1 00:00:11,982 --> 00:00:16,482 . . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . . . . . Info@Gnoori.Com . . . 2 00:00:21,306 --> 00:00:24,806 بر اساس داستان واقعی 3 00:00:31,800 --> 00:00:35,200 سال 1987، مونرو کانتی، آلاباما 4 00:01:26,030 --> 00:01:28,099 خیلی خب بریم واسه قطع و بارگیری 5 00:02:11,710 --> 00:02:13,544 عصربخیر، سرکار 6 00:02:13,611 --> 00:02:16,247 باید مجوزی چیزی نشون بدم؟ 7 00:02:16,313 --> 00:02:19,550 نه نیازی نیست 8 00:02:19,617 --> 00:02:21,952 بارکش سرحالی به نظر میرسه 9 00:02:22,019 --> 00:02:23,487 ممنون جناب 10 00:02:23,554 --> 00:02:26,657 به نظرم رینگ هات خرج خوشگلی رو دستت گذاشته باشه 11 00:02:28,092 --> 00:02:29,795 واسه کسی کار میکنی؟ 12 00:02:29,861 --> 00:02:31,962 نه قربان واسه کسی کار نمیکنم 13 00:02:32,029 --> 00:02:33,497 کار و کاسبی تولید کاغذ خودمو دارم 14 00:02:33,564 --> 00:02:36,066 میدونی، ترتیب همه درختای این اطراف رو میدم 15 00:02:36,133 --> 00:02:39,771 پس رئیسی نداری که ورود و خروجت رو چک کنه؟ 16 00:02:39,838 --> 00:02:41,505 خیلی عالیه 17 00:02:41,572 --> 00:02:43,140 واسه خودت تو جاده بالا و پایین میری 18 00:02:43,207 --> 00:02:44,843 هرجا بخوای هروقت بخوای 19 00:02:44,910 --> 00:02:47,478 توی این کامیون فانتزی 20 00:02:47,545 --> 00:02:50,916 آره خب، به جز وقتایی که زنم یه چیزایی برای گفتن داشته باشه 21 00:02:53,451 --> 00:02:55,219 آره 22 00:02:55,286 --> 00:02:58,022 شنیدم که قبلا نتونسته جلوت رو بگیره 23 00:02:59,290 --> 00:03:01,425 اینطور نیست "جانی دی"؟ 24 00:03:11,268 --> 00:03:14,472 میخوای یه استراحتی بکنی؟ هان؟ 25 00:03:14,538 --> 00:03:16,006 ...نه قربان، نمیخوام 26 00:03:16,073 --> 00:03:18,108 چون بعد از کاری که کردی 27 00:03:18,175 --> 00:03:20,779 دنبال بهونه میگردم که بهت استراحت بدم 28 00:03:20,846 --> 00:03:22,980 همینجا، همین الان 29 00:03:23,047 --> 00:03:24,415 قربان، من هیچ کاری نکردم 30 00:03:24,482 --> 00:03:26,217 فکر میکنم منو با کس دیگه اشتباه گرفتید 31 00:03:26,283 --> 00:03:27,752 منو با یه یاروی دیگه 32 00:03:27,819 --> 00:03:28,986 ...عوضی گرفتید و فکر میکنم 33 00:03:29,053 --> 00:03:30,254 من تو رو با هیچ یارویی عوضی نگرفتم 34 00:03:30,321 --> 00:03:34,325 من کاری نکردم 35 00:03:34,391 --> 00:03:35,794 قربان، منو عوضی گرفتید 36 00:03:35,861 --> 00:03:37,061 من کار اشتباهی نکردم 37 00:03:38,829 --> 00:03:40,130 هممون "مونروویل" رو به عنوان 38 00:03:40,197 --> 00:03:41,565 شهر صلح میشناسیم 39 00:03:41,632 --> 00:03:43,735 جایی که هارپر لی "کشتن مرغ مقلد" رو نوشت 40 00:03:43,802 --> 00:03:47,438 سال گذشته، این صلح توسط یک جنایت وحشیانه نابود شد 41 00:03:47,505 --> 00:03:50,608 در تاریخ یک نوامبر، "راندا موریسون" 18 ساله 42 00:03:50,674 --> 00:03:52,978 در "جکسون کلینرز" مُرده پیدا شد 43 00:03:53,043 --> 00:03:56,815 موریسون توسط "والتر مک میلیان" خفه و بعد مورد شلیک قرار گرفته بود 44 00:03:56,882 --> 00:03:59,216 کسی که محلی ها "جانی دی"صداش میکنن 45 00:03:59,283 --> 00:04:01,418 مک میلیان توسط دادگاه محکوم شد 46 00:04:01,485 --> 00:04:03,454 به حبس ابد 47 00:04:03,521 --> 00:04:04,756 اما امروز 48 00:04:04,823 --> 00:04:08,125 قاضی "رابرت ای لی کی" در تصمیم خود تجدید نظر کرد 49 00:04:08,192 --> 00:04:10,896 و مک میلیان را به اعدام محکوم کرد 50 00:04:10,962 --> 00:04:12,263 ما به جامعه قول دادیم 51 00:04:12,329 --> 00:04:13,865 که پیداش میکنیم و کردیم 52 00:04:13,932 --> 00:04:16,935 زمانی که شما جرمی اینچنین در شهر من مرتکب میشید 53 00:04:17,002 --> 00:04:19,503 فقط یک راه دارید اینکه بهاش رو بپردازید 54 00:04:19,570 --> 00:04:21,438 درحالی که مک میلیان در زندان هولمن 55 00:04:21,505 --> 00:04:23,708 منتظر اعدام هست 56 00:04:23,775 --> 00:04:26,644 جامعه اندوهگین میتواند با 57 00:04:26,711 --> 00:04:28,045 دانستن این موضوع که 58 00:04:28,112 --> 00:04:31,048 عدالت درنهایت برقرار می‌شود تسکین یابد 59 00:04:49,366 --> 00:04:50,769 ممنون 60 00:04:53,593 --> 00:04:56,593 جکسون، جورجیا 61 00:05:20,765 --> 00:05:22,466 یه ساعت وقت داری 62 00:05:30,307 --> 00:05:34,111 سلام آقای دیویس من برایان هستم 63 00:05:34,178 --> 00:05:35,947 هنری 64 00:05:37,682 --> 00:05:39,416 کمیته دفاع زندانیان جنوبی 65 00:05:39,483 --> 00:05:41,820 من رو فرستادن اینجا تا بهت بگم 66 00:05:41,886 --> 00:05:43,855 هنوز نتونستن وکیلی برای شما بگیرن 67 00:05:43,922 --> 00:05:45,724 اما امیدوارن که به زودی این اتفاق بیفته 68 00:05:45,790 --> 00:05:47,358 تو وکیل نیستی؟ 69 00:05:47,424 --> 00:05:50,294 نه، من هنوز درس میخونم 70 00:05:50,361 --> 00:05:53,330 تابستون اومدم اینجا برای دوره کارآموزی 71 00:05:53,397 --> 00:05:57,234 پس هیچی درمورد پروندم نمیتونی بهم بگی؟ 72 00:05:57,301 --> 00:06:00,437 ...خب، قرار بود بهت بگم 73 00:06:00,504 --> 00:06:02,139 که تا سال آینده 74 00:06:02,206 --> 00:06:04,208 خطر اعدام تهدیدت نمیکنه 75 00:06:08,512 --> 00:06:11,716 میشه یه بار دیگه بگی؟ 76 00:06:11,783 --> 00:06:14,786 خطر اعدام تا سال آینده 77 00:06:14,853 --> 00:06:15,887 تهدیدت نمیکنه؟ 78 00:06:20,959 --> 00:06:24,361 این بهترین خبریه که تاحالا شنیدم 79 00:06:35,707 --> 00:06:38,843 نمیخوام زن و بچه هام 80 00:06:38,910 --> 00:06:42,246 اگه تاریخ اعدام مشخص شد تاریخش رو بدونن 81 00:06:44,049 --> 00:06:46,250 حالا میتونن بیان ملاقاتم 82 00:06:48,053 --> 00:06:49,453 ممنون 83 00:06:50,287 --> 00:06:51,723 ممنونم 84 00:06:55,894 --> 00:06:57,128 جدی میگم 85 00:06:57,194 --> 00:06:58,930 وقتی حدودا چهار سالم بود 86 00:06:58,997 --> 00:07:00,297 مامانم منو عضو گروه کر کلیسا کرد 87 00:07:00,364 --> 00:07:02,633 کل دوران دبیرستانم آهنگ بریتون رو میخوندم 88 00:07:02,701 --> 00:07:04,601 منم توی کلیسا با پیانو زدن بزرگ شدم 89 00:07:04,668 --> 00:07:05,737 AME? کلیسای اسقفی متدیست آفریقایی 90 00:07:05,804 --> 00:07:06,838 ...خدا خوبه 91 00:07:06,905 --> 00:07:08,006 همیشه... 92 00:07:08,073 --> 00:07:09,941 همیشه 93 00:07:10,008 --> 00:07:13,845 AME چندتا از بچه های گروه کر حکم اعدامی هستن 94 00:07:13,912 --> 00:07:15,245 مامانم از اونجا رفت 95 00:07:15,312 --> 00:07:16,613 پسر، دیوونه کننده ست 96 00:07:16,681 --> 00:07:18,415 کجا درس میخونی؟ 