1 00:00:21,009 --> 00:00:25,969 "مبني على قصة حقيقية" 2 00:00:31,309 --> 00:00:36,319 ")1987. مقاطعة (مونرو)، (ألاباما" 3 00:00:36,343 --> 00:00:41,343 تعديل التوقيت Scooby07 4 00:01:26,239 --> 00:01:27,949 .حسنًا، لنقطع ونحمّل الأخشاب 5 00:02:11,869 --> 00:02:13,789 .مساء الخير أيها الشرطي 6 00:02:13,869 --> 00:02:16,119 هل تحتاجون إلى رخصتي أو ما شابه؟ 7 00:02:16,619 --> 00:02:18,379 .لا، هذا ليس ضروريًا 8 00:02:19,999 --> 00:02:22,049 .لديك شاحنة جميلة 9 00:02:22,129 --> 00:02:23,339 .أتفق معك يا سيدي. شكرًا لك 10 00:02:23,629 --> 00:02:26,219 تلك الإطارات المعدنية كلفتك الكثير .على ما يبدو 11 00:02:28,259 --> 00:02:29,639 لصالح من تعمل؟ 12 00:02:30,179 --> 00:02:32,019 .لا يا سيدي. لا أعمل لصالح أحد 13 00:02:32,099 --> 00:02:33,519 .لديّ شركتي الخاصة لصناعة الأوراق 14 00:02:33,599 --> 00:02:35,939 .لعلمك، لقد قطعت كل الأشجار في هذه الأرجاء 15 00:02:36,439 --> 00:02:38,809 إذًا ليس لديك رئيس عمل ليتفقد أمرك، صحيح؟ 16 00:02:39,939 --> 00:02:41,519 .لا بد أن هذا رائع جدًا 17 00:02:41,979 --> 00:02:43,189 حر لتنطلق في أي اتجاه 18 00:02:43,279 --> 00:02:44,899 أينما تشاء، وقتما تشاء 19 00:02:44,989 --> 00:02:46,569 .في هذه الشاحنة الفارهة 20 00:02:47,659 --> 00:02:50,779 في الواقع، .يحدث هذا ما لم تعترض زوجتي عن الأمر 21 00:02:53,579 --> 00:02:54,659 .أجل 22 00:02:55,499 --> 00:02:57,749 .سمعت أن هذا لم يوقفك من قبل 23 00:02:59,539 --> 00:03:01,169 أليس هذا صحيحًا يا "جوني دي"؟ 24 00:03:11,509 --> 00:03:13,259 أتريد محاولة الهرب؟ 25 00:03:14,769 --> 00:03:15,979 ...لا يا سيدي، لا أريد فعل شيء 26 00:03:16,059 --> 00:03:18,139 ...لأن بعد ما فعلته 27 00:03:18,229 --> 00:03:20,689 أبحث عن أي عذر لأتفض من هذا الأمر 28 00:03:20,769 --> 00:03:22,229 .هنا وفي الحال 29 00:03:23,109 --> 00:03:26,399 سيدي، لم أفعل شيئًا .وأظن أنكم أمسكتم بالشخص الخطأ هنا 30 00:03:26,489 --> 00:03:28,699 ...خلطتم بيني وبين شخص آخر. وأظن أن 31 00:03:28,779 --> 00:03:30,319 .لم أخلط بينك وبين أحد 32 00:03:30,949 --> 00:03:32,449 .ليس لي علاقة بما يحدث 33 00:03:34,659 --> 00:03:36,829 .سيدي، خلطت بيني وبين شخص آخر .لم أفعل شيئًا خاطئًا 34 00:03:38,959 --> 00:03:41,289 جميعنا نعرف "مونروفيل" بالمدينة المسالمة 35 00:03:41,379 --> 00:03:42,919 .حيث كتب "هاربر لي" روايته 36 00:03:42,999 --> 00:03:43,999 "جيم ويلكيس)، قناة 14"( 37 00:03:44,089 --> 00:03:47,669 في العام الماضي، .انتهى ذلك السلام بجريمة قتل وحشية 38 00:03:47,759 --> 00:03:50,839 في الأول من نوفمبر، روندا موريسون" ذات الـ18 سنة" 39 00:03:50,929 --> 00:03:53,299 ."عُثر عليها ميتة في مغسلة "جاكسون 40 00:03:53,389 --> 00:03:56,769 خٌنقت "موريسون" وأُطلق عليها الرصاص على يد "والتر ماكميلان"، 41 00:03:56,849 --> 00:03:59,519 ."المعروف محليًا باسم "جوني دي 42 00:03:59,599 --> 00:04:03,359 "أدانت هيئة المحلفين "ماكميلان .وأوصوا بسجنه مدى الحياة 43 00:04:03,439 --> 00:04:07,939 "لكن اليوم، القاضي "روبرت إي لي كي ...تجاهل قرارهم 44 00:04:08,029 --> 00:04:09,029 ")محكمة مقاطعة (بالدوين" 45 00:04:09,109 --> 00:04:10,949 .وحكم على "ماكميلان" بالإعدام 46 00:04:11,029 --> 00:04:13,529 .وعدنا المجتمع بأن نعثر عليه، وحققنا ذلك 47 00:04:13,619 --> 00:04:14,619 "توم تيت)، المأمور"( 48 00:04:14,699 --> 00:04:17,239 إن ارتكب أحدهم جريمة مماثلة في مدينتي، 49 00:04:17,329 --> 00:04:19,659 .فبطريقة أو بأخرى سيدفع ثمنها 50 00:04:19,789 --> 00:04:23,919 بينما ينتظر "ماكميلان" الإعدام في مركز "هولمان" الإصلاحي، 51 00:04:23,999 --> 00:04:26,549 يمكن لمجتمع حزين أن يتقبل القليل من العزاء 52 00:04:26,629 --> 00:04:30,549 .بمعرفته أن اليوم تحققت العدالة أخيرًا 53 00:04:49,689 --> 00:04:50,699 .شكرًا لك 54 00:04:52,199 --> 00:04:53,359 "غرفة الزيارات 2" 55 00:04:53,449 --> 00:04:57,489 ")جاكسون)، (جورجيا"( 56 00:05:20,849 --> 00:05:22,099 .لديك ساعة واحدة 57 00:05:30,439 --> 00:05:33,029 ."أهلًا يا سيد "ديفيس". أنا "براين 58 00:05:34,529 --> 00:05:35,619 ."نادني "هنري 59 00:05:38,079 --> 00:05:39,659 لجنة الدفاع عن السجناء الجنوبيين، 60 00:05:39,739 --> 00:05:41,369 ...أرسلوني إلى هنا لكي أخبرك 61 00:05:42,159 --> 00:05:43,829 بأنهم ليس لديهم محام من أجلك بعد، 62 00:05:43,919 --> 00:05:47,499 .لكن يأملون توفير محام قريبًا - ألست محاميًا؟ - 63 00:05:47,589 --> 00:05:49,589 .لا. ما زلت أدرس 64 00:05:50,549 --> 00:05:52,089 .أتدرب هنا خلال الصيف 65 00:05:53,629 --> 00:05:55,759 إذًا، ألا يمكنك إخباري بشيء يخص قضيتي؟ 66 00:05:57,799 --> 00:05:59,849 ...أعني، كان يفترض بي أن أخبرك 67 00:06:00,679 --> 00:06:03,639 أنك لست عرضة لخطر الإعدام .في أي وقت من العام المقبل 68 00:06:08,899 --> 00:06:10,479 أيمكنك تكرار ذلك؟ 69 00:06:12,149 --> 00:06:15,779 أنك لست عرضة لخطر الإعدام في أي وقت من العام المقبل؟ 70 00:06:21,159 --> 00:06:23,829 .هذا أفضل خبر سمعته منذ مدة طويلة 71 00:06:36,129 --> 00:06:38,299 ...لم أرد لزوجتي وأطفالي 72 00:06:39,099 --> 00:06:41,809 .أن يأتوا إن كان لديّ حكم إعدام قادم 73 00:06:44,179 --> 00:06:45,729 .الآن يمكنهم أن يأتوا لزيارتي 74 00:06:48,189 --> 00:06:49,229 .شكرًا لك 75 00:06:50,479 --> 00:06:51,569 .شكرًا لك 76 00:06:55,949 --> 00:06:56,949 .أتحدث بجدية 77 00:06:57,029 --> 00:07:00,369 أرغمتني والدتي على الانضمام .إلى جوقة كنيستنا حين كنت قرابة سن الـ4 78 00:07:00,449 --> 00:07:02,829 .كنت جهير الطليعة طوال المدرسة الثانوية 79 00:07:02,909 --> 00:07:04,499 .عزفت على البيانو في كنيستي وأنا صغير 80 00:07:04,579 --> 00:07:05,709 أسقفية ميثودية إفريقية؟ 81 00:07:05,789 --> 00:07:06,789 ...الرب رحيم 82 00:07:06,869 --> 00:07:07,869 .دائمًا وأبدًا 83 00:07:07,959 --> 00:07:09,079 .دائمًا وأبدًا 84 00:07:10,079 --> 00:07:13,959 فتيان من جوقة أسقفية ميثودية إفريقية .ينتظران حكم الإعدام 85 00:07:14,049 --> 00:07:15,339 .ما كانت والدتي لتصدق ذلك 86 00:07:15,419 --> 00:07:16,799 .هذا جنوني يا رجل 87 00:07:16,879 --> 00:07:18,429 بأي كلية تلتحق؟ 88 00:07:18,509 --> 00:07:20,049 ."أدرس في "هارفارد 89 00:07:21,009 --> 00:07:22,759 بجدية؟ ستلتحق بـ"هارفارد"؟ 90 00:07:23,469 --> 00:07:24,769 .تلك جامعة مرموقة للبيض يا صاح 91 00:07:24,849 --> 00:07:27,019 ماذا بحق السماء تفعل بتلطيخ سمعتها هنا؟ 92 00:07:28,479 --> 00:07:30,729 أنا طالب حقوق .لأنني أريد أن أساعد الناس فحسب 93 00:07:30,809 --> 00:07:33,609 .لم أكتشف أفضل طريقة لتحقيق ذلك بعد 94 00:07:33,689 --> 00:07:36,739 بصراحة، هذا التدريب .هو أفضل تجربة لي حتى الآن 95 00:07:37,859 --> 00:07:40,489 العمل مع المحكوم عليهم بالإعدام أفضل تجربة لك؟ 96 00:07:40,569 --> 00:07:42,119 .عليك الخروج أكثر يا صاح 97 00:07:45,499 --> 00:07:47,289 .كان يفترض أن تنتهي منذ ساعتين 98 00:07:47,369 --> 00:07:49,619 .أنا آسف، لم أدرك - .يفترض أن تراقب الساعة - 99 00:07:50,959 --> 00:07:52,499 !مهلًا. يا سيدي 100 00:07:52,589 --> 00:07:53,839 !اهدأ، لم يفعل شيئًا 101 00:07:53,919 --> 00:07:55,339 .عليك التزام الصمت 102 00:07:55,419 --> 00:07:57,089 ."لا بأس يا "براين 103 00:07:57,169 --> 00:07:59,009 .لا تقلق بشأني. فلتعد مجددًا فحسب 104 00:08:03,219 --> 00:08:05,349 أواصل المضي" 105 00:08:06,519 --> 00:08:08,689 في الطريق التصاعدي 106 00:08:09,809 --> 00:08:14,399 أصل إلى مرتفعات جديدة كل يوم 107 00:08:15,779 --> 00:08:18,109 ما زلت أصلي 108 00:08:19,279 --> 00:08:21,449 كأنني قاصد البعد 109 00:08:23,029 --> 00:08:25,029 يا إلهي، ثبت قدميّ 110 00:08:26,409 --> 00:08:28,409 "على أرض مرتفعة 111 00:08:31,749 --> 00:08:37,759 ")جست ميرسي"( 112 00:08:40,259 --> 00:08:43,299 ")بعد سنتين. مقاطعة (ساسكس)، (ديلاوير" 113 00:08:43,389 --> 00:08:45,349 هل ما زالت والدتنا غاضبة منك؟ 114 00:08:45,429 --> 00:08:46,429 علام؟ 115 00:08:46,509 --> 00:08:47,519 .لست أدري 116 00:08:47,599 --> 00:08:51,189 ربما لرفض كل تلك العروض الوظيفية ."لكي تصبح فقيرًا في "ألاباما 117 00:08:51,269 --> 00:08:53,899 وسيخبرها "هاوي" أن الإعدام دون محاكمة .في "موبيل" لم يساعد 118 00:08:53,979 --> 00:08:55,819 ماذا؟ - .قلت إنه حدث منذ 7 سنوات - 119 00:08:55,899 --> 00:08:57,149 .أجل، حسن ذلك من الأمر 120 00:08:57,229 --> 00:08:59,069 .كان يفترض أنكما تدعمانني 121 00:08:59,819 --> 00:09:01,149 بوب"، كيف الأمور عندك؟" 122 00:09:01,239 --> 00:09:02,779 .أضفت 2.8 لتر من الزيت فحسب 123 00:09:02,859 --> 00:09:04,409 .لكن يجدر بك فحصها مجددًا حين تصل 124 00:09:04,489 --> 00:09:05,659 .حسنًا، شكرًا لك 125 00:09:06,329 --> 00:09:07,739 هل تحدثت إلى والدتك بعد؟ 126 00:09:14,539 --> 00:09:15,959 ماذا فعلت تلك الأوراق بك؟ 127 00:09:19,669 --> 00:09:21,469 ألن تودعي ابنك؟ 128 00:09:23,179 --> 00:09:26,099 أعرف أنك حصلت على درجة المحاماة الآن وتظن أنك كبرت، 129 00:09:26,179 --> 00:09:27,469 .لكنك ما زلت طفلي 130 00:09:28,309 --> 00:09:30,769 أنا من سأرتب لجنازتك 131 00:09:30,849 --> 00:09:32,099 .إن قُتلت هناك 132 00:09:32,729 --> 00:09:34,479 .بحقك يا أمي - أتظن أن هذا مضحك؟ - 133 00:09:35,809 --> 00:09:37,859 لأنك إن لم تستطع رؤية خطورة ما تقوم به، 134 00:09:37,939 --> 00:09:39,979 ."فعليك طلب استرداد مالك من "هارفارد 135 00:09:40,649 --> 00:09:42,319 .كنت أذكى من ذلك 136 00:09:58,709 --> 00:10:01,009 أول مرة زرت فيها قسم المحكوم عليهم بالإعدام، 137 00:10:01,089 --> 00:10:03,589 .لم أتوقع مقابلة شخص في مثل سني 138 00:10:05,259 --> 00:10:08,599 .تربى على سماع الموسيقى ذاتها .من حي مماثل لحينا 139 00:10:13,309 --> 00:10:14,809 .كان يمكن أن أكون مكانه يا أمي 140 00:10:17,729 --> 00:10:20,439 .لا أريد الانتقال بعيدًا عنك. أحبك 141 00:10:21,819 --> 00:10:23,399 لكنك لطالما علمتني أن أدافع عن الناس 142 00:10:23,489 --> 00:10:25,069 .الذين في أمس الحاجة إلى المساعدة 143 00:10:29,449 --> 00:10:31,199 .أنا فخورة جدًا بك يا بني 144 00:10:33,829 --> 00:10:35,669 .أعرف أنك شخص عطوف 145 00:10:37,249 --> 00:10:38,749 .لكن ليس الأمر بتلك البساطة 146 00:10:39,999 --> 00:10:42,669 .ما تفعله سيغضب الكثيرين 147 00:10:45,589 --> 00:10:46,929 .يجدر بك توخي الحذر 148 00:10:49,429 --> 00:10:50,719 .سأفعل 149 00:10:53,429 --> 00:10:54,729 .أعدك 150 00:10:59,109 --> 00:11:00,399 .ها هي تضحك 151 00:11:11,659 --> 00:11:13,789 "أهلًا بكم في (ألاباما) موطن الجمال" 152 00:11:18,329 --> 00:11:19,669 "كنيسة المسيح" 153 00:11:51,029 --> 00:11:52,449 .لا بد أنك تمازحني 154 00:11:52,529 --> 00:11:55,289 .اتفقنا على استئجار هذا المكان لعامين 155 00:11:55,369 --> 00:11:56,499 .قلت إنه اتفاق نهائي 156 00:11:56,579 --> 00:11:58,539 .هذا قبل أن أعرف ما تفعلونه هنا 157 00:11:58,619 --> 00:11:59,789 نقوم بتوعية الفقراء 158 00:11:59,869 --> 00:12:02,089 ."بخصوص حقوقهم الدستورية يا "بيل 159 00:12:02,169 --> 00:12:04,799 هل تمانع شرح ما تراه خاطئًا بالأمر لابني؟ 160 00:12:04,879 --> 00:12:05,959 ما الخطب يا "إيفا"؟ 161 00:12:06,049 --> 00:12:07,589 .براين". حمدًا لله" 162 00:12:07,669 --> 00:12:11,009 .هذا هو المدير التنفيذي لجمعيتنا 163 00:12:11,089 --> 00:12:12,469 وصل إلى هنا للتو وكان يتوقع 164 00:12:12,549 --> 00:12:14,679 .الانتقال إلى المكتب الذي وعدتنا به 165 00:12:15,009 --> 00:12:16,889 .قلت إنك المديرة 166 00:12:16,979 --> 00:12:18,729 .مديرة الإدارة 167 00:12:18,809 --> 00:12:21,189 وتجعلني أظهر بشكل سيئ جدًا أمام مديري .في اللحظة الراهنة 168 00:12:21,689 --> 00:12:22,769 قالت إنك محام، 169 00:12:22,859 --> 00:12:25,399 لكن لم يخبرني أحد أن للأمر علاقة .بالقتلة المحكوم عليهم بالإعدام 170 00:12:25,979 --> 00:12:28,189 نقدم خدمات قانونية .للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة 171 00:12:28,279 --> 00:12:30,239 .وسيتحتم عليهم فعلها في مكان آخر 172 00:12:30,319 --> 00:12:32,279 لأنني لا يمكنني السماح .بوجود أشخاص مماثلين هنا 173 00:12:33,159 --> 00:12:35,159 .لم يوضع الجميع هناك لسبب وجيه يا سيدي 174 00:12:37,199 --> 00:12:38,829 .فلتحظوا بيوم جيد 175 00:12:40,789 --> 00:12:42,079 !يا له من حقير 176 00:12:42,919 --> 00:12:46,549 .آسفة جدًا. لم أرد الترحيب بك بهذه الطريقة 177 00:12:46,629 --> 00:12:48,509 .سأجد لنا مكتبًا، أعدك بأنني سأفعل 178 00:12:48,589 --> 00:12:49,879 .عليّ تغيير أساليبي فحسب 179 00:12:49,969 --> 00:12:51,929 .سيكون الأمر على ما يرام .يمكننا العمل من أي مكان 180 00:12:52,009 --> 00:12:54,429 أجل، سنطلب من "كريس" إزالة ألعابه .من غرفة المعيشة فحسب 181 00:12:54,509 --> 00:12:55,759 صحيح يا "كريس"؟ - حقًا؟ - 182 00:12:55,849 --> 00:12:57,019 .سأفكر في الأمر 183 00:12:58,349 --> 00:12:59,599 .آسفة بشأن الشتائم يا عزيزي 184 00:12:59,679 --> 00:13:00,689 .لا بأس 185 00:13:01,479 --> 00:13:02,769 .كان حقيرًا فعلًا 186 00:13:04,609 --> 00:13:07,819 كنت متخصصة في علم النفس أكتب بحثًا عن عقوبة الإعدام 187 00:13:07,899 --> 00:13:10,699 حين قابلت أول سجين لي ."محكوم عليه بالإعدام، "واين ريتر 188 00:13:11,569 --> 00:13:14,369 ."هو وصديقه سرقا متجر رهونات في "موبيل 189 00:13:14,449 --> 00:13:17,119 أطلق صديقه الرصاص على المالك .وحُكم على كليهما بالإعدام 190 00:13:18,289 --> 00:13:19,999 هل هو سبب انخراطك في هذا الأمر؟ 191 00:13:21,119 --> 00:13:23,789 .كان محاميه يؤيد عقوبة الإعدام علنًا 192 00:13:24,879 --> 00:13:26,789 .ظن أن على الفاسدين أن يموتوا 193 00:13:28,089 --> 00:13:30,879 معظم المحكوم عليهم بالإعدام إما لديهم ممثلون سيؤون 194 00:13:30,969 --> 00:13:33,799 .أو ليس لديهم أصلًا لذا بدأت في التواصل مع كل مكاتب المحاماة 195 00:13:33,889 --> 00:13:36,509 في دليل الهاتف، .محاولة العثور على أي شخص يمكنه المساعدة 196 00:13:37,139 --> 00:13:40,019 .كان المتوسط 20 رفضًا في اليوم 197 00:13:41,019 --> 00:13:42,389 .كانت مجهدة جدًا 198 00:13:42,809 --> 00:13:44,809 كنت على وشك أن أستسلم 199 00:13:44,899 --> 00:13:47,439 حين أتاني اتصال من محام في "هارفارد" يقول 200 00:13:47,519 --> 00:13:49,979 إنه نجح للتو في امتحان نقابة المحامين ..."في "ألاباما 201 00:13:50,529 --> 00:13:52,699 ولديه تمويل فيدرالي لبدء مركز قانوني 202 00:13:52,779 --> 00:13:54,359 .للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام 203 00:13:55,659 --> 00:13:57,779 كنت منخرطة في الأمر .قبل أن تعرض عليّ العمل أصلًا 204 00:13:58,699 --> 00:14:00,619 .وقبل أن تعرفي بأنني لن أقدر على الدفع لك 205 00:14:01,159 --> 00:14:02,119 ماذا قلت؟ 206 00:14:02,209 --> 00:14:04,539 .أجل، لا يعرف "دوغ" بشأن تلك الجزئية بعد 207 00:14:04,619 --> 00:14:05,919 .آسفة يا عزيزي - .لا بأس - 208 00:14:06,459 --> 00:14:08,169 .كيف حالك يا بني؟ تبدو متعبًا 209 00:14:09,129 --> 00:14:10,879 .حسنًا. لنذهب لتنظيف أسنانك 210 00:14:10,959 --> 00:14:12,009 .اعذرانا 211 00:14:14,089 --> 00:14:15,639 ."سأرتب الأريكة لك يا "براين 212 00:14:17,349 --> 00:14:18,809 .أنا متحمس لما تقوم به 213 00:14:21,559 --> 00:14:22,559 .أنا أيضًا 214 00:14:40,289 --> 00:14:43,249 ")إصلاحية (ويليام سي والمان" 215 00:15:18,449 --> 00:15:20,989 "منطقة محظورة" 216 00:15:37,879 --> 00:15:39,589 .يُفترض أن أُذكر في سجل الزوار 217 00:15:39,679 --> 00:15:41,389 .محدد لي مقابلة 6 عملاء اليوم 218 00:15:44,219 --> 00:15:45,599 .حسنًا، لم أرك من قبل 219 00:15:47,019 --> 00:15:48,599 .