,900 --> 00:03:16,100 Lekas, lekas, lekas! 30 00:03:17,100 --> 00:03:18,900 Sial! 31 00:03:18,900 --> 00:03:19,900 Jaga bahasa, mak! 32 00:03:25,600 --> 00:03:26,900 Jabatan Perlindungan Kanak-Kanak, Los Angeles. 33 00:03:36,372 --> 00:03:37,270 Hah, Donna. 34 00:03:37,272 --> 00:03:38,938 Apa perkembangan terbaru kes keluarga Alvarez? 35 00:03:38,940 --> 00:03:41,100 Dah beberapa kali saya telefon. Puan alvarez tak pernah menjawab. 36 00:03:41,900 --> 00:03:45,683 Saya ada tanya peronda kat situ. Ada sesuatu yang berlaku kat rumah tu. 37 00:03:44,045 --> 00:03:46,900 Patricia Alvarez? Kenapa? Apa yang dah berlaku? 38 00:03:46,900 --> 00:03:49,900 Kami mendapat panggilan dari pihak sekolah. Anak-anak diorang tak pergi ke sekolah lagi. 39 00:03:49,900 --> 00:03:51,300 Okey. Tapi, kenapa pula Donna yang pergi ke sana? 40 00:03:51,300 --> 00:03:54,100 Saya dah pindahkan beberapa kes kamu. Dan Donna lebih layak menguruskannya. 41 00:03:54,100 --> 00:03:55,900 - Lebih layak? - Dan banyak masa. 42 00:03:55,900 --> 00:03:58,900 - Dia tak ada tanggungjawab lain macam kamu. - Sebab dia tak ada anak. 43 00:03:58,900 --> 00:04:01,686 - Dia ada pembantu kat rumah. - Memanglah suaminya masih hidup lagi. 44 00:04:04,300 --> 00:04:05,600 Dia selalu menepati masa.. 45 00:04:05,600 --> 00:04:08,100 ..setiap hari minggu ni. 46 00:04:08,100 --> 00:04:10,500 Tapi, percayalah. Kami semua faham. 47 00:04:10,500 --> 00:04:13,600 Betulkah? Tak macam tu pun. 48 00:04:14,900 --> 00:04:17,700 Kurang bekerja di pejabat, banyak masa kat rumah mungkin bukannya teruk sangat pun. 49 00:04:17,700 --> 00:04:20,300 Patricia Alvarez takkan bercakap dengan orang yang seperti Donna. 50 00:04:20,300 --> 00:04:23,300 - Orang seperti saya? - Maksudnya, dia lebih mengenali saya. 51 00:04:23,300 --> 00:04:26,500 Sudah empat tahun saya menguruskan keluarga tu. Saya sendiri melihat anak-anak mereka membesar. 52 00:04:26,500 --> 00:04:28,600 Patricia dah percayakan saya. Dia pun faham yang saya seorang ibu. 53 00:04:28,600 --> 00:04:30,100 Kerja ni perlukan seseorang yang sanggup menangani budak-budak tu. 54 00:04:30,100 --> 00:04:32,700 Baiklah, baik. Beginilah. Kamu uruskan saja kes ini. 55 00:04:32,700 --> 00:04:34,900 Bila kerja kamu dah selesai, bawa peronda untuk periksa rumahnya. 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,600 - Saya tak perlukan bantuan peronda. - Bawa pegawai polis. 57 00:04:37,600 --> 00:04:39,900 Terserahlah pada kamu. 58 00:04:41,100 --> 00:04:41,900 Maaf. 59 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 Beginilah, biar saya tanganinya sendiri,.. 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,600 - ..okay? - Baiklah, silakan. 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 Hai, Patricia? 62 00:04:56,300 --> 00:04:58,100 Kamu apa khabar? 63 00:04:59,300 --> 00:05:01,500 Anak-anak ada kat rumah tak? 64 00:05:01,500 --> 00:05:03,700 - Puan, tolong buka pintu! - Tak, tak mengapa. 65 00:05:03,700 --> 00:05:05,600 Bagi kami peluang untuk bercakap sekejap. 66 00:05:05,900 --> 00:05:08,300 Patricia, kat mana anak-anak kamu? 67 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Mereka berada di tempat yang selamat, Anna. 68 00:05:10,300 --> 00:05:11,100 Uh! 69 00:05:12,100 --> 00:05:13,500 Saya tak tahu apa yang dah berlaku,.. 70 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 ..tapi saya mungkin dapat membantu menyelesaikan masalah. 71 00:05:15,500 --> 00:05:17,100 Jadi, apa kata kamu benarkan saya masuk,.. 72 00:05:17,100 --> 00:05:20,600 ..dan kamu boleh buktikan yang mereka selamat, macam kamu cakap tadi? 73 00:05:23,100 --> 00:05:25,300 Tak. Dia tak akan ikut masuk ke dalam. 74 00:05:25,900 --> 00:05:28,600 Macammana? Apa kata kamu benarkan saya masuk? 75 00:05:30,100 --> 00:05:30,900 Uh! 76 00:05:30,900 --> 00:05:32,900 Saya dah janji cuma saya saja yang masuk. 77 00:05:32,900 --> 00:05:35,489 Betul. Tapi ini demi menghormati suami puan. 78 00:05:35,491 --> 00:05:37,100 Dulu dia pun bekas seorang anggota polis. 79 00:05:37,100 --> 00:05:40,100 Puan rasa, dia akan benarkan tak puan untuk masuk sendirian? 80 00:05:40,100 --> 00:05:42,900 Ya, dia pasti akan benarkan. 81 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 - Saya akan tunggu kat sini. - Terima kasih. 82 00:05:54,600 --> 00:05:56,300 Patricia, apa dah jadi kat sini? 83 00:05:59,100 --> 00:06:00,100 Mana anak-anak kamu? 84 00:06:04,900 --> 00:06:06,600 Sekiranya kamu masih minum arak atau sedang... 85 00:06:06,600 --> 00:06:09,300 - ...sedang mengalami... - Shhh! Shh! 86 00:06:10,700 --> 00:06:12,900 Dengar.. 87 00:06:14,600 --> 00:06:15,999 Apa dia? 88 00:06:19,500 --> 00:06:21,900 Apa yang kamu dengar? 89 00:06:23,300 --> 00:06:25,600 Tangisan. 90 00:07:42,100 --> 00:07:43,300 Carlos? 91 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Tomas? 92 00:07:56,900 --> 00:07:58,900 - Jangan dekat dengan pintu tu, Anna! - Patricia. 93 00:07:58,900 --> 00:08:00,100 Keluar, Anna! 94 00:08:00,100 --> 00:08:01,300 Apa yang kamu sembunyikan kat dalam? 95 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 - Keluar! - Patricia. Tolonglah, saya cuma... 96 00:08:03,100 --> 00:08:04,300 Keluar! 97 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 Tolonglah! Beritahu apa yang ada kat dalam. 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,100 Keluar! 99 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 Jangan dekat... 100 00:08:09,900 --> 00:08:12,318 ...dengan pintu tu! Saya dah cakap tadi! 101 00:08:14,145 --> 00:08:15,600 Jangan ganggu dia! 102 00:08:16,300 --> 00:08:18,600 - Jangan buka pintu tu! - Bawa bertenang! Hentikan! 103 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 Tinggal satu malam lagi, Anna! 104 00:08:20,100 --> 00:08:23,100 - Bawa bertenang! - Tinggal satu malam lagi! 105 00:08:23,100 --> 00:08:25,124 Lepaskan saya! 106 00:08:25,126 --> 00:08:26,900 Kamu tak faham! 107 00:09:08,700 --> 00:09:10,600 Ya, Tuhan! 108 00:09:12,100 --> 00:09:15,600 Tutup pintu tu! Tolonglah! 109 00:09:15,600 --> 00:09:16,900 Nanti dia mencederakan kami. 110 00:09:18,600 --> 00:09:21,165 Tak. Dia takkan dapat. 