1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ Guardians of the Tomb (2018) ~ a.k.a. "7 Guardians of the Tomb" "The Nest" / "Riddle Nest" / "Spider Nest" / "Spiderweb" 2 00:03:33,760 --> 00:03:37,893 [Even though we are fighting, you're still my big sister.] 3 00:04:30,513 --> 00:04:33,547 - What are you doing here? - I'm sorry. 4 00:04:33,549 --> 00:04:35,917 I did try to call. 5 00:04:35,919 --> 00:04:37,619 Jia, we need to talk. 6 00:04:37,621 --> 00:04:39,858 I have nothing to say to you. 7 00:04:48,232 --> 00:04:50,432 I didn't ask you in. 8 00:04:50,434 --> 00:04:53,237 It's your brother. He's missing. 9 00:04:55,438 --> 00:04:58,439 What? Are you kidding me? 10 00:04:58,441 --> 00:05:00,309 He called from the research site in China. 11 00:05:00,311 --> 00:05:02,177 Were you there too? 12 00:05:02,179 --> 00:05:04,015 What was that? 13 00:05:06,350 --> 00:05:08,482 - Go take a look. - Ethan! 14 00:05:08,484 --> 00:05:10,485 Whoa! 15 00:05:10,487 --> 00:05:12,220 Luke. 16 00:05:12,222 --> 00:05:13,422 Luke! 17 00:05:19,996 --> 00:05:21,228 I will find Luke. 18 00:05:21,230 --> 00:05:23,999 But I need your help. 19 00:05:24,001 --> 00:05:25,968 I have a team on the ground in China. 20 00:05:25,970 --> 00:05:27,138 We fly out tonight. 21 00:06:41,170 --> 00:06:43,702 Could be in Shanghai drinking beer. 22 00:06:43,704 --> 00:06:46,440 Oh, come on. You should take pride in your work. 23 00:06:46,442 --> 00:06:49,509 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 24 00:06:49,511 --> 00:06:52,012 Yeah. That's what makes it fun. 25 00:06:52,014 --> 00:06:56,783 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 26 00:06:56,785 --> 00:06:58,618 You need to get out more, mate. 27 00:07:02,820 --> 00:07:03,754 Get my phone. 28 00:07:03,956 --> 00:07:05,522 Righto. 29 00:07:05,524 --> 00:07:06,990 Whoa-ho! 30 00:07:06,992 --> 00:07:08,926 Who's Jia? 31 00:07:08,928 --> 00:07:10,961 Oh, Jesus. 32 00:07:10,963 --> 00:07:13,031 She just doesn't give up. 33 00:07:13,033 --> 00:07:15,166 Are you nuts? She's smoking hot. 34 00:07:15,168 --> 00:07:16,705 Hey, if you're not interested, I could... 35 00:07:16,710 --> 00:07:19,639 Hey. She's my sister. 36 00:07:39,059 --> 00:07:40,892 The taipan. 37 00:07:40,894 --> 00:07:44,127 One of the deadliest reptiles in the world. 38 00:07:44,129 --> 00:07:47,164 They are also the most aggressive. 39 00:07:47,166 --> 00:07:50,834 But I am an expert in venomous animals, 40 00:07:50,836 --> 00:07:53,605 so if anyone who says 41 00:07:53,607 --> 00:07:57,207 the snakes are more afraid of you then you are of them, 42 00:07:57,209 --> 00:07:59,577 has never met one of these. 43 00:08:12,591 --> 00:08:14,259 One bite can paralyze 44 00:08:14,261 --> 00:08:16,894 your entire central nervous system, 45 00:08:16,896 --> 00:08:19,563 shutting down your major organs 46 00:08:19,565 --> 00:08:20,867 and killing you in hours. 47 00:08:22,101 --> 00:08:23,767 But don't worry, 48 00:08:25,569 --> 00:08:26,869 we can play with this one... 49 00:08:26,871 --> 00:08:28,370 It's fake. 50 00:08:28,372 --> 00:08:30,105 - You want to play? - Hmm. 51 00:08:31,107 --> 00:08:32,341 Be careful. 52 00:08:32,343 --> 00:08:34,675 It's gonna... bite you! 53 00:08:36,112 --> 00:08:39,581 Don't worry, I have a little brother too. 54 00:08:39,583 --> 00:08:42,918 I bet one day you'll be just like him. 55 00:08:42,920 --> 00:08:45,922 He's a super-brave adventurer. 56 00:08:50,392 --> 00:08:52,426 The rosy periwinkle... 57 00:08:52,428 --> 00:08:54,361 long rumored in its native Madagascar 58 00:08:54,363 --> 00:08:56,296 for precious healing powers. 59 00:08:56,298 --> 00:08:58,706 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 60 00:08:59,207 --> 00:09:02,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 61 00:09:02,437 --> 00:09:05,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 62 00:09:05,474 --> 00:09:09,108 That, and it's the best investment they ever made. 63 00:09:09,110 --> 00:09:11,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 64 00:09:11,814 --> 00:09:14,014 but if you want us to commit, we need details. 65 00:09:14,016 --> 00:09:15,848 And you'll have them. 66 00:09:15,850 --> 00:09:18,785 We have a team in the field due to report back any minute. 67 00:09:18,787 --> 00:09:22,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 68 00:09:22,858 --> 00:09:24,993 I'd like you to trust that. 69 00:09:29,498 --> 00:09:31,497 Thanks for coming. 70 00:09:31,499 --> 00:09:33,900 Lisa, will you please see our friends out? 71 00:09:33,902 --> 00:09:35,171 It'll be my pleasure. 72 00:09:39,809 --> 00:09:42,775 - So, are you flying out tonight? - No, in fact, tomorrow. 73 00:09:44,479 --> 00:09:48,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 74 00:09:48,983 --> 00:09:51,018 - We need money. - I know. 75 00:09:51,020 --> 00:09:53,187 - I'll get it. - When? 76 00:09:53,189 --> 00:09:55,087 Every big pharma company on the planet 77 00:09:55,089 --> 00:09:56,523 is looking for a breakthrough, 78 00:09:56,525 --> 00:09:57,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 79 00:10:02,397 --> 00:10:04,166 It's not a fairy tale. 80 00:10:08,195 --> 00:10:11,139 I better myself before, Andrew. I'm willing to do it again. 81 00:10:15,204 --> 00:10:18,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 82 00:10:20,844 --> 00:10:22,710 Something that would bring Biotech back 83 00:10:22,712 --> 00:10:26,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 84 00:10:41,053 --> 00:10:43,256 Here. Let's have a look. 85 00:10:48,695 --> 00:10:50,895 You sure this is the place? 86 00:10:53,332 --> 00:10:55,800 Here is where the locals put the last sighting. 87 00:10:55,802 --> 00:10:58,069 The northern edge. 88 00:10:58,071 --> 00:11:00,438 Man, it smells like someone died. 89 00:11:00,440 --> 00:11:02,676 What the hell's that? 90 00:11:07,681 --> 00:11:10,214 Gas build-up from the old mine, I bet. 91 00:11:10,216 --> 00:11:13,253 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 92 00:11:15,321 --> 00:11:17,957 It's only dangerous if you strike a match. 93 00:11:22,729 --> 00:11:25,729 Wasting your time. 94 00:11:25,731 --> 00:11:27,397 The sooner we look around, 95 00:11:27,399 --> 00:11:29,800 the sooner you'll get your beer. 96 00:11:29,802 --> 00:11:31,071 Aaah! 97 00:11:33,840 --> 00:11:37,407 Luke! Luke! 98 00:11:37,409 --> 00:11:39,743 Luke, talk to me! You okay? 99 00:11:43,015 --> 00:11:45,852 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 100 00:11:47,886 --> 00:11:49,155 Answer! 101 00:11:56,162 --> 00:11:57,697 Luke! 102 00:12:05,839 --> 00:12:08,171 - Aaah! - What? 103 00:12:08,173 --> 00:12:09,709 What is it? 104 00:12:18,918 --> 00:12:20,984 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 105 00:12:20,986 --> 00:12:23,153 I can't believe it. 106 00:12:23,155 --> 00:12:24,855 Ethan, get down here! 107 00:12:24,857 --> 00:12:27,860 - What? No way! - Now, Ethan. 108 00:12:36,870 --> 00:12:39,337 I have air transport waiting in Beijing 109 00:12:39,339 --> 00:12:41,906 to take us to the rescue camp. 110 00:12:41,908 --> 00:12:44,842 I'm... so sorry, Jia. 111 00:12:44,844 --> 00:12:47,781 Especially after what happened to your parents. 112 00:12:57,023 --> 00:12:58,955 Authorities have confirmed 113 00:12:58,957 --> 00:13:00,858 they've found the wreckage of a light plane 114 00:13:00,860 --> 00:13:02,526 which disappeared from radar screens 115 00:13:02,528 --> 00:13:05,329 over three weeks ago near the northern border. 116 00:13:05,331 --> 00:13:08,299 It is believed to be the plane of Biotech CEO 117 00:13:08,301 --> 00:13:11,035 John Lee, and his wife Catherine Lee. 118 00:13:11,037 --> 00:13:13,805 You come to my house... my parents' house... 119 00:13:13,807 --> 00:13:15,573 and you tell me the same thing that happened to my parents 120 00:13:15,575 --> 00:13:17,141 has happened to my brother. 121 00:13:17,143 --> 00:13:18,475 It's not the same. He's alive. 122 00:13:18,477 --> 00:13:20,044 - I know he is. - Shut up. 123 00:13:20,046 --> 00:13:22,280 You were my father's partner. 124 00:13:22,282 --> 00:13:25,081 You're nothing to me. 125 00:13:25,083 --> 00:13:28,252 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 126 00:13:28,254 --> 00:13:31,855 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 127 00:13:31,857 --> 00:13:33,860 They leave behind two young children. 