هذا لأنني انتقلت إلى هنا للتو 220 00:15:51,609 --> 00:15:52,859 أأنت محام بحق؟ 221 00:15:55,069 --> 00:15:56,739 .أجل. أنا كذلك 222 00:15:58,449 --> 00:15:59,859 .حسنًا، عليّ تفتيشك 223 00:16:00,239 --> 00:16:02,409 .اذهب إلى تلك الغرفة واخلع كل ما ترتدي 224 00:16:03,279 --> 00:16:05,579 لا يُفتش المحامون تفتيشًا كاملًا .لغرض الزيارات القانونية 225 00:16:06,369 --> 00:16:09,829 حسنًا، لن تزور أحدًا .ما لم تذهب إلى تلك الغرفة وتنزع ملابسك 226 00:16:11,789 --> 00:16:12,999 .لنذهب 227 00:16:32,859 --> 00:16:34,069 .السراويل والملابس الداخلية 228 00:17:01,129 --> 00:17:02,679 .انحن وفرج بين ساقيك 229 00:17:11,479 --> 00:17:12,479 .إنك نظيف 230 00:17:45,549 --> 00:17:47,139 ."حاربت في "فيتنام 231 00:17:47,219 --> 00:17:48,259 "ألاباما)، دائرة السجون"( 232 00:17:48,349 --> 00:17:50,019 .فرقة الفرسان الأولى 233 00:17:52,019 --> 00:17:55,099 .رأيت الكثير من الأصدقاء يموتون 234 00:17:58,319 --> 00:18:02,029 قال الطبيب إنني مصاب .باضطراب ما بعد الصدمة 235 00:18:05,239 --> 00:18:08,579 .فعلت ما قالوا إنني فعلته 236 00:18:11,369 --> 00:18:14,119 .وضعت القنبلة على شرفتها 237 00:18:16,789 --> 00:18:18,959 ...أعرف أن هذا غير منطقي 238 00:18:21,549 --> 00:18:24,299 .لكنني لم أقصد قتل أحد 239 00:18:29,259 --> 00:18:33,849 .أظن أنهم سيحددون موعد إعدامي قريبًا 240 00:18:35,099 --> 00:18:38,269 .قال آخر محام لي إنه ما تبقى شيء لنفعله 241 00:18:41,569 --> 00:18:43,399 .دائمًا ما يكون هناك شيء يمكننا فعله 242 00:18:44,899 --> 00:18:47,489 .أيًا كان ما فعلته، فما زالت حياتك ذات هدف 243 00:18:49,079 --> 00:18:51,829 .وسأفعل كل ما هو ممكن لكي أمنعهم عن زهقها 244 00:19:01,299 --> 00:19:04,759 .الآن، أخبرني بكل ما حدث 245 00:19:06,089 --> 00:19:10,679 .وكلت المحكمة محاميًا لي، وكان بائسًا جدًا 246 00:19:10,759 --> 00:19:14,309 .لم يتحدث معي قط بشأن تنصيب محامي دفاع 247 00:19:14,389 --> 00:19:16,139 .ربما قابلت ذلك الرجل 3 مرات 248 00:19:18,099 --> 00:19:19,109 .حرفيًا 249 00:19:19,769 --> 00:19:22,189 أخبرني أنه سيكون في مصلحتي 250 00:19:22,279 --> 00:19:24,529 .ألا أقوم بأي مرافعات ضد التهم المنسوبة 251 00:19:24,609 --> 00:19:26,109 .سيُصرح ببراءتي 252 00:19:26,199 --> 00:19:28,779 .قلت، "لم أفعل ذلك ".لم يكن لي علاقة بالأمر 253 00:19:28,869 --> 00:19:30,989 إن عمرك 20 سنة الآن،" إذا قبلت بتخفيف الحكم 254 00:19:31,079 --> 00:19:34,749 وأتممت المدة كلها ".ستبلغ 45 سنة فقط حين تخرج 255 00:19:35,249 --> 00:19:37,959 في منتصف محاكمتي، التي دامت 256 00:19:38,459 --> 00:19:41,539 لمدة تتراوح بين 45 دقيقة إلى الساعة، ...وهي مدة يندر حدوثها 257 00:19:41,629 --> 00:19:45,969 .لم يسمح لي بالصعود على المنصة .لذا انتهى الأمر بأنهم وجدوني مذنبًا 258 00:19:46,049 --> 00:19:50,009 ضحك القاضي في وجهي وقال إن إعادة التأهيل .مجرد مزحة عمرها 70 سنة 259 00:19:50,849 --> 00:19:53,139 .كان محاميي حاضرًا ولكن كان وجوده كعدمه 260 00:19:55,639 --> 00:19:57,309 .كان الأمر كأنني وحدي 261 00:20:14,289 --> 00:20:16,789 ...آخر محام جاءني، جلس مكانك وقال 262 00:20:18,459 --> 00:20:21,209 جوني دي)، لا تقلق،"( ".سيكون كل شيء على ما يرام 263 00:20:24,589 --> 00:20:26,549 .ثم حكموا عليّ بحكم الإعدام 264 00:20:28,879 --> 00:20:30,969 .أفلست عائلتي 265 00:20:31,049 --> 00:20:32,719 .نفد المال، وهو تركني 266 00:20:36,519 --> 00:20:38,019 أي اختلاف ستقوم به؟ 267 00:20:41,349 --> 00:20:43,439 حسنًا، أول شيء يمكننا فعله .هو كلب إعادة المحاكمة 268 00:20:43,519 --> 00:20:45,479 .طلبت ذلك بالفعل. لقد رفضوا الطلب 269 00:20:46,649 --> 00:20:48,189 .إنه موجود في ملفاتك 270 00:20:52,069 --> 00:20:54,909 .حسنًا، يمكننا طلب إعادة النظر في ذلك 271 00:20:55,949 --> 00:20:57,909 ثم طعن قضائي مباشر إلى محكمة الاستئناف الجنائية 272 00:20:57,999 --> 00:21:00,419 .ثم نتابع وصولًا إلى محكمة الولاية العليا 273 00:21:00,499 --> 00:21:02,879 إذا رفضته المحكمة، .يمكننا تقديم عريضة إغاثة ما بعد الإدانة 274 00:21:02,959 --> 00:21:04,339 .ثم التماس مثول فيدرالي 275 00:21:04,999 --> 00:21:07,129 وإذا فشل كل ذلك يا سيد "ماكميلان"، يمكننا تصعيد قضيتك 276 00:21:07,209 --> 00:21:08,259 .إلى المحكمة العليا 277 00:21:08,339 --> 00:21:10,379 أنت لا تعرف فيم تنخرط هنا، صحيح؟ 278 00:21:11,509 --> 00:21:12,969 أتظن أن كل تلك الكلمات المنمقة 279 00:21:13,049 --> 00:21:15,009 ستوصلك إلى مكان مهم هنا في "ألاباما"؟ 280 00:21:16,639 --> 00:21:18,849 كل ما سيفعلونه هو استغلالك .وتركك لا حول لك ولا قوة 281 00:21:18,929 --> 00:21:22,149 مثلما يفعلون مع كل شخص أسود، .حين يرفض الانصياع إليهم 282 00:21:22,229 --> 00:21:24,059 تأتي إلى هنا وتتعامل مع أصحاب النفوذ، 283 00:21:25,189 --> 00:21:27,649 .تتحدث بأسلوب البيض، هؤلاء لا يكترثون لهذا 284 00:21:27,729 --> 00:21:30,489 البدلة الوحيدة التي يريدون .أن يرتديها شخص أسود هي التي أرتديها 285 00:21:33,359 --> 00:21:34,949 ...سيد "ماكميلان"، أفهم مدى صعوبة ذلك 286 00:21:35,029 --> 00:21:36,409 !لا، لست تفهم 287 00:21:38,619 --> 00:21:41,619 .لا، لست تفهم 288 00:21:44,579 --> 00:21:47,379 أنت شخص غني من "هارفارد"، .لا تعرف طبيعة الحياة هنا 289 00:21:48,129 --> 00:21:50,509 .حين تكون مذنبًا منذ لحظة ميلادك 290 00:21:53,639 --> 00:21:56,349 ويمكنك مصادقة أولئك البيض وإضحاكهم 291 00:21:56,429 --> 00:21:58,389 وتحاول أن تجعلهم يحبونك، أيًا كان ما تفعل، 292 00:21:58,469 --> 00:22:00,639 ."وتقول، "حاضر يا سيدي. لا يا سيدتي لكن حين يأتي دورك، 293 00:22:00,729 --> 00:22:02,309 .لن يتدخلوا في الأمر 294 00:22:03,559 --> 00:22:04,809 .لا أدلة 295 00:22:05,979 --> 00:22:09,399 والشاهد الوحيد الذي لديهم .قد اختلق الأمر برمته 296 00:22:13,529 --> 00:22:15,819 لا يهم أي من هذا، حين يكون كل ما تظنونه 297 00:22:15,909 --> 00:22:17,279 ...هو أنني أبدو رجلًا 298 00:22:18,909 --> 00:22:20,289 .يمكنه قتل أحدهم 299 00:22:23,709 --> 00:22:25,419 .لكن هذا ليس ما أظنه 300 00:22:31,379 --> 00:22:34,379 أتعرف كم شخصًا أفلت من عقوبة الإعدام في "ألاباما"؟ 301 00:22:38,679 --> 00:22:39,809 .لا أحد 302 00:22:45,479 --> 00:22:47,769 ما الذي يدفعك إلى الظن بأنك ستغيّر ذلك؟ 303 00:22:53,189 --> 00:22:54,609 .لن أكرر هذا الهراء 304 00:22:55,239 --> 00:22:56,779 .أيها الحارس - ..."سيد "ماكميلان - 305 00:22:56,869 --> 00:22:58,529 .لقد انتهينا هنا 306 00:22:58,619 --> 00:23:00,199 .سيد "ماكميلان"، رجاءً 307 00:23:02,079 --> 00:23:03,409 .أنا هنا للمساعدة 308 00:23:08,499 --> 00:23:11,089 كيف الحال يا "جوني دي"؟ - !ألق السلام - 309 00:23:11,169 --> 00:23:12,959 كيف الحال يا أخي؟ 310 00:23:13,049 --> 00:23:14,169 كيف سار الأمر؟ 311 00:23:15,799 --> 00:23:17,799 كيف تلبي احتياجاتهم أيها الحقير؟ 312 00:23:40,279 --> 00:23:41,579 جوني دي"؟" 313 00:23:43,369 --> 00:23:45,039 جوني دي"، أأنت موجود؟" 314 00:23:45,119 --> 00:23:46,249 كيف الحال يا "هيرب"؟ 315 00:23:47,539 --> 00:23:48,669 هل "راي" موجود؟ 316 00:23:51,249 --> 00:23:52,419 ."راي" 317 00:23:53,839 --> 00:23:55,509 .غير متاح حاليًا 318 00:23:57,469 --> 00:23:58,469 أين أنت؟ 319 00:23:59,179 --> 00:24:02,349 .قصر "باكنغهام". أحتسي الشاي مع الملكة 320 00:24:04,059 --> 00:24:06,889 .إنها سيدة لطيفة جدًا. سأعلمك حين ننتهي 321 00:24:09,099 --> 00:24:12,269 يا "جوني دي"، ما رأيك في المحامي؟ 322 00:24:13,109 --> 00:24:14,359 .أظن أنه طفل 323 00:24:15,189 --> 00:24:16,609 .لا علم له بما يتحدث عنه 324 00:24:17,489 --> 00:24:20,069 يقطع كل تلك الوعود .التي لن يقدر على تحقيقها 325 00:24:22,079 --> 00:24:23,989 .ظننت أنه كان لطيفًا 326 00:24:24,909 --> 00:24:26,289 لطيف؟ 327 00:24:26,369 --> 00:24:28,409 لم تريد محاميًا لطيفًا؟ 328 00:24:29,209 --> 00:24:31,289 .لن تفيدك اللطافة بشيء 329 00:24:31,379 --> 00:24:32,589 ."انظر إلى حال "جوني دي 330 00:24:33,039 --> 00:24:35,129 .لطيف كالجرو الصغير ومع ذلك هو هنا معنا 331 00:24:35,839 --> 00:24:38,089 حسنًا، لم أعلم أنك تفكر فيّ ."بهذه الطريقة يا "راي 332 00:24:38,169 --> 00:24:40,429 ...أعني، إنك لطيف وكل شيء 333 00:24:40,509 --> 00:24:42,799 لكن لست بدرجة لطافة "لاتويا جاكسون"، 334 00:24:42,889 --> 00:24:45,389 لكن بالنسبة إلى رجل عجوز .على مشارف الإعدام، فلا بأس بك 335 00:24:45,469 --> 00:24:48,269 .مهلًا، ظننت أنك قلت إنني العجوز هنا 336 00:24:48,689 --> 00:24:51,189 حسنًا، إن "جوني دي" عجوز يا "هيرب"، .أنت عتيق أكثر 337 00:24:52,359 --> 00:24:53,519 .آسف لمصارحتك 338 00:25:00,699 --> 00:25:01,949 .يا "هيرب"، ارفع صوت الموسيقى 339 00:25:02,989 --> 00:25:04,079 .لك هذا 340 00:25:44,989 --> 00:25:47,489 ...حسنًا. ها هو 341 00:26:25,699 --> 00:26:26,909 ..."براين" 342 00:26:28,409 --> 00:26:29,789 ألم تنم مطلقًا؟ 343 00:26:32,659 --> 00:26:34,039 .لا أظن أن "ماكميلان" فعلها 344 00:26:36,249 --> 00:26:39,629 أسندت الحكومة قضيتها كلها .على شهادة رجل واحد 345 00:26:39,709 --> 00:26:41,129 ."رالف مايرز" 346 00:26:41,209 --> 00:26:43,419 قضى "مايرز" أغلب حياته .في التردد على السجن 347 00:26:43,509 --> 00:26:46,259 حين أدلى بشهادته، كان يحاكم على جريمة قتل مختلفة، 348 00:26:46,339 --> 00:26:47,639 .مما منحه حكم بـ30 سنة 349 00:26:48,349 --> 00:26:49,759 .تبدو كصفقة جيدة جدًا 350 00:26:49,849 --> 00:26:52,679 "قال في شهادته إن "جوني دي اقترب منه في مغسلة سيارات 351 00:26:52,769 --> 00:26:57,399 وأجبره تحت تهديد السلاح على القيادة .إلى مغسلة "جاكسون" لأن ذراعه مصاب 352 00:26:57,479 --> 00:26:58,859 .يبدو ذلك منطقيًا 353 00:26:58,939 --> 00:27:00,899 حين وصلا، .أمره "جوني دي" بالانتظار في الشاحنة 354 00:27:00,979 --> 00:27:02,279 .بينما يدخل إلى هناك 355 00:27:02,359 --> 00:27:04,529 وبينما هو في انتظار عودة خاطفه، 356 00:27:04,609 --> 00:27:06,569 .لم يهرب، لم يتوجه إلى الشرطة 357 00:27:06,659 --> 00:27:09,619 بدلًا من ذلك، ذهب إلى متجر خمور ليشتري سجائر 358 00:27:09,699 --> 00:27:11,449 .ثم عاد إلى مسرح الجريمة 359 00:27:12,289 --> 00:27:13,329 عذرًا؟ 360 00:27:13,409 --> 00:27:15,579 سمع "مايرز" طلقات نارية، ذهب إلى الداخل 361 00:27:15,669 --> 00:27:18,919 ورأى جثة "روندا موريسون" ممددة على الأرض، تنظر إلى الأعلى، 362 00:27:18,999 --> 00:27:21,129 و "جوني دي" يقف إلى جوارها يحمل مسدسًا 363 00:27:21,209 --> 00:27:24,339 .ومعه شخص أبيض أكبر سنًا ادعى أنه المسؤول 364 00:27:24,669 --> 00:27:26,679 هل حاول أحد البحث عنه؟ - .بالضبط - 365 00:27:28,179 --> 00:27:31,429 .مهلًا. لديهم شاهد آخر ليدعم شهادته 366 00:27:31,509 --> 00:27:33,429 ."شاب أسود يُدعى "بيل هوكس 367 00:27:33,519 --> 00:27:35,309 "قال إنه رأى شاحنة "جوني دي 368 00:27:35,389 --> 00:27:37,769 .تغادر المغسلة في وقت حدوث الجريمة 369 00:27:37,849 --> 00:27:38,809 .وهذا كل شيء 370 00:27:39,229 --> 00:27:40,649 .هذا كل ما لديهم 371 00:27:43,989 --> 00:27:47,569 إذًا، قُتلت فتاة بيضاء تبلغ الـ18 من العمر في وضح النهار 372 00:27:47,659 --> 00:27:49,619 ولم يتمكن المأمور من حل القضية في مدة كم قدرها؟ 373 00:27:49,699 --> 00:27:51,159 .عام تقريبًا 374 00:27:51,239 --> 00:27:54,329 ثم يقول شخص آخر مدان بجريمة قتل أخرى 375 00:27:54,409 --> 00:27:57,169 إنه يمكنه إخبارهم بالفاعل .إذا خففوا عقوبته 376 00:27:57,919 --> 00:27:59,289 والشخص الذي قال إنه الفاعل 377 00:27:59,379 --> 00:28:01,669 يصادف أنه شخص أسود من مجتمع فقير 378 00:28:01,749 --> 00:28:03,209 .لن يعيد أحدهم التفكير في أمره 379 00:28:07,509 --> 00:28:09,259 .لا بد من وجود أدلة أكثر من هذه 380 00:28:10,889 --> 00:28:12,679 .أريد تحديد موعد مع المدعي العام 381 00:28:13,639 --> 00:28:16,309 "تولى "تومي تشابمن" وظيفة "بيرسون .منذ عدة أشهر 382 00:28:17,019 --> 00:28:18,479 .كان يعمل كمحام عام 383 00:28:19,189 --> 00:28:21,109 .ربما هو ليس كبقيتهم 384 00:28:27,949 --> 00:28:31,369 أهلًا بكم في (مونروفيل)،" ")موطن رواية (تو كيل موكينغبيرد 385 00:28:37,289 --> 00:28:39,119 هل زرت متحف "موكينغبيرد" بعد؟ 386 00:28:40,169 --> 00:28:41,539 .لا يا سيدتي 387 00:28:41,629 --> 00:28:44,339 إنها المحكمة القديمة ."حيث كان يعمل والد "هاربر لي 388 00:28:45,129 --> 00:28:47,669 ."يمكنك أن تقف حيث وقف "أتيكوس فينش 389 00:28:51,679 --> 00:28:54,509 ."سيد "ستيفنسون"؟ أنا "تومي تشابمن - .أهلًا - 390 00:28:54,599 --> 00:28:55,809 هل وجدتنا بسهولة؟ - .أجل - 391 00:28:55,889 --> 00:28:57,429 .جيد. اتبعني - .حسنًا - 392 00:28:57,519 --> 00:28:58,769 ."شكرًا يا "ترايسي 393 00:28:58,849 --> 00:29:01,809 يرغب الكثيرون في مقابلتك ."يا سيد "ستيفنسون 394 00:29:01,899 --> 00:29:03,689 حقًا؟ - "حسنًا، أنت محام من "هارفارد - 395 00:29:03,769 --> 00:29:05,529 ."انتقل إلى "ألاباما 396 00:29:05,609 --> 00:29:07,939 لعلمك، حين بدأت في تولي كل تلك القضايا المهمة، 397 00:29:08,029 --> 00:29:10,989 .رغب الناس في معرفة ما هو هدفك، على ما أظن 398 00:29:11,949 --> 00:29:13,449 نحاول فقط تقديم المساعدة القانونية 399 00:29:13,529 --> 00:29:14,829 .لأشخاص لا يمكنهم تحمل تكلفتها 400 00:29:14,909 --> 00:29:16,449 حسنًا، المساعدة القانونية أمر، 401 00:29:16,539 --> 00:29:18,709 لكن محاولة تحرير قتلة مدانين 402 00:29:18,789 --> 00:29:20,209 .أمر آخر كليًا 403 00:29:22,169 --> 00:29:24,669 على كل، لم تقطع كل تلك المسافة .لتتحدث عن ذلك 404 00:29:24,749 --> 00:29:26,129 ماذا أقدم لك اليوم يا "براين"؟ 405 00:29:26,499 --> 00:29:29,219 ."أردت التحدث معك بشأن "جوني دي ماكميلان 406 00:29:29,299 --> 00:29:31,299 تعرف أنني لم أشارك في محاكمته، صحيح؟ 407 00:29:31,379 --> 00:29:32,799 .حدثت قبل أن أتولى منصبي بكثير 408 00:29:32,889 --> 00:29:35,099 .لهذا السبب تمامًا أردت مقابلتك 409 00:29:35,179 --> 00:29:37,269 كما ترى، اطلعت على السجلات عدة مرات حتى الآن 410 00:29:37,349 --> 00:29:40,309 ولديّ بعض الشكوك الخطيرة .حول موثقية إدانته 411 00:29:42,479 --> 00:29:44,939 إذا استطعت إلقاء نظرة على البنود التي حددتها هنا، 412 00:29:45,569 --> 00:29:47,859 ."سترى عدة مشاكل في شهادة "رالف مايرز 413 00:29:49,529 --> 00:29:52,529 أجل، هذه إحدى أفظع الجرائم 414 00:29:53,319 --> 00:29:54,869 ."في تاريخ مقاطعة "مونرو 415 00:29:56,159 --> 00:29:58,079 .أغضب موكلك الكثير من الناس 416 00:29:59,449 --> 00:30:02,709 .أعي ذلك، لكن ثمة مشاكل جدية بهذه القضية 417 00:30:02,789 --> 00:30:04,539 وكنت آمل أن أحصل على دعمك 418 00:30:04,629 --> 00:30:06,249 .لأكتشف ما الذي حدث بحق 419 00:30:07,459 --> 00:30:08,879 .أعرف ما حدث بالفعل 420 00:30:12,629 --> 00:30:15,089 "أُدين "جوني دي ماكميلان على يد هيئة محلفين 421 00:30:15,179 --> 00:30:18,099 .لقتل فتاة مراهقة بوحشية في مجتمعي 422 00:30:18,179 --> 00:30:21,809 .ووظيفتي هي الدفاع عن نزاهة تلك الإدانة 423 00:30:22,809 --> 00:30:25,399 حتى إن كانت تلك الإدانة مبنية على شهادة زائفة؟ 424 00:30:26,559 --> 00:30:28,689 .أنت الوحيد الذي يظن ذلك 425 00:30:28,779 --> 00:30:30,689 إذًا لا بد أنني الوحيد الذي قرأ السجلات 426 00:30:30,779 --> 00:30:32,569 .لأن هذا واضح جدًا 427 00:30:37,529 --> 00:30:39,199 .تسبب هذا الرجل في ألم جم 428 00:30:40,409 --> 00:30:42,079 .ألم جم للمواطنين هنا 429 00:30:43,829 --> 00:30:45,789 ...وإذا نبشت في تلك الجروح القديمة 430 00:30:46,999 --> 00:30:49,339 .ستُحزن أناسًا كثيرين 431 00:30:51,259 --> 00:30:53,339 .حسنًا، إسعاد الناس ليس عملي 432 00:30:53,419 --> 00:30:55,429 .