111 00:09:22,513 --> 00:09:23,645 Saya janji! 112 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Kalian, semuanya dah selesai. 113 00:09:32,100 --> 00:09:37,100 Bolehlah kalian, tidur, menikmati makan,... 114 00:09:37,100 --> 00:09:39,300 ...dan mandi. 115 00:09:39,300 --> 00:09:41,600 Okay? 116 00:09:51,500 --> 00:09:52,900 Teruknya! 117 00:09:54,700 --> 00:09:56,100 Macammana parut ni boleh ada? 118 00:09:58,100 --> 00:09:59,900 Dia yang buat. 119 00:10:02,300 --> 00:10:04,600 Ibu kamu yang buat semua ni pada kamu? 120 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Bukan. 121 00:10:05,600 --> 00:10:07,300 Bukan dia yang buat. 122 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 Ibu kamu menyayangi kamu. Kamu pun tahu, bukan? 123 00:10:17,300 --> 00:10:20,800 Apapun yang bakal berlaku, kamilah yang akan menguruskannya, okay? 124 00:10:21,900 --> 00:10:23,948 Tapi malam ni, kalian akan selamat. 125 00:10:25,600 --> 00:10:26,900 Saya janji. 126 00:10:28,900 --> 00:10:31,300 Mana-mana pun kami takkan selamat. 127 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 Hai. 128 00:10:43,300 --> 00:10:45,900 Maaflah, mak lambat. 129 00:10:45,900 --> 00:10:49,378 - Macammana dengan sekolah? - Sama macam yang dulu. 130 00:10:49,378 --> 00:10:50,373 Hai, sam. 131 00:10:51,606 --> 00:10:53,100 Hai. 132 00:10:53,100 --> 00:10:55,300 Dalam peti sejuk ada daging bakar. Tadi Chris dah panaskan? 133 00:10:55,300 --> 00:10:56,900 Entah. 134 00:10:57,500 --> 00:10:58,700 Helo. 135 00:10:59,400 --> 00:11:01,900 - Ada. Dia dah panaskan. - Okay. 136 00:11:01,900 --> 00:11:05,900 - Mana dia? - Dia bermain di pejabat ayah. 137 00:11:06,900 --> 00:11:09,300 Jangan lama menonton TV, okay? 138 00:11:09,300 --> 00:11:11,500 "Orang kami ada 10 ke 15, di tengah bandar." 139 00:11:11,500 --> 00:11:15,300 "Suspek kini dalam pelarian. Saya sedang menjejaknya." 140 00:11:15,300 --> 00:11:16,700 "Rasanya, saya ada nampak sesuatu." 141 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 "Itu pun dia!" 142 00:11:17,700 --> 00:11:20,600 Sekarang saya mengekorinya. Saya dah nampak suspek. 143 00:11:20,600 --> 00:11:22,100 Saya perlukan bantuan! 144 00:11:22,100 --> 00:11:23,700 Bang! Bang! 145 00:11:23,700 --> 00:11:26,600 Saya perlukan bantuan! Tembakkan akan dilepaskan! 146 00:11:27,775 --> 00:11:28,700 Berhenti! 147 00:11:28,700 --> 00:11:31,500 Bang! Bang! Bang! Dia terkena tembakkan. 148 00:11:31,500 --> 00:11:33,100 Suspek sudah ditahan. 149 00:11:33,100 --> 00:11:36,600 Dengar sini, coop. Kita berjaya tumpaskan dia. 150 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Mak, saya dah kat... 151 00:12:04,900 --> 00:12:05,700 ...bilik mandi! 152 00:12:09,100 --> 00:12:10,900 Mak datang! 153 00:12:15,590 --> 00:12:17,600 Baiklah. Mari sini. 154 00:12:22,100 --> 00:12:22,900 Siap. 155 00:12:23,736 --> 00:12:26,704 - Cuci. - Cuci. 156 00:12:37,408 --> 00:12:42,100 Gereja Katholik ST. VICTORIA 157 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Tomas? 158 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Tomas? 159 00:14:00,500 --> 00:14:01,900 Tomas? 160 00:14:13,600 --> 00:14:15,300 Tomas? 161 00:14:36,100 --> 00:14:39,100 Tomas, kamu buat apa tu? 162 00:14:39,700 --> 00:14:41,600 Tomas, marilah sini! 163 00:15:23,100 --> 00:15:24,600 "Carlos." 164 00:15:36,556 --> 00:15:40,700 - Helo? - "Anna. Ini Coop." 165 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 "Kami baru menaikkan mayat anak-anak alvarez dari sungai." 166 00:15:43,900 --> 00:15:47,400 "Saya nak kamu bertemu saya di tempat kejadian." 167 00:15:47,400 --> 00:15:50,600 "Baiklah. Saya akan pergi ke sana." 168 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 Jangan ke mana-mana, okay? 169 00:16:16,700 --> 00:16:21,600 Tolong jangan usik adik kamu. Mak akan kembali sekejap lagi. 170 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 Arah sini, puan. 171 00:16:44,600 --> 00:16:47,300 Ya, Tuhan! 172 00:16:47,300 --> 00:16:49,100 Saya tak faham. Apa yang dah berlaku? 173 00:16:49,100 --> 00:16:50,500 Mayat mereka ditemui di dalam sungai. 174 00:16:50,500 --> 00:16:52,300 Mereka mati lemas. 175 00:16:52,300 --> 00:16:54,300 - Sebelum ni, bagaimana keadaan mereka? - Keadaan mereka baik. 176 00:16:54,300 --> 00:16:57,500 Mereka nampak ketakutan, tetapi keadaan mereka baik. 177 00:16:57,900 --> 00:17:00,100 Saya dah yakinkan yang mereka akan selamat, coop. 178 00:17:00,100 --> 00:17:03,600 - Saya dah berjanji. - Anna, jangan salahkan diri sendiri. 179 00:17:05,206 --> 00:17:06,982 Anak-anak mak! Anak-anak mak! 180 00:17:07,015 --> 00:17:08,900 - Hei! Bawa bertenang! - Anak-anak mak! 181 00:17:09,405 --> 00:17:11,100 Semua ni salah kamu! 182 00:17:11,100 --> 00:17:14,300 Saya dah bagi amaran kepada kamu! 183 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 Semua ni salah kamu! 184 00:17:17,300 --> 00:17:21,500 Saya dah cuba hentikan dia! Tapi kamu dah lepaskan dia semula! 185 00:17:21,500 --> 00:17:23,300 Siapa? 186 00:17:24,700 --> 00:17:26,600 Siapa yang kamu cuba nak hentikan? 187 00:17:27,500 --> 00:17:30,100 La Llorona! 188 00:19:38,900 --> 00:19:40,736 Sayang? 189 00:19:43,537 --> 00:19:45,807 Anak mak. 190 00:19:46,900 --> 00:19:48,100 Nak. 191 00:19:48,900 --> 00:19:50,976 Ke marilah. 192 00:19:52,900 --> 00:19:57,492 Mak akan selamanya bersama kamu. 193 00:20:04,900 --> 00:20:06,600 Anak mak! 194 00:20:10,900 --> 00:20:11,700 Sam! 195 00:20:11,700 --> 00:20:13,900 Sam! Bagi saya masuk! 196 00:20:13,900 --> 00:20:16,600 Buka pintu ni! Lekas! 197 00:20:17,300 --> 00:20:18,900 Buka! 198 00:20:33,900 --> 00:20:37,100 - Kenapa dengan kamu? - Kamu tak nampak dia ker? 199 00:20:37,100 --> 00:20:39,300 Siapa? 200 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 Chris, kenapa ni? 201 00:21:10,100 --> 00:21:11,600 Chris? 202 00:21:44,700 --> 00:21:46,252 Hei. Maaflah, kalian. 203 00:21:50,600 --> 00:21:52,900 Kenapa? Kalian okay tak? 204 00:21:56,700 --> 00:21:58,600 Okay. 205 00:21:58,600 --> 00:22:01,300 Ya. Saya okay. 206 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 Saya okay. 207 00:22:12,600 --> 00:22:14,700 Kamu okay tak, sayang? 