128 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Hi Jia, I'm now at the airport. 129 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Er, what we talked the other day, 130 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 don't let that bother you. 131 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 Because, I'm not a kid anymore. 132 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Don't worry about me. 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 I'll keep that in mind. 134 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Luke! 135 00:14:25,700 --> 00:14:27,538 Jia... 136 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Luke! 137 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Sister! 138 00:14:57,840 --> 00:15:00,177 Oh, don't land there. 139 00:15:15,523 --> 00:15:18,994 Got all the room in the world, and lands beside the car. 140 00:15:23,096 --> 00:15:24,265 Watch your head. 141 00:15:30,502 --> 00:15:33,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 142 00:15:43,081 --> 00:15:46,181 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 143 00:15:46,183 --> 00:15:47,249 - Hi. - Hi. 144 00:15:47,251 --> 00:15:49,120 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 145 00:15:50,522 --> 00:15:52,354 So, she's your consultant, huh? 146 00:15:52,356 --> 00:15:54,690 Consultant on what, exactly? 147 00:15:54,692 --> 00:15:57,160 It's need-to-know only. You don't need to know. 148 00:15:57,162 --> 00:16:01,196 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 149 00:16:01,198 --> 00:16:02,531 Earlier today we picked up a signal. 150 00:16:02,533 --> 00:16:04,300 It's patchy, but it could be 151 00:16:04,302 --> 00:16:06,268 a real-time beep from Luke's GPS. 152 00:16:06,270 --> 00:16:08,338 But, we have a problem. 153 00:16:08,340 --> 00:16:11,107 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 154 00:16:11,109 --> 00:16:12,342 This one's a monster. 155 00:16:12,344 --> 00:16:14,142 Surface winds at about 20 knots, 156 00:16:14,144 --> 00:16:16,212 the pressure dropped, the speed started picking up. 157 00:16:16,214 --> 00:16:19,648 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 158 00:16:19,650 --> 00:16:21,316 And the signal's still moving. 159 00:16:21,318 --> 00:16:23,319 It'll be a category 4 dust storm 160 00:16:23,321 --> 00:16:25,257 by the time it hits this valley. 161 00:16:31,428 --> 00:16:33,595 We'll be looking for a needle in a haystack. 162 00:16:33,597 --> 00:16:35,765 - How long? - Hard to know. 163 00:16:35,767 --> 00:16:38,568 With the air this dry, the storm could hit 164 00:16:38,570 --> 00:16:40,335 any time in the next 24 hours. 165 00:16:40,337 --> 00:16:42,070 We got two choices. 166 00:16:42,072 --> 00:16:45,208 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 167 00:16:45,210 --> 00:16:47,142 We go, and we get caught in this, 168 00:16:47,144 --> 00:16:48,643 then I'm putting all your lives at risk. 169 00:16:48,645 --> 00:16:50,345 Where did you come from? 170 00:16:50,347 --> 00:16:52,047 This is our search and rescue specialist, 171 00:16:52,049 --> 00:16:53,348 Jack Ridley. 172 00:16:53,350 --> 00:16:55,251 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 173 00:16:55,253 --> 00:16:57,020 Dr. Jia Lee. One of the men 174 00:16:57,022 --> 00:16:58,720 we're looking for is her brother. 175 00:16:58,722 --> 00:17:00,192 You serious? 176 00:17:02,027 --> 00:17:04,493 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 177 00:17:04,495 --> 00:17:07,262 and bad judgment is how people end up dead. 178 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Maybe you are right. 179 00:17:09,147 --> 00:17:10,747 - Oh, oh, uh. - Okay. 180 00:17:11,204 --> 00:17:12,204 Not okay! 181 00:17:12,841 --> 00:17:14,341 Who do you think you are? 182 00:17:14,543 --> 00:17:15,743 You don't know me. 183 00:17:16,083 --> 00:17:18,083 I don't need anybody's permission to be here. 184 00:17:18,505 --> 00:17:22,005 Especially someone who rides a Harley and hasn't shaved for a week. 185 00:17:24,355 --> 00:17:25,355 Two days. 186 00:17:26,138 --> 00:17:29,881 And that is a Royal Enfield. Not a Harley. 187 00:17:30,065 --> 00:17:31,866 Actually, I asked her to join us. 188 00:17:31,868 --> 00:17:34,135 She has skills that could be very helpful to us. 189 00:17:34,137 --> 00:17:35,870 All right. Have it your way. 190 00:17:35,872 --> 00:17:39,005 But you do what I say... when I say it. 191 00:17:39,007 --> 00:17:40,109 Deal? 192 00:17:44,214 --> 00:17:45,214 Okay. 193 00:17:45,517 --> 00:17:48,082 Now, we have a four-hour drive into the mountains, 194 00:17:48,084 --> 00:17:50,016 and that is a long way, 195 00:17:50,018 --> 00:17:52,119 especially with the dust storm breathing down our ass. 196 00:17:52,200 --> 00:17:53,600 ? A know-it-all. ? 197 00:17:54,100 --> 00:17:55,500 ? I also speak Chinese. ? 198 00:17:56,592 --> 00:17:57,592 Let's go! 199 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Hah. 200 00:18:03,632 --> 00:18:05,433 You know that's bad for you. 201 00:18:05,435 --> 00:18:07,968 Eh, not if you only eat ten a day. 202 00:18:07,970 --> 00:18:10,938 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 203 00:18:10,940 --> 00:18:12,439 Jia, go ahead. 204 00:18:12,441 --> 00:18:14,274 All right. 205 00:18:14,276 --> 00:18:16,611 - Do you know him? - Ridley? 206 00:18:16,613 --> 00:18:19,380 He came here about two years ago, 207 00:18:19,382 --> 00:18:22,949 after his last rescue mission in Nepal. 208 00:18:22,951 --> 00:18:24,518 The boy wonder. 209 00:18:24,520 --> 00:18:28,222 Used to be a first-responder for International Rescue. 210 00:18:28,224 --> 00:18:30,223 They had him set to run emergency response 211 00:18:30,225 --> 00:18:31,358 back in New York. 212 00:18:31,360 --> 00:18:33,126 What's he doing here? 213 00:18:33,128 --> 00:18:35,363 Something bad went down on his watch. 214 00:18:35,365 --> 00:18:37,601 He won't talk about it. 215 00:18:40,002 --> 00:18:42,239 Though I wouldn't mind trying to get him to. 216 00:18:48,309 --> 00:18:49,974 Pack that on this side. 217 00:18:49,976 --> 00:18:51,242 I'm in the back? 218 00:18:51,244 --> 00:18:53,279 Come on. 219 00:18:53,281 --> 00:18:55,981 What am I, the dog? 220 00:18:55,983 --> 00:18:58,083 Don't answer that. 221 00:19:02,022 --> 00:19:04,123 Got everything you need? 222 00:19:06,060 --> 00:19:07,195 All right. 223 00:19:15,970 --> 00:19:17,670 You all right back there? 224 00:19:17,672 --> 00:19:20,506 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 225 00:19:20,508 --> 00:19:21,841 Come on, Gary, let's go. 226 00:19:21,843 --> 00:19:23,878 Otherwise we're gonna lose the signal. 227 00:19:43,761 --> 00:19:45,527 It's so barren. 228 00:19:46,329 --> 00:19:47,595 It's amazing, isn't it? 229 00:19:48,597 --> 00:19:52,135 How nature always finds a way to survive. 230 00:20:10,381 --> 00:20:12,414 The storm's holding for now, 231 00:20:12,416 --> 00:20:14,853 but, the signal's getting weaker. 232 00:20:33,201 --> 00:20:35,733 There's gonna be a lot of electrical discharge. 233 00:20:35,735 --> 00:20:37,803 We need to stay ahead of this monster. 234 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Not far now. 235 00:20:41,559 --> 00:20:42,559 Look out! 236 00:20:45,879 --> 00:20:47,078 What are they? 237 00:20:47,080 --> 00:20:49,313 Keep an eye on that storm. 238 00:20:49,315 --> 00:20:51,084 Okay, got it. 239 00:20:56,956 --> 00:20:58,256 What's that smell? 240 00:20:58,258 --> 00:20:59,591 Hydrogen sulfide. 241 00:20:59,593 --> 00:21:01,758 This area is dotted with old coal mines. 242 00:21:01,760 --> 00:21:04,495 Gas is probably escaping from underground. 243 00:21:11,197 --> 00:21:13,697 - Ohh! - Jeez. 244 00:21:16,068 --> 00:21:17,768 There's nothing inside, 245 00:21:17,770 --> 00:21:19,972 but there's puncture wounds all over the body. 246 00:21:19,974 --> 00:21:22,974 Looks like some kind of bite. 247 00:21:40,590 --> 00:21:42,891 Nah? 248 00:21:42,893 --> 00:21:44,726 Don't know what you're missing. 249 00:21:44,728 --> 00:21:46,797 Type 2 diabetes. 