إنما تحقيق العدالة لموكلي 433 00:31:00,219 --> 00:31:01,349 ...حسنًا 434 00:31:03,229 --> 00:31:07,269 ."اعترافا "رالف مايرز" وبيان "بيل هوكس 435 00:31:09,729 --> 00:31:12,439 .طلبت نسخًا من كل بيانات الشرطة والشهود 436 00:31:12,529 --> 00:31:13,739 .هذا هو ما تحمله 437 00:31:13,989 --> 00:31:15,569 هذه مزحة. أين بقيتها؟ 438 00:31:15,659 --> 00:31:17,869 ."هذا كل المتعلق بقضية "ماكميلان 439 00:31:17,949 --> 00:31:20,789 إذا أردت المزيد، فسيتعين عليك تقديم اقتراح تدقيق إلى المحكمة 440 00:31:20,869 --> 00:31:22,289 .مثل الجميع 441 00:31:23,499 --> 00:31:25,829 ."شكرًا لمرورك اليوم يا سيد "ستيفنسون 442 00:31:27,629 --> 00:31:28,879 .توقع ذلك التدقيق قريبًا 443 00:31:28,959 --> 00:31:30,419 .سأتطلع إلى ذلك أيها المستشار 444 00:31:32,009 --> 00:31:34,419 "عليك زيارة متحف "موكينغبيرد 445 00:31:34,509 --> 00:31:35,679 .في طريقك للخروج من المدينة 446 00:31:36,219 --> 00:31:38,849 إنه إحدى أهم معالم الحقوق المدنية .في الجنوب 447 00:31:43,519 --> 00:31:44,929 "مقاطعة (مونرو)، مكاتب إدارية" 448 00:31:54,529 --> 00:31:55,699 .ابقوا في الصف 449 00:32:01,739 --> 00:32:03,869 مساعدة شخص أسود مدان بقتل فتاة بيضاء 450 00:32:03,949 --> 00:32:05,909 .يُعد انتحارًا سياسيًا في تلك المقاطعة 451 00:32:05,999 --> 00:32:08,879 .أوقن أن من منحه عمله يستمر في تذكيره بذلك 452 00:32:08,959 --> 00:32:11,459 من طريقة كلامه، .لا أظن أنه قرأ السجلات أصلًا 453 00:32:11,539 --> 00:32:12,999 .هذا لا يفاجئني 454 00:32:13,089 --> 00:32:17,009 .يا "كريس"، "بوبي"، تعاليا لتناول وجبتكما 455 00:32:17,089 --> 00:32:18,009 .حسنًا 456 00:32:18,089 --> 00:32:20,929 "أود المرور بمغسلة "جاكسون .وأنا في طريقي لمقابلة عائلته 457 00:32:21,009 --> 00:32:22,759 حسنًا. إذا لم أسمع منك خبرًا بحلول الصباح، 458 00:32:22,849 --> 00:32:24,139 .فسأرسل دورية إنقاذ 459 00:32:24,219 --> 00:32:26,679 .أتمنى أن تكون تلك مزحة - .وأنا أيضًا - 460 00:32:27,519 --> 00:32:29,399 لكن كن حذرًا فحسب، اتفقنا؟ 461 00:32:29,479 --> 00:32:31,019 "نعتذر، المكان مغلق" 462 00:32:33,399 --> 00:32:34,689 "تنظيف جاف" 463 00:32:36,779 --> 00:32:39,949 ")مغسلة (جاكسون" 464 00:32:45,789 --> 00:32:46,999 "الشرطة" 465 00:33:49,429 --> 00:33:50,519 .هذا هو 466 00:33:51,639 --> 00:33:53,859 أأنت المحامي؟ - .أجل يا سيدتي - 467 00:33:53,939 --> 00:33:55,569 ."اسمي "براين ستيفنسون 468 00:33:55,649 --> 00:33:56,979 ."أنا زوجة "جوني دي"، "ميني 469 00:33:57,859 --> 00:33:58,939 .تشرفت بلقائك 470 00:34:03,949 --> 00:34:06,699 .شكرًا جزيلًا لقطعك كل تلك المسافة إلى هنا 471 00:34:06,779 --> 00:34:08,749 .أغلب المحامين بالكاد يتصلوا بنا 472 00:34:10,789 --> 00:34:14,209 ."هذا ابننا الصغير، "جون ."هذه صغيرتنا "جاكي 473 00:34:15,539 --> 00:34:16,709 آمل أنك لا تمانع، 474 00:34:16,789 --> 00:34:19,629 .أتى بعض جيراننا لسماع ما ستقوله 475 00:34:20,719 --> 00:34:21,799 البعض فقط؟ 476 00:34:22,879 --> 00:34:24,639 .هيا. ستكون على ما يرام - .حسنًا - 477 00:34:31,809 --> 00:34:34,649 توقفوا الآن، لن نفهم شيئًا 478 00:34:34,729 --> 00:34:36,899 .والجميع يتحدث في الوقت نفسه 479 00:34:37,979 --> 00:34:39,649 .الآن، اسمحوا للسيد "ستيفنسون" بالحديث 480 00:34:43,279 --> 00:34:46,159 .إنه لشرف لي أن أقابلكم جميعًا 481 00:34:48,079 --> 00:34:48,989 .شكرًا لك 482 00:34:50,789 --> 00:34:52,959 الآن، أعرف أنكم جميعًا لديكم أسئلة كثيرة، 483 00:34:53,039 --> 00:34:55,249 لكن أود حقًا أن أسمع ما لديكم أولًا، 484 00:34:55,329 --> 00:34:58,879 .لأفهم وجهة نظركم للأمور أكثر 485 00:34:58,959 --> 00:35:02,509 وجهة نظرنا أنه من المستحيل .أن يكون "جوني دي" قد ارتكب تلك الجريمة 486 00:35:04,379 --> 00:35:06,429 في صباح مقتل تلك الفتاة، 487 00:35:06,509 --> 00:35:10,599 كنا جميعًا هنا نقوم بقلي الأسماك .لجمع التبرعات من أجل الكنيسة 488 00:35:10,679 --> 00:35:15,099 .كان "جوني دي" هنا. من الصباح حتى الليل ."يعمل على إصلاح شاحنته مع "جون 489 00:35:17,269 --> 00:35:18,769 كنت مع والدك ذلك اليوم؟ 490 00:35:19,319 --> 00:35:22,319 أجل، استيقظنا في الـ6 صباحًا .لكي نصلح الشاحنة 491 00:35:22,399 --> 00:35:23,699 .كان "جيمي" معنا أيضًا 492 00:35:23,779 --> 00:35:27,869 .أجل. أنهينا تفكيك صندوق التروس في الـ9:30 493 00:35:29,159 --> 00:35:31,449 الآن، كيف يفترض به أن يخطف 494 00:35:31,539 --> 00:35:35,039 رجل أبيض مجنون في "إيفرغرين" البعيدة عنا، 495 00:35:35,119 --> 00:35:39,539 "ثم يعود إلى مغسلة "جاكسون لكي يقتل تلك الفتاة في الـ10:15 496 00:35:39,629 --> 00:35:42,129 إن كانت شاحنته ليس بها صندوق تروس؟ - .منطقي - 497 00:35:45,259 --> 00:35:47,509 "كم فردًا منكم كان مع "والتر في ذلك الصباح؟ 498 00:35:56,309 --> 00:35:58,979 .يستحيل أن يفعل زوجي ذلك، هذا أمر محال 499 00:35:59,059 --> 00:36:01,649 .سواء كنا معه أو لا، هذه ليست شيمه 500 00:36:02,649 --> 00:36:04,939 حسنًا، يعرف الجميع أنهم طاردوه .بسبب تلك المرأة 501 00:36:08,949 --> 00:36:09,949 ."آسف يا "ميني 502 00:36:11,449 --> 00:36:12,449 .لا بأس 503 00:36:14,079 --> 00:36:15,329 .الأمر ليس بسر 504 00:36:17,829 --> 00:36:18,959 قبل واقعة القتل بعدة أشهر، 505 00:36:19,039 --> 00:36:21,629 قُبض على "جوني دي" بسبب إقامة علاقة .مع امرأة بيضاء من المدينة 506 00:36:22,669 --> 00:36:26,219 حين اكتشف زوجها الأمر، .تأكد من معرفة الجميع به 507 00:36:26,299 --> 00:36:30,009 بدأ الجميع في التحدث .واستمرت القصص في التزايد 508 00:36:30,089 --> 00:36:32,929 انتقل من كونه خائنًا إلى تاجر مخدرات، 509 00:36:33,009 --> 00:36:34,929 .إلى قائد منظمة "ديكسي" الإجرامية 510 00:36:35,019 --> 00:36:36,889 لذا، حين ينعته أحدهم بالقاتل، 511 00:36:36,979 --> 00:36:39,059 .لم يعد أحد التفكير في الأمر 512 00:36:39,149 --> 00:36:40,809 يمكنهم تسمية الأمر بما يريدون، 513 00:36:40,899 --> 00:36:43,189 .إنها مجرد طريقة أخرى لإعدام رجل أسود 514 00:36:43,269 --> 00:36:44,279 .آمين 515 00:36:44,979 --> 00:36:45,989 .آمين 516 00:36:46,069 --> 00:36:47,399 لا يوجد عذر 517 00:36:47,489 --> 00:36:49,409 .لما فعله زوجي بي وبهذه العائلة 518 00:36:50,279 --> 00:36:51,699 .جرحني ذلك الأحمق بشدة 519 00:36:55,409 --> 00:36:57,079 .لكنه ما زال والد أبنائي 520 00:36:58,669 --> 00:37:00,539 ولا أعلم حقًا ما يفترض بي أن أخبره 521 00:37:00,629 --> 00:37:03,669 بشأن الابتعاد عن المتاعب حين تكون في منزلك 522 00:37:03,749 --> 00:37:06,799 تهتم بشؤونك الخاصة، محاط بعائلتك كلها 523 00:37:06,879 --> 00:37:08,879 .وما زالوا يلقون بلوم قتل أحدهم عليك 524 00:37:10,549 --> 00:37:11,719 .هذا صحيح 525 00:37:11,799 --> 00:37:12,849 .ليس أبي فحسب 526 00:37:15,179 --> 00:37:17,269 نشعر كأنهم حكموا علينا جميعًا .بالإعدام أيضًا 527 00:37:18,429 --> 00:37:19,389 ...صغيرتي 528 00:37:20,899 --> 00:37:23,399 .يمكنني تصور الألم الذي تشعرون به 529 00:37:24,319 --> 00:37:25,689 .لكنني سأفعل كل ما بوسعي 530 00:37:25,779 --> 00:37:28,029 .آخر محامي كان يقطع وعودًا مثلك 531 00:37:28,109 --> 00:37:29,109 ..."جون" 532 00:37:29,199 --> 00:37:31,359 .ثم أخذوا كل أموالنا وغادروا 533 00:37:32,119 --> 00:37:33,319 لم أنت مختلف؟ 534 00:37:35,159 --> 00:37:39,329 حسنًا، ستتولى منظمتنا تغطية جميع الأتعاب القانونية، 535 00:37:39,409 --> 00:37:42,419 .لذا لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد 536 00:37:45,589 --> 00:37:48,009 الآن، من الواضح لي أن تلك المحاكمة ...بُنيت على أكاذيب 537 00:37:49,549 --> 00:37:51,839 واستنادًا إلى كل ما رأيته، 538 00:37:51,929 --> 00:37:54,639 أظن أن يمكننا بناء قضية قوية كفاية .لإعادة "جوني دي" إلى المنزل 539 00:37:56,259 --> 00:37:58,769 .ولن أتوقف إلى أن أحقق ذلك 540 00:38:03,729 --> 00:38:05,729 .حسنًا، تبدو كشخص طيب بالنسبة إليّ 541 00:38:07,779 --> 00:38:09,899 .لكن عليك أن تقنع "جوني دي" بذلك 542 00:38:13,989 --> 00:38:16,369 لا أعلم بشأن بقيتكم، 543 00:38:16,449 --> 00:38:19,449 لكنني اقتنعت حين قال، ".لن يضطر أحدكم إلى دفع فلس واحد" 544 00:38:20,539 --> 00:38:21,709 .آمين 545 00:38:28,299 --> 00:38:29,839 سيد "ستيفنسون"؟ 546 00:38:29,919 --> 00:38:31,009 ."نادني "براين 547 00:38:32,049 --> 00:38:33,129 .حسنًا 548 00:38:34,969 --> 00:38:36,349 ."هذا صديقي "دارنيل 549 00:38:37,679 --> 00:38:39,269 .لديه أمر يريد محادثتك بشأنه 550 00:38:42,309 --> 00:38:43,309 .أخبره 551 00:38:46,059 --> 00:38:47,729 .أظن أن في إمكاني إثبات براءته 552 00:38:50,399 --> 00:38:51,529 تعرف "بيل هوكس"، صحيح؟ 553 00:38:52,819 --> 00:38:53,779 .أجل 554 00:38:53,859 --> 00:38:55,529 "شهد بأنه رأى شاحنة "جوني دي 555 00:38:55,619 --> 00:38:56,779 .أمام المغسلة في ذلك اليوم 556 00:38:57,449 --> 00:38:58,579 .لم ير "بيل" شيئًا 557 00:38:59,699 --> 00:39:00,909 .اختلق القصة بأكملها 558 00:39:02,829 --> 00:39:04,289 كيف تعرف ذلك؟ 559 00:39:04,369 --> 00:39:07,249 .لأنني كنت معه. كنا نعمل في الورشة معًا 560 00:39:09,169 --> 00:39:11,169 في صباح يوم الجريمة؟ - .أجل يا سيدي - 561 00:39:11,259 --> 00:39:13,339 كنا نصلح حشية رأس الأسطوانة "لمحرك سيارة الـ"كامارو 562 00:39:13,419 --> 00:39:16,929 من الـ8 صباحًا .إلى بعد أن أغلقنا لتناول الغداء 563 00:39:17,679 --> 00:39:20,009 .كان إلى جواري حين سمعنا صفارات الشرطة 564 00:39:21,929 --> 00:39:23,349 لم قد يكذب؟ 565 00:39:23,599 --> 00:39:25,479 .لأن الواشي عقد صفقة مع الشرطة 566 00:39:26,519 --> 00:39:27,689 حبسوه بتهمة السرقة، 567 00:39:27,769 --> 00:39:29,979 .ويوم إدلائه بشهادته خرج حرًا 568 00:39:30,069 --> 00:39:31,279 .سقطت كل التهم عنه 569 00:39:32,029 --> 00:39:34,649 أخبرنا أحد المحامين الآخرين .لكن لم يفعل شيئًا حيال الأمر 570 00:39:37,069 --> 00:39:39,619 هل أنت مستعد لتوقيع هذا الاعتراف لنتمكن من استخدامه في المحكمة؟ 571 00:39:44,749 --> 00:39:46,289 هل سترى الشرطة اسمي؟ 572 00:39:49,209 --> 00:39:50,499 .سيُذكر في السجلات 573 00:39:53,339 --> 00:39:57,219 .دارنيل"، كشف نفسك هكذا ليس سهلًا" 574 00:39:58,599 --> 00:39:59,889 لكن بوجود شهادتك، 575 00:39:59,969 --> 00:40:02,559 يمكننا تقديم طلب ."لإعادة فتح قضية "جوني دي 576 00:40:04,889 --> 00:40:06,139 ..."دارنيل" 577 00:40:07,479 --> 00:40:08,859 .نحتاج إليك 578 00:40:14,279 --> 00:40:15,279 .حسنًا، موافق 579 00:40:17,109 --> 00:40:18,409 .أجل، هذا سيتكفل بالأمر 580 00:40:19,489 --> 00:40:20,529 .حسنًا 581 00:40:37,759 --> 00:40:38,759 .صباح الخير 582 00:40:39,509 --> 00:40:40,639 .صباح الخير 583 00:40:41,639 --> 00:40:42,969 .شكرًا لمقابلتي مجددًا 584 00:40:46,059 --> 00:40:49,349 أعرف أن في آخر مقابلة لنا ...لم تسر الأمور مثلما 585 00:40:49,439 --> 00:40:51,519 .لا أصدق أنك قابلت عائلتي 586 00:40:53,729 --> 00:40:56,819 قدت سيارتك على ذلك الطريق الترابي، جلست غير مرتاح في ذلك المنزل الصغير، 587 00:40:56,899 --> 00:40:59,989 تحدثت إلى كل أقاربي .قائلًا إنك ستحاول الدفاع عني 588 00:41:05,329 --> 00:41:06,539 .هذا يعني الكثير 589 00:41:09,209 --> 00:41:10,749 .عنى الكثير لي كذلك 590 00:41:15,589 --> 00:41:17,879 .أرادت "ميني" أن أعطيك هذه 591 00:41:21,549 --> 00:41:24,219 وإذا لم تمانع، .فلديّ شيء أريد أن أريك إياه 592 00:41:27,519 --> 00:41:29,099 ..."إنه تصريح من "دارنيل هيوستن 593 00:41:29,889 --> 00:41:31,689 "يفيد أنه كان مع "بيل هوكس 594 00:41:31,769 --> 00:41:33,859 .على بُعد 4.8 كلم من مكان الجريمة 595 00:41:33,939 --> 00:41:36,229 .لذا من المستحيل أنه رأى شاحنتك هناك 596 00:41:36,729 --> 00:41:38,239 هذا جيد، صحيح؟ 597 00:41:38,319 --> 00:41:39,569 .هذا جيد جدًا 598 00:41:40,319 --> 00:41:42,819 .سأقدم هذا التصريح مع طلب محاكمة جديدة 599 00:41:51,039 --> 00:41:54,669 ."أعرف أنك تحدثت إلى "ميني .أخبرتك بما فعلته بها 600 00:41:56,089 --> 00:41:58,459 ليس لديّ عذر لخيانة امرأة صالحة مثلها، 601 00:41:58,549 --> 00:42:00,049 .امرأة في مثل عطفها عليّ 602 00:42:02,009 --> 00:42:03,799 .لا أدري سبب وقوفها إلى جواري 603 00:42:04,759 --> 00:42:07,719 تقف إلى جوارك .لأنها تعلم أنك لا يجب أن تكون هنا 604 00:42:08,849 --> 00:42:10,229 .وأنا كذلك 605 00:42:12,349 --> 00:42:14,189 ."أعرف أنك لم تقتل "روندا موريسون 606 00:42:14,859 --> 00:42:17,439 ويمكنني مساعدتك على إثبات ذلك في المحكمة .إذا سمحت لي 607 00:42:25,529 --> 00:42:28,949 .لعلمك، قابلت عائلتي كلها .تعرف كل شيء عنهم 608 00:42:30,459 --> 00:42:32,079 .لكنني لا أعرف شيئًا عنك 609 00:42:32,959 --> 00:42:34,879 ماذا تريد أن تعرف؟ - .أريد أن أعرف كل شيء - 610 00:42:34,959 --> 00:42:37,749 مثل ما سبب... ما دافعك لفعل هذا؟ 611 00:42:38,839 --> 00:42:40,339 لم امتهنت المحاماة؟ - .لا - 612 00:42:40,419 --> 00:42:42,179 "لم أنت محام هنا في "ألاباما 613 00:42:42,259 --> 00:42:44,929 تتولى تلك القضايا التي لن يدفع لك أحد لقاءها؟ 614 00:42:53,439 --> 00:42:55,399 .تربيت في الأحياء وصنعت ماهيتي مثلك 615 00:42:57,359 --> 00:43:01,649 لعبت كرة القدم في حقل ترابي .مع الخنازير والدجاج 616 00:43:03,449 --> 00:43:05,199 .كنت أضخ مياه الصرف الصحي من باحة منزلي 617 00:43:09,829 --> 00:43:14,209 حين كنت مراهقًا، قُتل جدي .بسبب جهاز تلفاز أبيض وأسود 618 00:43:16,999 --> 00:43:19,419 .ظللنا ننتظر أحدًا ليأتي ويساعد 619 00:43:22,009 --> 00:43:23,299 .لم يأت أحد قط 620 00:43:25,639 --> 00:43:30,139 وحينها أدركت، .أن لا أحد من خارج مجتمعي يكترث 621 00:43:32,139 --> 00:43:35,399 لأن بالنسبة إليهم، هو مجرد رجل أسود آخر .قتل في الأحياء الفقيرة 622 00:43:40,189 --> 00:43:41,899 .أعرف كيف يكون تجاهل المجتمع للفرد 623 00:43:45,069 --> 00:43:46,489 .لهذا أفعل هذا الأمر 624 00:43:50,699 --> 00:43:52,199 .هذا سبب وجيه جدًا 625 00:44:01,839 --> 00:44:03,049 .حسنًا 626 00:44:05,719 --> 00:44:06,889 ...حسنًا 627 00:44:09,429 --> 00:44:10,719 .لنباشر العمل 628 00:44:14,139 --> 00:44:15,309 .حسنًا 629 00:44:32,199 --> 00:44:33,499 يا "جوني دي"؟ 630 00:44:34,999 --> 00:44:37,039 هل ستوكل ذلك المحامي؟ 631 00:44:37,119 --> 00:44:38,919 .سأمنحه فرصة 632 00:44:38,999 --> 00:44:41,379 يبدو أن كل المحكوم عليهم بالإعدام .يتعاملون معه الآن 633 00:44:42,379 --> 00:44:43,919 .بدأت أشعر بالإهمال في حقي 634 00:44:45,339 --> 00:44:46,969 هل هو بارع إلى هذه الدرجة؟ 635 00:44:48,969 --> 00:44:50,089 .آمل ذلك 636 00:44:50,799 --> 00:44:52,349 ما رأيك يا "هاربيرت"؟ 637 00:44:52,429 --> 00:44:54,719 هل يجب أن أترك محامي وأوكله؟ 638 00:44:58,439 --> 00:44:59,689 هيرب"، هل تسمعني؟" 639 00:45:00,769 --> 00:45:01,859 أأنت موجود؟ 640 00:45:03,979 --> 00:45:05,029 .أنا هنا 641 00:45:06,989 --> 00:45:08,149 هيرب"، أأنت بخير؟" 642 00:45:13,659 --> 00:45:15,869 .لقد حددوا موعد إعدامي 643 00:45:24,379 --> 00:45:25,799 .أنصت إليّ يا "هيرب"، لا تقلق الآن 644 00:45:25,879 --> 00:45:27,969 كل شيء سيكون على ما يرام. اتفقنا؟ 645 00:45:28,799 --> 00:45:31,799 .لم ينته أي شيء بعد .لديك "براين" يعمل على قضيتك الآن 646 00:45:34,559 --> 00:45:36,179 .لست مثلكم يا رفاق 647 00:45:36,849 --> 00:45:38,889 .أستحق ما سيحدث 648 00:45:38,979 --> 00:45:40,939 ..."حسنًا، أنصت الآن يا "هيرب 649 00:45:41,899 --> 00:45:43,569 .ها أنت تتلفظ بالترهات الآن 650 00:45:45,229 --> 00:45:47,029 .لقد قاتلت من أجل هذا البلد 651 00:45:48,279 --> 00:45:50,359 .