208 00:22:14,700 --> 00:22:18,600 Okay. Tadi saya cuma terbayangkan sesuatu. 209 00:22:19,500 --> 00:22:20,300 Okay. 210 00:22:20,900 --> 00:22:22,600 Malam. 211 00:22:24,500 --> 00:22:26,100 Mak sayang kamu. 212 00:23:12,500 --> 00:23:13,671 Dia tu seorang bomoh. 213 00:23:14,300 --> 00:23:16,900 Ritual itu dipanggil pembersihan. 214 00:23:16,900 --> 00:23:19,300 Tujuannya adalah untuk membersihkan diri dari sebarang unsur negatif... 215 00:23:19,300 --> 00:23:23,300 ...yang mungkin melekat pada tubuh kita semasa menghadapi tekanan. 216 00:23:23,300 --> 00:23:24,700 Kamu rasa ia berkesan tak? 217 00:23:27,100 --> 00:23:29,900 Tak kesahlah apa yang saya rasa pun? 218 00:23:29,900 --> 00:23:32,600 Yang penting mereka percaya ianya berkesan,... 219 00:23:32,600 --> 00:23:35,500 ...dan seandainya mereka yakin, sudah tentulah... 220 00:23:35,500 --> 00:23:37,366 ...mereka percaya adanya Tuhan. 221 00:23:39,900 --> 00:23:41,700 Kamu kenal budak-budak tu tak? 222 00:23:42,700 --> 00:23:44,300 Kenal. 223 00:23:44,300 --> 00:23:47,300 Sayalah yang mewakili kes mereka. 224 00:23:51,600 --> 00:23:53,500 Boleh tak saya tanya kamu satu soalan, Paderi? 225 00:23:53,500 --> 00:23:54,900 Boleh. 226 00:23:54,900 --> 00:23:57,500 Tahu tak apa-apa tentang La Llorona? 227 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 Sudah lama saya tak dengar mengenainya... 228 00:24:02,900 --> 00:24:05,300 ...sejak saya kecil lagi. 229 00:24:06,600 --> 00:24:08,600 Wanita yang sering menangis. 230 00:24:09,100 --> 00:24:11,900 Dulu dia terkenal kerana kecantikannya. 231 00:24:12,800 --> 00:24:16,800 Wanita yang paling cantik di daerah Mexico. 232 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Pada suatu hari, seorang lelaki kaya yang kacak... 233 00:24:19,800 --> 00:24:21,700 ...tiba di kampungnya. 234 00:24:22,300 --> 00:24:24,700 "Dia jatuh cinta kepada lelaki itu." 235 00:24:24,700 --> 00:24:26,600 "Mereka kemudiannya berkahwin." 236 00:24:26,900 --> 00:24:29,900 Dan dikurniakan dua orang anak yang sangat mereka kasihi. 237 00:24:30,400 --> 00:24:34,500 Akan tetapi, selepas beberapa ketika,... 238 00:24:34,500 --> 00:24:38,600 ...dia telah mendapati yang suaminya ada perempuan lain. 239 00:24:39,700 --> 00:24:41,600 Lalu apa yang dia buat? 240 00:24:41,600 --> 00:24:46,300 Dia memusnahkan hak suaminya yang sangat berharga. 241 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 Dia telah membunuh anak-anaknya. 242 00:24:50,100 --> 00:24:52,300 Akibat terlalu cemburu, dia melemaskan anak-anaknya... 243 00:24:52,300 --> 00:24:53,628 ...di dalam sungai. 244 00:24:54,500 --> 00:24:59,600 "Selepas dia sedar akan tindakkannya, rasa bersalah menyelubungi dirinya." 245 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Lantas melemaskan diri di sungai yang sama. 246 00:25:02,600 --> 00:25:05,100 Sumpahan menyebabkan dia terus gentayangan di dunia,... 247 00:25:05,100 --> 00:25:08,600 ...mencari kanak-kanak untuk menggantikan tempat anaknya. 248 00:25:09,300 --> 00:25:12,500 Kanak-kanak diminta untuk berkelakuan baik,... 249 00:25:12,500 --> 00:25:14,900 ...mendengar cakap orang tua,.. 250 00:25:14,900 --> 00:25:17,100 ...atau La Llorona akan datang... 251 00:25:17,100 --> 00:25:19,100 ...untuk membawa mereka pergi. 252 00:25:21,100 --> 00:25:23,300 Jadi, ianya dongengan orang tua? 253 00:25:26,600 --> 00:25:29,100 Untuk sebahagian orang. 254 00:25:32,300 --> 00:25:34,100 Nah. 255 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 Benda ni sudah lama melindungi saya ketika menghadapi kesukaran. 256 00:25:37,900 --> 00:25:39,600 Semoga ia dapat melindungi kamu juga. 257 00:25:39,600 --> 00:25:41,100 Oh, terima kasih. 258 00:25:41,100 --> 00:25:43,500 Bekas suami saya sajalah yang sebenarnya lebih warak. 259 00:25:43,500 --> 00:25:44,600 Bukan saya. 260 00:25:45,300 --> 00:25:47,900 Kamu tak perlu pun menjadi orang yang warak... 261 00:25:48,300 --> 00:25:50,131 ...untuk mempercayainya. 262 00:28:21,100 --> 00:28:22,600 Chris? 263 00:28:25,100 --> 00:28:26,600 Chris! 264 00:28:30,100 --> 00:28:31,600 Sam? 265 00:28:32,600 --> 00:28:34,300 Sam? 266 00:28:41,600 --> 00:28:42,900 Sam? 267 00:28:59,900 --> 00:29:01,300 Sam? 268 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Sam. 269 00:29:23,900 --> 00:29:26,100 Kenapa dengan kamu, sayang? 270 00:29:26,500 --> 00:29:29,300 Sayang, kenapa dengan tangan kamu ni? 271 00:29:29,300 --> 00:29:30,900 Bekas terjatuh. 272 00:29:32,300 --> 00:29:35,100 Teruknya kamu terjatuh. 273 00:29:36,900 --> 00:29:38,900 Hei. 274 00:29:38,900 --> 00:29:42,300 Mak faham situasi agak sukar buat masa ni,... 275 00:29:42,300 --> 00:29:46,100 ...dan mak pun sedar yang dunia ni ada kalanya nampak kejam. 276 00:29:46,900 --> 00:29:50,657 Mak tadi ada terfikir. Ingat pesan ayah kamu dulu? 277 00:29:51,806 --> 00:29:55,700 Sekiranya kamu dalam ketakutan, dan dia tidak ada bersama. 278 00:29:55,700 --> 00:30:00,300 Dia akan suruh kamu memegang dan memeluk Mesti sekuat hati. 279 00:30:00,900 --> 00:30:02,500 Kamu dah rasa lebih tenang tak? 280 00:30:02,700 --> 00:30:06,900 Pasti kamu dah rasa sedikit menenangkan, kan? 281 00:30:09,155 --> 00:30:11,900 Kamu pandang apa tu? 282 00:30:14,819 --> 00:30:16,600 Coop datang. 283 00:30:25,100 --> 00:30:26,900 Ikut mak. 284 00:30:29,200 --> 00:30:30,300 Marilah, sayang. 285 00:30:47,254 --> 00:30:49,600 Hari ni bagaimana, semua? 286 00:30:51,278 --> 00:30:52,900 Boleh tak kami menonton TV? 287 00:30:54,100 --> 00:30:55,600 Boleh. 288 00:31:07,500 --> 00:31:08,700 Umm,... 289 00:31:08,700 --> 00:31:10,100 ...minum? 290 00:31:12,300 --> 00:31:14,900 Hari ni semacam sukar, kan? 291 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 - Mungkin berminggu. - Berbulan? 292 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 Bertahun. 293 00:31:18,700 --> 00:31:20,600 Tak tahulah. Mereka cuba menyesuaikan diri. 294 00:31:20,600 --> 00:31:23,900 Rasanya, kami perlukan.. 