250 00:21:49,599 --> 00:21:52,133 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 251 00:21:52,135 --> 00:21:53,869 - My God. - I can see it. 252 00:21:53,871 --> 00:21:56,638 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 253 00:21:56,640 --> 00:21:57,773 To the jeep! Jia! 254 00:22:01,612 --> 00:22:03,211 We have to go! 255 00:22:03,213 --> 00:22:04,912 Get in! 256 00:22:04,914 --> 00:22:06,116 Go on, Gary! 257 00:22:09,185 --> 00:22:10,919 - What's happening? - It's a firestorm 258 00:22:10,921 --> 00:22:13,622 from the coal mine. It only takes a spark. 259 00:22:13,624 --> 00:22:16,491 You hit a gas pocket in the wrong place... 260 00:22:16,493 --> 00:22:18,994 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 261 00:22:18,996 --> 00:22:21,697 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 262 00:22:21,699 --> 00:22:22,930 Drive. Drive! 263 00:22:22,932 --> 00:22:25,801 Chen, get out! 264 00:22:25,803 --> 00:22:27,268 Gary, get out here! 265 00:22:27,270 --> 00:22:28,873 I'm the driver. Why am I pushing? 266 00:22:31,642 --> 00:22:34,045 Push! Push! 267 00:22:37,581 --> 00:22:40,148 - Okay! - Gary, let's go! 268 00:22:40,150 --> 00:22:42,517 - Get in! - Hurry up! 269 00:22:42,519 --> 00:22:44,823 - Move! Move! - Drive, Jia! 270 00:22:49,956 --> 00:22:51,824 Why is she driving? 271 00:22:53,626 --> 00:22:54,537 Where do I go? 272 00:22:54,540 --> 00:22:57,293 There's an abandoned mine less than a mile ahead. 273 00:22:57,295 --> 00:22:59,363 There may still be buildings there we can shelter in. 274 00:22:59,365 --> 00:23:01,164 If they're still standing. 275 00:23:01,166 --> 00:23:02,665 Good luck finding 'em in this. 276 00:23:02,667 --> 00:23:04,201 Be careful. 277 00:23:04,203 --> 00:23:05,305 Get back on the road! 278 00:23:18,447 --> 00:23:20,316 It's a monster. 279 00:23:34,260 --> 00:23:36,129 We're never gonna make it. 280 00:23:40,433 --> 00:23:42,335 The rocks! 281 00:23:45,538 --> 00:23:49,875 Go, go, go! 282 00:23:49,877 --> 00:23:51,877 Mason, go! 283 00:23:51,879 --> 00:23:54,178 Gary, get into the house! 284 00:23:55,980 --> 00:23:57,647 Come on! 285 00:23:57,649 --> 00:24:00,850 Milly, come on! 286 00:24:00,852 --> 00:24:01,918 Everyone inside! 287 00:24:01,920 --> 00:24:03,320 Aaah! 288 00:24:07,692 --> 00:24:09,561 Get the curtains off the windows. 289 00:24:12,297 --> 00:24:13,699 Shut those windows. 290 00:24:19,699 --> 00:24:22,667 - Ow. - Anybody here? 291 00:24:22,669 --> 00:24:26,070 Jia. Here, take this. 292 00:24:26,072 --> 00:24:27,406 Drink slowly. 293 00:24:27,408 --> 00:24:29,508 - Hello! - Hello, anyone here? 294 00:24:29,510 --> 00:24:31,243 Good. 295 00:24:31,245 --> 00:24:33,180 You do what I say when I say it. 296 00:24:37,318 --> 00:24:39,087 Got you. 297 00:24:40,120 --> 00:24:41,188 Thanks. 298 00:24:48,259 --> 00:24:50,026 Is that thing sanitized? 299 00:24:50,028 --> 00:24:51,996 Don't be a baby. 300 00:24:56,969 --> 00:24:58,802 Never should have come. 301 00:24:58,804 --> 00:25:02,171 Now eight us will die out here, instead of two. 302 00:25:02,173 --> 00:25:04,174 You knew what you were getting into, huh? 303 00:25:04,176 --> 00:25:05,843 Everybody listen to me. 304 00:25:06,845 --> 00:25:09,702 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 305 00:25:09,705 --> 00:25:11,080 way before any flame does. 306 00:25:11,482 --> 00:25:13,149 There must be something underground. 307 00:25:13,151 --> 00:25:16,254 A storm cellar. Let me take a look. 308 00:25:18,287 --> 00:25:19,920 What about Luke and Ethan? 309 00:25:19,922 --> 00:25:21,823 They're on their own until the storm passes. 310 00:25:21,825 --> 00:25:24,892 Right now we need to take care of ourselves. 311 00:25:24,894 --> 00:25:26,762 So for now, this rescue mission's over. 312 00:25:26,764 --> 00:25:28,229 Is that a fact? 313 00:25:29,031 --> 00:25:32,903 The mission might be over for you, but not for me. 314 00:25:35,939 --> 00:25:37,872 Ridley, there's something here. 315 00:25:37,874 --> 00:25:38,942 Mason. 316 00:25:45,247 --> 00:25:47,383 Why haven't we seen any people? 317 00:26:05,333 --> 00:26:06,600 Mason. 318 00:26:06,602 --> 00:26:08,268 I know it's not my place, 319 00:26:08,270 --> 00:26:11,071 but what was Luke looking for? 320 00:26:11,073 --> 00:26:13,310 You're right. It's not your place. 321 00:26:50,299 --> 00:26:52,198 What? 322 00:26:52,200 --> 00:26:54,403 I was just trying to comfort you. 323 00:27:01,643 --> 00:27:04,312 I should... I should go with her. 324 00:27:04,314 --> 00:27:07,985 Just to, um... just to keep her safe. 325 00:29:11,918 --> 00:29:12,918 Oh. 326 00:29:15,371 --> 00:29:16,371 Oh my dearl... 327 00:29:17,599 --> 00:29:19,399 why are you hiding in here? 328 00:29:21,913 --> 00:29:22,913 Just you? 329 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Put down the knife. 330 00:29:27,514 --> 00:29:28,647 I won't hurt you. 331 00:29:29,597 --> 00:29:30,797 What is your name? 332 00:29:35,124 --> 00:29:36,560 Yin. 333 00:29:37,161 --> 00:29:38,694 What about your family? 334 00:29:42,689 --> 00:29:44,056 It's very dangerous here. 335 00:29:44,115 --> 00:29:45,448 Come out here quick. 336 00:29:46,543 --> 00:29:47,243 Quick! 337 00:29:47,347 --> 00:29:48,547 It's about to catch fire here. 338 00:29:49,169 --> 00:29:50,169 Move quickly! 339 00:29:53,542 --> 00:29:54,611 Chen. 340 00:29:56,081 --> 00:29:57,081 Hello. 341 00:30:05,888 --> 00:30:07,088 You okay? 342 00:30:35,082 --> 00:30:36,082 Chen, 343 00:30:37,308 --> 00:30:40,254 we better get out of here. Now. 344 00:30:40,256 --> 00:30:43,258 Now! Let's go! Trust me! 345 00:30:46,762 --> 00:30:49,763 Chen. We gotta go, right now. 346 00:30:49,765 --> 00:30:52,134 Come on. Come on, trust me. 347 00:30:58,207 --> 00:30:59,273 Huh?! 348 00:30:59,275 --> 00:31:00,674 - Aaah! - Chen! 349 00:31:02,476 --> 00:31:03,543 Let's get out of here! Come on! 350 00:31:03,545 --> 00:31:06,412 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 351 00:31:06,414 --> 00:31:07,412 What happened? 352 00:31:07,414 --> 00:31:09,050 - Jia! - Chen. 353 00:31:13,052 --> 00:31:14,319 Is everything all right? 354 00:31:14,321 --> 00:31:15,491 What happened? 355 00:31:17,158 --> 00:31:18,958 This is a funnel-web bite. 356 00:31:18,960 --> 00:31:21,195 As in funnel-web... spiders? 357 00:31:21,397 --> 00:31:23,496 As in funnel-web giraffe. 358 00:31:23,498 --> 00:31:26,298 You could be wrong. It's not like you're an expert. 359 00:31:26,300 --> 00:31:28,066 Actually, she is. 360 00:31:28,068 --> 00:31:29,969 I don't like spiders, okay? 361 00:31:29,971 --> 00:31:34,207 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 362 00:31:34,209 --> 00:31:36,441 What are they doing here? 363 00:31:39,513 --> 00:31:41,480 Chen. Breathe slow. 364 00:31:41,482 --> 00:31:44,817 Panic only pumps the poison faster through your blood. 365 00:31:44,819 --> 00:31:47,953 You are a first-responder, right? So respond. 366 00:31:47,955 --> 00:31:49,989 You know the pressure immobilization technique? 367 00:31:49,991 --> 00:31:51,794 - Of course. - Do it. 368 00:31:53,360 --> 00:31:55,161 It's ineffective with a torso bite. 369 00:31:55,163 --> 00:31:56,866 Jia, no! 370 00:32:02,468 --> 00:32:03,268 Aah! 371 00:32:06,006 --> 00:32:07,639 Let me lean you up, okay? 372 00:32:07,641 --> 00:32:09,674 We need to keep you elevated. 373 00:32:09,676 --> 00:32:10,774 His pulse is dropping. 374 00:32:12,312 --> 00:32:13,548 Open the door! 375 00:32:18,384 --> 00:32:20,517 - How's he doing? - Not good. 376 00:32:20,519 --> 00:32:23,391 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 377 00:32:24,591 --> 00:32:25,823 Gary, come here. Show me. 378 00:32:25,825 --> 00:32:27,524 Watch Chen. 379 00:32:27,526 --> 00:32:28,827 We got five minutes max 380 00:32:28,829 --> 00:32:30,361 before this place goes up in flames. 381 00:32:30,363 --> 00:32:31,929 You'll be all right, Chen. 382 00:32:31,931 --> 00:32:33,534 Hang in there, mate. 383 00:32:40,241 --> 00:32:41,277 You're gonna be okay, buddy. 384 00:32:42,345 --> 00:32:44,010 This is gonna make you sick. 385 00:32:45,012 --> 00:32:46,347 So sick you want to die. 386 00:32:46,743 --> 00:32:49,625 That's the anti-venom fighting the poison in your blood. 387 00:32:53,253 --> 00:32:55,688 Aaaah! 388 00:33:01,124 --> 00:33:02,124 It's locked. 389 00:33:04,093 --> 00:33:06,930 We gotta get it open. Look for something. 390 00:33:10,833 --> 00:33:13,902 - The storm's getting closer. - I know. 391 00:33:13,904 --> 00:33:16,137 If you and I survive this, we should get a drink. 