ويتخلون عنك ببساطة كالقمامة 652 00:45:52,159 --> 00:45:54,489 .أفسدت تلك الحرب عقلك يا رجل 653 00:45:55,489 --> 00:45:57,249 .يفترض أن تكون في مستشفى 654 00:45:58,119 --> 00:45:59,159 .ليس هنا 655 00:46:03,539 --> 00:46:05,959 حين أخبرت أفراد الشرطة الذين أوقفوني أنني كنت بريئًا، 656 00:46:06,919 --> 00:46:08,459 أتعرف ماذا قالوا؟ 657 00:46:10,879 --> 00:46:12,259 ...أحدكم فعلها أيها الزنوج" 658 00:46:13,639 --> 00:46:17,389 وإن لم تكن الفاعل، ".إذًا عليك بإسداء أخيك صنيعًا 659 00:46:20,349 --> 00:46:24,109 "قال النائب العام لقضية "جوني دي إنه موقن من قتله للفتاة 660 00:46:24,189 --> 00:46:26,479 .بسبب إطلالته في صورته التعريفية 661 00:46:28,319 --> 00:46:31,109 لا تستحق هذا الهراء ."أكثر منا جميعًا يا "هيرب 662 00:46:34,659 --> 00:46:37,159 .ماتت فتاة بسببي 663 00:46:41,619 --> 00:46:43,919 .هذا لا يمنح أحدًا الحق في قتلك ثأرًا لها 664 00:46:48,049 --> 00:46:50,549 كان "هيربيرت" في الـ18 من العمر ."حين ذهب إلى "فيتنام 665 00:46:50,629 --> 00:46:52,929 .كان الناجي الوحيد من كمين قتل فصيلته كلها 666 00:46:53,009 --> 00:46:54,009 ")هيربيرت لي ريتشاردسون"( 667 00:46:54,679 --> 00:46:57,969 بعد ذلك، أُصيب بانهيار عصبي، حاول الانتحار، 668 00:46:58,059 --> 00:46:59,929 .وسُرح من الخدمة بشكل مشرف 669 00:47:00,519 --> 00:47:04,809 في منزله، ظل يعاني من كوابيس ...ونوبات بكاء 670 00:47:04,899 --> 00:47:07,899 يخرج مسرعًا من منزله .صارخًا "قذيفة قادمة" إلى جيرانه 671 00:47:08,939 --> 00:47:10,739 لم يذكر محاميه خدمته العسكرية أصلًا 672 00:47:10,819 --> 00:47:12,569 .أو الصدمة النفسية لهيئة المحلفين 673 00:47:12,649 --> 00:47:15,909 بعد بضعة أشهر من المحاكمة، .نُزعت منه رخصة المحاماة لسوء السلوك 674 00:47:15,989 --> 00:47:17,119 .بالطبع حدث ذلك 675 00:47:19,739 --> 00:47:21,199 حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 676 00:47:22,869 --> 00:47:25,249 حسنًا، بما أنه أنهى إجراءات الطعن بالفعل، 677 00:47:25,329 --> 00:47:28,669 قانون الحد من الطعن .سيزيد من صعوبة إنصات قاض إلينا 678 00:47:31,169 --> 00:47:32,669 .سنضطر إلى المحاولة وتقديمه 679 00:47:34,009 --> 00:47:35,759 .سأبدأ في العمل على الطلب الليلة 680 00:47:35,839 --> 00:47:37,219 مرحبًا؟ - .حسنًا - 681 00:47:38,719 --> 00:47:40,219 .إنه اتصال لك يا أمي 682 00:47:40,309 --> 00:47:42,849 شكرًا لك يا عزيزي. مرحبًا؟ 683 00:47:43,479 --> 00:47:45,809 أأنت العاهرة التي تعمل لصالح ذلك المحامي الزنجي؟ 684 00:47:46,859 --> 00:47:48,189 من أنت بحق السماء؟ 685 00:47:48,269 --> 00:47:49,939 الشخص الذي وضع القنبلة أسفل منزلك 686 00:47:50,019 --> 00:47:51,569 سأفجر عائلتك بأكملها 687 00:47:51,649 --> 00:47:54,199 إذا لم تتوقفي عن العمل لصالح ذلك الزنجي ."المدعو "جوني دي 688 00:47:55,659 --> 00:47:57,069 .ليخرج الجميع من المنزل 689 00:47:57,159 --> 00:47:58,909 ما الذي يجري؟ - .سأخبرك في الخارج - 690 00:48:17,339 --> 00:48:18,719 .لم يجدوا شيئًا 691 00:48:20,009 --> 00:48:21,179 هل هم متأكدون؟ 692 00:48:21,969 --> 00:48:23,679 .قالوا إنهم متأكدون 693 00:48:23,769 --> 00:48:25,309 تفقدوا الطابق الأرضي كذلك، مثلما قلت؟ 694 00:48:25,389 --> 00:48:27,349 .قالوا إنهم تفقدوا الطابق الأرضي - .حسنًا - 695 00:48:29,519 --> 00:48:31,109 .حسنًا، سنتحرك الآن 696 00:48:34,899 --> 00:48:36,859 .حسنًا يا عزيزي، لنضعك في الفراش 697 00:48:37,819 --> 00:48:38,869 .هيا يا رجل 698 00:48:47,869 --> 00:48:50,249 ...حين طلبت مني معاونتك على فعل ذلك 699 00:48:52,629 --> 00:48:55,419 .عرفت أنني سأفقد بعض الأصدقاء 700 00:48:57,679 --> 00:49:01,509 أن يتحدث الجميع بالسوء عني دون معرفتي، .أو يقولون ذلك في وجهي 701 00:49:04,469 --> 00:49:05,729 لا أحتاج إلى أن يحبني الناس، 702 00:49:05,809 --> 00:49:07,599 .ما دمت أفعل ما يجب عليّ فعله 703 00:49:12,189 --> 00:49:13,939 ...لكن تهديد عائلتي 704 00:49:18,699 --> 00:49:22,989 إيفا"، تعرفين أنني لن ألومك أبدًا" .إذا أردت التوقف 705 00:49:27,119 --> 00:49:28,829 لا أريد أن يكبر ابني وهو يعرف 706 00:49:28,919 --> 00:49:31,539 أن والدته توقفت عن فعل ما كان صائبًا 707 00:49:31,629 --> 00:49:34,209 .لأنها كانت خائفة من شخص متعصب مجنون 708 00:49:40,549 --> 00:49:41,719 اتفقنا؟ 709 00:49:42,469 --> 00:49:44,219 ماذا سنفعل بشأن "ماكميلان"؟ 710 00:49:49,139 --> 00:49:50,939 .بدأنا التحقيق من العدم 711 00:49:52,649 --> 00:49:54,729 .سنجد أي شخص في المدينة مستعد للتحدث 712 00:49:57,439 --> 00:50:01,489 ربما ستتوقف الناس عن محاولة قتلنا .حين يعرفون مدى وسامتنا 713 00:50:10,959 --> 00:50:12,999 أرد طرح عدة أسئلة عليك فحسب 714 00:50:13,079 --> 00:50:14,749 ."بشأن قتل "روندا موريسون 715 00:50:15,919 --> 00:50:17,009 ...الأمر فقط 716 00:50:17,759 --> 00:50:18,839 كنت مدرجًا في لائحة الشهود 717 00:50:18,919 --> 00:50:20,339 .لمحاكمة "روندا موريسون" منذ سنوات 718 00:50:20,429 --> 00:50:22,639 .آسف. لا يسعني مساعدتك في ذلك 719 00:50:24,349 --> 00:50:26,719 هل هناك أي شيء على الإطلاق ...ترتاحين في التحدث 720 00:50:26,809 --> 00:50:27,679 لعلمك، انظري، 721 00:50:27,769 --> 00:50:30,189 إذا لم تكوني تعملين لصالح عائلة تلك الفتاة المسكينة 722 00:50:30,269 --> 00:50:31,689 .إذًا ليس لديّ شيء لأخبرك به 723 00:50:31,769 --> 00:50:33,099 .آسفة يا عزيزتي 724 00:50:35,109 --> 00:50:36,229 الشرطي "إكنر"؟ 725 00:50:37,689 --> 00:50:39,189 .ما عدت شرطيًا بعد الآن 726 00:50:40,399 --> 00:50:42,529 ."أنا المحامي الممثل لـ"جوني دي ماكميلان 727 00:50:43,319 --> 00:50:45,579 أعرف أنك كنت أول شرطي .يصل إلى مسرح الجريمة 728 00:50:51,749 --> 00:50:52,749 .كنت محقة 729 00:50:52,919 --> 00:50:55,459 حفل قلي السمك كان في السبت، .الأول من نوفمبر 730 00:50:55,539 --> 00:50:56,999 .في يوم الجريمة نفسه 731 00:50:57,089 --> 00:50:58,419 .وضعوا هذه في كل أرجاء المدينة 732 00:50:58,509 --> 00:51:00,089 ")السبت 1 نوفمبر، منزل (جوني دي" 733 00:51:00,509 --> 00:51:01,929 ."لا يسعني شكرك كفاية يا "ديب 734 00:51:08,389 --> 00:51:09,849 نخطط لتطوير هذا إلى شيء 735 00:51:09,929 --> 00:51:11,939 .سيتحدث البلد كله عنه 736 00:51:12,019 --> 00:51:14,769 .ويمكنك القول إن الأمر كله بدأ من مبناك 737 00:51:15,859 --> 00:51:18,529 ما نوع العمل الذي تفعلونه بالضبط؟ 738 00:51:20,109 --> 00:51:21,529 .نساعد الناس فحسب 739 00:51:24,859 --> 00:51:27,829 ")مبادرة حقوق متساوية"( 740 00:51:27,909 --> 00:51:29,489 .تبدو جيدة - .إنها مثالية - 741 00:51:29,579 --> 00:51:32,119 موكلي، "هيربيرت ريتشاردسون"، أوصي بمنحه وسام الشجاعة 742 00:51:32,209 --> 00:51:33,789 ."لتعطيل قنبلة في "فيتنام 743 00:51:33,869 --> 00:51:36,789 وصلتنا معلومة أن بضعة موظفيك .يمكنهم دعم حجة غيابه 744 00:51:36,879 --> 00:51:38,459 كانت "فيفيان كلارك" إحدى المراهقات 745 00:51:38,549 --> 00:51:40,459 .اللاتي تعرض إلى الاعتداء الجنسي في مؤسستك 746 00:51:40,549 --> 00:51:41,509 لا، لست محامية، 747 00:51:41,589 --> 00:51:44,179 .لكن أعدك بأن ابنك في أيد أمينة 748 00:51:47,049 --> 00:51:48,099 .سنعلمك بالمستجدات 749 00:51:48,179 --> 00:51:50,559 .تشرفت بالحديث معك 750 00:51:53,019 --> 00:51:54,939 .مبادرة حقوق متساوية". "بريندا" تتحدث" 751 00:51:55,899 --> 00:51:59,269 .أجل. حسنًا. دقيقة واحدة 752 00:51:59,819 --> 00:52:01,109 ."دارنيل هيوستن" 753 00:52:04,069 --> 00:52:05,449 مرحبًا، أجل يا "دارنيل"؟ 754 00:52:08,579 --> 00:52:10,289 .تمهل 755 00:52:11,409 --> 00:52:12,539 أين أنت؟ 756 00:52:15,249 --> 00:52:17,919 أأنت بخير؟ - .لا يا سيدي، لست بخير - 757 00:52:19,459 --> 00:52:22,379 حسنًا يا "دارنيل"، لنذهب للتحدث في السيارة. اتفقنا؟ 758 00:52:26,799 --> 00:52:29,219 كيف يحبسونني بحق السماء بتهمة الشهادة الزور 759 00:52:29,299 --> 00:52:31,099 إن كان كل ما فعلته هو قول الحقيقة؟ 760 00:52:32,599 --> 00:52:34,929 علمت أنه ما جدر بي .توقيع تلك الورقة يا رجل 761 00:52:35,019 --> 00:52:36,189 .ما جدر بي الإنصات إليك 762 00:52:36,269 --> 00:52:38,479 .لا. ما فعلوه بك غير قانوني إطلاقًا 763 00:52:38,559 --> 00:52:41,149 اتفقنا؟ الآن، سأتحدث إلى المدعي العامي .وأسقط كل تلك التهم 764 00:52:41,229 --> 00:52:42,779 .لن يتكرر هذا الأمر 765 00:52:42,859 --> 00:52:44,319 كيف تعرف هذا بحق السماء؟ 766 00:52:45,239 --> 00:52:46,779 .لا يمكنك التحكم في أولئك الأشخاص 767 00:52:47,659 --> 00:52:50,029 اعتقلوني في منتصف مناوبتي، 768 00:52:50,119 --> 00:52:52,039 .أمام رئيس عملي 769 00:52:52,119 --> 00:52:54,409 .لا أدري إن كان لديّ وظيفة في الغد 770 00:53:00,039 --> 00:53:02,629 ..."أشعر بالأسى، ما يفعلوه بـ"جوني دي 771 00:53:05,469 --> 00:53:07,219 .لكنني أحاول النجاة فحسب 772 00:53:09,469 --> 00:53:11,219 .لا يمكنني التصدي لهؤلاء الأشخاص يا رجل 773 00:53:13,179 --> 00:53:15,019 .فلتعثر على شخص آخر 774 00:53:15,099 --> 00:53:18,019 ."أنصت يا "دارنيل فكر في "جوني دي"، اتفقنا؟ 775 00:53:18,979 --> 00:53:20,559 .فكر في عائلته. إنهم في حاجة إليك 776 00:53:21,399 --> 00:53:22,939 .امنحني بعض الوقت لأعمل على هذا الأمر 777 00:53:31,029 --> 00:53:32,529 .أتى من سيقلّني 778 00:53:34,159 --> 00:53:35,829 .أخبر "جوني دي" بأسفي 779 00:54:10,489 --> 00:54:11,909 .أحتاج إلى الحديث معك 780 00:54:14,449 --> 00:54:15,619 ."أهلًا يا "براين 781 00:54:16,909 --> 00:54:18,369 هل قابلت المأمور "تيت"؟ 782 00:54:21,579 --> 00:54:23,329 من أمر باعتقال شاهدي؟ 783 00:54:24,089 --> 00:54:27,009 حين تدلي الناس بشهادة زائفة فيما يتعلق بهذه القضية، 784 00:54:27,089 --> 00:54:28,669 .فسيعاقبون 785 00:54:28,759 --> 00:54:29,969 .لا يمكنك اعتقال أحد للتزوير 786 00:54:30,049 --> 00:54:32,339 .من دون أدلة تثبت تزييف الشهادة 787 00:54:32,429 --> 00:54:35,139 مهلًا. هل تمثل السيد "هيوستن" الآن أيضًا؟ 788 00:54:35,219 --> 00:54:36,309 .أجل، أنا ممثله 789 00:54:36,389 --> 00:54:38,929 ."تصريحه يتناقض كليًا مع شهادة "بيل هوكس 790 00:54:39,019 --> 00:54:41,439 .ليس "هوكس" الشاهد الرئيسي للولاية ."إنه "رالف مايرز 791 00:54:41,519 --> 00:54:43,769 قانون "ألاباما" 12-21-222 792 00:54:43,859 --> 00:54:46,479 .يتطلب تأييد شهادة الشريك 793 00:54:46,569 --> 00:54:49,069 .لذا، من دون "هوكس"، لن تكون الإدانة صالحة 794 00:54:52,109 --> 00:54:55,409 لعلمك، ذهبت لمقابلة .والدة "روندا موريسون" أمس 795 00:54:56,489 --> 00:54:57,829 .والدموع لا تفارق جفونها 796 00:54:57,909 --> 00:55:01,249 ظلت تسألني عن سبب قدوم محام ما من الشمال 797 00:55:01,329 --> 00:55:04,459 .إلى هنا لإعادة فتح أبواب الجحيم تلك 798 00:55:05,959 --> 00:55:08,839 حسنًا، يمكنك أن تخبرها .أن هذا لأن "جوني دي" لم يقتل ابنتها 799 00:55:08,919 --> 00:55:11,169 .وأن أي كان من قتلها فهو ما زال طليقًا 800 00:55:13,549 --> 00:55:17,349 أعرف مدى يأسك 801 00:55:17,429 --> 00:55:20,269 .لتثبت حقيقتنا التي تراها في مخيلتك 802 00:55:21,389 --> 00:55:24,979 مجرد حفنة من العنصريين الجنوبيين الفاسدين .يلفقون تهم القتل للزنوج 803 00:55:26,019 --> 00:55:27,649 .وأنت هنا لتنقذ الموقف 804 00:55:28,819 --> 00:55:30,939 حسنًا، يمكنك تصديق هذا إن رغبت، 805 00:55:31,859 --> 00:55:33,949 لكنني أوقن أن "جوني دي" قتل تلك الفتاة، 806 00:55:34,029 --> 00:55:35,319 .وسيلقى جزاء فعلته 807 00:55:35,819 --> 00:55:38,789 .وكيف تتيقن من هذا؟ ليس لديك أدلة دامغة 808 00:55:39,699 --> 00:55:42,119 بنيت قضيتك بأكملها على كلمة مجرم متهم 809 00:55:42,209 --> 00:55:44,289 الذي كان لديه كل الدوافع .ليخبرك بما أردت أن تسمعه 810 00:55:44,369 --> 00:55:46,579 .أدلى "رالف مايرز" بشهادته طواعية 811 00:55:46,669 --> 00:55:47,879 .ولم تبد شهادته منطقية 812 00:55:47,959 --> 00:55:50,379 لم يستطع إنهاء جملة .من دون أن تناقض سابقتها 813 00:55:52,129 --> 00:55:54,509 "الآن، التهم الموجهة إلى "دارنيل هيوستن .لا مسوّغ لها 814 00:55:54,589 --> 00:55:55,889 .لن تكون لها فائدة في المحكمة 815 00:55:56,799 --> 00:55:58,509 .يجب أن تُسقط في الحال 816 00:56:03,269 --> 00:56:04,479 .حسنًا 817 00:56:06,729 --> 00:56:08,019 هل يلائمك هذا يا "تومي"؟ 818 00:56:08,609 --> 00:56:09,649 .بالتأكيد 819 00:56:10,439 --> 00:56:12,029 حسنًا، لا يهم هذا حقًا 820 00:56:12,109 --> 00:56:14,279 الآن بما أن المحكمة رفضت طلبك .لإعادة فتح القضية 821 00:56:16,029 --> 00:56:17,119 مهلًا، ماذا قلت؟ 822 00:56:18,619 --> 00:56:19,869 ألم يصلك الأمر القضائي؟ 823 00:56:20,829 --> 00:56:22,449 حسنًا، القاضي في "موبيل" الآن، 824 00:56:22,539 --> 00:56:24,659 لذا كما تعلم، .أحيانًا يكون لديهم مشاكل في البريد 825 00:56:25,959 --> 00:56:27,539 "أنصت، يمكنك أن تخبر السيد "هيوستن 826 00:56:27,629 --> 00:56:29,039 .أن التهم المنسوبة إليه قد أُسقطت 827 00:56:29,129 --> 00:56:30,129 .يمكنني فعل ذلك من أجلكم 828 00:56:30,209 --> 00:56:32,549 .لكن سيظهر كل شيء عند الطعن في الحكم 829 00:56:39,849 --> 00:56:41,559 .شكرًا لمرورك أيها المستشار 830 00:57:23,849 --> 00:57:25,229 هل من خطب ما أيها الشرطي؟ 831 00:57:25,309 --> 00:57:26,599 .اخرج من السيارة 832 00:57:27,639 --> 00:57:30,059 .لا أفهم. لم أكن مسرعًا 833 00:57:30,689 --> 00:57:32,109 .قلت اخرج من السيارة 834 00:57:33,439 --> 00:57:34,609 سأخرج من السيارة، 835 00:57:34,689 --> 00:57:36,689 لكن أيمكنك إخباري أولًا بسبب إيقافك لي؟ 836 00:57:38,239 --> 00:57:39,199 !اخرج من السيارة 837 00:57:39,949 --> 00:57:41,569 .حسنًا. مهلًا 838 00:57:41,659 --> 00:57:42,989 !هيا - .حسنًا - 839 00:57:43,079 --> 00:57:44,659 .حسنًا. سأنزع حزام الأمان 840 00:57:44,739 --> 00:57:46,909 !اخرج! هيا - .حسنًا. ها أنا أفتح الباب - 841 00:57:46,999 --> 00:57:48,039 .ها أنا أخرج - !أسرع! هيا - 842 00:57:48,119 --> 00:57:50,119 .حسنًا. لا أحمل شيئًا في يدي - !التف - 843 00:57:50,209 --> 00:57:52,089 .أجل. حسنًا - !ضع يديك على السيارة - 844 00:57:59,469 --> 00:58:01,719 .ليس عليك تصويب السلاح إليّ 845 00:58:01,799 --> 00:58:05,559 .لست مصدر تهديد - .اخرس يا فتى - 846 00:58:05,639 --> 00:58:06,679 ...يا أخي 847 00:58:07,769 --> 00:58:10,849 عليك الحذر بكلماتك .حين يكون هناك مسدس مصوب إلى رأسك 848 00:58:15,399 --> 00:58:16,479 ."لنذهب يا "جون 849 00:58:25,789 --> 00:58:27,119 لم أوقفتماني؟ 850 00:58:27,199 --> 00:58:28,449 .إننا نتركك ترحل 851 00:58:30,169 --> 00:58:31,419 .يجدر بك أن تسعد لذلك 852 00:58:59,149 --> 00:59:01,569 ...حتى إن أسقطوا التهم 853 00:59:01,649 --> 00:59:04,659 .لن يشهد "دارنيل" بعد ما فعلوه به 854 00:59:06,829 --> 00:59:09,329 .أعرف أننا خسرنا الكثير. حدث هذا فعلًا 855 00:59:09,409 --> 00:59:11,119 .لكن علينا جمع أدلة أكثر من أجل طلب آخر 856 00:59:11,209 --> 00:59:12,959 .لا. سيمنعون حصونا عليه 857 00:59:13,039 --> 00:59:16,419 إن كان في إمكانهم وضعي في السجن لمدة سنة في انتظار حكم الإعدام دون محاكمة، 858 00:59:16,499 --> 00:59:17,959 .فيمكنهم فعل ما يحلو لهم 859 00:59:19,259 --> 00:59:21,339 سجنوك في انتظار حكم الإعدام قبل محاكمتك؟ 860 00:59:21,419 --> 00:59:22,839 .أجل 861 00:59:22,929 --> 00:59:24,509 .أوصلني المأمور إلى هنا بنفسه 862 00:59:24,589 --> 00:59:28,259 قال، "سأذيقك القليل ".من طريقة سير الأمور ما لم تعترف 863 00:59:29,849 --> 00:59:31,229 لم تخبرني بهذا الآن فقط؟ 864 00:59:31,309 --> 00:59:32,769 .هكذا هي الأمور هنا 865 00:59:34,849 --> 00:59:36,769 .