295 00:31:24,500 --> 00:31:25,700 Masa? 296 00:31:25,700 --> 00:31:26,900 Betul. 297 00:31:27,700 --> 00:31:31,100 Dan sekali-sekala berkorban. Jadi, terima kasihlah. 298 00:31:31,100 --> 00:31:32,600 Sama-sama. 299 00:31:33,600 --> 00:31:34,900 Sekiranya kamu tak ada mood nak bercakap... 300 00:31:34,900 --> 00:31:37,900 ...masalah peribadi, apa kata tentang kerja? 301 00:31:37,900 --> 00:31:39,500 Oh, tidak. Apa lagi ni? 302 00:31:39,500 --> 00:31:42,300 Ini berkenaan Patricia Alvarez. 303 00:31:43,712 --> 00:31:45,900 Kami syak yang dia terlibat dengan kematian anak-anaknya,... 304 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 ...tapi dia ada alibi yang kukuh. 305 00:31:47,900 --> 00:31:51,296 Beberapa orang di gereja memberitahu, mereka ternampak dia semasa anak-anaknya lemas. 306 00:31:51,296 --> 00:31:54,100 - Betul ke? - Kamu yang tahu kisahnya, kamu... 307 00:31:54,100 --> 00:31:55,900 ...baca sajalah dulu failnya. 308 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 Mungkin kamu boleh bagitahu apa yang belum tercatat. 309 00:31:58,900 --> 00:32:01,900 Saya nak sangat menolong kamu, tapi dia... 310 00:32:01,900 --> 00:32:05,600 - ...dah tak mahu berjumpa saya. - Baiklah, itu menunjukkan... 311 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 ...dia marah dengan kamu,... 312 00:32:08,200 --> 00:32:11,300 ...dan salah satu perkara suami kamu pernah ajarkan ialah... 313 00:32:10,300 --> 00:32:12,200 Orang yang marah senang diajak bercakap. 314 00:33:59,900 --> 00:34:02,300 "Dia yang lakukannya." 315 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 Chris? 316 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 Apa yang kamu buat ni? 317 00:37:16,100 --> 00:37:17,300 Chris? 318 00:37:18,700 --> 00:37:20,100 Hei. 319 00:37:20,700 --> 00:37:22,900 Kamu okay tak, sayang? 320 00:37:23,500 --> 00:37:24,600 Chris? 321 00:37:25,300 --> 00:37:26,900 Sayang! 322 00:37:27,900 --> 00:37:29,900 Kamu okay tak? 323 00:37:30,500 --> 00:37:32,100 Kamu okay tak, sayang? 324 00:37:32,100 --> 00:37:34,600 - Chris? - Huh! 325 00:37:52,500 --> 00:37:53,900 Chris! 326 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 Sayang. Hei. 327 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Bangun! 328 00:37:58,300 --> 00:38:00,900 - Hei, bangun! - Ada apa ni? 329 00:38:00,900 --> 00:38:02,300 Tadi kamu tidur berjalan, sayang. 330 00:38:02,300 --> 00:38:06,100 Oh, sayang. Tadi kamu tidur berjalan. 331 00:38:06,100 --> 00:38:08,900 Tak mengapalah. Ayuh. Bangun, sayang. 332 00:38:08,900 --> 00:38:11,100 Mari kita naik ke atas. Kamu kena sambung tidur. 333 00:38:11,100 --> 00:38:12,600 Bangun. 334 00:38:12,600 --> 00:38:14,100 Kamu dah okay. 335 00:39:03,900 --> 00:39:06,900 Ada sesiapa kat sini? 336 00:39:15,500 --> 00:39:17,600 Sebab suami saya pegawai polis, dan dia akan pulang... 337 00:39:17,600 --> 00:39:19,300 ...sekejap lagi! 338 00:39:57,600 --> 00:39:58,900 "Sam! Chris!" 339 00:39:59,100 --> 00:40:00,900 Anak-anak, bangun! Buka pintu ni! 340 00:40:00,900 --> 00:40:02,923 Buka pintu! 341 00:40:12,100 --> 00:40:14,700 Kenapa kamu datang ke rumah saya? 342 00:40:17,100 --> 00:40:18,972 Kenapa kamu datang ke rumah saya? 343 00:40:21,300 --> 00:40:23,600 Keluar dari rumah saya! 344 00:40:24,900 --> 00:40:26,100 Mak. 345 00:40:26,900 --> 00:40:27,937 Apa yang berlaku? 346 00:40:33,300 --> 00:40:35,100 Tak ada apa. Tak ada apa. 347 00:40:35,100 --> 00:40:36,600 Tak ada apa, sayang. Tak ada apa. 348 00:40:36,600 --> 00:40:39,300 Maafkan, mak. Masuklah, sayang. 349 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 Kalian sini saja. 350 00:40:42,300 --> 00:40:46,300 Apa kata kalian tidur di bilik mak malam ni, okay? 351 00:41:06,700 --> 00:41:09,100 - Chris, alihkan kaki kamu. - Baiklah. 352 00:41:12,900 --> 00:41:14,500 BALAI POLIS Presinct 27 353 00:41:17,300 --> 00:41:19,100 Kenapa? 354 00:41:37,700 --> 00:41:39,900 Patricia? 355 00:41:44,100 --> 00:41:45,200 Saya... 356 00:41:45,200 --> 00:41:48,300 ...turut bersimpati atas apa yang terjadi. 357 00:41:49,900 --> 00:41:53,900 Sukar saya nak bayangkan bagaimanakah perasaan kamu sekarang. 358 00:41:56,900 --> 00:41:58,800 Menurut kamu bagaimana? 359 00:41:58,800 --> 00:41:59,900 Huh? 360 00:42:01,500 --> 00:42:03,600 Perasaan saya kosong... 361 00:42:04,300 --> 00:42:06,900 ...sebab yang saya tanggung ni sangat teruk. 362 00:42:08,500 --> 00:42:09,700 Saya dah muak. 363 00:42:10,300 --> 00:42:13,600 Tak kesahlah apa yang bakal mereka lakukan. 364 00:42:14,600 --> 00:42:17,600 Kamu yang patut berada di sini dan bukannya saya. 365 00:42:17,600 --> 00:42:20,600 Kamu yang bunuh mereka! Bukannya saya! 366 00:42:20,600 --> 00:42:21,900 Dasar pembunuh! 367 00:42:22,700 --> 00:42:26,100 - Patricia, kamu yang kurung mereka. - Saya terpaksa sembunyikan mereka! 368 00:42:26,100 --> 00:42:28,600 Untuk melindungi mereka! 369 00:42:28,900 --> 00:42:30,100 Sekarang dia dah bunuh mereka! 370 00:42:30,600 --> 00:42:32,900 Dia dah bunuh mereka! 371 00:42:33,900 --> 00:42:35,900 Anak-anak mak. 372 00:42:41,300 --> 00:42:42,700 Kenapa dengan tangan kamu tu? 373 00:42:44,100 --> 00:42:46,300 Apa dah jadi pada kamu, Patricia? 374 00:42:49,700 --> 00:42:51,321 La Llorona. 375 00:42:53,600 --> 00:42:56,600 Anak-anak kamu tu,... 376 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 ...pernah tak mereka dengar dia menangis? 377 00:42:59,600 --> 00:43:01,100 Pernah tak mereka merasakan kepedihan... 378 00:43:01,100 --> 00:43:03,100 ...dari tangisannya? 379 00:43:04,700 --> 00:43:07,900 Mereka akan alaminya, tak lama lagi,... 380 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 ...dan dia akan datang... 381 00:43:08,900 --> 00:43:13,500 ...menghantui mereka. Tahu tak kenapa? 382 00:43:13,500 --> 00:43:15,200 Sebab saya yang suruh dia. 383 00:43:15,900 --> 00:43:17,100 Tidak, Patricia... 384 00:43:17,100 --> 00:43:18,900 Tahu tak, setelah anak-anak saya... 385 00:43:18,900 --> 00:43:20,500 ...mati. 386 00:43:20,500 --> 00:43:23,800 Saya dah tak berdoa kepada Tuhan untuk kesejahteraan mereka. 