97 00:07:18,482 --> 00:07:20,451 توی هاروارد 98 00:07:20,517 --> 00:07:23,188 جدی؟ هاروارد درس میخونی؟ 99 00:07:23,253 --> 00:07:24,823 تو موقعیت سفید پوستا هستی داداش 100 00:07:24,889 --> 00:07:27,092 داری این پایین مایینا چه غلطی میکنی؟ 101 00:07:28,727 --> 00:07:30,594 من توی دانشکده حقوق هستم میخواستم به بقیه کمک کنم 102 00:07:30,661 --> 00:07:33,363 فقط هنوز بهترین راه رو واسه این کار پیدا نکردم 103 00:07:33,430 --> 00:07:34,766 راستش رو بخوای این دوره کارآموزی 104 00:07:34,833 --> 00:07:37,568 بهترین تجربه عمرم بوده 105 00:07:37,634 --> 00:07:40,370 کار کردن رو پرونده اعدامی ها بهترین تجربه عمرت بوده؟ 106 00:07:40,437 --> 00:07:42,606 باید بیشتر تجربه کسب کنی داداش 107 00:07:45,275 --> 00:07:47,011 تقریبا دوساعت طول کشیده 108 00:07:47,078 --> 00:07:49,613 ببخشید، متوجه نشدم - قرار بود حواست به ساعت باشه - 109 00:07:52,382 --> 00:07:54,052 آروم باش اون که کاری نکرده 110 00:07:54,119 --> 00:07:55,220 بهتره دهنت رو ببندی 111 00:07:55,285 --> 00:07:56,921 مشکلی نیست برایان 112 00:07:56,988 --> 00:07:59,157 نگران من نباش فقط برگرد 113 00:08:03,161 --> 00:08:06,296 ♪ مُصرانه میرم ♪ 114 00:08:06,363 --> 00:08:09,533 ♪ مسیر رو به بالا رو ♪ 115 00:08:09,600 --> 00:08:15,439 ♪ ارتفاعات جدید رو هر روز فتح میکنم ♪ 116 00:08:15,506 --> 00:08:19,210 ♪ هنوز هم دعا میکنم ♪ 117 00:08:19,276 --> 00:08:22,646 ♪ چون حرکتم محدود شده ♪ 118 00:08:22,714 --> 00:08:26,217 ♪ پروردگارا، ریشه من را بکار ♪ 119 00:08:26,283 --> 00:08:28,686 ♪ در زمین بلندتر ♪ 120 00:08:31,600 --> 00:08:36,000 "فقط رحمت" 121 00:08:40,440 --> 00:08:43,040 دوسال بعد ساسکس کانتی، دلاوار 122 00:08:43,367 --> 00:08:44,903 مامان هنوز از دستت عصبانیه؟ 123 00:08:45,369 --> 00:08:46,470 برای چی؟ 124 00:08:46,537 --> 00:08:47,839 نمیدونم 125 00:08:47,906 --> 00:08:49,240 شاید واسه رد کردن تمام پیشنهادهای شغلی 126 00:08:49,306 --> 00:08:51,142 که باعث میشه تو آلاباما فقیر باشی 127 00:08:51,209 --> 00:08:52,543 و هاوی تلفنی بهش گفته 128 00:08:52,609 --> 00:08:53,510 درمورد پرونده قتل کمکی نمیکنه 129 00:08:53,577 --> 00:08:54,712 چی؟ 130 00:08:54,779 --> 00:08:55,713 گفتم هفت سال پیش اتفاق افتاده 131 00:08:55,780 --> 00:08:57,248 آره، همین قضیه رو بهتر میکنه 132 00:08:57,314 --> 00:08:59,516 شما دوتا قرار بود طرف من باشید 133 00:08:59,583 --> 00:09:00,885 بابا، باید مراقب چیزی باشیم؟ 134 00:09:00,952 --> 00:09:02,687 فعلا سه چهارم روغن بهش زدم 135 00:09:02,754 --> 00:09:04,388 ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی 136 00:09:04,454 --> 00:09:05,990 باشه، ممنون 137 00:09:06,057 --> 00:09:08,325 هنوز با مادرت حرف نزدی؟ 138 00:09:14,364 --> 00:09:15,967 این برگا چه بلایی سرت میارن؟ 139 00:09:19,503 --> 00:09:21,806 نمیخوای با پسرت خداحافظی کنی؟ 140 00:09:22,874 --> 00:09:24,474 میدونم مدرک وکالتت رو گرفتی 141 00:09:24,541 --> 00:09:26,044 و فکر میکنی بزرگ شدی 142 00:09:26,110 --> 00:09:27,812 ولی هنوز بچه منی 143 00:09:27,879 --> 00:09:29,346 و من تنها کسی هستم که مجبورم 144 00:09:29,413 --> 00:09:30,647 اگه اونجا کشته بشی 145 00:09:30,715 --> 00:09:32,083 واست مراسم ترحیم بگیرم 146 00:09:32,150 --> 00:09:33,350 بیخیال مامان 147 00:09:33,417 --> 00:09:35,485 اوه، فکر میکنی خنده داره؟ 