إنها على هذا الوضع على حد ما أتذكر 866 00:59:44,989 --> 00:59:46,779 إنهم يعبثون معك، صحيح؟ 867 00:59:50,539 --> 00:59:53,789 .أجل. لقد فعلوا. إنهم يصعبون الأمر عليّ 868 00:59:57,129 --> 00:59:58,589 .لديّ خطة لك رغم ذلك 869 00:59:59,879 --> 01:00:00,799 .كلي آذان مُصغية 870 01:00:02,589 --> 01:00:03,629 .إليك ما أظن أن علينا فعله 871 01:00:03,719 --> 01:00:06,889 أظن أن عليك تدريب محام آخر 872 01:00:06,969 --> 01:00:09,599 .لأنني سأحتاج إلى شخص في حال قتلوك 873 01:00:12,519 --> 01:00:14,139 بهذه البساطة؟ 874 01:00:14,229 --> 01:00:17,269 .إنها بهذه البساطة 875 01:00:17,359 --> 01:00:18,899 .ظننت أن لديّ صديق 876 01:00:18,979 --> 01:00:20,109 .لا يوجد أصدقاء هنا 877 01:00:20,189 --> 01:00:21,609 .عالم قاسي - .أجل - 878 01:00:25,359 --> 01:00:26,869 ."إذًا، فقدنا "دارنيل 879 01:00:28,989 --> 01:00:30,079 ما الخطوة التالية؟ 880 01:00:34,619 --> 01:00:36,419 ."أظن أن يجدر بنا التحدث إلى "رالف مايرز 881 01:00:40,879 --> 01:00:41,799 ..."والتر- " .لا - 882 01:00:41,879 --> 01:00:43,259 .أنصت إليّ لوهلة فحسب 883 01:00:45,009 --> 01:00:46,889 أعرف أنها مخاطرة، 884 01:00:46,969 --> 01:00:48,889 لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما يعرفه 885 01:00:48,969 --> 01:00:50,469 .هي أن أحثه على التحدث 886 01:00:51,759 --> 01:00:53,059 .أعرف ما يعرفه 887 01:00:55,849 --> 01:00:57,519 أتعرف ما فعله ذلك الرجل بي؟ 888 01:00:59,649 --> 01:01:01,019 ...سلبني حياتي 889 01:01:02,859 --> 01:01:04,109 .لكي ينقذ نفسه 890 01:01:05,899 --> 01:01:07,779 .كل ما سيخبره به مجرد أكاذيب 891 01:01:09,819 --> 01:01:11,619 .أعدك أنني سأتوخى الحذر 892 01:01:20,669 --> 01:01:21,999 .اصطفوا 893 01:01:40,519 --> 01:01:41,979 ."سيد "مايرز 894 01:01:43,189 --> 01:01:44,439 أأنت "بوبي"؟ 895 01:01:45,609 --> 01:01:46,819 ."أنا "براين 896 01:01:48,239 --> 01:01:49,359 .ربما لاحقًا 897 01:01:50,619 --> 01:01:52,579 حسنًا. أتود الجلوس؟ 898 01:01:54,239 --> 01:01:55,699 هل ستشتري لي زجاجة مياه غازية أولًا؟ 899 01:01:56,409 --> 01:01:58,869 أم ستجعلني أحدق في آلات البيع طوال اليوم؟ 900 01:02:00,919 --> 01:02:02,459 بالتأكيد. ماذا تريد؟ 901 01:02:03,379 --> 01:02:04,749 .عبوة "صنكيست" بنكهة البرتقال 902 01:02:05,259 --> 01:02:06,209 .حسنًا 903 01:02:06,629 --> 01:02:08,379 .وبعض الفاكهة الهلامية إن كانت لديهم 904 01:02:12,549 --> 01:02:14,759 ."أود أن أشكرك على مقابلتي يا سيد "مايرز 905 01:02:25,479 --> 01:02:28,399 أيمكننا البدء بالتحدث بشأن شهادتك ضد "جوني دي"؟ 906 01:02:29,489 --> 01:02:30,659 .لا 907 01:02:31,949 --> 01:02:33,449 .لن أتحدث عنه 908 01:02:34,659 --> 01:02:36,579 .هذا هو السبب الوحيد لوجودي هنا 909 01:02:36,659 --> 01:02:38,249 .إن لم يعجبك الأمر، فغادر 910 01:02:40,789 --> 01:02:43,329 .لا تظهر الحزن على محياك .يمكننا التحدث في أمور أخرى 911 01:02:43,419 --> 01:02:44,589 .أحب التكلم 912 01:02:45,249 --> 01:02:47,669 تقول زوجتي إنني لو تلقيت مالًا لقاء كل كلمة قلتها، 913 01:02:47,759 --> 01:02:49,719 .لكنا من أصحاب الملايين الآن 914 01:02:52,759 --> 01:02:53,929 حقًا؟ 915 01:02:54,599 --> 01:02:56,179 منذ متى وأنتما متزوجان؟ 916 01:02:56,259 --> 01:03:00,439 مدة كافية لإنجاب عدة أطفال .وأشاهدها وهي تجعلهم ينقلبون ضدي 917 01:03:00,519 --> 01:03:01,769 هل لديك أطفال؟ 918 01:03:01,849 --> 01:03:03,149 .أنا؟ لا 919 01:03:04,149 --> 01:03:05,479 .لكن "جوني دي" لديه 920 01:03:07,569 --> 01:03:08,479 .أجل 921 01:03:08,569 --> 01:03:11,649 .ما يميز الأطفال أنهم لا يشبهون امتلاك كلب 922 01:03:12,159 --> 01:03:13,409 .إنها مسالة مختلفة كليًا 923 01:03:13,489 --> 01:03:15,699 أتمنى لو كان أخبرني أحد .قبل أن أختبره بنفسي 924 01:03:16,909 --> 01:03:19,659 .وأبنائي، يظنون أنهم فهموا الأمر بشكل خاطئ 925 01:03:20,369 --> 01:03:22,119 .لم يروا شيئًا مما رأيته 926 01:03:22,919 --> 01:03:25,629 .حاول النجاة كشخص متبنى طوال حياتك 927 01:03:25,709 --> 01:03:27,419 بمجرد أن تعتاد على عائلة سيئة، 928 01:03:27,499 --> 01:03:29,009 .ينقلونك إلى أخرى 929 01:03:33,969 --> 01:03:35,259 .أنا آسف 930 01:03:35,929 --> 01:03:37,429 .أوقن أن هذا لم يكن سهلًا 931 01:03:43,269 --> 01:03:44,689 كم ابنًا لديه؟ 932 01:03:46,729 --> 01:03:48,269 .جوني دي" لديه 3" 933 01:03:52,489 --> 01:03:54,279 سيد "مايرز"، .أعرف أنك عقدت صفقة مع الولاية 934 01:03:55,029 --> 01:03:57,909 لكن أظن أنهم لم يخبروك .بأن "جوني دي" سيموت بسببها 935 01:03:59,619 --> 01:04:01,619 .لا بد أن هذا عبء يصعب حمله 936 01:04:02,829 --> 01:04:05,789 .وآمل أن جزءًا فيك يريد تصويب الأمور 937 01:04:10,549 --> 01:04:12,629 أيمكننا التحدث عن شهادتك من فضلك؟ 938 01:04:18,719 --> 01:04:20,009 !أنت 939 01:04:29,069 --> 01:04:31,689 ..."منذ أن نقلوني إلى "إسكامبيا 940 01:04:32,069 --> 01:04:34,899 أخبرك بصراحة أنني لا علاقة لي بذلك، 941 01:04:35,909 --> 01:04:38,829 كل ما أرادت الشرطة أن تتحدث عنه ."كان "روندا موريسون 942 01:04:38,909 --> 01:04:40,989 ."كان كل الحديث يتعلق بـ"موريسون 943 01:04:41,079 --> 01:04:43,749 أحيانًا يتحدث عنها 4 أو 5 منهم .في الغرفة نفسها في الوقت نفسه 944 01:04:45,209 --> 01:04:48,169 هل كانوا يستجوبونك بشأنها في يوم اعتقالك؟ 945 01:04:50,879 --> 01:04:52,339 ...كل ما أقوله هو 946 01:04:53,209 --> 01:04:57,049 .لم يكترث أحد سوى لأمر قاتل تلك الفتاة 947 01:04:57,139 --> 01:04:59,009 وحينما يكترث الناس بشأن شيء إلى هذه الدرجة، 948 01:04:59,099 --> 01:05:01,099 .سيفعلون أي شيء ليحصلوا على ما يريدون 949 01:05:03,269 --> 01:05:05,769 تعرف أنهم سيقتلونك إذا اكتشفت حقيقة هذا الأمر، صحيح؟ 950 01:05:07,229 --> 01:05:08,859 مهلًا. إلى أين تذهب؟ 951 01:05:08,939 --> 01:05:10,689 ."انتهينا هنا يا "بوبي 952 01:05:10,769 --> 01:05:12,359 .شكرًا على الفاكهة الهلامية 953 01:05:13,739 --> 01:05:15,029 .أنا جاهز يا زعيم 954 01:05:18,909 --> 01:05:20,779 قال "مايرز" إنه استجوب "بشأن "روندا موريسون 955 01:05:20,869 --> 01:05:22,739 .يوم اعتقاله، في 3 يونيو 956 01:05:22,829 --> 01:05:24,409 لكن الإفادة الوحيدة التي قدموها للمحكمة 957 01:05:24,499 --> 01:05:26,999 .كانت مسجلة بعد ذلك بشهرين 958 01:05:27,079 --> 01:05:29,379 هل تظن أنهم يخبئون إفادته الأولى في مكان ما؟ 959 01:05:30,589 --> 01:05:32,549 إذا فعلوا، "فربما هي موجودة في محكمة "إسكامبيا 960 01:05:32,629 --> 01:05:34,169 .مع ملفات قضيته الأولى 961 01:05:34,459 --> 01:05:35,669 هل تعرفين أحدًا هناك؟ 962 01:05:36,549 --> 01:05:37,799 .أنا أعرف 963 01:05:42,179 --> 01:05:44,139 .هذا كل ما يخص "مايرز" لدينا 964 01:05:44,219 --> 01:05:45,229 .يمكنك نسخ الأوراق هناك 965 01:05:45,769 --> 01:05:47,599 .شكرًا لك يا سيدتي - .على الرحب يا عزيزي - 966 01:05:50,099 --> 01:05:52,109 إنه لطيف. متزوج؟ 967 01:05:52,189 --> 01:05:53,319 .متزوج بعمله 968 01:05:54,399 --> 01:05:55,689 كيف حال العم "مايكي"؟ 969 01:06:04,289 --> 01:06:05,289 ."سيدة "ميلر 970 01:06:06,409 --> 01:06:07,659 هل يمكنني نسخ هذه التسجيلات؟ 971 01:06:08,749 --> 01:06:10,669 .لا يدفعون لي ما يكفي لإيقافك 972 01:06:24,259 --> 01:06:27,019 هل وجدت نسخة من إفادة "مايرز" الأولى؟ 973 01:06:28,229 --> 01:06:30,269 .أجل - .شكرًا لك - 974 01:06:37,149 --> 01:06:38,109 ماذا؟ 975 01:06:46,699 --> 01:06:47,949 .أتفهم هذا أيها المأمور 976 01:06:48,039 --> 01:06:49,159 ."هذا هو "مايرز 977 01:06:49,249 --> 01:06:50,789 .وهذا ما أحاول إخبارك به 978 01:06:50,869 --> 01:06:54,789 لأنني سأكون صريحًا معك، .لا أعرف شيًا مطلقًا 979 01:06:55,999 --> 01:06:56,959 هل هذا صحيح؟ 980 01:06:57,049 --> 01:06:58,209 ."وهذا هو "تيت 981 01:06:58,299 --> 01:07:00,969 .أجل يا سيدي. إنه أكثر ما قلته حقيقة 982 01:07:02,089 --> 01:07:04,009 هل ستُجري اختبار كشف الكذب 983 01:07:04,099 --> 01:07:06,929 لتأكيد حقيقة أنك لا تعرف هوية قاتل "روندا موريسون"؟ 984 01:07:07,019 --> 01:07:08,469 .هذا صحيح يا سيدي. سأفعل 985 01:07:09,769 --> 01:07:12,229 هل ستواجه الشخص الذي أتى إلى هنا ...وشهد بأنك 986 01:07:12,309 --> 01:07:15,319 سأواجه أي شخص في العالم بهذا الأمر 987 01:07:15,399 --> 01:07:17,399 .لأن هذه مجرد كذبة 988 01:07:17,479 --> 01:07:20,899 وإن كنت تطلب مني تلفيق القتل لرجل برئ، 989 01:07:20,989 --> 01:07:23,069 .حسنًا، هذا أمر أنا غير مستعد لفعله 990 01:07:27,119 --> 01:07:28,199 .اللعنة 991 01:07:58,399 --> 01:07:59,779 هيرب"، أأنت بخير عندك؟" 992 01:08:02,989 --> 01:08:03,989 .لا 993 01:08:06,279 --> 01:08:08,869 .الآن أنصت إليّ، عليك عدم التفكير في الغد 994 01:08:09,409 --> 01:08:11,999 .إن "براين" يعمل على الأمر بينما نتحدث 995 01:08:13,749 --> 01:08:15,329 .تعرف كيف تكون الأمور في المحاكم 996 01:08:15,419 --> 01:08:18,379 ينتظرون حتى آخر لحظة، .لكنك ستحصل على حكم وقف التنفيذ ذلك 997 01:08:19,839 --> 01:08:22,049 لم صنعت تلك القنبلة؟ 998 01:08:22,589 --> 01:08:24,259 .هيرب"، لا تفكر في ذلك الأمر الآن" 999 01:08:24,339 --> 01:08:25,719 لم فعلت ذلك؟ 1000 01:08:25,839 --> 01:08:28,889 .لم أكن أحاول أن أؤذي أحدًا 1001 01:08:28,969 --> 01:08:30,179 .هيرب"، أعرف ذلك" 1002 01:08:30,719 --> 01:08:34,479 لم أنا غبي إلى هذه الدرجة؟ 1003 01:08:34,689 --> 01:08:36,479 .لا، لست غبيًا 1004 01:08:37,019 --> 01:08:39,649 .الحرب أمرضتك، وما زلت مريضًا 1005 01:08:40,229 --> 01:08:42,489 .ما كان يفترض بالفتاة أن تأتي وتلتقطها 1006 01:08:42,569 --> 01:08:45,859 ...أنصت يا "هيرب". أريدك أن 1007 01:08:45,949 --> 01:08:47,869 .ما كان يفترض بها أن تأتي وتلتقطها 1008 01:08:47,949 --> 01:08:50,869 ."إليك ما سنفعله يا "هيرب .سنفكر في أمور مهدئة للأعصاب 1009 01:08:50,949 --> 01:08:53,709 تذكر ما تدربنا عليه الآن. ماذا نفعل؟ 1010 01:08:55,619 --> 01:08:56,879 .أنفاس عميقة - .أجل - 1011 01:08:58,079 --> 01:08:59,039 .هيا، افعل ذلك معي الآن 1012 01:08:59,789 --> 01:09:00,999 .أنفاس عميقة 1013 01:09:04,919 --> 01:09:05,969 .شهيق وزفير 1014 01:09:10,759 --> 01:09:11,849 .الآن شهيق 1015 01:09:14,179 --> 01:09:15,639 .الآن أغلق عينيك 1016 01:09:17,189 --> 01:09:18,729 .أبتعد بذهنك عن كل هذا 1017 01:09:20,769 --> 01:09:22,149 .لا مزيد من الجدران 1018 01:09:23,069 --> 01:09:24,399 .لا مزيد من الحراس 1019 01:09:26,279 --> 01:09:27,909 .لا مزيد من الحروب لخوضها 1020 01:09:30,659 --> 01:09:32,159 .أنت فحسب، طليق في الخلاء 1021 01:09:33,699 --> 01:09:35,369 .يرتطم الهواء المنعش بوجهك 1022 01:09:42,209 --> 01:09:43,959 .انظر إلى أشجار الصنوبر تلك 1023 01:09:46,509 --> 01:09:48,759 .إنها تكبر من قبل أن نولد 1024 01:09:51,759 --> 01:09:54,679 .وستظل تكبر حتى بعد موتنا 1025 01:09:57,809 --> 01:10:00,899 .وقد خاضوا ما خضناه في الحياة 1026 01:10:04,439 --> 01:10:06,819 .لكنها ما زالت ترقص في النسيم 1027 01:10:16,579 --> 01:10:17,869 أيمكنك أن تراها؟ 1028 01:10:20,539 --> 01:10:21,749 .أجل 1029 01:10:22,539 --> 01:10:23,669 .جيد 1030 01:10:25,709 --> 01:10:27,719 .الآن لا أريدك أن تفكر في شيء آخر 1031 01:10:28,169 --> 01:10:29,719 .استمر في التفكير في هذا فحسب 1032 01:10:30,969 --> 01:10:32,759 .وسيكون كل شيء على ما يرام 1033 01:10:44,899 --> 01:10:47,109 في المحكمة العليا" ")لـ(الولايات المتحدة الأمريكية 1034 01:10:47,189 --> 01:10:48,399 ")هيربيرت لي ريتشاردسون"( 1035 01:10:50,489 --> 01:10:52,199 أحتاج إلى ملخص قضية "ستريكلاند ضد واشنطن"، 1036 01:10:52,279 --> 01:10:54,029 ."وشهادة رقيب "هيربيرت 1037 01:11:10,089 --> 01:11:11,299 .لنقم بإرساله 1038 01:11:18,599 --> 01:11:19,889 ماذا الآن؟ 1039 01:11:22,809 --> 01:11:24,109 .ننتظر 1040 01:11:44,919 --> 01:11:46,629 ."مبادرة حقوق متساوية"، "براين ستيفنسون" 1041 01:11:46,879 --> 01:11:48,129 سيد "ستيفنسون"، 1042 01:11:48,299 --> 01:11:52,839 أصدرت المحكمة للتو أمرًا .في القضية رقم 895395 1043 01:11:52,929 --> 01:11:54,719 طلب وقف تنفيذ الحكم 1044 01:11:54,799 --> 01:11:57,679 والتماس مراجعة المحكمة العليا للقضية .قد رفضا 1045 01:11:58,099 --> 01:12:00,929 سنرسل نسخًا عن طريق الفاكس .إلى مكتبك قريبًا 1046 01:12:03,189 --> 01:12:05,189 .شكرًا لك - .شكرًا لك - 1047 01:12:20,999 --> 01:12:22,459 .طلب مني أن أكون موجودًا بجانبه 1048 01:12:25,499 --> 01:12:26,669 .حسنًا 1049 01:12:27,749 --> 01:12:29,049 .سأوصلك إلى هناك إذًا 1050 01:12:42,099 --> 01:12:44,729 .هيا يا "هيربيرت". علينا الذهاب 1051 01:13:07,249 --> 01:13:10,089 هل يمكنني توديع أصدقائي؟ 1052 01:13:26,309 --> 01:13:28,559 ...حين تخنقك مشاعرك 1053 01:13:30,149 --> 01:13:32,149 .ابتلعها بأنفاس عميقة 1054 01:13:33,439 --> 01:13:35,069 .حرر عقلك 1055 01:13:38,659 --> 01:13:41,779 .أتمنى لو لم أضطر إلى فعل هذا وحيدًا 1056 01:13:44,289 --> 01:13:46,039 ."لست وحيدًا يا "هيربيرت 1057 01:13:47,919 --> 01:13:49,329 .جميعنا معك 1058 01:13:51,709 --> 01:13:53,249 أليس هذا صحيح يا "راي"؟ 1059 01:13:55,219 --> 01:13:58,509 .هذا صحيح يا "هيرب". لم تتخلص منا بعد 1060 01:14:04,219 --> 01:14:06,179 .جمعتنا صداقة جيدة 1061 01:14:50,559 --> 01:14:52,109 أول مرة لك في حجرة الإعدام، صحيح؟ 1062 01:14:53,979 --> 01:14:55,019 .أجل 1063 01:14:55,109 --> 01:14:57,899 .لا تفكر كثيرًا. ستفقد رباطة جأشك 1064 01:15:10,039 --> 01:15:12,079 هل تحتاج إلى شيء يا سيد "ريتشاردسون"؟ 1065 01:15:14,169 --> 01:15:16,169 هل ما زلت ستشغلين أغنيتي المفضلة؟ 1066 01:15:16,669 --> 01:15:18,209 .جهزتها للتشغيل بالفعل 1067 01:15:20,469 --> 01:15:21,719 .شكرًا لك 1068 01:15:34,809 --> 01:15:36,819 .كان يومًا غريبًا 1069 01:15:39,739 --> 01:15:43,109 سألني الكثيرون كيف يمكنهم مساعدتي اليوم 1070 01:15:43,199 --> 01:15:45,449 .أكثر ممن سألوني في حياتي كلها 1071 01:15:52,619 --> 01:15:54,289 هل مظهري مضحك؟ 1072 01:15:56,629 --> 01:16:01,169 .لم أعرف أنهم سيحلقون شعري وجهي بأكمله 1073 01:16:03,589 --> 01:16:05,009 .مظهرك لا بأس به 1074 01:16:17,569 --> 01:16:22,489 حسنًا، لا يتسنى لأغلب الناس ...أن يجلسوا ويفكروا طوال اليوم 1075 01:16:22,989 --> 01:16:25,069 .بشأن كونه آخر يوم في حياتهم 1076 01:16:27,739 --> 01:16:29,539 ."الأمر مختلف عن "فيتنام 1077 01:16:31,289 --> 01:16:33,079 .على الأقل حظيت بفرصة نجاة هناك 1078 01:16:40,209 --> 01:16:41,629 .أنا آسف 1079 01:16:46,679 --> 01:16:50,719 أنت الوحيد الذي اكترث كفاية .ليقاتل من أجلي 1080 01:16:55,939 --> 01:16:59,019 بما أنني ليس لديّ عائلة، 1081 01:16:59,109 --> 01:17:02,399 أخبرت الجيش بأن يرسل علم دفني إليك، .إن كنت لا تمانع 1082 01:17:08,029 --> 01:17:09,529 .سأتشرف بذلك 1083 01:17:18,749 --> 01:17:21,049 أيمكنك أن تصلي معي؟ 1084 01:17:24,629 --> 01:17:26,009 .بالطبع 1085 01:17:36,519 --> 01:17:37,649 .إنهم جاهزون 1086 01:17:44,939 --> 01:17:49,949 على تلة بعيدة" 1087 01:17:50,619 --> 01:17:55,249 يقف صليب قديم متهالك 1088 01:17:56,159 --> 01:18:00,789 رمزًا للمعاناة والعار 1089 01:18:02,169 --> 01:18:05,919 وأحب ذلك الصليب القديم 1090 01:18:06,009 --> 01:18:09,469 حيث يوجد أعز وأفضل الناس 1091 01:18:10,139 --> 01:18:15,929 حيث قتلوا من أجل عالم من الخطاة الضائعين 1092 01:18:18,389 --> 01:18:21,769 وسأعتز 1093 01:18:21,859 --> 01:18:25,939 بهذا الصليب القديم المتهالك 1094 01:18:27,819 --> 01:18:29,859 "إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام 1095 01:18:29,949 --> 01:18:31,739 أنت يا "هيربيرت لي ريتشاردسون"، 1096 01:18:32,279 --> 01:18:35,699 ستعدم بالكهرباء في ولاية "ألاباما"، 1097 01:18:35,789 --> 01:18:38,669 كما أمر وأصدر القاضي "جيري إم وايت"، 1098 01:18:38,749 --> 01:18:43,129 "لقتل "رينا ماي كولينز .