387 00:43:24,100 --> 00:43:28,100 Akan tetapi, saya meminta kepada La Llorona. 388 00:43:29,100 --> 00:43:31,100 Saya meminta,... 389 00:43:31,100 --> 00:43:33,600 ...saya meminta, dan terus meminta kepadanya... 390 00:43:33,600 --> 00:43:35,300 ...agar mengembalikan semula anak-anak saya,... 391 00:43:35,300 --> 00:43:38,600 ...lantas mengambil anak-anak kamu sebagai ganti. 392 00:44:51,100 --> 00:44:52,300 Sam? 393 00:45:05,700 --> 00:45:06,900 Sam? 394 00:45:29,600 --> 00:45:30,900 Sam? 395 00:46:06,100 --> 00:46:07,600 Chris! 396 00:46:10,300 --> 00:46:11,900 Kenapa? 397 00:46:13,300 --> 00:46:14,300 Chris! 398 00:46:14,900 --> 00:46:16,800 Chris! 399 00:46:18,300 --> 00:46:20,700 Ah. 400 00:46:21,700 --> 00:46:24,900 Terseliuh kamu ni agak teruk juga, nak? 401 00:47:06,500 --> 00:47:08,100 Cooper? Hai. 402 00:47:10,900 --> 00:47:11,800 Kenapa? 403 00:47:12,400 --> 00:47:13,700 Pihak hospital menelefon? 404 00:47:13,700 --> 00:47:16,900 Betul. Pemeriksaan kebajikan. 405 00:47:29,300 --> 00:47:30,700 "Samantha,..." 406 00:47:30,700 --> 00:47:32,300 "...bagaimana kamu mendapat kesan terbakar tu?" 407 00:47:40,700 --> 00:47:42,000 Macammana dengan kamu, Chris? 408 00:47:42,600 --> 00:47:45,600 Saya dah cakap, saya terjatuh. 409 00:47:45,500 --> 00:47:46,900 Betul ker tu? 410 00:47:47,300 --> 00:47:49,000 Di mana mak kamu masa tu? 411 00:47:53,500 --> 00:47:55,300 Anna, kamu pun tahu kamu tak boleh berada di sini. 412 00:47:55,700 --> 00:47:57,100 Oh, tolonglah, donna. Takkanlah saya... 413 00:47:57,100 --> 00:47:58,200 Mereka macam nak melindungi kamu. 414 00:47:58,200 --> 00:48:00,100 Mereka beritahu perkara yang sebenar. 415 00:48:00,100 --> 00:48:02,300 Takkanlah saya sanggup mencederakan anak-anak saya! 416 00:48:02,300 --> 00:48:06,100 Dia betul. Kamu tak boleh berada di sini. 417 00:48:21,300 --> 00:48:23,300 Kamu mungkin takkan percaya, tetapi... 418 00:48:23,300 --> 00:48:26,900 ...saya pun tak suka datang ke mari. 419 00:48:31,900 --> 00:48:37,600 Pakcik dah janji dengan ayah kalian untuk sentiasa menjaga kalian. 420 00:48:33,600 --> 00:48:34,900 Jadi sekiranya kamu perlukan apa-apa,... 421 00:48:34,900 --> 00:48:39,100 ...hubungi pakcik, okay? 422 00:48:40,500 --> 00:48:43,100 Kami terpaksa membebaskan Patricia Alvarez. 423 00:48:43,100 --> 00:48:46,300 Tidak ada bukti untuk menyabitkan kesalahannya. 424 00:48:47,300 --> 00:48:49,100 Mungkin bukan dia yang melakukannya. 425 00:48:50,300 --> 00:48:53,100 Apa maksud kamu? 426 00:48:56,100 --> 00:48:59,300 Saya tak pasti. Tak mengapalah. 427 00:48:59,300 --> 00:49:00,700 Anna? 428 00:49:00,700 --> 00:49:03,100 Apa pun yang berlaku diantara kalian,... 429 00:49:03,100 --> 00:49:05,900 ...selesaikanlah. 430 00:49:14,900 --> 00:49:17,300 "Ayah, inilah pertama kali dalam hidup saya,..." 431 00:49:17,300 --> 00:49:19,100 "...saya jatuh cinta." 432 00:49:19,100 --> 00:49:21,100 - "Nampaknya kamu serius." - Hei. 433 00:49:21,100 --> 00:49:22,549 "Dia pun mencintai saya, ayah." 434 00:49:27,100 --> 00:49:28,900 Chris. 435 00:49:31,100 --> 00:49:33,900 Boleh tak kita berbual? 436 00:49:37,100 --> 00:49:41,300 Sayang, mak nak tahu apakah yang sebenarnya berlaku. 437 00:50:12,900 --> 00:50:14,400 "Saya melihat seorang wanita." 438 00:50:14,400 --> 00:50:15,900 Dalam rumah ni? 439 00:50:17,900 --> 00:50:20,100 Di dalam bilik Samantha. 440 00:50:21,100 --> 00:50:25,300 Saya ingatkan dia adalah sam, tetapi... 441 00:50:27,100 --> 00:50:29,600 Wanita tu berbaju putih. 442 00:50:30,400 --> 00:50:32,700 Masa tu dia menangis. 443 00:50:32,700 --> 00:50:34,600 Dia mahukan kami. 444 00:50:36,600 --> 00:50:38,900 Dia mahu kami menjadi anak-anaknya. 445 00:50:42,300 --> 00:50:43,000 Ouch! 446 00:50:43,000 --> 00:50:45,600 Mak, sakitlah. 447 00:50:47,900 --> 00:50:49,900 Cuci rambut. 448 00:50:55,500 --> 00:50:57,100 Mak percaya tak? 449 00:50:58,900 --> 00:51:00,700 Ya. 450 00:51:00,700 --> 00:51:01,900 Mak, percaya. 451 00:51:37,600 --> 00:51:38,600 Sam! 452 00:51:44,100 --> 00:51:45,300 Sam? 453 00:51:50,600 --> 00:51:51,300 Sam! 454 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 Sam! 455 00:51:53,300 --> 00:51:55,300 Sam! Buka pintu ni! 456 00:51:54,900 --> 00:51:55,600 Sam! 457 00:51:56,100 --> 00:51:57,300 Sam! 458 00:52:10,800 --> 00:52:12,300 Apa dah jadi? 459 00:52:12,300 --> 00:52:14,600 Apa dah jadi pada kamu? 460 00:52:14,600 --> 00:52:15,900 Kamu okay tak? 461 00:52:15,900 --> 00:52:17,300 Apa dah jadi? 462 00:52:19,100 --> 00:52:20,300 Sam? 463 00:52:27,600 --> 00:52:28,300 Sam? 464 00:52:28,600 --> 00:52:29,700 Mak. 465 00:52:30,300 --> 00:52:31,900 Mak. Mak! 466 00:52:32,300 --> 00:52:33,300 Mak! 467 00:52:38,100 --> 00:52:39,100 Keluar! 468 00:52:41,100 --> 00:52:43,100 Lari! Lari! 469 00:52:43,700 --> 00:52:44,700 Lari! 470 00:52:45,100 --> 00:52:46,300 Lari! 471 00:52:56,900 --> 00:52:59,700 Lari! Pergi! 472 00:52:59,700 --> 00:53:01,100 Lari! 473 00:53:23,600 --> 00:53:26,100 Saya tahu ianya sukar untuk dipercayai. 474 00:53:30,100 --> 00:53:33,300 Beberapa tahun sebelum ni, saya agak kurang percaya... 475 00:53:33,300 --> 00:53:35,900 ...dengan lagenda, mitos,... 476 00:53:35,900 --> 00:53:39,100 ...makhluk yang suka merayau pada waktu malam. 477 00:53:39,100 --> 00:53:40,300 Akan tetapi,... 478 00:53:41,100 --> 00:53:44,700 ...pernah berlaku satu insiden... 479 00:53:44,700 --> 00:53:46,100 ...mengenai patung. 480 00:53:52,100 --> 00:53:56,900 Ia telah membuka pemikiran saya tentang perkara yang diluar daripada biasanya. 481 00:53:56,900 --> 00:53:59,300 Boleh tak kamu membantu kami? 482 00:54:00,700 --> 00:54:02,600 Pihak gereja bekerjasama dengan orang-orang... 483 00:54:02,600 --> 00:54:05,600 ...yang mampu menangani situasi sebegini. 484 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 - Okay. - Tetapi... 485 00:54:07,600 --> 00:54:12,500 ...untuk meminta khidmat mereka, kita perlukan kebenaran dari pihak daerah. 486 00:54:12,500 --> 00:54:14,700 Berapa lama masa yang akan diperlukan? 487 00:54:14,700 --> 00:54:16,100 Paling cepat pun,... 488 00:54:16,100 --> 00:54:20,900 ...dalam beberapa minggu untuk sesebuah kes itu diluluskan. 