392 00:33:16,139 --> 00:33:18,906 Fertilizer, fuel oil... 393 00:33:18,908 --> 00:33:21,012 Not the kind of cocktail I have in mind. 394 00:33:28,717 --> 00:33:30,816 What's happening? Why isn't it working? 395 00:33:30,818 --> 00:33:31,950 But that doesn't make any sense. 396 00:33:31,952 --> 00:33:33,419 I gave him enough. 397 00:33:33,421 --> 00:33:34,720 A double dose would kill him. 398 00:33:34,722 --> 00:33:35,991 He's already dying. 399 00:33:51,604 --> 00:33:54,341 Aaaah! 400 00:34:02,315 --> 00:34:03,482 We're running out of time. 401 00:34:07,052 --> 00:34:09,488 All right. Can you lift that up for me? 402 00:34:13,158 --> 00:34:14,293 You should run now. 403 00:34:17,029 --> 00:34:18,131 Very creative. 404 00:34:18,134 --> 00:34:18,964 - Go! - Oh. 405 00:34:20,764 --> 00:34:21,724 It's gonna blow! 406 00:34:26,770 --> 00:34:27,570 Aah! 407 00:34:30,342 --> 00:34:32,208 - What the hell was that?! - We have a way out. 408 00:34:32,210 --> 00:34:33,313 Get Chen up. 409 00:34:34,412 --> 00:34:35,402 - Yin! - Gotta hurry! 410 00:34:35,404 --> 00:34:37,127 Yin, come back! 411 00:34:37,489 --> 00:34:38,689 - Come back! - Yin! 412 00:34:42,555 --> 00:34:43,355 Let's go! 413 00:34:44,043 --> 00:34:44,843 Come on! 414 00:34:48,794 --> 00:34:52,297 We're all safe. We're all safe. 415 00:34:53,632 --> 00:34:56,365 Come here. Up you go. 416 00:34:56,367 --> 00:34:57,569 I got you. 417 00:34:59,770 --> 00:35:01,637 Don't touch the line. 418 00:35:01,639 --> 00:35:05,274 The funnel-webs react to vibration in the silk. 419 00:35:05,276 --> 00:35:06,842 To them, it means feeding time. 420 00:35:06,844 --> 00:35:08,544 Feeding time? 421 00:35:08,546 --> 00:35:10,315 Awesome. 422 00:35:13,218 --> 00:35:14,083 Made it! 423 00:35:14,085 --> 00:35:15,918 Ah, I don't think this is a very good plan. 424 00:35:15,920 --> 00:35:17,923 - Come on! - Go! 425 00:35:19,424 --> 00:35:21,524 Roof ain't gonna hold much longer. 426 00:35:21,526 --> 00:35:22,592 Relax. I'm coming. 427 00:35:23,075 --> 00:35:23,942 I don't want to go. 428 00:35:24,304 --> 00:35:25,643 Don't be afraid. Just follow me. 429 00:35:25,746 --> 00:35:26,663 - I'll go first. - Come on! 430 00:35:26,665 --> 00:35:28,901 - Just follow my lead. - Everybody's gonna be okay. 431 00:35:34,640 --> 00:35:36,172 I got you. Good girl. 432 00:35:36,174 --> 00:35:37,974 Everyone spread out. 433 00:35:37,976 --> 00:35:39,579 Mason! Milly! Hurry. 434 00:35:41,679 --> 00:35:42,712 Come this way. 435 00:35:43,314 --> 00:35:44,214 Come on. 436 00:35:47,751 --> 00:35:48,854 Be careful. 437 00:35:52,357 --> 00:35:54,694 - Move it! - Aaah! 438 00:35:56,695 --> 00:35:58,762 Milly, watch out! 439 00:35:58,764 --> 00:36:00,329 Ohh! Ow! 440 00:36:01,731 --> 00:36:02,565 Milly! 441 00:36:03,567 --> 00:36:04,702 They kill you in the walls! 442 00:36:04,704 --> 00:36:05,902 Milly, watch out! 443 00:36:06,804 --> 00:36:08,405 Milly! 444 00:36:08,407 --> 00:36:11,340 Ohh! Aaah! 445 00:36:15,414 --> 00:36:17,147 Aah! Milly, get away from the wall! 446 00:36:17,149 --> 00:36:19,049 I got you! Come on! 447 00:36:19,051 --> 00:36:21,887 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 448 00:36:22,920 --> 00:36:25,256 - Ridley! - I see it. 449 00:36:31,830 --> 00:36:32,928 Aaaah! 450 00:36:32,930 --> 00:36:33,932 I hate spiders! 451 00:36:44,842 --> 00:36:46,312 Is everyone all right? 452 00:36:49,381 --> 00:36:52,147 What is this place? 453 00:36:52,149 --> 00:36:54,017 Looks like a cave system. 454 00:36:54,019 --> 00:36:57,890 No, it looks like a place where spiders come from. 455 00:36:59,356 --> 00:37:00,195 Milly... 456 00:37:01,298 --> 00:37:02,659 Where's my pack? 457 00:37:03,061 --> 00:37:05,361 Do you have a tourniquet in there? 458 00:37:05,363 --> 00:37:08,200 - Stay down. - Wrap this around here. 459 00:37:14,238 --> 00:37:15,771 There were six vials. 460 00:37:15,773 --> 00:37:18,140 Two broke, and two were used. 461 00:37:18,142 --> 00:37:19,345 Where are the others? 462 00:37:21,380 --> 00:37:23,380 How much time does she have? 463 00:37:23,782 --> 00:37:25,180 I don't know. 464 00:37:25,182 --> 00:37:27,984 A single bite causes death in under 12 hours. 465 00:37:27,986 --> 00:37:30,820 And she's been bitten three times. 466 00:37:30,822 --> 00:37:32,488 And this venom... 467 00:37:32,490 --> 00:37:34,823 is stronger than anything I've ever seen. 468 00:37:34,825 --> 00:37:37,292 Has anyone else been bitten? 469 00:37:37,294 --> 00:37:39,932 - No. - Mason. You good? 470 00:37:43,367 --> 00:37:45,334 You knew all along. Didn't you? 471 00:37:45,336 --> 00:37:47,336 Why didn't you say anything? 472 00:37:47,338 --> 00:37:49,041 I had my reasons. 473 00:37:50,908 --> 00:37:52,542 Did you at least tell Luke? 474 00:37:52,544 --> 00:37:53,910 Did you lie to him? 475 00:37:53,912 --> 00:37:56,348 Hey! Save the soap opera for later. 476 00:37:58,950 --> 00:38:00,917 Ridley, I know I'm just a driver, 477 00:38:00,919 --> 00:38:03,352 but a bag's not supposed to do that, right? 478 00:38:03,354 --> 00:38:04,787 Yin! No, wait! 479 00:38:04,789 --> 00:38:06,157 No! 480 00:38:10,861 --> 00:38:13,830 The GPS... it's totaled. 481 00:38:13,832 --> 00:38:15,964 Our rescue mission just got harder. 482 00:38:15,966 --> 00:38:19,001 Oh, you stupid little... Look what you've done! 483 00:38:19,353 --> 00:38:21,686 I'm sorry. I thought... 484 00:38:27,979 --> 00:38:29,312 The light was flashing. 485 00:38:29,314 --> 00:38:31,314 That's him. I know it. 486 00:38:32,316 --> 00:38:34,120 Wait. 487 00:38:36,421 --> 00:38:38,521 GPS doesn't work underground. 488 00:38:38,523 --> 00:38:40,423 It can if you boost the signal. 489 00:38:40,425 --> 00:38:42,158 Boost it? 490 00:38:42,160 --> 00:38:45,227 That's how Milly got a reading before. 491 00:38:45,229 --> 00:38:47,963 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 492 00:38:47,965 --> 00:38:49,832 toss down a few receivers as you go... 493 00:38:49,834 --> 00:38:51,200 you don't lose your connection. 494 00:38:51,202 --> 00:38:53,102 It's like a trail of bread crumbs. 495 00:38:53,104 --> 00:38:55,537 Luke found a way in... 496 00:38:55,539 --> 00:38:58,006 and we have a way out. 497 00:38:58,008 --> 00:38:59,341 Come on. 498 00:39:02,546 --> 00:39:05,080 - You good? - Yeah. 499 00:39:05,082 --> 00:39:08,184 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 500 00:39:08,186 --> 00:39:10,352 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 501 00:39:10,354 --> 00:39:12,157 The signal won't last much longer. 502 00:39:13,858 --> 00:39:16,492 - Jia! - Come on, guys. 503 00:39:26,171 --> 00:39:29,175 I've sent you some pictures... check it out. 504 00:39:32,010 --> 00:39:33,345 Those two marks. 505 00:39:35,379 --> 00:39:36,879 Are they what I think they are? 506 00:39:36,881 --> 00:39:39,249 It's too early to confirm it now. 507 00:39:39,251 --> 00:39:41,821 But it's a spider bite for sure. 508 00:39:42,988 --> 00:39:44,823 Ahh. 509 00:40:33,454 --> 00:40:36,225 - Need a breather? - Yeah. 510 00:40:37,992 --> 00:40:42,560 Tool marks. What were they building here? 511 00:40:42,562 --> 00:40:46,364 There's a legend of an underground tomb 512 00:40:46,366 --> 00:40:48,403 built over 2,000 years ago. 513 00:40:49,871 --> 00:40:52,238 But it's just a myth. 514 00:40:54,640 --> 00:40:57,043 - Ahh! - Milly! 515 00:40:58,276 --> 00:40:59,542 I got her. 516 00:40:59,544 --> 00:41:01,481 Let's keep goin'. 517 00:41:17,260 --> 00:41:18,593 Relax, Mason. 518 00:41:18,595 --> 00:41:20,162 I didn't want to call 519 00:41:20,164 --> 00:41:21,729 until I knew what we were dealing with. 520 00:41:21,731 --> 00:41:24,399 Hold on. Yeah. 521 00:41:24,401 --> 00:41:27,202 Let me get the sat link up. 522 00:41:27,204 --> 00:41:29,303 I've never seen anything like it. 523 00:41:29,305 --> 00:41:31,106 It's just incredible... 524 00:41:31,108 --> 00:41:32,708 the state of preservation. 525 00:41:32,710 --> 00:41:34,309 I'll send you some pictures. Check it out. 526 00:41:34,711 --> 00:41:37,111 Okay, uploading now. 527 00:41:37,113 --> 00:41:40,649 Our tests date him from 200 BC. 528 00:41:40,651 --> 00:41:43,417 But there's no sign of mummification. 529 00:41:43,419 --> 00:41:45,486 There shouldn't be any flesh on him at all. 530 00:41:45,488 --> 00:41:47,289 Well, that dating can't be right. 