في الـ16 من أغسطس عام 1977 1099 01:18:44,419 --> 01:18:45,589 .وبهذا أمرت 1100 01:18:46,669 --> 01:18:47,919 ..."سيد "ريتشاردسون 1101 01:18:48,629 --> 01:18:50,929 هل لديك كلمات أخيرة تود قولها؟ 1102 01:18:55,849 --> 01:18:59,599 ذلك الصليب القديم المتهالك" 1103 01:18:59,689 --> 01:19:02,609 "الذي يحتقره العالم 1104 01:19:02,689 --> 01:19:06,229 .لا أشعر بالذنب 1105 01:19:07,779 --> 01:19:10,779 .ولا أحمل ضغينة تجاه أي أحد 1106 01:19:11,819 --> 01:19:17,409 لذا سأعتز بالصليب القديم المتهالك" 1107 01:19:17,499 --> 01:19:19,959 الصليب القديم المتهالك 1108 01:19:20,039 --> 01:19:25,129 إلى أن تصبح جائزتي هي الاستلقاء في سلام 1109 01:19:25,209 --> 01:19:28,129 الاستلقاء في سلام 1110 01:19:28,209 --> 01:19:34,799 سأتشبث بالصليب القديم المتهالك 1111 01:19:36,429 --> 01:19:43,349 وأستبدله في يوم من الأيام بتاج 1112 01:19:46,109 --> 01:19:49,489 إلى ذلك الصليب القديم المتهالك 1113 01:19:49,939 --> 01:19:53,619 سأظل حقيقة راسخة 1114 01:19:54,239 --> 01:19:59,949 لتحمل العار والتوبيخ بكل سرور 1115 01:20:01,039 --> 01:20:06,209 سيناديني يومًا ما 1116 01:20:06,499 --> 01:20:11,379 لكي أعود إلى منزلي البعيد 1117 01:20:11,469 --> 01:20:14,639 حيث سأتشارك 1118 01:20:14,719 --> 01:20:20,519 مجده إلى الأبد 1119 01:20:23,019 --> 01:20:24,439 "...لذا سأعتز 1120 01:20:24,519 --> 01:20:27,479 !نحن معك يا "هيربيرت"! نحن جميعًا معك 1121 01:20:27,569 --> 01:20:29,029 !"نحبك يا "هيرب 1122 01:20:29,109 --> 01:20:30,489 ."نحن جميعًا معك يا "هيرب 1123 01:20:30,569 --> 01:20:32,029 !نسير إلى جوارك يا "هيرب" الكبير 1124 01:20:32,109 --> 01:20:33,569 ."فلتؤمن بروحك الطيبة يا "هيرب 1125 01:20:33,659 --> 01:20:35,029 !نحن إلى جوارك يا صديقي 1126 01:20:35,109 --> 01:20:36,159 !"تشجع يا "هيرب 1127 01:20:40,119 --> 01:20:46,709 سأتشبث بالصليب القديم المتهالك" 1128 01:20:48,249 --> 01:20:52,629 وأستبدله في يوم من الأيام 1129 01:20:53,169 --> 01:20:56,139 "بتاج 1130 01:20:56,219 --> 01:20:57,849 !"نحبك يا "هيرب 1131 01:21:50,859 --> 01:21:51,859 .أهلًا 1132 01:22:30,769 --> 01:22:33,109 ولاية (ألاباما)،" "والتر ماكميلان)، المدعى عليه( 1133 01:23:12,189 --> 01:23:15,069 حسنًا، أتمنى أن هذه الأخبار المهمة .التي تحملها يُقدم معها بعض الطعام 1134 01:23:15,149 --> 01:23:16,569 .لأنني أتضور جوعًا 1135 01:23:17,739 --> 01:23:19,149 ."اجلس يا سيد "مايرز 1136 01:23:22,529 --> 01:23:24,739 .كنت أكثر لطفًا في المرة السابقة 1137 01:23:29,539 --> 01:23:32,789 .سمعت تسجيل الإدلاء الذي قدمته يوم 3 يونيو 1138 01:23:34,129 --> 01:23:36,089 .الإدلاء الذي لم يقدموه في المحكمة 1139 01:23:38,379 --> 01:23:40,589 أخبرت المأمور أنك لا تعرف شيئًا 1140 01:23:40,679 --> 01:23:42,639 .بشأن "جوني دي" أو جريمة القتل 1141 01:23:43,799 --> 01:23:46,009 .أخبرته أنك لا تريد تلفيق التهمة برجل برئ 1142 01:23:46,349 --> 01:23:47,849 هل تتذكر قول ذلك؟ 1143 01:23:49,729 --> 01:23:50,889 الآن، ما أتساءل عنه هو، 1144 01:23:50,979 --> 01:23:54,269 كيف تغير حالك من عدم معرفة شيء بشأن جريمة قتل في الـ3 من يونيو 1145 01:23:54,359 --> 01:23:57,279 إلى أن تصبح الشاهد الرئيسي للدولة بعد 3 أشهر؟ 1146 01:23:57,729 --> 01:23:59,319 ماذا غير رأيك؟ 1147 01:24:12,289 --> 01:24:13,539 ما هذا؟ 1148 01:24:14,459 --> 01:24:16,629 ."سجل الدخول إلى سجن "هولمان 1149 01:24:18,549 --> 01:24:20,509 في الأول من أغسطس عام 1987، 1150 01:24:20,589 --> 01:24:23,049 قام المأمور "تيت" بنقل نزيلين 1151 01:24:23,549 --> 01:24:26,549 من سجن المقاطعة .إلى قسم المحكوم عليهم بالإعدام 1152 01:24:27,849 --> 01:24:29,309 ..."جوني دي" 1153 01:24:31,229 --> 01:24:33,059 ")سجل دخول النزيل (رالف بيرنارد مايرز" 1154 01:24:33,139 --> 01:24:34,399 .وأنت 1155 01:24:41,689 --> 01:24:42,899 هل نقلوك إلى انتظار الإعدام 1156 01:24:42,989 --> 01:24:44,949 لأنك رفضت الشهادة ضده؟ 1157 01:24:50,499 --> 01:24:54,329 أعدموا "واين ريتر" بعد وصولك بعدة أيام، هل كلامي صحيح؟ 1158 01:24:57,669 --> 01:24:58,919 كنت في غرفة الشهود 1159 01:24:58,999 --> 01:25:01,549 "حين قتلوا "هيربيرت ريتشاردسون .ليلة الخميس 1160 01:25:03,169 --> 01:25:07,969 .كان أبشع شيء شهدته في حياتي 1161 01:25:11,679 --> 01:25:14,939 "أوقن أن إعدام "ريتر .لم يكن سهلًا عليك كذلك 1162 01:25:32,699 --> 01:25:35,999 وضعوني في الزنزانة .الأقرب إلى غرفة الإعدام 1163 01:25:39,249 --> 01:25:41,799 في منتصف الليل، بدأ الجميع في الصراخ، 1164 01:25:42,049 --> 01:25:43,509 .يدقون على القضبان 1165 01:25:45,259 --> 01:25:46,429 ...ومن ثم 1166 01:25:50,929 --> 01:25:53,979 .ثم انتشرت رائحة جلده يحترق 1167 01:26:00,689 --> 01:26:02,319 .أعرف تلك الرائحة 1168 01:26:06,529 --> 01:26:08,279 أيمكنني أن أسألك عما حدث؟ 1169 01:26:13,039 --> 01:26:14,539 .وأنا في سن الـ7 1170 01:26:15,909 --> 01:26:20,789 كنت نائمًا في الطابق السفلي .لمنزل والدتي بالتبني حين انفجر السخان 1171 01:26:21,539 --> 01:26:23,459 .اشتعلت منامتي 1172 01:26:25,049 --> 01:26:27,879 كنت أصرخ لدقيقتين متواصلتين .قبل أن يعثروا عليّ 1173 01:26:32,309 --> 01:26:36,939 .عرف الجميع أنني أخاف من أن أُحترق 1174 01:26:37,689 --> 01:26:42,439 عرفوا كيف سيؤثر وجودي .في مكان مماثل على عقلي 1175 01:26:44,859 --> 01:26:48,029 .لم أستطع التوقف عن الارتجاف طوال الليل 1176 01:26:49,409 --> 01:26:51,369 .أتكوّر على الأرض كالرضيع 1177 01:26:52,829 --> 01:26:55,409 ...محاولًا التنفس، لكن كل نفس تستنشقه كان 1178 01:26:57,329 --> 01:27:00,119 .تستنشق مذاق من قتلوه 1179 01:27:03,839 --> 01:27:06,259 ...لا يمكنك دخول مكان كهذا 1180 01:27:06,759 --> 01:27:08,299 .والخروج منه مثلما دخلت 1181 01:27:13,719 --> 01:27:14,849 .أعرف ذلك 1182 01:27:20,559 --> 01:27:22,149 .استدعيت ذلك المأمور في الصباح التالي 1183 01:27:22,229 --> 01:27:23,359 ...أخبرته 1184 01:27:24,019 --> 01:27:27,649 أنني سأقول ما يريد مني أن أقوله .لكي يخرجني 1185 01:27:29,029 --> 01:27:30,609 ...وأخذ إفادتي 1186 01:27:31,569 --> 01:27:33,699 .ونقلني إلى المقاطعة في اليوم التالي 1187 01:27:38,619 --> 01:27:40,829 سيد "مايرز"، سنذهب إلى المحكمة قريبًا 1188 01:27:40,919 --> 01:27:43,669 لكي نحاول الحصول على إعادة المحاكمة ."التي يستحقها "جوني دي 1189 01:27:44,249 --> 01:27:46,129 .وأريدك أن تصعد على منصة الشهود 1190 01:27:49,259 --> 01:27:50,379 .لا 1191 01:27:51,509 --> 01:27:53,339 .لا يا سيدي 1192 01:27:53,469 --> 01:27:54,969 .إنهم يستغلونك 1193 01:27:55,929 --> 01:27:57,559 يستغلونك لإدانة رجل 1194 01:27:57,639 --> 01:27:59,849 .تتشارك معه صفات أكثر مما تظن 1195 01:28:01,059 --> 01:28:03,439 وإن كان هناك جزء منك يريد تصويب الأمور، 1196 01:28:03,519 --> 01:28:05,819 .هذه آخر فرصة ستنالها 1197 01:28:15,239 --> 01:28:16,329 "16 أبريل، 1992" 1198 01:28:16,409 --> 01:28:19,329 التوتر مرتفع هذا الصباح هنا في محكمة مقاطعة "بالدوين"، 1199 01:28:19,449 --> 01:28:22,289 حيث تُعقد جلسة استماع لمعرفة ما إذا كان الرجل المدان 1200 01:28:22,369 --> 01:28:25,709 .بقتل "روندا موريسون" يستحق محاكمة جديدة 1201 01:28:25,789 --> 01:28:28,459 كانت الآنسة "موريسون" في الـ18 1202 01:28:28,549 --> 01:28:32,379 "حين قُتلت في مغسلة "جاكسون ."في "مونروفيل، ألاباما 1203 01:28:32,469 --> 01:28:37,759 سافر الكثيرون لمدة ساعتين .من "مونروفيل" لكي يظهروا دعمهم 1204 01:28:37,889 --> 01:28:40,309 اتُخذت احتياطات أمنية إضافية 1205 01:28:40,389 --> 01:28:43,139 .بسبب الطبيعة العاطفية البالغة لهذه القضية 1206 01:28:46,859 --> 01:28:49,569 "قال والدا "روندا موريسون إنهم لا يساورهم أي شك 1207 01:28:49,649 --> 01:28:53,609 أن السيد "ماكميلان" هو المسؤول عن قتل ابنتهم، 1208 01:28:53,699 --> 01:28:57,449 "لكن يدعي أفراد من عائلة "ماكميلان .أنهم قبضوا على الشخص الخطأ 1209 01:28:57,529 --> 01:29:01,409 أغلبية جلسة استماع اليوم تتوقف على شهادة "رالف مايرز"، 1210 01:29:01,499 --> 01:29:03,829 المجرم المدان الذي كان الشاهد الرئيسي 1211 01:29:03,919 --> 01:29:06,289 .ضد "ماكميلان" في المحاكمة الأصلية 1212 01:29:35,489 --> 01:29:39,659 ما سنتحدث عنه اليوم .من الواضح أنها قضية عاطفية 1213 01:29:40,329 --> 01:29:42,949 وإن كان لا يظن أحدكم أنه يمكنه المحافظة 1214 01:29:43,039 --> 01:29:45,289 ...على درجة معقولة من آداب السلوك 1215 01:29:45,869 --> 01:29:47,959 .إذًا أود أن أطلب منه المغادرة الآن 1216 01:29:52,709 --> 01:29:56,219 حسنًا، إن كنا جاهزين .فسنباشر في القضية إذًا 1217 01:29:58,049 --> 01:29:59,469 ."سيد "ستيفنسون 1218 01:30:00,309 --> 01:30:01,719 .شكرًا لك يا سيادتك 1219 01:30:12,979 --> 01:30:14,819 "قضية المقاطعة ضد "والتر ماكميلان 1220 01:30:14,899 --> 01:30:17,239 ."تحولت كليًا بناءً على شهادة "رالف مايرز 1221 01:30:17,739 --> 01:30:20,529 لم يكن هناك دليل آخر ."لإثبات إدانة السيد "ماكميلان 1222 01:30:20,829 --> 01:30:23,289 .لا يوجد دليل مادي يربطه بالجريمة 1223 01:30:23,619 --> 01:30:25,369 .لا يوجد دافع ولا شهود 1224 01:30:25,459 --> 01:30:27,039 .شهادة رجل واحد فقط 1225 01:30:29,499 --> 01:30:31,629 .أستدعي السيد "رالف مايرز" إلى المنصة 1226 01:30:56,949 --> 01:30:58,989 من فضلك قف يا سيدي .وضع يدك اليمنى على الإنجيل 1227 01:31:02,699 --> 01:31:04,199 هل تقسم على قول الحقيقة الكاملة 1228 01:31:04,289 --> 01:31:06,369 ولا شيء آخر غير الحقيقة، وليكن الرب شاهدًا؟ 1229 01:31:08,459 --> 01:31:09,539 سيد "مايرز"؟ 1230 01:31:10,289 --> 01:31:12,539 .أجل. عذرًا 1231 01:31:13,129 --> 01:31:16,379 أيقظني الحراس في الـ2 صباحًا .لكي يحضروني إلى هنا 1232 01:31:29,189 --> 01:31:31,599 "سيد "مايرز"، هل شهدت ضد "والتر ماكميلان 1233 01:31:31,689 --> 01:31:33,019 في أغسطس عام 1988؟ 1234 01:31:34,189 --> 01:31:35,529 هل كان ذلك موعد حدوث الأمر؟ 1235 01:31:37,239 --> 01:31:38,949 .وفقًا للسجلات، أجل 1236 01:31:40,359 --> 01:31:42,619 .حسنًا، بالتأكيد. إن قلت ذلك فأنا أتفق معك 1237 01:31:46,449 --> 01:31:48,959 وماذا قلت لهيئة المحلفين في شهادتك؟ 1238 01:31:53,589 --> 01:31:57,299 لا أظن أنني سأتذكر الأمر بأكمله يا سيدي، 1239 01:31:57,379 --> 01:31:59,919 .لكي أكون صريحًا. آسف 1240 01:32:01,509 --> 01:32:02,799 .كلا، لا بأس بذلك 1241 01:32:02,889 --> 01:32:04,969 .لديّ نسخة طبق الأصل من شهادتك هنا 1242 01:32:17,939 --> 01:32:19,939 في المحاكمة، هل تتذكر أنك شهدت 1243 01:32:20,029 --> 01:32:22,449 أنك كنت طرفًا في القتل العمد دون إرادتك 1244 01:32:22,529 --> 01:32:25,029 والسرقة في الأول من نوفمبر 1986 1245 01:32:25,119 --> 01:32:27,409 وأن "والتر ماكميلان" رآك في مغسلة السيارات 1246 01:32:27,489 --> 01:32:29,749 وطلب منك قيادة شاحنته لأن ذراعه كان مصاب؟ 1247 01:32:31,539 --> 01:32:32,999 .أجل يا سيدي، أظن ذلك 1248 01:32:33,789 --> 01:32:37,749 "هل تتذكر قولك إنك أوصلت السيد "ماكميلان إلى مغسلة "جاكسون"، 1249 01:32:37,839 --> 01:32:39,799 وبعد ذلك دخلت إلى المبنى 1250 01:32:39,879 --> 01:32:41,879 ورأيت السيد "ماكميلان" يحمل مسدسًا، 1251 01:32:41,969 --> 01:32:44,219 ويقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟ 1252 01:32:46,469 --> 01:32:47,599 .أجل يا سيدي 1253 01:32:49,389 --> 01:32:51,769 سيد "مايرز"، هل كانت الشهادة التي أدليت بها 1254 01:32:51,849 --> 01:32:53,809 في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟ 1255 01:33:04,279 --> 01:33:05,449 .لست أدري 1256 01:33:08,789 --> 01:33:10,079 لست تدري؟ 1257 01:33:13,669 --> 01:33:15,379 .لا أظن أنني أتذكر 1258 01:33:37,859 --> 01:33:42,069 سيد "مايرز"، هل تعرف من هو "والتر ماكميلان"؟ 1259 01:33:44,449 --> 01:33:45,609 .أجل يا سيدي 1260 01:33:47,199 --> 01:33:48,659 هل هو معنا في القاعة؟ 1261 01:33:49,989 --> 01:33:51,199 .أجل يا سيدي 1262 01:33:55,539 --> 01:33:57,249 هل يمكنك أن تشير لنا إليه؟ 1263 01:34:21,069 --> 01:34:23,479 .أود تكرار سؤالي مجددًا 1264 01:34:24,609 --> 01:34:28,949 هل كانت الشهادة التي أدليت بها في محاكمة "والتر ماكميلان" حقيقية؟ 1265 01:34:38,499 --> 01:34:40,589 .لا يا سيدي. لا على الإطلاق 1266 01:34:41,879 --> 01:34:43,169 .النظام من فضلكم 1267 01:34:44,209 --> 01:34:47,129 "هل رأيت السيد "ماكميلان في يوم مقتل "روندا موريسون"؟ 1268 01:34:47,549 --> 01:34:48,549 .لا يا سيدي 1269 01:34:48,719 --> 01:34:51,139 هل قدت شاحنته إلى "مونروفيل" في ذلك اليوم؟ 1270 01:34:51,389 --> 01:34:52,809 .لا. لم أفعل قط 1271 01:34:53,059 --> 01:34:54,639 "هل دخلت إلى مغسلة "جاكسون 1272 01:34:54,719 --> 01:34:58,099 "ورأيت السيد "ماكميلان يقف إلى جوار جثة "روندا موريسون"؟ 1273 01:34:59,019 --> 01:35:00,439 .قطعًا 1274 01:35:05,029 --> 01:35:06,189 .شكرًا لك 1275 01:35:07,739 --> 01:35:09,359 .ما من أسئلة أخرى يا سيادتك 1276 01:35:15,079 --> 01:35:16,289 ..."سيد "مايرز 1277 01:35:17,289 --> 01:35:21,169 كيف نعرف أنك لست مستاءً من الحكم التي حصلت عليه 1278 01:35:21,249 --> 01:35:22,959 ...وتظن أن بطريقة ما 1279 01:35:23,919 --> 01:35:27,669 أن تغييرك لقصتك قد يوفر لك البراءة؟ 1280 01:35:29,629 --> 01:35:32,179 .لأن هذا لا يبدو منطقيًا يا سيدي 1281 01:35:33,429 --> 01:35:36,519 من تظن أنه يقرر ما يحدث لي؟ 1282 01:35:37,099 --> 01:35:38,389 إن عشت أو مت؟ 1283 01:35:39,349 --> 01:35:41,899 "ليس أنا ولا "جوني دي 1284 01:35:41,979 --> 01:35:44,519 ...أنتم جميعًا من تقررون ذلك، لذا 1285 01:35:44,609 --> 01:35:48,029 كيف أظن أن ما أقوله سيوفر لي البراءة؟ 1286 01:35:48,109 --> 01:35:50,569 .إن كان سيوفر لي شيئًا فهو حكم الإعدام 1287 01:35:52,739 --> 01:35:53,869 .لكنني لا أكترث 1288 01:35:54,449 --> 01:35:56,449 .يمكنكم فعل ما يحلو لكم بي 1289 01:35:57,369 --> 01:35:58,539 ...لأنني 1290 01:35:59,369 --> 01:36:01,539 يمكنني النظر في وجهك 1291 01:36:01,619 --> 01:36:04,999 أو وجه أي شخص آخر بشكل مباشر 1292 01:36:05,089 --> 01:36:08,339 وأقول إن كل ما قلته ..."بشأن السيد "ماكميلان 1293 01:36:10,179 --> 01:36:11,549 .كان كذبًا 1294 01:36:13,089 --> 01:36:14,679 .إنه هنا بسببي 1295 01:36:18,349 --> 01:36:20,479 وسأقدر بكل تأكيد إذا أرسلتموه إلى منزله 1296 01:36:20,559 --> 01:36:22,479 .إلى أولاده حيث ينتمي 1297 01:36:28,689 --> 01:36:30,109 قدمنا نسخة من السجل الرسمي 1298 01:36:30,199 --> 01:36:32,239 من الشرطي الذي توقف عند حفل قلي الأسماك، 1299 01:36:32,319 --> 01:36:34,619 "يؤكد أن "والتر ماكميلان .كان هناك مع عائلته 1300 01:36:35,449 --> 01:36:38,949 قال السيد "مايرز" إن الجثة كان وجهها .إلى أعلى بالقرب من المنضدة الأمامية 1301 01:36:39,789 --> 01:36:43,329 لكنني وجدتها ووجهها إلى أسفل .في الخلف بالقرب من المرحاض 1302 01:36:44,419 --> 01:36:46,959 أقدم لكم سجلات مُبرئة، "من إقامة "رالف مايرز 1303 01:36:47,049 --> 01:36:48,959 .في مستشفى "تايلور هاردين" للأمراض النفسية 1304 01:36:49,049 --> 01:36:51,929 .وهو ما لم تكشفه المقاطعة لمحامي الدفاع 1305 01:36:53,299 --> 01:36:55,299 كان السيد "مايرز" مريضي في ذلك الوقت، 1306 01:36:55,389 --> 01:36:58,009 وادعى في مناسبات عديدة 1307 01:36:58,099 --> 01:37:00,429 أنه تعرض للتهديد بالإعدام 1308 01:37:00,559 --> 01:37:03,389 .