489 00:54:23,500 --> 00:54:25,600 Tidak. 490 00:54:26,300 --> 00:54:30,600 Mungkin ada cara lain. Dengan cara adat lama, tapi... 491 00:54:30,600 --> 00:54:32,900 ...dia ni orang tempatan. 492 00:54:32,900 --> 00:54:36,600 Bagaimanapun, jika puan memilih jalan ini,... 493 00:54:36,600 --> 00:54:38,500 ...saya kenalah mematuhi peraturan dari pihak gereja,... 494 00:54:38,500 --> 00:54:41,600 ...dan menarik diri dari kes ini. 495 00:54:41,600 --> 00:54:45,100 Macam yang saya cakap, caranya adalah dengan adat lama. 496 00:54:45,100 --> 00:54:47,300 Dan pihak gereja, kamu tahulah,... 497 00:54:47,300 --> 00:54:50,500 ...pihak gereja ada cara tersendiri, begitulah dengan orang itu. 498 00:54:50,500 --> 00:54:53,500 Sebab itulah dia meninggalkan kami beberapa tahun lepas. 499 00:54:54,600 --> 00:54:56,100 Bermakna dulu dia seorang paderi? 500 00:54:56,100 --> 00:54:57,600 Betul. 501 00:54:59,300 --> 00:55:02,100 Tapi sekarang dia dah jadi penyembuh jiwa. 502 00:55:02,100 --> 00:55:07,900 Seorang bomoh yang memberi khidmat menggunakan agama dan sains. 503 00:55:09,100 --> 00:55:11,300 Seorang, "Curandero" 504 00:55:20,300 --> 00:55:22,900 Jangan sentuh apa-apa, okey? 505 00:55:24,100 --> 00:55:25,900 Hola, minta maaf. 506 00:55:25,900 --> 00:55:28,900 Saya pernah melihat kamu sebelum ni. 507 00:55:29,700 --> 00:55:31,600 Di memorial Alvarez. 508 00:55:31,600 --> 00:55:32,900 Betul? 509 00:55:33,600 --> 00:55:34,100 Betul. 510 00:55:34,100 --> 00:55:35,300 Sayalah yang mengurus kes wanita tu. 511 00:55:35,300 --> 00:55:38,600 Sekiranya kamu saja datang untuk melihat-lihat kedai saya ni,... 512 00:55:38,600 --> 00:55:41,100 ...saya ada hal yang lebih penting untuk dilakukan. 513 00:55:42,461 --> 00:55:44,100 Maaflah, rasanya kami datang ditempat yang salah. 514 00:55:44,100 --> 00:55:46,332 Maafkan saya. Mari kita keluar. 515 00:55:52,300 --> 00:55:54,600 Pernah tak kamu melihat kesan begini? 516 00:55:54,600 --> 00:55:57,200 - Pernah. - Apakah maksudnya? 517 00:55:57,900 --> 00:56:00,100 - Pihak gereja boleh menolong kamu. - Tidak, tidak. Tolonglah. 518 00:56:00,100 --> 00:56:01,977 Merekalah yang menyuruh kami ke sini, berjumpa kamu. 519 00:56:02,700 --> 00:56:04,600 Ini... 520 00:56:04,600 --> 00:56:06,200 ...adalah urusan pihak gereja. 521 00:56:08,700 --> 00:56:11,300 Tolonglah! 522 00:56:20,300 --> 00:56:21,900 Ini... 523 00:56:21,900 --> 00:56:23,700 ...adalah kesan genggaman dari La Llorona. 524 00:56:24,500 --> 00:56:26,900 Bermakna kamu pernah melihat dia? 525 00:56:30,700 --> 00:56:33,600 - Kamu pernah melihat dia? - Belum. 526 00:56:34,600 --> 00:56:37,100 Bukan secara terus. 527 00:56:37,100 --> 00:56:39,600 Tapi saya dah lihat apa yang dia pernah lakukan. 528 00:56:40,600 --> 00:56:42,100 Apa yang patut kami lakukan? 529 00:56:42,100 --> 00:56:44,600 Kita sedang berhadapan dengan kejahatan... 530 00:56:44,600 --> 00:56:46,900 ...yang tiada batas. 531 00:56:48,900 --> 00:56:51,900 Tapi dia bukannya manusia,... 532 00:56:51,900 --> 00:56:54,100 - ...kan? - Bukan. 533 00:56:54,100 --> 00:56:56,000 Dulu dia seorang manusia. 534 00:56:57,300 --> 00:56:58,700 Sehinggalah... 535 00:56:58,700 --> 00:57:02,300 ...keinginannya untuk membunuh memakan dirinya. 536 00:57:02,300 --> 00:57:05,198 Dia ini hanyalah satu roh jahat,... 537 00:57:05,198 --> 00:57:07,500 ...gelap dan tidak diterima Tuhan. 538 00:57:07,500 --> 00:57:09,300 Baiklah, kalau begitu. Biar saya sembunyikan mereka di motel. 539 00:57:09,300 --> 00:57:10,600 Kenapa? 540 00:57:10,600 --> 00:57:13,300 Dia sekarang menghantui keluarga kamu. 541 00:57:13,300 --> 00:57:15,300 Bukannya rumah kamu. 542 00:57:15,300 --> 00:57:19,600 Sekiranya pun kamu pindah, dia tetap akan menghantui kamu. 543 00:57:20,300 --> 00:57:22,300 Jadi, apa yang patut kami lakukan? 544 00:57:29,900 --> 00:57:32,300 Saya tak fikir benda itu akan membantu. 545 00:57:32,300 --> 00:57:36,300 Tidak. Bukan sekadar ini. 546 00:57:39,600 --> 00:57:42,300 Semasa di memorial,... 547 00:57:42,300 --> 00:57:45,600 ...saya nampak kamu berbicara dengan Paderi Perez. 548 00:57:45,600 --> 00:57:48,100 Katanya dulu kamu adalah bekas seorang Paderi. 549 00:57:50,300 --> 00:57:53,300 Perjalanan hidup saya bermula di gereja. 550 00:57:54,300 --> 00:57:55,600 Memang benar. 551 00:57:57,700 --> 00:58:00,900 Kesah itu pun sudah lama berlalu. 552 00:58:04,600 --> 00:58:07,300 Bawa saya ke rumah kamu. Kita kena mulakan secepatnya. 553 00:58:14,600 --> 00:58:16,300 - Kami dah selesai. - Maaf bertanya. 554 00:58:16,300 --> 00:58:19,100 Adakah kita hanya akan menggolekkan telur disetiap sudut? 555 00:58:19,100 --> 00:58:22,100 Kamu fikir semua ni mengarut, bukan? 556 00:58:22,100 --> 00:58:24,600 Macam itulah. 557 00:58:26,100 --> 00:58:27,300 Mari ikut saya. 558 00:58:29,200 --> 00:58:31,500 Ritual ini, "La limnia",... 559 00:58:31,500 --> 00:58:34,700 ...biasa dilakukan untuk menjejaki kehadiran roh jahat. 560 00:58:39,300 --> 00:58:41,100 Lebih gelap kandungan telurnya,... 561 00:58:41,100 --> 00:58:43,900 ...lebih kuat kehadiran roh jahat itu. 562 00:59:15,300 --> 00:59:16,700 Oh, itu cuma satu helah. 563 00:59:16,700 --> 00:59:19,900 Saya pernah melihatnya dalam rancangan 'Johnny Carson'. 564 00:59:22,100 --> 00:59:23,100 Mak. 565 00:59:37,100 --> 00:59:38,100 Ta-da! 566 00:59:39,600 --> 00:59:42,900 Mak pernah lihat macam tu dalam rancangan 'Johnny Carson'? 567 00:59:42,900 --> 00:59:44,100 Tidak. 568 00:59:50,900 --> 00:59:53,300 "Amen." 569 00:59:57,100 --> 01:00:00,100 Kita semua perlu berkerjasama. 570 01:00:00,100 --> 01:00:02,700 La Llorona suka pada kegelapan. 571 01:00:03,300 --> 01:00:04,700 Kita kena bersedia. 572 01:00:26,900 --> 01:00:28,100 Salib itu... 573 01:00:28,100 --> 01:00:31,300 ...diperbuat dari sebuah pokok di Mexico. 574 01:00:31,300 --> 01:00:32,900 Pohonnya berkembang dengan bunga merah... 575 01:00:32,900 --> 01:00:35,600 ...sehingga ianya kelihatan seperti terbakar. 576 01:00:35,600 --> 01:00:38,900 "Larbo del Fuego." 577 01:00:40,100 --> 01:00:41,600 Pokok api? 578 01:00:41,600 --> 01:00:43,300 Ada yang cakap,... 