531 00:41:47,291 --> 00:41:49,624 - The CT scans confirm it. - Yeah. 532 00:41:49,626 --> 00:41:52,260 And now for the news you've been waiting for. 533 00:41:52,262 --> 00:41:56,164 When this man died, he was 300 years old. 534 00:41:56,766 --> 00:41:58,135 It's real. 535 00:42:32,732 --> 00:42:34,668 Ridley, over here. 536 00:42:45,044 --> 00:42:46,843 Oh, good. 537 00:42:46,845 --> 00:42:49,782 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 538 00:42:52,051 --> 00:42:54,654 You'll be okay, Milly. 539 00:42:57,557 --> 00:42:59,223 I'm slowing you down. 540 00:42:59,225 --> 00:43:01,826 No, you're not. 541 00:43:01,828 --> 00:43:03,660 They were slaves. 542 00:43:03,662 --> 00:43:06,596 See how their heads are bent over their necks? 543 00:43:06,598 --> 00:43:09,165 That's from chaining their heads to their hands 544 00:43:09,167 --> 00:43:11,167 so they couldn't run. 545 00:43:11,169 --> 00:43:14,004 I think they were buried alive. 546 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 Listen to that carefully. 547 00:43:24,154 --> 00:43:26,254 you would hear this sound first, 548 00:43:26,955 --> 00:43:29,955 then, you couldn't hear the birds singing. 549 00:43:31,756 --> 00:43:33,723 She said the sound came first. 550 00:43:34,125 --> 00:43:35,593 The birds stopped singing. 551 00:43:35,692 --> 00:43:39,139 Then, scratching sound started to come from the rooms. 552 00:43:39,139 --> 00:43:41,298 Over the walls and on the floor. 553 00:43:41,300 --> 00:43:43,767 It started in the house. 554 00:43:43,769 --> 00:43:45,472 Scratching in the walls and the floor. 555 00:43:46,034 --> 00:43:47,829 We fought against them. 556 00:43:48,541 --> 00:43:50,874 But there's just too many of them. 557 00:43:51,143 --> 00:43:53,612 They tried to fight back, but there were too many. 558 00:43:53,812 --> 00:43:56,428 Then, the people were dead. 559 00:43:57,249 --> 00:43:59,381 Then everyone was gone. 560 00:44:04,228 --> 00:44:05,443 It's starting again. 561 00:44:05,890 --> 00:44:08,457 She said it's happening again right now. 562 00:44:15,434 --> 00:44:17,137 Mason, hang on a second. 563 00:44:19,704 --> 00:44:21,414 - What is it? - What's going on? 564 00:44:21,416 --> 00:44:23,004 - You hear that too? - What's happening? 565 00:44:23,009 --> 00:44:24,777 We're gonna take a look. 566 00:44:28,914 --> 00:44:31,747 Say, what was that? 567 00:44:31,749 --> 00:44:33,816 Luke! Oh, my God! 568 00:44:33,818 --> 00:44:36,553 Get off me! 569 00:44:41,360 --> 00:44:43,994 Can we go now, please? 570 00:44:43,996 --> 00:44:46,963 Milly, let's go. 571 00:44:58,844 --> 00:45:00,246 Let's keep following this path. 572 00:45:11,423 --> 00:45:12,749 What's it doing? 573 00:45:13,359 --> 00:45:15,359 It's acting as if there is a web there. 574 00:45:16,327 --> 00:45:19,463 Normally, they wait for their prey to come to them. 575 00:45:19,465 --> 00:45:22,131 They never hunt in packs. 576 00:45:22,133 --> 00:45:25,237 But here, it seems like they're working together. 577 00:45:29,307 --> 00:45:31,008 Come on, let's get out of here. 578 00:45:31,010 --> 00:45:32,309 Let's go. Follow me. 579 00:46:02,527 --> 00:46:05,097 Watch your step. 580 00:46:38,691 --> 00:46:40,726 The spiders behind us... 581 00:46:41,328 --> 00:46:44,294 They're communicating with the ones around us! 582 00:46:44,296 --> 00:46:46,663 Do funnel-webs do that? 583 00:46:46,665 --> 00:46:49,366 Well, these ones sure do. 584 00:46:49,368 --> 00:46:52,370 These are 2017 funnel-webs, 585 00:46:52,372 --> 00:46:53,869 probably follow each other on Twitter. 586 00:46:54,382 --> 00:46:57,136 Actually, Weibo. They don't have Twitter here. 587 00:46:57,938 --> 00:46:58,938 Huh, my bad. 588 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Up there. Fall behind me. 589 00:47:02,591 --> 00:47:04,091 Stay close. 590 00:47:15,136 --> 00:47:16,603 They're coming! Hurry! 591 00:47:16,605 --> 00:47:20,239 - Mason, help me! - Go, go, go, go, go! 592 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Come on! 593 00:47:25,545 --> 00:47:26,545 Hurry! 594 00:47:26,645 --> 00:47:28,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 595 00:47:37,855 --> 00:47:40,856 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 596 00:47:40,858 --> 00:47:44,027 I, ur... I forgot to order a river of molten lava. 597 00:47:44,029 --> 00:47:45,913 You aren't helping. 598 00:47:46,333 --> 00:47:47,698 Here, Milly, just rest here. 599 00:47:47,947 --> 00:47:49,414 There's no way across. 600 00:47:55,203 --> 00:47:58,204 Chen. Look. Gods. 601 00:47:58,606 --> 00:48:00,953 Jia! Mason! 602 00:48:03,309 --> 00:48:05,077 There's no way across. 603 00:48:05,079 --> 00:48:08,382 - Uh... - I... I didn't mean to do that. 604 00:48:11,717 --> 00:48:13,920 Gary, what'd you do? 605 00:48:14,720 --> 00:48:16,222 It's a bridge. 606 00:48:19,992 --> 00:48:21,390 Gary, you genius. 607 00:48:21,392 --> 00:48:22,392 Good work. 608 00:48:22,394 --> 00:48:23,392 Totally meant to do that. 609 00:48:23,394 --> 00:48:24,695 All right, you're first. 610 00:48:24,697 --> 00:48:26,530 Come on. Hurry. Mason, you're next. 611 00:48:26,532 --> 00:48:27,533 Okay. 612 00:48:31,400 --> 00:48:34,202 Okay, here we go. 613 00:48:36,706 --> 00:48:40,508 One step at a time. 614 00:48:43,510 --> 00:48:44,210 Slowly, Gary. 615 00:48:44,430 --> 00:48:45,230 That's it. 616 00:48:46,246 --> 00:48:47,781 Let's go. 617 00:48:51,712 --> 00:48:53,060 I don't want to go. 618 00:48:53,692 --> 00:48:57,363 Yeah, okay. 619 00:49:00,068 --> 00:49:00,868 Gary. 620 00:49:06,378 --> 00:49:07,178 Gary! 621 00:49:08,740 --> 00:49:10,240 - Ah, ar... - You okay? 622 00:49:11,677 --> 00:49:12,844 Be careful, guys. 623 00:49:12,846 --> 00:49:14,715 Gotta switch it to salads. 624 00:49:21,451 --> 00:49:23,020 - Watch your step. - Easy now. 625 00:49:27,855 --> 00:49:28,920 Good job, you guys. 626 00:49:28,922 --> 00:49:29,922 Come on, we have to go. 627 00:49:29,924 --> 00:49:30,922 Come on, Chen. 628 00:49:32,324 --> 00:49:34,059 - Come on. - Okay. 629 00:49:34,061 --> 00:49:36,864 - Over here. - Come on, nice and easy. 630 00:49:42,869 --> 00:49:43,867 Hang on! 631 00:49:45,669 --> 00:49:47,069 - I got you! - Arr! 632 00:49:47,071 --> 00:49:48,705 Come on! Milly! 633 00:49:48,707 --> 00:49:49,805 It's not gonna hold much longer. 634 00:49:49,807 --> 00:49:51,841 I got her. 635 00:49:51,843 --> 00:49:54,511 Hurry, Ridley! The bridge! 636 00:49:56,113 --> 00:49:57,779 - Guys, hurry up! - We have to go! 637 00:49:57,781 --> 00:49:59,582 - Guys! - Find him. 638 00:49:59,984 --> 00:50:01,017 Find your brother. 639 00:50:01,019 --> 00:50:02,852 Quickly. Hurry up! Quickly! 640 00:50:04,855 --> 00:50:05,455 Jump! 641 00:50:05,724 --> 00:50:06,724 Jump! 642 00:50:11,761 --> 00:50:13,127 We got you! 643 00:50:13,329 --> 00:50:15,098 Come on. 644 00:50:17,835 --> 00:50:19,300 Oh, my God, Milly. 645 00:50:32,249 --> 00:50:34,819 - We have to help her. - There's no way back. 646 00:50:37,019 --> 00:50:38,021 Milly! 647 00:50:50,833 --> 00:50:52,267 She's gone. 648 00:50:52,269 --> 00:50:54,205 We gotta keep going. 649 00:50:55,271 --> 00:50:56,974 Come on, Jia. 650 00:51:16,525 --> 00:51:17,850 What is this place? 651 00:51:17,853 --> 00:51:20,431 Like an old... armory. A barracks. 652 00:51:26,298 --> 00:51:27,767 Take this. 653 00:51:40,574 --> 00:51:42,276 Good work, Ridley. 654 00:51:44,244 --> 00:51:45,044 That smell, 655 00:51:47,197 --> 00:51:47,997 what is that? 656 00:51:48,418 --> 00:51:52,418 Whale oil, used to light the flames of eternity. 657 00:51:52,883 --> 00:51:54,886 Huh, huh. Well, it's what I use it for. 658 00:52:08,192 --> 00:52:09,426 Well done, Ridley. 659 00:52:20,145 --> 00:52:21,137 The myth says 660 00:52:21,140 --> 00:52:24,913 the underground was built with traps and secret passages 661 00:52:24,915 --> 00:52:28,199 The passages, to help you escape from death. 662 00:52:28,750 --> 00:52:30,988 Be nice to escape from death. 663 00:52:55,671 --> 00:52:56,807 What's she doing? 664 00:52:57,354 --> 00:52:59,313 She's scattering mugwort leaf. 665 00:53:02,318 --> 00:53:05,651 I remember the smell from when I was a kid. 666 00:53:05,910 --> 00:53:08,743 It's a herb used in ancient Chinese medicine 667 00:53:08,745 --> 00:53:10,078 to resist the Five Poisons. 