إذا لم يقل ما تريد السلطات سماعه 1309 01:37:03,769 --> 01:37:06,399 طلب النائب العام مني أن أشهد 1310 01:37:06,479 --> 01:37:09,229 .أنها نُقلت من الأمام إلى الخلف 1311 01:37:09,569 --> 01:37:11,899 ".وقل له، "لن أكذب في المحكمة 1312 01:37:13,199 --> 01:37:17,199 ومن ثم، بعد عدة أسابيع .فُصلت من إدارة الشرطة 1313 01:37:19,739 --> 01:37:21,659 كل الأدلة المقدمة اليوم 1314 01:37:21,749 --> 01:37:23,869 .كانت لتكون حاسمة لنتيجة هذه القضية 1315 01:37:24,579 --> 01:37:27,789 واستبعاد الأدلة انتهاك واضح ")لبنود "(برادي) ضد (ماريلاند 1316 01:37:27,879 --> 01:37:30,049 .ولحقوق السيد "ماكميلان" الدستورية 1317 01:37:30,959 --> 01:37:33,169 .لم يُشهد بالحقيقة في هذه القضية 1318 01:37:33,509 --> 01:37:35,929 ...وأعي أن مضى وقت طويل 1319 01:37:37,049 --> 01:37:39,719 لكنني شخصيًا أعتقد أن أوان العدالة .لم يفت بعد 1320 01:37:41,179 --> 01:37:44,689 نطلب من المحكمة أن تنظر في طلبنا ."وتأمر بعقد محاكمة جديدة للسيد "ماكميلان 1321 01:37:46,899 --> 01:37:48,269 .شكرًا يا سيادتك 1322 01:37:50,979 --> 01:37:52,189 .شكرًا لكم أيها المستشارون 1323 01:37:52,989 --> 01:37:54,359 سنجتمع مجددًا في وقت لاحق 1324 01:37:54,449 --> 01:37:56,569 .حين أنتهي من مراجعة كل شيء 1325 01:37:57,909 --> 01:37:59,239 .ليقف الجميع 1326 01:38:05,119 --> 01:38:07,629 .بصراحة، لم أظن أنه سيقول الحقيقة 1327 01:38:07,709 --> 01:38:10,799 .بصراحة، لوهلة في الداخل لم أظن ذلك أيضًا 1328 01:38:16,089 --> 01:38:18,549 .لا يسعني وصف شعوري الحالي 1329 01:38:21,509 --> 01:38:22,599 .شكرًا لك 1330 01:38:32,939 --> 01:38:35,149 .أمامنا بضع دقائق إذا أردتم إلقاء التحية 1331 01:38:44,199 --> 01:38:45,749 .سنغادر في غضون 5 دقائق 1332 01:38:46,249 --> 01:38:47,419 كيف حالك أيها العجوز؟ 1333 01:38:48,249 --> 01:38:50,169 .قمت بعمل رائع - .شكرًا لك - 1334 01:38:51,249 --> 01:38:52,749 يجب على "تشابمان" أن يتصل بك الليلة 1335 01:38:52,839 --> 01:38:54,299 .ويخبرك بأنه سيسقط كل التهم 1336 01:38:54,379 --> 01:38:55,879 .أجل، ما كنت لأنتظر ذلك 1337 01:39:05,929 --> 01:39:07,729 ...بناءً على قراءة قراري 1338 01:39:07,809 --> 01:39:08,809 "بعد مرور شهر" 1339 01:39:08,899 --> 01:39:12,109 أتوقع الالتزام بآداب السلوك .في قاعة المحكمة 1340 01:39:16,399 --> 01:39:19,319 اعتلى "رالف مايرز" منصة الشهود في هذه المحكمة، 1341 01:39:19,449 --> 01:39:20,869 أقسم على قول الحقيقة، 1342 01:39:21,199 --> 01:39:22,989 وشرع في نفي حقيقة أغلب ما قاله، 1343 01:39:23,079 --> 01:39:27,289 إن لم تكن كل الأجزاء .المتعلقة بشهادته في المحاكمة 1344 01:39:28,209 --> 01:39:31,249 من الواضح أنه إما أقسم زورًا في المحاكمة، 1345 01:39:31,329 --> 01:39:33,089 .أو أمام هذه المحكمة 1346 01:39:34,499 --> 01:39:36,169 بعد مراجعة دقيقة، 1347 01:39:36,259 --> 01:39:37,629 ما رأته المحكمة 1348 01:39:37,719 --> 01:39:40,969 أنه لم تُقدّم أي أدلة قاطعة 1349 01:39:41,049 --> 01:39:44,219 بأن "رالف مايرز" شهد زورًا في المحاكمة الأصلية 1350 01:39:44,759 --> 01:39:48,599 وأن الضغط النفسي الذي كان فيه منذ شهادته 1351 01:39:48,689 --> 01:39:51,399 .قد يشكك في صحة إقراره بالكذب 1352 01:39:52,609 --> 01:39:56,109 بناءً عليه، فهو أمر وحكم ومقتضى 1353 01:39:56,189 --> 01:39:58,529 "أن شهادة "رالف مايرز 1354 01:39:58,609 --> 01:40:01,449 لم نجد أنها شهادة زور، 1355 01:40:01,989 --> 01:40:03,619 ولن يُصرح بإقامة محاكمة جديدة 1356 01:40:03,699 --> 01:40:04,989 .لم ينته الأمر - .للوقت الراهن - 1357 01:40:05,949 --> 01:40:09,249 "سيعود السيد "والتر ماكميلان إلى منشأة "هولمان" الإصلاحية، 1358 01:40:09,329 --> 01:40:11,999 .حيث سيُعدم بالكهرباء 1359 01:40:27,349 --> 01:40:29,429 لا يمكنك فعل هذا بنا مجددًا .يا سيادة القاضي 1360 01:40:29,639 --> 01:40:30,769 .اجلس أيها الشاب 1361 01:40:30,849 --> 01:40:32,149 ..."جون- " .هذا والدي يا سيدي - 1362 01:40:32,229 --> 01:40:33,899 .جون". أريدك أن تجلس في الحال" 1363 01:40:34,189 --> 01:40:35,479 .لم يفعل شيئًا خاطئًا 1364 01:40:35,569 --> 01:40:37,279 .أنصت إلى والدك. هذا الحديث ليس هنا 1365 01:40:37,439 --> 01:40:38,609 .لم يفعل شيئًا خاطئًا 1366 01:40:38,689 --> 01:40:39,989 اجلس في الحال 1367 01:40:40,069 --> 01:40:41,909 .وإلا ستُتعتقل لازدراء المحكمة 1368 01:40:42,069 --> 01:40:44,239 .يا سيادة القاضي، امنحنا ثانية واحدة .رجاءً، انتظر 1369 01:40:44,319 --> 01:40:45,329 ."اجلس يا "جون 1370 01:40:45,409 --> 01:40:47,369 !لن أكررها. اجلس 1371 01:40:47,449 --> 01:40:49,619 .لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب 1372 01:40:50,039 --> 01:40:52,829 .لن أجلس إن كنت ستقتل والدي من دون سبب 1373 01:40:52,919 --> 01:40:54,129 !لم يفعل شيئًا خاطئًا 1374 01:40:54,209 --> 01:40:55,249 .ليس هنا. ليس بهذه الطريقة 1375 01:40:55,339 --> 01:40:57,249 .تقتل والدي يا سيدي 1376 01:40:58,049 --> 01:41:00,379 !تقتل عائلتي يا سيدي. أنت 1377 01:41:06,259 --> 01:41:07,259 !"جون" 1378 01:41:08,009 --> 01:41:09,809 .يا سيادة القاضي! إنه لا يقاوم 1379 01:41:09,889 --> 01:41:11,389 !"جون- " .لم يفعل شيئًا خاطئًا - 1380 01:41:11,479 --> 01:41:12,599 .توقف عن المقاومة 1381 01:41:32,619 --> 01:41:35,039 .أتسمعيني؟ لا تسمحي لمشاعرك بالتغلّب عليك 1382 01:41:38,749 --> 01:41:40,509 .سيكون الأمر على ما يرام 1383 01:41:41,049 --> 01:41:42,469 .هيا. لنعيدك إلى المنزل 1384 01:42:02,819 --> 01:42:04,739 .بحقك يا رجل، لا تصعب هذا الأمر 1385 01:42:11,329 --> 01:42:12,329 .هيا 1386 01:42:12,699 --> 01:42:15,369 .لا. لا تفعل هذا يا "ماكميلان". هيا. ادخل 1387 01:42:16,829 --> 01:42:18,379 !جوني دي"، لا تفعل" 1388 01:42:22,509 --> 01:42:23,839 !جوني دي"، لا تفعل" 1389 01:42:26,969 --> 01:42:28,009 ..."جوني" 1390 01:42:30,639 --> 01:42:32,809 .اهدأ 1391 01:42:34,099 --> 01:42:37,019 ...أعطني ذراعك. أعطني - !كبّله - 1392 01:42:38,019 --> 01:42:39,019 .اهدأ 1393 01:42:48,319 --> 01:42:49,319 .أحسنت 1394 01:43:53,719 --> 01:43:57,059 ")هذه حقيقتك، مع حبي، (ميني" 1395 01:44:54,619 --> 01:44:55,909 لا يريد أحد أن يتذكر 1396 01:44:55,989 --> 01:44:58,999 أن هذا المكان حيث شُحن الآلاف من المستعبدين 1397 01:44:59,079 --> 01:45:02,669 .وعُرضوا في الشارع ليتم بيعهم 1398 01:45:05,919 --> 01:45:06,879 على بعد 16 كلم من هنا، 1399 01:45:06,959 --> 01:45:09,089 .استُخرج السود من منازلهم لكي يُشنقوا 1400 01:45:10,759 --> 01:45:12,259 .لا يتحدث أحد عن الأمر 1401 01:45:16,759 --> 01:45:20,179 الآن يدخل هذا الفتى الأسود القادم من "ديلاوير" إلى قاعات محاكمهم 1402 01:45:20,269 --> 01:45:24,189 ويتوقع منهم أن يعترفوا .بأنهم أدانوا رجلًا أسود بريئًا 1403 01:45:27,729 --> 01:45:30,939 .وعدت المجتمع بأكمله أنني سأعيده إلى منزله 1404 01:45:35,369 --> 01:45:37,199 .ثم أزدت من سوء الأمور 1405 01:45:46,539 --> 01:45:48,459 سمعت محامين كثيرين يقولون 1406 01:45:48,549 --> 01:45:51,169 .أن التقرب من موكليك مفيد 1407 01:45:52,549 --> 01:45:54,129 .إبقاء الحدود أمر جيد 1408 01:45:57,849 --> 01:46:00,929 .لكن العمل معك أظهر لي أن هذا مجرد هراء 1409 01:46:03,269 --> 01:46:06,189 .اخترت التقرب منهم جميعًا 1410 01:46:07,309 --> 01:46:09,899 .وتحبهم كأنهم عائلتك 1411 01:46:11,609 --> 01:46:14,279 .وحين تحزن عائلتك، تحزن معها 1412 01:46:20,409 --> 01:46:22,869 يستحيل لي أن أفهم 1413 01:46:22,949 --> 01:46:24,749 .ما تمر به 1414 01:46:28,749 --> 01:46:30,419 ...لكنني متأكدة جدًا أنك 1415 01:46:30,799 --> 01:46:33,169 .تعني الكثير لهذا المجتمع أكثر مما تتخيل 1416 01:47:39,109 --> 01:47:40,869 .والتر"، أنا آسف جدًا" 1417 01:47:48,119 --> 01:47:51,039 في يوم اعتقالي، .ظننت أنني سأكون على ما يرام 1418 01:47:52,959 --> 01:47:54,629 .لأنني أقول الحقيقة 1419 01:47:59,219 --> 01:48:01,259 قريبًا حين يتحدثون مع كل من كان معي، 1420 01:48:01,339 --> 01:48:02,969 .سيتركونني أرحل 1421 01:48:08,559 --> 01:48:11,269 .ثم تستمر الشرطة في نعتك بالقاتل 1422 01:48:14,019 --> 01:48:18,029 يقول شخص أبيض مجهول .إنه رآني أقوم بالجريمة 1423 01:48:21,569 --> 01:48:23,659 .يقول الإخباريون أنك قمت بها 1424 01:48:25,699 --> 01:48:29,119 .يقول القاضي وهيئة المحلفين أنك قمت بها 1425 01:48:32,499 --> 01:48:33,999 ...الآن محكوم عليك بالإعدام 1426 01:48:38,299 --> 01:48:40,299 .بعد سنتين أو 3 أو 4 1427 01:48:41,009 --> 01:48:44,299 يتوقف أصدقائك وعائلتك .عن الاتصال بك مثلما اعتادوا 1428 01:48:46,969 --> 01:48:50,889 .بعد مدة تبدأ في التساؤل عما يظنون بك 1429 01:48:52,599 --> 01:48:55,189 .تبدأ في التساؤل عما تظن بنفسك 1430 01:49:01,699 --> 01:49:03,739 .أصبحت الحقيقة شيء مبهم 1431 01:49:09,199 --> 01:49:11,209 ...لكن الأيام القليلة الماضية 1432 01:49:11,959 --> 01:49:14,579 لم أستطع التوقف عن التفكير .في وجود "مايرز" على المنصة 1433 01:49:15,209 --> 01:49:17,209 .يخبر الجميع بأن كل شيء ملفق 1434 01:49:21,969 --> 01:49:25,349 هذه أول مرة أشعر فيها بأنني على طبيعتي .منذ أن سُجنت 1435 01:49:28,349 --> 01:49:30,559 .أول مرة أتذكر حقيقة نفسي 1436 01:49:39,939 --> 01:49:42,149 .سيفعل هؤلاء الحمقى ما يريدونه 1437 01:49:46,029 --> 01:49:48,619 ...لكن إذا أخذوني إلى ذلك الكرسي الليلة 1438 01:49:51,699 --> 01:49:53,459 .سأخرج مبتسمًا 1439 01:49:56,839 --> 01:49:58,709 .لأنني استعدت حقيقة نفسي 1440 01:50:03,719 --> 01:50:05,389 .أنت منحتني هذا 1441 01:50:08,509 --> 01:50:10,139 .لي ولعائلتي 1442 01:50:13,389 --> 01:50:15,729 .ولن يحرمنا أحد من ذلك 1443 01:50:25,609 --> 01:50:27,409 لن تستسلم، صحيح؟ 1444 01:50:31,659 --> 01:50:32,999 .لا يا سيدي 1445 01:50:40,129 --> 01:50:43,009 .إذًا ما من داع لكي تتأسف 1446 01:50:50,429 --> 01:50:53,389 أعرف كم كانت الجلسة الأخيرة ...مخيبة للآمال 1447 01:50:54,139 --> 01:50:56,729 .لكن لن يكون هذا نهاية الأمر 1448 01:50:57,809 --> 01:50:59,649 نجهز طلبًا لتقديم أدلتنا 1449 01:50:59,729 --> 01:51:01,729 ."إلى محكمة الدولة العليا في "مونتغمري 1450 01:51:02,439 --> 01:51:04,569 لديهم السلطة لعكس القرار الأخير 1451 01:51:04,649 --> 01:51:06,779 وإجبار محكمة الدائرة .على منحنا محاكمة جديدة 1452 01:51:08,279 --> 01:51:09,619 أتظن أنهم سيفعلون هذا؟ 1453 01:51:10,159 --> 01:51:11,279 .ما من شيء مضمون 1454 01:51:12,409 --> 01:51:15,909 لكنني لا أفهم كيف لمحكمة خارجية .أن تتجاهل الأدلة التي لدينا 1455 01:51:17,829 --> 01:51:19,039 ثم ماذا؟ 1456 01:51:20,379 --> 01:51:21,419 حتى وإن حصل على البراءة، 1457 01:51:21,499 --> 01:51:23,799 .فما زال الجميع سيظنه مذنبًا بخلافنا 1458 01:51:24,709 --> 01:51:27,219 إذا لم يستطيعوا قتله هناك، .فما زال بإمكانهم قتله في الخارج 1459 01:51:28,799 --> 01:51:30,349 .كان هذا يقلقنا أيضًا 1460 01:51:31,099 --> 01:51:33,429 .ونحن نعمل على أمر ليساعد على كشف الحقيقة 1461 01:51:40,359 --> 01:51:42,649 ."سنصور حين تكون جاهزًا يا سيد "برادلي 1462 01:51:43,609 --> 01:51:45,569 حسنًا يا "براين"، مستعد؟ 1463 01:51:46,399 --> 01:51:47,569 .أجل 1464 01:51:48,069 --> 01:51:51,739 "60 دقيقة" 1465 01:51:52,029 --> 01:51:56,039 اسمه "والتر ماكميلان"، معروف بين أصدقائه باسم "جوني دي"، 1466 01:51:56,119 --> 01:51:58,669 وهو ينتظر تنفيذ حكم الإعدام "في سجن "هولمان" في "ألاباما 1467 01:51:58,749 --> 01:52:00,459 .منذ نحو 6 سنوات 1468 01:52:00,879 --> 01:52:03,669 كانت هيئة المحلفين مقتنعة .بأنها نالت من الشخص الصائب 1469 01:52:03,749 --> 01:52:06,459 لكن ربما تخالفوها الرأي .بعد مشاهدة هذه القصة 1470 01:52:07,299 --> 01:52:08,589 ...الموظفة التي قُتلت 1471 01:52:08,679 --> 01:52:10,549 .مهلًا، ارفع الصوت! لا يمكنني سماعه 1472 01:52:11,139 --> 01:52:14,429 "يقول "جوني دي .إنهم يريدون إعدام الرجل الخطأ 1473 01:52:14,719 --> 01:52:16,849 ألم تقتل "روندا موريسون"؟ - .لا يا سيدي - 1474 01:52:16,929 --> 01:52:18,689 .لم أر "روندا موريسون" في حياتي قط 1475 01:52:18,769 --> 01:52:19,849 .يعلم الرب حقيقة ذلك 1476 01:52:20,229 --> 01:52:23,059 "هل ذهبت إلى "مونروفيل في يوم حدوث الجريمة؟ 1477 01:52:23,149 --> 01:52:24,189 .لا يا سيدي 1478 01:52:24,359 --> 01:52:26,819 ...لم تذهب قط إلى - ."لم أذهب قط إلى "مونروفيل - 1479 01:52:27,189 --> 01:52:31,699 أخبرتهم أنني رأيت فتاة شابة مستلقية على الأرض وفمها مفتوح، 1480 01:52:32,029 --> 01:52:33,659 .ويقف "جوني دي" إلى جوارها 1481 01:52:34,199 --> 01:52:35,409 هل كان ذلك حقيقي؟ 1482 01:52:35,829 --> 01:52:38,659 .لا يا سيدي. مطلقًا. لا يمت للحقيقة بصلة 1483 01:52:39,499 --> 01:52:43,209 إذا حُدد موعد إعدام "ماكميلان"، وأتى ذلك اليوم 1484 01:52:43,289 --> 01:52:46,549 ويحين وقت ذهابه إلى ذلك الكرسي، 1485 01:52:46,709 --> 01:52:47,919 هل سترتاح؟ 1486 01:52:48,299 --> 01:52:49,379 .أجل 1487 01:52:50,379 --> 01:52:51,719 .سأكون مرتاحًا للأمر 1488 01:52:52,549 --> 01:52:55,049 ...أتضن أن هذا عدل؟ لقد حظى 1489 01:52:55,219 --> 01:52:56,719 .حظى بفرصته في المحكمة 1490 01:52:57,099 --> 01:52:59,059 .تمت محاكمته من قبل هيئة محلفين 1491 01:52:59,139 --> 01:53:01,019 .لقد سمعوا شهادته وصدّقوها 1492 01:53:01,849 --> 01:53:05,269 "يقول "تشابمان" إنه سيتهم "مايرز .بالشهادة الزور 1493 01:53:05,519 --> 01:53:09,359 ليس لما قاله في المحاكمة، .إنما ما يقوله الآن 1494 01:53:09,859 --> 01:53:13,319 الخطوة التالية ستكون تقديم أدلتنا إلى محكمة "ألاباما" العليا، 1495 01:53:13,409 --> 01:53:15,869 ...آملين أن يروا ما نظن أنه واضح جدًا 1496 01:53:16,159 --> 01:53:18,039 .وهو أن "والتر ماكميلان" برئ 1497 01:53:18,409 --> 01:53:22,499 مصير "ماكميلان" يقع الآن بين أيدي محكمة "ألاباما" العليا، 1498 01:53:22,579 --> 01:53:26,709 التي نتوقع قرارها قريبًا .إن كان يحق له محاكمة جديدة 1499 01:53:28,799 --> 01:53:32,259 "بعد 3 أشهر" 1500 01:53:32,379 --> 01:53:33,889 ."مبادرة حقوق متساوية"، معك "بريندا" 1501 01:53:37,889 --> 01:53:39,849 .حسنًا. سأعلمه. شكرًا لك 1502 01:53:43,599 --> 01:53:45,609 "حكم المحكمة العليا في قضية "ماكميلان 1503 01:53:45,689 --> 01:53:46,899 .جاهز للاستلام 1504 01:53:52,199 --> 01:53:53,529 .سأعود 1505 01:53:59,909 --> 01:54:01,079 .على الرحب 1506 01:54:15,129 --> 01:54:17,429 تجتاح مقاطعة "مونرو" اليوم موجة من الصدمة 1507 01:54:17,509 --> 01:54:18,969 حين طعنت محكمة "ألاباما" العليا 1508 01:54:19,059 --> 01:54:21,349 في قرار محكمة الدائرة السابق 1509 01:54:21,429 --> 01:54:25,399 ومنحت محاكمة جديدة للقاتل المدان ."جوني دي ماكميلان" 1510 01:54:25,809 --> 01:54:27,859 هذه أول مرة نعرض لمحكمة من خارج المقاطعة 1511 01:54:27,939 --> 01:54:31,279 ."أدلة دامغة تثبت براءة السيد "ماكميلان 1512 01:54:31,359 --> 01:54:33,279 على الرغم من منحه المحكمة محاكمة جديدة، 1513 01:54:33,359 --> 01:54:35,409 .نعتقد أنه يستحق الإفراج عنه في الحال 1514 01:54:35,489 --> 01:54:37,699 وهذا تمامًا ما سنجادل بشأنه .في الجلسة التالية 1515 01:54:37,949 --> 01:54:39,159 سيد "تشابمان"، ما تعليقك؟ 1516 01:54:39,239 --> 01:54:41,659 .ليس لديّ تعليق حاليًا. شكرًا لك 1517 01:54:49,459 --> 01:54:51,459 ."أبحث عن المحامي "براين ستيفنسون 1518 01:54:53,379 --> 01:54:55,379 سيد "ستيفنسون"؟ - كيف يمكنني مساعدتك؟ - 1519 01:54:55,469 --> 01:54:57,889 .أجل يا سيدي، أُمرت بتسليمك هذه المرافعة 1520 01:54:58,969 --> 01:55:00,259 .