579 01:00:43,300 --> 01:00:47,900 ...pokok api itu menangis ketika La Llorona membunuh anak-anaknya. 580 01:00:47,900 --> 01:00:50,767 Sebagai satu-satunya saksi kepada dosa-dosanya itu,... 581 01:00:50,769 --> 01:00:53,573 ...pokok itu dikurniakan satu kuasa untuk menghapuskannya. 582 01:01:11,600 --> 01:01:15,791 "In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti." 583 01:01:15,793 --> 01:01:16,862 Amen. 584 01:01:28,700 --> 01:01:30,300 Apa tu? 585 01:01:31,100 --> 01:01:32,900 Airmata La Llorona. 586 01:01:33,100 --> 01:01:34,900 Saya sudah mensucikannya. 587 01:01:34,900 --> 01:01:36,600 Untuk apa? 588 01:01:37,100 --> 01:01:38,608 Penawar racun. 589 01:02:02,874 --> 01:02:05,600 - Adakah itu ritual yang lain? - Ya. 590 01:02:05,600 --> 01:02:06,900 Sarapan untuk makan malam. 591 01:02:08,600 --> 01:02:12,600 Suami saya suka berkata begitu. "Sarapan untuk makan malam." 592 01:02:12,600 --> 01:02:15,900 Dulu saya sering mengusik dia, sebab hanya itu sajalah yang dia tahu buat. 593 01:02:15,900 --> 01:02:16,900 Malam ni,... 594 01:02:16,900 --> 01:02:19,700 ..."Bijirin ini", adalah untuk pengisi perut,... 595 01:02:19,700 --> 01:02:21,700 ...setelah apa yang telah kamu lalui,... 596 01:02:21,700 --> 01:02:23,900 ...dan yang bakal dihadapi. 597 01:02:23,900 --> 01:02:25,900 Kamu nampaknya semacam tidak yakin. 598 01:02:25,900 --> 01:02:28,800 Saya yakin pada tuhan. 599 01:02:28,900 --> 01:02:31,500 Paderi Perez cakap yang kamu telah membelakangi pihak gereja. 600 01:02:31,500 --> 01:02:34,300 Pihak gereja? Betul. 601 01:02:34,900 --> 01:02:37,100 Tuhan? Tidak sama sekali. 602 01:02:41,100 --> 01:02:43,600 Dapatkan anak-anak kamu. 603 01:02:51,600 --> 01:02:53,300 Hati-hati dengan api itu. 604 01:02:55,100 --> 01:02:56,500 Api yang tenang menunjukkan... 605 01:02:56,500 --> 01:02:59,600 ...bahawa mantera perlindungan kita telah berkesan. 606 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 Adakah dia datang? 607 01:03:04,900 --> 01:03:06,900 Dia sudah ada di sini. 608 01:03:31,900 --> 01:03:32,900 Apa.. 609 01:03:32,900 --> 01:03:36,500 - Apa yang dia buat tu? - Mencari sesuatu. 610 01:03:36,500 --> 01:03:38,100 Mencari apa? 611 01:03:38,900 --> 01:03:40,300 Kita! 612 01:05:01,900 --> 01:05:02,900 Mak! 613 01:05:03,900 --> 01:05:05,100 Mak? 614 01:05:19,300 --> 01:05:20,900 Rafael,... 615 01:05:20,900 --> 01:05:22,300 ...tolong kami. 616 01:06:36,100 --> 01:06:37,600 Anak-anak mak! 617 01:06:39,300 --> 01:06:43,300 "Mak! Mak! Mak!" 618 01:06:44,300 --> 01:06:45,640 Mak! Dia dah dapat saya! 619 01:06:48,300 --> 01:06:49,600 "Mak!" 620 01:06:49,600 --> 01:06:50,300 "Chris!" 621 01:06:50,900 --> 01:06:51,900 Mak! 622 01:06:51,900 --> 01:06:52,900 Sam, tolong saya! 623 01:06:54,100 --> 01:06:56,600 Chris! Capai tangan saya! 624 01:06:57,900 --> 01:06:59,100 Tidak! 625 01:07:43,100 --> 01:07:44,900 Kamu cakap kami akan selamat! 626 01:07:44,900 --> 01:07:47,100 Kamu cakap cahaya api itu akan melindungi kami! 627 01:07:47,100 --> 01:07:48,100 Saya silap. 628 01:07:48,100 --> 01:07:49,900 Mak! Misty dah hilang! Saya tak dapat cari dia! 629 01:07:49,900 --> 01:07:51,500 Sayang. Bukan sekarang. 630 01:07:51,500 --> 01:07:54,100 Kamu biar dia mendekati saya. 631 01:07:54,700 --> 01:07:57,400 Apa maksud kamu? 632 01:07:58,400 --> 01:08:00,100 Kamu guna anak saya sebagai umpan? 633 01:08:00,100 --> 01:08:02,700 Tidak! Tentulah tidak! 634 01:08:02,700 --> 01:08:04,100 Saya guna kalian sebagai umpan. 635 01:08:04,100 --> 01:08:05,600 Kamu dah gila ker? 636 01:08:05,600 --> 01:08:07,100 Bagaimana kalau kamu tak berjaya selamatkan dia tepat pada masanya? 637 01:08:07,100 --> 01:08:08,300 Tapi saya berjaya. 638 01:08:08,300 --> 01:08:11,700 Dan sekarang La Llorona pun sudah keluar dari rumah kamu. 639 01:08:11,700 --> 01:08:13,100 Benda apa tu? 640 01:08:13,300 --> 01:08:15,900 Ingat lagi tak pasal pokok api? 641 01:08:15,900 --> 01:08:18,300 Itulah benih pokok itu. 642 01:08:18,300 --> 01:08:22,500 Selagi garisan itu tidak pecah, dia takkan dapat masuk. 643 01:08:22,700 --> 01:08:24,100 Jangan sesekali menyentuhnya. 644 01:08:24,100 --> 01:08:25,700 La Llorona sanggup melakukan apa saja semampunya... 645 01:08:25,700 --> 01:08:28,900 ...untuk masuk semula ke rumah ini. 646 01:08:41,700 --> 01:08:43,100 - Pintu belakang! - Chris! 647 01:08:47,300 --> 01:08:48,900 Lekas! Ambil tukul dan paku! 648 01:08:48,900 --> 01:08:50,900 Dia cuba nak masuk! 649 01:08:51,700 --> 01:08:53,700 Jangan bagi dia masuk! Jangan! 650 01:08:53,300 --> 01:08:56,900 Pergilah! La Llorona! Kamu tak ada upaya di sini! 651 01:08:56,900 --> 01:08:58,900 Jangan ganggu keluarga ini! 652 01:08:59,300 --> 01:09:01,100 Anna, lekas sikit! 653 01:09:20,600 --> 01:09:22,700 Tahan sekuatnya! Tahan! 654 01:09:22,700 --> 01:09:24,900 Tinggal sedikit saja lagi! 655 01:10:45,700 --> 01:10:46,600 Sam! 656 01:10:46,600 --> 01:10:48,300 Jangan dekati pintu tu! 657 01:10:50,008 --> 01:10:52,600 Mak! Saya dah dapat Misty. Garisan benih tu pun tak pecah. 658 01:11:03,600 --> 01:11:05,100 Sam! 659 01:11:05,100 --> 01:11:07,100 Sam, Sam! 660 01:11:07,600 --> 01:11:08,500 Sam! 661 01:11:09,100 --> 01:11:10,800 Dia mahu melemaskan Sam! 662 01:11:11,600 --> 01:11:13,600 Ya, Tuhan! Dekat kolam renang! 663 01:11:23,100 --> 01:11:24,941 Sam! Tidak! 664 01:12:11,500 --> 01:12:12,300 Mak! 665 01:12:36,300 --> 01:12:37,100 Amen. 666 01:13:09,100 --> 01:13:10,300 Ambil dia! 667 01:13:15,100 --> 01:13:16,600 - Dia okey tak? - Dia okey! 658 01:13:16,900 --> 01:13:19,100 Dia masih bernafas. Dia dah okey! 659 01:13:37,500 --> 01:13:39,300 Apa yang kamu lakukan? 660 01:13:40,700 --> 01:13:43,600 Kolam ini sekarang dipenuhi dengan air suci. 661 01:13:43,600 --> 01:13:47,300 La Llorona tiada pilihan selain meninggalkannya. 662 01:13:52,624 --> 01:13:53,900 Terima kasih, sayang. 663 01:13:57,500 --> 01:13:58,600 Sayang. 664 01:13:59,900 --> 01:14:00,900 Kamu okey tak, sayang? 