668 00:53:10,080 --> 00:53:14,015 Five Poisons. Forgot about those. 669 00:53:14,017 --> 00:53:16,419 Spiders taste with their feet. 670 00:53:16,421 --> 00:53:18,821 Maybe there's something in it. 671 00:53:18,823 --> 00:53:21,490 She was the only one to survive in the house. 672 00:53:27,597 --> 00:53:28,679 We got company. 673 00:53:29,377 --> 00:53:30,560 Back up. 674 00:53:40,642 --> 00:53:42,475 Uh, guys, I think we should leave. 675 00:53:42,477 --> 00:53:44,312 I think they're calling their friends. 676 00:53:46,647 --> 00:53:49,739 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 677 00:53:51,753 --> 00:53:55,354 Come on, come on! Let's go! Come on! 678 00:54:02,293 --> 00:54:03,293 Uh, Ridley... 679 00:54:03,295 --> 00:54:05,061 Guys, get over here! 680 00:54:05,063 --> 00:54:06,095 Come on, let's go! 681 00:54:22,846 --> 00:54:24,345 Did any get through? 682 00:54:24,347 --> 00:54:25,981 None I can see. 683 00:54:25,983 --> 00:54:28,115 Thought that only happened in Scooby Doo. 684 00:54:28,117 --> 00:54:29,119 Okay. 685 00:54:33,023 --> 00:54:34,092 This way. 686 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 Yin, what's the matter? 687 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Afraid. 688 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Don't be afraid. Come with me. 689 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 I don't want to go. 690 00:55:18,000 --> 00:55:19,200 Let me show you something. 691 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 My parents left me this when they died. 692 00:55:29,500 --> 00:55:31,200 It brings me luck when I'm lost. 693 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Sister! 694 00:55:44,900 --> 00:55:45,900 Hold on to it. 695 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Trust me. 696 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Will sure lead you out of here. 697 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Mm. 698 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Let's go. 699 00:56:08,818 --> 00:56:09,987 Come on. 700 00:56:30,537 --> 00:56:33,238 This must really be it. 701 00:56:33,240 --> 00:56:35,707 The Emperor's underground palace. 702 00:56:35,709 --> 00:56:37,612 The myth. 703 00:56:39,380 --> 00:56:42,448 You see, The Emperor believed that life underground 704 00:56:42,450 --> 00:56:45,617 would be a continuation of life in the real world. 705 00:56:45,619 --> 00:56:49,454 So he built an exact replica of his city 706 00:56:49,456 --> 00:56:51,523 around his burial tomb. 707 00:56:51,525 --> 00:56:55,193 But The Emperor had a great fear of death. 708 00:56:55,195 --> 00:56:56,580 So under the city 709 00:56:56,583 --> 00:57:00,534 he built a series of tunnels that only he knew about. 710 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 So if death really did find him, he would escape it. 711 00:57:09,409 --> 00:57:11,492 If this is what I think it is, 712 00:57:11,495 --> 00:57:16,282 we are talking about one of the greatest archaeological finds, ever. 713 00:57:16,284 --> 00:57:18,653 Glad to be a part of it. 714 00:57:24,691 --> 00:57:28,872 This isn't the first time someone died on your watch, 715 00:57:28,875 --> 00:57:30,267 is it? 716 00:57:39,808 --> 00:57:41,173 Well, look at that. 717 00:57:41,575 --> 00:57:43,445 You're kidding me. 718 00:57:50,184 --> 00:57:51,385 He's close. 719 00:57:54,822 --> 00:57:56,189 Come on, Mason. 720 00:58:20,949 --> 00:58:24,853 Right there with you, buddy. You look how I feel. 721 00:58:26,753 --> 00:58:29,287 They built this 2,000 years ago? 722 00:58:29,289 --> 00:58:31,791 Yes. 723 00:58:31,793 --> 00:58:35,697 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 724 00:58:38,865 --> 00:58:42,570 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 725 00:58:44,639 --> 00:58:47,640 And he made it Wu Fu's lifelong task 726 00:58:47,642 --> 00:58:48,443 to fulfill it. 727 00:58:51,679 --> 00:58:55,584 To discover the secret to eternal life. 728 00:58:57,918 --> 00:59:00,485 So Wu Fu traveled the world... 729 00:59:00,487 --> 00:59:03,421 And on a great island to the south, 730 00:59:03,423 --> 00:59:07,026 he met men, dark as night... 731 00:59:07,028 --> 00:59:11,030 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 732 00:59:11,032 --> 00:59:13,468 were found etched in aboriginal cave paintings. 733 00:59:16,604 --> 00:59:19,704 A shaman there told him of a secret magic. 734 00:59:19,706 --> 00:59:22,707 There was a crawling creature and that once a year, 735 00:59:22,709 --> 00:59:25,878 the creature's blood yielded an enzyme... 736 00:59:25,880 --> 00:59:28,381 Produced only during their mating season. 737 00:59:28,383 --> 00:59:31,983 The shaman could only make a few drops of the elixir. 738 00:59:31,985 --> 00:59:33,885 So Wu Fu brought the creatures home 739 00:59:33,887 --> 00:59:37,555 in their thousands so he could breed them. 740 00:59:37,557 --> 00:59:41,327 Oh, my God. Genetic engineering. 741 00:59:41,329 --> 00:59:46,731 Don't you see? These spiders are built only for two things... 742 00:59:46,733 --> 00:59:48,402 Breeding and killing. 743 00:59:57,811 --> 01:00:00,512 Aggression often goes hand in hand 744 01:00:00,514 --> 01:00:02,682 with the desire to mate... 745 01:00:02,684 --> 01:00:06,686 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 746 01:00:06,688 --> 01:00:08,688 their aggression. 747 01:00:08,690 --> 01:00:10,890 He gave his Emperor and himself 748 01:00:10,892 --> 01:00:13,793 unnaturally long life... 749 01:00:13,795 --> 01:00:17,530 but he also gave the spider unnatural power to kill. 750 01:00:17,532 --> 01:00:20,032 That's what you get when you mess with freaking spiders. 751 01:00:20,034 --> 01:00:22,535 Mason! Give me the GPS! 752 01:00:22,537 --> 01:00:23,905 Stand back! 753 01:00:25,840 --> 01:00:28,606 I'm not sharing this. 754 01:00:28,608 --> 01:00:29,909 You do what you can, Jia, to stop life 755 01:00:29,911 --> 01:00:31,010 from falling through your fingers, 756 01:00:31,012 --> 01:00:32,110 but you can't. 757 01:00:32,112 --> 01:00:34,412 Back off! 758 01:00:34,414 --> 01:00:38,416 Everything you touch leaves, runs... dies. 759 01:00:38,418 --> 01:00:41,387 Your parents, your brother... 760 01:00:41,389 --> 01:00:43,722 And now you! 761 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 Mason! 762 01:00:46,827 --> 01:00:48,427 You were bitten, weren't you? 763 01:00:48,429 --> 01:00:51,564 The toxins in your blood are making you crazy! 764 01:00:51,566 --> 01:00:53,398 I gave you everything I could, Jia. 765 01:00:53,400 --> 01:00:56,535 All you gave me was hate. 766 01:00:56,537 --> 01:00:58,540 Now go choke on it! 767 01:01:00,007 --> 01:01:02,041 - Mason! - Mason! 768 01:01:02,043 --> 01:01:04,876 Go to hell! 769 01:01:04,878 --> 01:01:05,878 Mason! 770 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 It won't budge! 771 01:01:08,883 --> 01:01:10,515 We're gonna have a hell of a time 772 01:01:10,517 --> 01:01:11,916 getting out of this place without that GPS. 773 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Any ideas? 774 01:01:13,755 --> 01:01:16,689 There are often concealed secret doors, secret switches... 775 01:01:16,691 --> 01:01:18,823 Where's Gandalf when you need him? 776 01:01:18,825 --> 01:01:21,827 Look around the chamber. 777 01:01:21,829 --> 01:01:24,028 Gary. Table. 778 01:01:24,030 --> 01:01:25,398 What about it? 779 01:01:25,400 --> 01:01:27,700 Get over here. Just lift it. 780 01:01:27,702 --> 01:01:29,735 - What are you doing? - Ready? 781 01:01:32,472 --> 01:01:34,706 What has this guy been eating? 782 01:01:37,708 --> 01:01:39,677 Chen. 783 01:01:40,845 --> 01:01:42,044 Look. 784 01:01:42,046 --> 01:01:43,393 Watch your step. Come on. 785 01:01:43,396 --> 01:01:45,241 Yeah. Oh, boy. 786 01:01:47,720 --> 01:01:51,550 This spider has an extra set of legs. 787 01:01:51,557 --> 01:01:52,588 All right, on three. 788 01:01:52,590 --> 01:01:55,959 One... two... 789 01:01:55,961 --> 01:01:56,994 three. 790 01:02:05,300 --> 01:02:06,500 What're you doing? 791 01:02:11,304 --> 01:02:12,503 Put it down. 792 01:02:12,505 --> 01:02:13,637 Please. 793 01:02:41,585 --> 01:02:42,966 That is beautiful. 794 01:02:43,120 --> 01:02:43,920 Come on, 795 01:02:43,922 --> 01:02:46,425 we gotta keep moving to catch up with Mason. 