شكرًا لك 1521 01:55:15,859 --> 01:55:18,239 "يطلب "تومي تشابمان من المحكمة تأخير الجلسة 1522 01:55:18,319 --> 01:55:20,489 .لكي يتمكن من فتح تحقيق جديد 1523 01:55:21,529 --> 01:55:23,949 .يحاول توفير بعض الوقت لكي يعيد بناء قضيته 1524 01:55:25,499 --> 01:55:27,249 .ذلك الحقير 1525 01:55:34,129 --> 01:55:35,259 براين"؟- " تطلب من المحكمة - 1526 01:55:35,339 --> 01:55:37,929 أن تحتفظ بشخص تعرف أنه برئ .تحت حكم الإعدام 1527 01:55:40,089 --> 01:55:42,679 .عذرًا أيها المستشار؟ لا أعلم ماذا تعني 1528 01:55:42,759 --> 01:55:45,019 تدعم المحكمة العليا .كل الأدلة التي قدمناها 1529 01:55:45,099 --> 01:55:47,939 .تراجع كل شهودك عن شهادتهم .لم يتبق لديك شيء 1530 01:55:48,019 --> 01:55:49,979 .مهلًا، ما زال تحقيقي جاريًا 1531 01:55:50,059 --> 01:55:51,939 .ويعلم كلانا أنك لن تجد شيئًا 1532 01:55:55,439 --> 01:55:57,319 ...أتعرف كم الهراء 1533 01:55:58,109 --> 01:56:01,069 الذي تحتم عليّ تحمله منذ أن أُذيعت قصتك في برنامج "60 دقيقة"؟ 1534 01:56:01,869 --> 01:56:05,699 الحاكم ينتقدني، تنعتني الرابطة الوطنية .لتقدم الأشخاص الملونين بالعنصري 1535 01:56:06,199 --> 01:56:08,499 .تتفقد عائلة "روندا" التطورات كل 5 دقائق 1536 01:56:08,579 --> 01:56:10,209 لا يمكنك إبقاء شخص برئ في السجن 1537 01:56:10,289 --> 01:56:11,919 .بينما تحاول إنقاذ سمعتك 1538 01:56:11,999 --> 01:56:14,089 .لا علاقة لهذا بسمعتي 1539 01:56:15,589 --> 01:56:19,429 يتعلق هذا بتعيين أهل هذه المقاطعة لي .لإبقائهم آمنين 1540 01:56:20,679 --> 01:56:22,889 وعن أي أهل تتحدث الآن؟ 1541 01:56:23,469 --> 01:56:25,009 أهل هذا الحي؟ 1542 01:56:25,179 --> 01:56:28,099 أم أهل المجتمع الأسود الذي أخذت منه "جوني دي"؟ 1543 01:56:28,389 --> 01:56:30,019 أتظن أنهم يشعرون بالأمان؟ 1544 01:56:33,729 --> 01:56:36,069 ."عملت لا يقتضي الدفاع عن الإدانة يا "تومي 1545 01:56:36,319 --> 01:56:38,069 .إنه تحقيق العدالة 1546 01:56:38,779 --> 01:56:41,819 وطالما تحارب هذا الأمر، فر شخص من مقاطعتك 1547 01:56:41,909 --> 01:56:44,079 .من عقاب جريمة قتل حرفيًا 1548 01:56:45,329 --> 01:56:47,079 أتريد أن تأتي إلى منزلي في موعد العشاء 1549 01:56:47,159 --> 01:56:48,789 لكي تخبرني كيف أقوم بعملي فحسب؟ 1550 01:56:49,119 --> 01:56:50,709 لا. أنا هنا 1551 01:56:50,789 --> 01:56:53,589 لأنني أظن أنك تعرف الفرق .بين الصواب والخطأ 1552 01:56:54,169 --> 01:56:56,629 .وتعرف أن "جوني دي" لم يقتل تلك الفتاة 1553 01:56:58,459 --> 01:57:00,879 .سأقدم طلبًا لإسقاط كل التهم 1554 01:57:01,089 --> 01:57:02,929 .وأظن أن عليك أن تدعمه 1555 01:57:14,809 --> 01:57:16,899 في المرة القادمة ...التي تود فيها المرور بمنزلي 1556 01:57:19,279 --> 01:57:20,989 .سأقدر اتصالك بي أولًا 1557 01:57:21,279 --> 01:57:23,409 ."الآن اخرج من ممتلكاتي يا "براين 1558 01:57:28,869 --> 01:57:33,419 ")محكمة مقاطعة (بالدوين" 1559 01:57:33,499 --> 01:57:37,589 "2 مارس عام 1993" 1560 01:57:43,929 --> 01:57:45,299 ."ها هو "براين 1561 01:57:46,049 --> 01:57:47,889 ماذا يحدث؟ - .لا يسمحون لنا بالدخول - 1562 01:57:47,969 --> 01:57:50,849 يجبرنا ذلك الفتى على الانتظار هنا .منذ أكثر من ساعة 1563 01:57:51,679 --> 01:57:52,889 .عذرًا 1564 01:57:53,189 --> 01:57:54,349 ماذا تفعل؟ 1565 01:57:54,439 --> 01:57:55,859 .أنفذ الأوامر فحسب 1566 01:57:56,309 --> 01:57:59,569 .هذه جلسة استماع عامة .عليك إدخال هؤلاء الناس في الحال 1567 01:58:06,369 --> 01:58:07,869 .يمكنكم جميعًا الدخول الآن 1568 01:58:08,159 --> 01:58:09,789 .الآن بعد شُغلت جميع المقاعد 1569 01:58:09,869 --> 01:58:11,119 .لا بأس 1570 01:58:11,699 --> 01:58:13,079 .سنجد مكانًا 1571 01:58:13,539 --> 01:58:14,539 .ادخلوا - .هيا جميعًا - 1572 01:58:14,709 --> 01:58:16,079 .اعذرنا - .تفضلوا - 1573 01:58:16,169 --> 01:58:17,339 .هيا ادخلوا 1574 01:58:18,129 --> 01:58:19,549 .من هنا. هيا 1575 01:58:20,339 --> 01:58:21,589 .حسنًا 1576 01:58:25,219 --> 01:58:26,339 .تسرني رؤيتك يا عزيزي 1577 01:58:26,429 --> 01:58:28,099 .حسنًا. شكرًا لك. أجل يا سيدتي 1578 01:58:30,009 --> 01:58:31,429 .ليقف الجميع 1579 01:58:34,099 --> 01:58:37,479 "محكمة الدائرة القضائية الـ28 بـ"ألاباما .قيد الانعقاد الآن 1580 01:58:37,689 --> 01:58:40,279 ."تترأسها سيادة القاضية "باميلا بشاب 1581 01:58:40,649 --> 01:58:41,819 .اجلسوا من فضلكم 1582 01:58:45,279 --> 01:58:49,579 القاعة ممتلئة، .لذا لنحاول الإنجاز في وقت قصير 1583 01:58:49,949 --> 01:58:53,159 نحن هنا لأن السيد "ستيفنسون" قدم طلبًا 1584 01:58:53,249 --> 01:58:55,209 لإسقاط كل التهم 1585 01:58:55,289 --> 01:58:57,669 .الموجهة ضد السيد "ماكميلان" في هذه القضية 1586 01:58:57,999 --> 01:58:59,749 الآن يا سيد "ستيفنسون"، بما أنه طلبك، 1587 01:58:59,839 --> 01:59:01,629 أريدك أن تتحدث أولًا 1588 01:59:01,709 --> 01:59:03,259 .ثم سنسمع محامي المقاطعة 1589 01:59:16,269 --> 01:59:19,809 من السهل أن نرى هذه القضية كرجل واحد .يحاول إثبات براءته 1590 01:59:21,399 --> 01:59:23,779 لكن حين يُأخذ رجل أسود وُحكم عليه بالإعدام 1591 01:59:23,859 --> 01:59:25,399 ...قبل محاكمته بعام 1592 01:59:26,399 --> 01:59:29,199 واستبعاد السود من المشاركة ...في هيئة المحلفين لقضيته 1593 01:59:30,699 --> 01:59:31,869 حين تُبنى الإدانة 1594 01:59:31,949 --> 01:59:34,159 ...على شهادة بالإكراه من مدان أبيض البشرة 1595 01:59:34,949 --> 01:59:38,919 وتجاهل شهادة شاهدين سود كثيرين ...يحترمون القانون 1596 01:59:40,539 --> 01:59:43,089 عندما يُقمع أي دليل يثبت براءته 1597 01:59:43,169 --> 01:59:46,259 ...ويُهدد أي شخص يحاول أن يقول الحقيقة 1598 01:59:47,049 --> 01:59:50,299 .تصبح هذه القضية أكبر من محاكمة متهم واحد 1599 01:59:51,259 --> 01:59:52,889 تصبح اختبارًا 1600 01:59:52,969 --> 01:59:56,269 ما إن كان سيحكمنا الخوف والغضب 1601 01:59:56,639 --> 01:59:58,099 .أم سلطة القضاء 1602 02:00:05,149 --> 02:00:07,149 إن افترضنا أن كل الواقفين في آخر القاعة 1603 02:00:07,239 --> 02:00:09,529 ...مذنبين 1604 02:00:12,079 --> 02:00:14,289 إذا اضطروا إلى مغادرة هذا المكان والعيش في خوف 1605 02:00:14,369 --> 02:00:16,829 ...من موعد حدوث الشيء نفسه لهم 1606 02:00:19,079 --> 02:00:20,829 إن كنا سنقبل النظام فحسب 1607 02:00:20,919 --> 02:00:23,549 الذي يعاملك بشكل أفضل إن كنت غنيًا ومذنبًا 1608 02:00:23,629 --> 02:00:25,799 من إن كنت فقيرًا وبريئًا، 1609 02:00:25,879 --> 02:00:27,469 .إذًا لا يمكننا الادعاء بأننا عادلين 1610 02:00:29,179 --> 02:00:32,299 إذا قلنا إننا ملتزمون بعدالة متساوية وفقًا للقانون، 1611 02:00:32,389 --> 02:00:34,429 لحماية حقوق كل مواطن، 1612 02:00:34,509 --> 02:00:37,889 بغض النظر عن الثروة أو العرق أو الوضع الاجتماعي، 1613 02:00:38,389 --> 02:00:41,689 إذًا علينا إنهاء هذا الكابوس .من أجل "والتر ماكميلان" وعائلته 1614 02:00:42,689 --> 02:00:45,479 وقد ثبت أن التهم الموجهة إليه مبنية على أساس خاطئ 1615 02:00:45,569 --> 02:00:49,029 ...من أناس يائسين يحركها التعصب والتحيز 1616 02:00:49,779 --> 02:00:52,569 الذين يتجاهلون الحقيقة مقابل حلول سهلة، 1617 02:00:52,659 --> 02:00:54,279 .وهذا ليس القانون 1618 02:00:56,119 --> 02:00:57,659 .هذه ليست العدالة 1619 02:01:01,079 --> 02:01:02,289 .هذا غير صائب 1620 02:01:05,549 --> 02:01:08,669 أطالب بإنهاء هذه القضية .في الحال يا سيادتك 1621 02:01:11,969 --> 02:01:13,339 .شكرًا لك 1622 02:01:26,229 --> 02:01:29,439 سيد "تشابمان"، ما موقف المقاطعة من هذا الطلب؟ 1623 02:01:36,579 --> 02:01:39,499 سيادتك، أيمكنني أن أقترب من المنصة؟ 1624 02:01:39,749 --> 02:01:40,869 .أجل 1625 02:01:45,629 --> 02:01:46,919 ...سيادتك 1626 02:01:47,459 --> 02:01:48,709 .أنا مضطرب 1627 02:01:50,379 --> 02:01:52,009 أنت مضطرب؟ - .مضطرب - 1628 02:01:56,929 --> 02:01:59,019 لأنني أعرف أن أفراد هذا المجتمع 1629 02:01:59,099 --> 02:02:00,599 يريدون النوم ليلًا 1630 02:02:00,679 --> 02:02:03,479 وهم على دراية بأن إذا اقترف أحد جريمة، 1631 02:02:03,559 --> 02:02:05,689 .سيعاقب ذلك الشخص 1632 02:02:10,739 --> 02:02:11,949 ...لكن 1633 02:02:12,819 --> 02:02:14,069 ...في هذه القضية 1634 02:02:16,699 --> 02:02:20,079 ...سيادتك، لقد ألقيت نظرة أخرى على الأدلة 1635 02:02:20,949 --> 02:02:22,119 ...و 1636 02:02:26,959 --> 02:02:28,629 سيد "تشابمان"، هلا تكمل؟ 1637 02:02:28,709 --> 02:02:31,209 .ولا تعترض المقاطعة على الطلب يا سيادتك 1638 02:02:33,379 --> 02:02:34,549 ماذا؟ 1639 02:02:37,099 --> 02:02:39,179 للتوضيح يا سيد "تشابمان"، 1640 02:02:39,259 --> 02:02:43,229 هل تؤيد طلب إسقاط كل التهم اليوم؟ 1641 02:02:44,809 --> 02:02:46,149 .أجل يا سيادتك، أؤيده 1642 02:02:48,229 --> 02:02:49,149 .النظام 1643 02:02:49,859 --> 02:02:51,649 .النظام من فضلكم 1644 02:02:54,989 --> 02:02:58,199 .حسنًا، سهلتم عملي اليوم 1645 02:02:59,199 --> 02:03:02,789 في قضية الشعب ضد "ماكميلان"، 1646 02:03:02,869 --> 02:03:06,209 بموجب القانون توافق المحكمة .على طلب المدعى عليه 1647 02:03:06,999 --> 02:03:10,299 أُسقطت كل التهم الموجهة إليك ."يا سيد "ماكميلان 1648 02:03:11,209 --> 02:03:12,589 ما الذي يعنيه ذلك؟ 1649 02:03:12,669 --> 02:03:13,919 .يعني أنك حر 1650 02:03:14,009 --> 02:03:15,969 .يعني ذلك أنك حر ويمكنك الذهاب إلى المنزل 1651 02:03:31,149 --> 02:03:32,189 .تعالوا 1652 02:03:36,319 --> 02:03:37,359 .عائلتك قادمة 1653 02:04:00,599 --> 02:04:02,509 .لقد استعدت عائلتي 1654 02:04:51,019 --> 02:04:52,769 .كلنا إلى جوارك يا أخي 1655 02:05:14,169 --> 02:05:15,749 !"يا "جوني دي 1656 02:05:45,069 --> 02:05:47,909 تخرجت في كلية الحقوق وتجول أفكار عظيمة في عقلي 1657 02:05:47,989 --> 02:05:49,699 .حول طريقة تغيير العالم 1658 02:05:53,329 --> 02:05:55,879 لكن جعلني السيد "ماكميلان" أدرك أننا لا يمكننا تغيير العالم 1659 02:05:55,959 --> 02:05:57,669 .بمجرد أفكار تجول في عقلنا 1660 02:05:59,379 --> 02:06:01,169 .نحتاج إلى قناعة في قلوبنا 1661 02:06:01,839 --> 02:06:03,259 ")أهلًا بعودتك يا (جوني دي" 1662 02:06:03,339 --> 02:06:05,219 .علمني هذا الرجل كيف أظل متفائلًا 1663 02:06:05,889 --> 02:06:08,179 لأنني أعرف الآن أن انعدام الأمل 1664 02:06:08,259 --> 02:06:09,889 .هو عدو العدالة 1665 02:06:12,349 --> 02:06:14,099 يدفعنا الأمل إلى التقدم، 1666 02:06:14,189 --> 02:06:17,229 .حتى إن شُوهت الحقيقة من قبل أصحاب السلطة 1667 02:06:20,069 --> 02:06:21,779 تدفعنا إلى الوقوف 1668 02:06:22,149 --> 02:06:23,819 .حينما يأمرونا بالجلوس 1669 02:06:24,239 --> 02:06:26,909 ."والتحدث حينما يقولون، "الزموا الصمت 1670 02:06:32,119 --> 02:06:34,419 من خلال هذا العمل، تعلمت أن كل فرد منا 1671 02:06:34,499 --> 02:06:36,629 .أكثر من أسوأ شيء قمنا به على الإطلاق 1672 02:06:36,749 --> 02:06:38,499 "1 أبريل 1993، جلسة بشأن عقوبة الإعدام" 1673 02:06:38,589 --> 02:06:40,839 .أن عكس الفقر ليس الثروة 1674 02:06:42,169 --> 02:06:44,929 .عكس الفقر هو العدالة 1675 02:06:46,929 --> 02:06:49,349 أن شخصية أمتنا لا تنعكس 1676 02:06:49,429 --> 02:06:51,849 في كيفية تعاملنا مع الأثرياء ...وأصحاب النفوذ 1677 02:06:53,059 --> 02:06:57,359 لكن في كيفية تعاملنا مع الفقراء .والمكروهين والمدانين 1678 02:07:02,109 --> 02:07:05,609 حرم نظامنا هذا الرجل من أمور كثيرة 1679 02:07:05,699 --> 02:07:07,489 .لا يملك السلطة على إعادتها إليه 1680 02:07:10,829 --> 02:07:13,619 لكن أعتقد أن لو استطاع كل فرد منا ...أن يحذو حذوه 1681 02:07:14,659 --> 02:07:17,079 .سنتمكن من تغيير هذا العالم إلى الأفضل 1682 02:07:21,089 --> 02:07:23,209 ...إذا أمعنا النظر في أنفسنا 1683 02:07:23,969 --> 02:07:25,259 ...وبصدق 1684 02:07:25,879 --> 02:07:28,929 أعتقد أننا سنرى أن جميعنا .يحتاج إلى العدالة 1685 02:07:30,849 --> 02:07:32,769 .جميعنا يحتاج إلى الرحمة 1686 02:07:33,599 --> 02:07:34,809 ...وربما 1687 02:07:35,189 --> 02:07:38,229 نحتاج جميعًا إلى القليل من العطف .غير المُستحق 1688 02:07:41,729 --> 02:07:43,029 .شكرًا لكم 1689 02:07:46,359 --> 02:07:48,069 هل علمتك كل هذا؟ 1690 02:07:51,449 --> 02:07:53,159 .أجل، علمتني معظمه 1691 02:07:54,369 --> 02:07:55,829 أنا بارع جدًا، صحيح؟ 1692 02:07:57,369 --> 02:07:58,249 .أجل 1693 02:07:58,499 --> 02:07:59,959 .أحسنت 1694 02:08:08,839 --> 02:08:11,049 ظل (براين ستيفنسون) يناضل" 1695 02:08:11,139 --> 02:08:16,099 من أجل الفقراء والمسجونين والمدانين ".لأكثر من 30 عامًا 1696 02:08:19,229 --> 02:08:23,819 )هو ومحاموه في (مبادرة حقوق متساوية" 1697 02:08:23,899 --> 02:08:28,949 فازوا بالإعفاء أو إبطال الحكم أو تحرير ".أكثر من 140 سجينًا محكوم عليهم بالإعدام 1698 02:08:31,989 --> 02:08:34,659 تواصل (إيفا أنسلي) إدارة عمليات" مبادرة حقوق متساوية)،( 1699 02:08:34,739 --> 02:08:37,749 حيث نسّقت وطوّرت الخدمات القانونية 1700 02:08:37,829 --> 02:08:39,869 ".للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام منذ 1989 1701 02:08:43,089 --> 02:08:46,709 )هيربيرت ريتشاردسون"( هو واحد من أكثر من 65 شخص 1702 02:08:46,799 --> 02:08:49,469 الذين أُعدموا في (ألاباما) منذ عام 1983، 1703 02:08:49,549 --> 02:08:53,179 لم يستطع أغلبهم الحصول ".على مساعدة قانونية كافية 1704 02:08:56,429 --> 02:09:00,399 )ظل (براين" و(والتر ماكميلان) صديقان مقربان 1705 02:09:00,479 --> 02:09:05,279 حتى وفاة (والتر) في 2013، ".من أعراض مبكرة للخرف 1706 02:09:08,239 --> 02:09:14,739 أثقلته سنواته في انتظار حكم الإعدام" ".حتى موته 1707 02:09:20,369 --> 02:09:23,919 )في عام 1986، أُدين (أنتوني راي هينتون" بجريمة قتل مزدوجة، 1708 02:09:23,999 --> 02:09:27,709 .مبنية كليًا على تقرير تحليل مقذوفات ناقص 1709 02:09:27,799 --> 02:09:32,429 وقال المدعي إنه يمكنه معرفة أن (راي) مذنب ".من النظر إليه فحسب 1710 02:09:34,049 --> 02:09:37,889 )في النهاية أوصل (براين) قضية (راي" .إلى المحكمة الأمريكية العليا وربح القضية 1711 02:09:37,969 --> 02:09:41,769 في عام 2015، بعد نحو 30 سنة في انتظار حكم الإعدام على جريمة لم يتركبها، 1712 02:09:41,849 --> 02:09:44,109 ".)أُطلق سراح السيد (هينتون 1713 02:09:44,189 --> 02:09:45,109 ")سجن مقاطعة (جيفرسون" 1714 02:09:50,569 --> 02:09:52,109 !أهلًا 1715 02:09:52,739 --> 02:09:56,029 .يا إلهي، أحمدك يا إلهي 1716 02:09:56,239 --> 02:09:58,539 .شكرًا يا إلهي 1717 02:09:59,409 --> 02:10:02,619 .شكرًا يا إلهي 1718 02:10:05,499 --> 02:10:09,209 مقابل كل 9 أشخاص أعدموا" في الولايات المتحدة الأمريكية، 1719 02:10:09,299 --> 02:10:12,759 أُثبتت براءة وأُطلق سراح شخص محكوم عليه بالإعدام، 1720 02:10:12,839 --> 02:10:15,179 ".وهذا معدّل خطأ مروع 1721 02:10:42,709 --> 02:10:49,129 بعد خدمة 30 عامًا في السجن،" ".أُطلق سراح (رالف مايرز) في 2017 1722 02:11:16,199 --> 02:11:19,869 )ظل (توم تيت) مأمورًا لمقاطعة (مونرو" لمدة 32 عامًا، 1723 02:11:19,949 --> 02:11:22,409 .إلى أن تقاعد في 2019 1724 02:11:22,499 --> 02:11:25,329 ".)انتُخب 6 دورات بعد إطلاق سراح (والتر 1725 02:11:59,239 --> 02:12:01,989 في عام 1993، أكد تحقيق آخر" )براءة (والتر ماكميلان 1726 02:12:02,079 --> 02:12:03,749 وأوقع برجل أبيض 1727 02:12:03,829 --> 02:12:06,409 .)يُعتقد بقوة أنه قاتل (روندا موريسون 1728 02:12:06,499 --> 02:12:11,499 ".لكن لم توجه له أي اتهامات على الإطلاق 1729 02:12:26,229 --> 02:16:28,759 ")جست ميرسي"( 1730 02:16:31,429 --> 02:16:33,429 "ترجمة "محمد العزازي