665 01:14:00,900 --> 01:14:01,700 Sam. 666 01:14:02,100 --> 01:14:03,300 Sam! 667 01:14:04,100 --> 01:14:05,600 Sam? 668 01:14:09,931 --> 01:14:12,100 Kenapa dengan dia? 669 01:14:15,900 --> 01:14:17,300 Sam? 670 01:14:17,300 --> 01:14:18,600 Kenapa dengan dia? 671 01:14:19,500 --> 01:14:20,300 Rafael? 672 01:14:24,100 --> 01:14:25,300 Kenapa dengan dia? 673 01:14:28,600 --> 01:14:31,491 La Llorona sudah berjaya mengawal anak kamu. 674 01:14:31,491 --> 01:14:35,100 Jadi, bila La Llorona memanggilnya, Sam akan mengikutinya. 675 01:14:35,100 --> 01:14:37,900 Bila kita dah hapuskan La Llorona, kawalannya akan terputus. 676 01:14:37,900 --> 01:14:41,300 Sehingga saat itu, kita perlu mengawasi mereka. 677 01:14:46,100 --> 01:14:48,100 Apa dia? Apa yang kamu fikirkan? 678 01:14:48,100 --> 01:14:49,300 Apa dia? 679 01:14:49,300 --> 01:14:50,600 Apa patut kami lakukan? 680 01:15:08,700 --> 01:15:11,100 - Perlu ker kami menyorok? - Perlu. 681 01:15:11,100 --> 01:15:13,100 Cuma sehingga matahari terbit. 682 01:15:14,500 --> 01:15:15,500 Baiklah. 683 01:15:19,300 --> 01:15:20,700 Okey. Duduk kat dalam ni. 684 01:15:20,700 --> 01:15:21,900 Sam. 685 01:15:21,900 --> 01:15:23,100 Sayang. 686 01:15:29,100 --> 01:15:30,600 Kamu seorang yang berani. 687 01:15:30,600 --> 01:15:32,700 Ayah kamu pasti bangga seandainya dia ada. 688 01:15:32,700 --> 01:15:34,600 Cara kamu menjaga Sam... 689 01:15:34,600 --> 01:15:35,700 ...dan Mak. 690 01:15:36,900 --> 01:15:39,700 Mak nak kamu tahu, tidak mengapa kalau kamu takut. 691 01:15:39,700 --> 01:15:41,700 Semua pernah merasainya. Kadang-kadang... 692 01:15:41,700 --> 01:15:43,100 ...mak pun takut,... 693 01:15:43,100 --> 01:15:44,300 ...ayah juga. 694 01:15:44,900 --> 01:15:46,100 Rafael? 695 01:15:46,100 --> 01:15:47,300 Tidak. 696 01:15:47,300 --> 01:15:48,900 Dia berbohong. 697 01:15:49,700 --> 01:15:51,600 Saya sayang mak. 698 01:15:52,300 --> 01:15:55,600 Mak pun sayangkan kamu, nak. 699 01:16:00,300 --> 01:16:03,900 Mak sayangkan kalian. Sayang sangat. 700 01:16:10,700 --> 01:16:14,900 Tak mengapa, mak. Lakukannya. 701 01:16:38,700 --> 01:16:40,900 Dari mana kamu mendapatkannya? 702 01:16:43,300 --> 01:16:44,900 Ini kalung dia. 703 01:16:44,900 --> 01:16:48,600 - Kalung dia? - Dia pernah memakainya. 704 01:16:52,700 --> 01:16:54,300 Simpan baik-baik. 705 01:16:55,300 --> 01:16:57,900 "Mungkin kita boleh gunakannya untuk melawan dia." 706 01:18:20,500 --> 01:18:22,300 "Mak! Mak!" 707 01:18:22,300 --> 01:18:23,100 Chris! 708 01:18:23,700 --> 01:18:25,500 - Chris! - Mak! 709 01:18:25,500 --> 01:18:26,900 Mak! 710 01:18:31,100 --> 01:18:32,100 Patricia? 711 01:18:33,300 --> 01:18:34,600 Patricia! 712 01:18:34,700 --> 01:18:35,600 Patricia, tolonglah. 713 01:18:35,600 --> 01:18:37,000 Dulu kamu yang merampas anak-anak saya! 714 01:18:37,000 --> 01:18:38,900 - Jangan buat macam ni! - Pulangkan anak saya semula! 715 01:18:38,900 --> 01:18:40,500 Patricia, tolonglah! Jangan buat macam ni! 716 01:18:40,500 --> 01:18:41,600 Patricia, tolonglah! 717 01:18:41,600 --> 01:18:43,100 Tolong letakkan senjata itu. 718 01:18:43,100 --> 01:18:44,700 Baiklah. Mari kita berbincang. 719 01:18:44,700 --> 01:18:46,300 Kita berdua boleh berbincang mengenai perkara ini, okay. 720 01:18:46,300 --> 01:18:47,600 Patricia, tolonglah. 721 01:18:50,100 --> 01:18:51,500 Tolonglah! 722 01:18:51,500 --> 01:18:52,700 Tolong pulangkan anak-anak saya! 723 01:18:53,200 --> 01:18:56,016 - Tidak! - Pulangkan anak-anak saya! 724 01:18:59,900 --> 01:19:02,944 Tidak! Tidak! 725 01:19:04,100 --> 01:19:04,900 Mak! 726 01:19:06,600 --> 01:19:08,100 Lari! 727 01:19:08,900 --> 01:19:09,600 Mak! 728 01:19:22,100 --> 01:19:23,300 Ayuh! 729 01:19:28,300 --> 01:19:29,900 - Berkunci! - Pintu ni juga! 730 01:19:29,900 --> 01:19:31,100 Cuba bilik ni pula! 731 01:19:31,900 --> 01:19:34,925 Chris, semua pintu berkunci! Apa kita nak buat ni? 732 01:19:48,100 --> 01:19:49,300 Lekas, Chris! 733 01:19:49,300 --> 01:19:50,900 Ayuhlah! Ya, Tuhan! 734 01:19:51,900 --> 01:19:53,100 Ayuh! Dia dah dekat! 735 01:19:53,100 --> 01:19:53,900 Dia dah dekat! 736 01:19:53,900 --> 01:19:54,976 - Saya tahu! - Dia dah dekat! Dia dah dekat! 737 01:19:54,978 --> 01:19:55,900 - Dia dah dekat! - Dapat! 738 01:19:55,900 --> 01:19:57,100 Tarik! 739 01:19:58,600 --> 01:19:59,900 Naik! Naik! Naik! Naik! 740 01:20:02,100 --> 01:20:03,600 Ayuh, naik! 741 01:20:04,300 --> 01:20:05,600 Ambil tali tu! 742 01:20:08,300 --> 01:20:09,300 Lekas! 743 01:20:09,300 --> 01:20:10,700 Dia dah dekat! 744 01:20:17,100 --> 01:20:18,300 Tolong! 745 01:20:20,500 --> 01:20:22,300 - Suluhkan lampu! - Nah! 746 01:20:53,900 --> 01:20:55,900 - Tidak! - Ikut sini! 747 01:20:57,700 --> 01:20:59,600 - Ikut saya! - Okey, saya datang! 748 01:21:00,100 --> 01:21:01,600 - Tidak! - Huh! 749 01:21:05,300 --> 01:21:06,300 Oh, janganlah! 750 01:21:34,900 --> 01:21:36,900 Menyorok kat belakang! 751 01:21:38,100 --> 01:21:39,600 Tolong! 752 01:21:39,600 --> 01:21:41,300 Mereka bukan anak-anak kamu! 753 01:21:41,300 --> 01:21:42,700 "Tidak!" 754 01:21:42,700 --> 01:21:45,100 "Lepaskan mereka!" 755 01:21:45,100 --> 01:21:45,900 "Tidak!" 756 01:22:48,700 --> 01:22:50,900 Lepaskan mereka! 757 01:22:59,200 --> 01:23:00,000 Pergilah! 758 01:23:02,700 --> 01:23:05,600 Chris! Sam! 759 01:23:29,300 --> 01:23:29,900 Anak-anak mak! 760 01:23:29,900 --> 01:23:33,265 Dengan kesucian salib ini! Binasalah kamu, wahai roh! 761 01:23:38,100 --> 01:23:38,900 Mak! 762 01:23:39,700 --> 01:23:41,100 Mak! 763 01:23:52,500 --> 01:23:53,900 Anna! 764 01:24:44,900 --> 01:24:47,600 Akhirnya! 765 01:24:56,700 --> 01:24:58,900 Mari sini. 766 01:25:02,900 --> 01:25:05,100 Semua dah okey. 767 01:25:06,100 --> 01:25:07,700 Kamu dah selamat sekarang. 768 01:25:23,400 --> 01:25:24,900 Terima Kasih. 769 01:25:24,900 --> 01:25:27,700 Saya pun tak tahu macammana nak balas jasa kamu. 770 01:25:41,900 --> 01:25:44,400 Kalian berdua memang sangat berani. 771 01:25:44,400 --> 01:25:47,400 Sedangkan saya pun ada kalanya merasa takut. 772 01:25:47,400 --> 01:25:50,100 - Betul ker? - Tidak. 773 01:25:50,600 --> 01:25:52,300 Adalah juga. 774 01:26:07,100 --> 01:26:08,600 Mari kita berlumba.