796 01:02:56,599 --> 01:02:57,599 This way. 797 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Jia... 798 01:03:15,335 --> 01:03:16,335 Yin, 799 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 "It's only as frightful as you think it is." 800 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Do you remember that saying? 801 01:03:25,000 --> 01:03:25,800 I remember. 802 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 I'll always be by your side. 803 01:03:56,947 --> 01:03:58,081 What's that? 804 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 It's an aqueduct. 805 01:04:00,252 --> 01:04:04,186 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 806 01:04:07,188 --> 01:04:09,826 - Let me see that. - Yeah. 807 01:04:27,342 --> 01:04:28,909 What is it? 808 01:04:28,911 --> 01:04:30,747 I think we should go back the other way. 809 01:04:35,884 --> 01:04:37,754 It might lead somewhere. 810 01:05:17,800 --> 01:05:19,000 Everything good? 811 01:05:21,000 --> 01:05:21,800 Yes. 812 01:06:26,596 --> 01:06:30,134 Oh! Yes! 813 01:06:33,935 --> 01:06:35,502 Chen! 814 01:06:35,504 --> 01:06:36,570 Jia! 815 01:06:36,572 --> 01:06:37,871 What's happening? 816 01:06:37,873 --> 01:06:39,109 No! 817 01:06:51,855 --> 01:06:53,555 What took you so long? 818 01:06:55,024 --> 01:06:57,625 You mean "Thank you?" 819 01:06:57,627 --> 01:07:00,560 You should be thanking me. 820 01:07:00,562 --> 01:07:03,563 I just cured your fear of spiders. 821 01:07:03,565 --> 01:07:05,002 Huh? 822 01:07:07,603 --> 01:07:09,038 Thanks. 823 01:07:13,475 --> 01:07:15,909 Hurry! It's not gonna hold for long! 824 01:07:15,911 --> 01:07:17,480 Go, go! Go in! 825 01:07:20,900 --> 01:07:21,900 Hurry! Go on! 826 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Hurry up! 827 01:07:28,884 --> 01:07:30,085 Come on! 828 01:07:31,458 --> 01:07:32,258 Come on! 829 01:07:33,300 --> 01:07:34,300 Come on, Gary! 830 01:07:37,300 --> 01:07:38,300 Gary! Quickly! 831 01:07:43,270 --> 01:07:44,338 Come on, Gary! 832 01:07:57,751 --> 01:07:59,883 This place can kiss my ass. 833 01:07:59,885 --> 01:08:01,019 Mine too. 834 01:08:01,021 --> 01:08:02,854 - Let's go. - Come on. 835 01:08:14,800 --> 01:08:18,135 Come on. Mason has a head start. 836 01:08:18,137 --> 01:08:22,442 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 837 01:09:08,554 --> 01:09:11,825 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 838 01:09:21,568 --> 01:09:24,438 You know, I got exactly the same shirt. 839 01:09:26,539 --> 01:09:28,409 What? 840 01:09:39,418 --> 01:09:41,186 That's Luke's. 841 01:09:41,188 --> 01:09:44,488 That's Luke's handwriting. 842 01:09:44,490 --> 01:09:46,825 They have been underground for several hours. 843 01:09:46,827 --> 01:09:50,427 They found Wu Fu's chamber. 844 01:09:50,429 --> 01:09:54,298 Then the spiders came. 845 01:09:54,300 --> 01:09:59,005 The rest is just coordinates and symbols. 846 01:10:07,479 --> 01:10:11,381 Jia! Wait! 847 01:10:11,383 --> 01:10:13,550 - What is it? - A flashlight. 848 01:10:13,552 --> 01:10:16,055 Luke. 849 01:10:22,494 --> 01:10:28,201 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 850 01:10:35,008 --> 01:10:36,474 Here, take this. 851 01:10:36,476 --> 01:10:38,008 Really? 852 01:10:38,010 --> 01:10:41,014 You will be needing it. Let's go. 853 01:10:54,994 --> 01:10:56,462 This way. Through here. 854 01:10:59,633 --> 01:11:05,503 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 855 01:11:05,505 --> 01:11:07,441 See what I can do this time. 856 01:11:16,212 --> 01:11:17,377 Whoa. 857 01:11:17,379 --> 01:11:19,148 This is the way. 858 01:11:21,384 --> 01:11:24,388 Yes, the murals. 859 01:11:31,962 --> 01:11:36,697 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 860 01:11:36,699 --> 01:11:38,468 Huh. 861 01:11:44,617 --> 01:11:45,883 Jack. 862 01:11:45,885 --> 01:11:48,885 Get out and move slowly. 863 01:11:48,887 --> 01:11:51,988 Funnel-webs can survive underwater. 864 01:11:51,990 --> 01:11:53,492 Get out. Now. 865 01:12:07,439 --> 01:12:09,008 Did it bite me? 866 01:12:27,559 --> 01:12:29,959 It didn't bite you. 867 01:12:29,961 --> 01:12:31,522 It's funnel-web's blood. 868 01:12:32,800 --> 01:12:35,300 Should come in next... next... 869 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 No rush, just... 870 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Just be... next door when you're ready. 871 01:13:19,300 --> 01:13:20,500 Sister! 872 01:13:22,300 --> 01:13:23,800 Luke! 873 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 You okay? 874 01:13:25,789 --> 01:13:30,358 He's gone, isn't he? 875 01:13:30,360 --> 01:13:31,360 Mason was right. 876 01:13:32,731 --> 01:13:34,266 Everything I touch... 877 01:13:40,338 --> 01:13:44,043 "These things we do, that others may live." 878 01:13:45,811 --> 01:13:49,015 That's the motto for Search and Rescue. 879 01:13:52,617 --> 01:13:53,686 Two years ago. 880 01:13:55,720 --> 01:13:57,156 The man I lost in Nepal. 881 01:14:00,391 --> 01:14:03,661 He was my teammate and best friend. 882 01:14:16,240 --> 01:14:17,740 He slipped. 883 01:14:17,742 --> 01:14:20,142 Busted his ankle. 884 01:14:20,144 --> 01:14:23,479 Before I could get back to him, 885 01:14:23,481 --> 01:14:26,084 there was this massive aftershock. 886 01:14:32,724 --> 01:14:34,593 That was the last time I saw him. 887 01:14:39,396 --> 01:14:43,133 Sometimes you can't save everyone. 888 01:14:43,135 --> 01:14:46,472 The best you can do is try. 889 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Luke! 890 01:14:59,751 --> 01:15:01,686 Thank you. 891 01:15:18,603 --> 01:15:23,109 I promise you, we're gonna find him. 892 01:15:39,457 --> 01:15:41,794 I think your brother is showing us the way out of here. 893 01:15:43,962 --> 01:15:47,196 This is the map of the underground tomb. 894 01:15:47,198 --> 01:15:50,532 And this, this is the symbol for water. 895 01:15:50,534 --> 01:15:53,769 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 896 01:15:53,771 --> 01:15:56,505 around the tomb so The Emperor could come and go 897 01:15:56,507 --> 01:15:57,773 in the afterlife. 898 01:15:57,775 --> 01:16:00,213 But it would also act as a way out 899 01:16:00,216 --> 01:16:00,977 to the living world 900 01:16:00,979 --> 01:16:03,879 should he escape death. 901 01:16:03,881 --> 01:16:06,215 Tell them about the pipe thing-o. 902 01:16:06,217 --> 01:16:09,384 If we follow these pipes into the tomb 903 01:16:09,386 --> 01:16:12,421 and figure out what's north, 904 01:16:12,423 --> 01:16:14,223 we can get out of here. 905 01:16:14,225 --> 01:16:17,293 How good is that? Eh? We figured it out. 906 01:16:17,295 --> 01:16:19,661 Come on, high-five. 907 01:16:21,832 --> 01:16:22,932 This way. 908 01:16:22,934 --> 01:16:24,467 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 909 01:16:24,469 --> 01:16:26,436 - This way! - Gary, come on! 910 01:16:26,438 --> 01:16:27,692 I can't wait to see 911 01:16:27,695 --> 01:16:30,266 what you got for us in the next room, Mr. Wonka. 912 01:16:36,780 --> 01:16:39,014 The Emperor's tomb is through these gates. 913 01:16:39,016 --> 01:16:40,983 Watch out for the lines. 914 01:16:42,100 --> 01:16:43,700 Think before you step. 915 01:16:43,985 --> 01:16:44,985 Careful. 916 01:16:45,455 --> 01:16:46,655 Watchout for the spider lines. 917 01:16:47,521 --> 01:16:49,324 Take your time. 918 01:16:52,700 --> 01:16:53,500 Watch that one. 919 01:16:58,730 --> 01:17:00,010 Watch your head. 920 01:17:00,665 --> 01:17:01,992 That one right under you. 921 01:17:03,402 --> 01:17:05,374 Watch that one, guys. 922 01:17:06,103 --> 01:17:07,102 All right. 923 01:17:07,104 --> 01:17:08,107 This way. 924 01:17:29,792 --> 01:17:32,326 What? Is there another code to crack? 925 01:17:32,328 --> 01:17:34,495 Yes, of course. 926 01:17:34,497 --> 01:17:36,429 But if we push the wrong tile... 927 01:17:36,431 --> 01:17:38,431 No, no, don't tell me, let me guess. 928 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 A giant dragon will come out of nowhere 929 01:17:40,935 --> 01:17:42,236 and bite my head off. 930 01:17:42,238 --> 01:17:45,137 Funny, Gary. We need to hurry. 931 01:17:45,139 --> 01:17:48,609 Okay, well, has anyone got any ideas? 932 01:17:48,611 --> 01:17:50,944 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 933 01:17:50,946 --> 01:17:51,774 except these two. 934 01:17:51,842 --> 01:17:53,642 It's a pattern. I know it. 935 01:17:56,216 --> 01:18:02,216 - ...need to be a level or a switch. - ...like an encryption... 936 01:18:14,837 --> 01:18:16,873 Luke. 937 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Jia here. 938 01:18:22,845 --> 01:18:24,711 Luke! 939 01:18:25,513 --> 01:18:27,580 Jack! It's Luke! 940 01:18:27,582 --> 01:18:29,683 You found him? Luke? 941 01:18:29,685 --> 01:18:30,683 How is he? 942 01:18:30,685 --> 01:18:31,688 He's alive. 943 01:18:33,355 --> 01:18:37,825 Wait! The line. It's booby-trapped! 944 01:18:37,827 --> 01:18:39,893 Chen, whatever you were trying to figure out, 945 01:18:39,895 --> 01:18:40,695 you better do it fast. 946 01:18:40,837 --> 01:18:41,837 Okay. 947 01:18:43,998 --> 01:18:45,229 We need to get him up. 948 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Come on. 949 01:18:48,537 --> 01:18:50,137 I got you. 950 01:18:50,139 --> 01:18:52,004 Chen, you got a way out for us? 951 01:18:52,006 --> 01:18:54,907 The Emperor associated number six with perfection, 952 01:18:54,909 --> 01:18:55,773 so if we push... 953 01:18:55,779 --> 01:18:58,112 - Chen. - the number six tile... 954 01:19:00,082 --> 01:19:01,484 Or you could punch it. 955 01:19:04,720 --> 01:19:06,823 Come on! 956 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 Ha, ha, ha, ha, ha. 957 01:19:30,400 --> 01:19:31,900 Heh, heh, heh, heh, heh. 958 01:19:33,075 --> 01:19:37,748 So, you found it. Ha, ha, ha, ha, ha. 959 01:19:37,850 --> 01:19:41,119 I'm a little pissed at you, Jia. 960 01:19:41,121 --> 01:19:44,156 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 961 01:19:44,158 --> 01:19:46,758 Ran into a little trouble back there 962 01:19:46,760 --> 01:19:48,460 at The Emperor's Jacuzzi. 963 01:19:48,462 --> 01:19:50,795 Don't tell us you got bit again, Mason. 964 01:19:50,797 --> 01:19:53,497 Yeah, it would be so sad if that happened. 965 01:19:55,868 --> 01:20:00,171 Luke. We did it, son. 966 01:20:00,173 --> 01:20:03,842 You and I, we found the miracle! 967 01:20:03,844 --> 01:20:05,576 The Fountain of Youth! 968 01:20:05,578 --> 01:20:08,112 We found hell. 969 01:20:08,114 --> 01:20:10,848 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 970 01:20:10,850 --> 01:20:13,485 No. No, no, you can't believe that. 971 01:20:13,487 --> 01:20:17,488 When I drink this, I will taste immortality, 972 01:20:17,490 --> 01:20:20,459 the secret men have sought since the dawn of time. 973 01:20:20,461 --> 01:20:22,893 It's just a pity it's too precious to share. 974 01:20:22,895 --> 01:20:25,030 Sure you couldn't share just a little bit? 975 01:20:25,032 --> 01:20:27,499 It's just I've got this corn here on my pinkie... 976 01:20:27,501 --> 01:20:30,101 Shut up, Gary. I'm talking now! 977 01:20:32,706 --> 01:20:33,938 You. 978 01:20:33,940 --> 01:20:35,674 I'm on to you. 979 01:20:35,676 --> 01:20:37,476 They're inside you. 980 01:20:37,478 --> 01:20:39,244 Just like they were inside your mother. 981 01:20:39,246 --> 01:20:40,911 That's how they know where we are. 982 01:20:40,913 --> 01:20:42,147 She's been leading them to us all along. 983 01:20:42,149 --> 01:20:43,781 You're lying. 984 01:20:43,783 --> 01:20:45,717 And you lied to us from the beginning, didn't you? 985 01:20:45,719 --> 01:20:47,818 Yeah. I lied. 986 01:20:47,820 --> 01:20:49,754 I'm a businessman! 987 01:20:49,756 --> 01:20:51,755 What about our father, Mason? 988 01:20:51,757 --> 01:20:53,224 You said you didn't know 989 01:20:53,226 --> 01:20:55,160 where he was going the day his plane went down. 990 01:20:55,162 --> 01:20:58,062 It's because my father was close to finding something. 991 01:20:58,065 --> 01:21:00,523 I thought they were dead. Alright! 992 01:21:00,664 --> 01:21:02,398 A plane crash in that kind of terrain, 993 01:21:02,400 --> 01:21:04,132 the odds were a million to one they could survive. 994 01:21:04,134 --> 01:21:05,634 What if they were alive... 995 01:21:05,636 --> 01:21:09,305 but because of you nobody knew where to look! 996 01:21:09,307 --> 01:21:12,740 I made a decision. I did what was good for the company. 997 01:21:12,742 --> 01:21:14,542 If I'd given away their location, 998 01:21:14,544 --> 01:21:17,313 our competition would've gotten here first! 999 01:21:17,315 --> 01:21:18,713 It wasn't your decision to make! 1000 01:21:18,715 --> 01:21:22,384 And now you're doing it all over again. 1001 01:21:22,386 --> 01:21:25,121 Playing God with people's lives. 1002 01:21:25,123 --> 01:21:26,290 Playing God? 1003 01:21:27,858 --> 01:21:31,894 This is about becoming God! 1004 01:21:34,896 --> 01:21:36,596 Go to hell! 1005 01:21:36,598 --> 01:21:37,596 Yeah. 1006 01:21:37,598 --> 01:21:39,198 You first. 1007 01:22:04,258 --> 01:22:05,858 Ridley. 1008 01:22:05,860 --> 01:22:09,295 Luke! Luke! Are you okay? 1009 01:22:09,297 --> 01:22:10,863 Jack. 1010 01:22:20,374 --> 01:22:22,374 The elixir. 1011 01:22:22,376 --> 01:22:24,245 Mason never got to try it. 1012 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 Hand me the bottle! 1013 01:22:31,251 --> 01:22:33,685 Wu Fu made enough of the elixir 1014 01:22:33,687 --> 01:22:35,421 to keep The Emperor alive 1015 01:22:35,423 --> 01:22:37,622 and to keep himself alive 1016 01:22:37,624 --> 01:22:40,294 to serve him for eternity. 1017 01:22:41,763 --> 01:22:44,233 Go get it. 1018 01:22:57,411 --> 01:22:58,780 Here, drink it. 1019 01:23:28,800 --> 01:23:30,500 You never gave up. 1020 01:23:32,200 --> 01:23:34,200 Luke! 1021 01:23:38,900 --> 01:23:40,400 Luke! 1022 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 I'll never give up on you. 1023 01:23:52,366 --> 01:23:53,865 Let's go. 1024 01:23:58,272 --> 01:24:01,539 Yeah, I reckon now is a pretty good time to leave. 1025 01:24:01,541 --> 01:24:02,541 This way. 1026 01:25:18,300 --> 01:25:20,300 The terrible thing has happened. 1027 01:25:20,300 --> 01:25:21,300 What's wrong? 1028 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 This... The most frightful thing... 1029 01:25:24,424 --> 01:25:29,595 Oh, my God. It's some kind of nest. 1030 01:25:29,597 --> 01:25:31,510 They've been leading us here... 1031 01:25:32,232 --> 01:25:35,701 Herding us like cattle to the slaughter-house... 1032 01:25:35,703 --> 01:25:39,374 Wu Fu foresaw what happened. 1033 01:25:40,941 --> 01:25:43,475 And here the story ends. 1034 01:25:43,477 --> 01:25:45,810 As the creatures multiplied, 1035 01:25:45,812 --> 01:25:49,849 they mutated and eventually took over the palace... 1036 01:25:49,851 --> 01:25:53,688 and then, the whole kingdom. 1037 01:25:58,726 --> 01:26:00,658 To get out from here 1038 01:26:00,660 --> 01:26:05,533 we have to find "North." 1039 01:26:24,184 --> 01:26:25,620 That has to be it. 1040 01:26:28,188 --> 01:26:29,988 Stay close to the wall. 1041 01:26:29,990 --> 01:26:33,060 Let's go. 1042 01:26:35,897 --> 01:26:38,297 Oh, God. 1043 01:26:38,299 --> 01:26:40,865 Yin, come on. 1044 01:26:46,072 --> 01:26:47,976 Look how big it is. 1045 01:26:49,776 --> 01:26:53,010 Look, there's something strange about the tiles. 1046 01:26:53,012 --> 01:26:53,586 What do you mean? 1047 01:26:53,589 --> 01:26:56,016 Yeah, but not one says "Push here to exit." 1048 01:26:56,017 --> 01:26:56,835 I'll tell ya why, 1049 01:26:56,838 --> 01:26:59,890 'cause nothing's ever simple on this freaking joint. 1050 01:27:01,955 --> 01:27:04,189 Huh, great, now her friend's join her. 1051 01:27:04,191 --> 01:27:06,828 They're communicating with each other. 1052 01:27:18,505 --> 01:27:19,904 Be careful, Yin. 1053 01:27:19,906 --> 01:27:22,006 Be careful! 1054 01:27:30,218 --> 01:27:32,751 Everything's gonna be okay. 1055 01:27:34,955 --> 01:27:36,221 Hey! 1056 01:27:49,270 --> 01:27:51,002 We gotta go. Hurry! 1057 01:27:51,004 --> 01:27:52,003 Hold on. 1058 01:27:56,511 --> 01:27:57,976 Hurry! 1059 01:27:57,978 --> 01:27:59,712 Luke, punch the tile! 1060 01:28:04,718 --> 01:28:06,185 Watch out! It's coming down! 1061 01:28:06,187 --> 01:28:07,722 Yin! 1062 01:28:11,925 --> 01:28:13,829 - Over there! - Got an exit! 1063 01:28:15,029 --> 01:28:17,162 - Go! - Gotta get out now! 1064 01:28:17,164 --> 01:28:19,564 - Go! - Come on, Jia! 1065 01:28:19,566 --> 01:28:21,235 Go! 1066 01:29:36,710 --> 01:29:38,079 Let's go home.