148 00:09:35,552 --> 00:09:36,653 چون اگه تو نمیتونی 149 00:09:36,721 --> 00:09:38,089 خطر کاری که داری انجام میدی رو درک کنی 150 00:09:38,156 --> 00:09:40,424 بهتره از هاروارد بخوای پولت رو برگردونه 151 00:09:40,490 --> 00:09:42,694 قبلا باهوش تر از اینها بودی 152 00:09:58,542 --> 00:10:00,678 اولین باری که یه اعدامی رو دیدم 153 00:10:00,745 --> 00:10:03,948 انتظار نداشتم با کسی هم سن و سال خودم روبرو بشم 154 00:10:05,216 --> 00:10:06,885 که با یک موسیقی بزرگ شدیم 155 00:10:06,951 --> 00:10:09,087 از یک محله درسته مثل ما 156 00:10:13,191 --> 00:10:14,859 ممکن بود من یکی از اونها باشم مامان 157 00:10:17,295 --> 00:10:21,598 نمیخوام ازت دور باشم من دوستت دارم 158 00:10:21,665 --> 00:10:23,268 اما تو همیشه بهم یاد دادی که برای آدمهایی که 159 00:10:23,334 --> 00:10:25,169 نیاز به کمک دارن بجنگم 160 00:10:29,274 --> 00:10:31,608 خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم 161 00:10:33,610 --> 00:10:37,081 میدونم قلبت جای درستیه 162 00:10:37,148 --> 00:10:39,684 ولی ساده نیست 163 00:10:39,751 --> 00:10:43,121 تو میخوای کاری کنی که باعث ناراحتی آدمای زیادی میشه 164 00:10:45,422 --> 00:10:47,424 باید مراقب باشی 165 00:10:49,227 --> 00:10:50,661 هستم 166 00:10:53,364 --> 00:10:54,766 قول میدم 167 00:10:58,803 --> 00:11:01,172 این درسته 168 00:11:50,788 --> 00:11:52,256 حتما داری باهام شوخی میکنی 169 00:11:52,323 --> 00:11:55,293 ما توافق کردیم اینجا رو دوسال اجاره کنیم 170 00:11:55,360 --> 00:11:56,828 تو قبول کردی 171 00:11:56,894 --> 00:11:58,396 این قبل از زمانی بود که بدونم اینجا چیکار میکنید 172 00:11:58,463 --> 00:11:59,764 ما به آدمهای فقیر 173 00:11:59,831 --> 00:12:01,799 حق مشروط برای مشاوره میدیم بیل 174 00:12:01,866 --> 00:12:03,101 ممکنه به پسرم توضیح بدی 175 00:12:03,167 --> 00:12:04,668 که کجای این کار اشتباهه؟ 176 00:12:04,736 --> 00:12:05,837 ایوا، چه خبره؟ 177 00:12:05,903 --> 00:12:07,372 اوه، برایان، خدارو شکر 178 00:12:07,438 --> 00:12:10,808 ایشون مدیر اجرایی سازمان ما هستن 179 00:12:10,875 --> 00:12:12,276 اومدن اینجا و انتظار دارن 180 00:12:12,343 --> 00:12:14,644 به دفتری که شما قولش رو دادید نقل مکان کنیم 181 00:12:14,712 --> 00:12:16,748 شما گفتید خودتون مدیر هستید 182 00:12:16,814 --> 00:12:18,582 مدیر عملیات 183 00:12:18,648 --> 00:12:19,784 و الان دارید من رو 184 00:12:19,851 --> 00:12:21,252 جلوی رئیسم خراب میکنید 185 00:12:21,319 --> 00:12:22,787 اون گفته بود تو وکیلی 186 00:12:22,854 --> 00:12:25,323 اما هیچکس به من نگفت از حقوق قاتل های محکوم به اعدام دفاع میکنی 187 00:12:25,390 --> 00:12:28,059 ما به افرادی که به کمک نیاز دارند خدمات حقوقی ارائه میدیم 188 00:12:28,126 --> 00:12:30,094 اونها میتونن این خدمات رو جای دیگه ای بگیرن 189 00:12:30,161 --> 00:12:32,797 چون من نمیخوام آدمای این مدلی این اطراف بچرخن 190 00:12:32,864 --> 00:12:35,565 همه کسایی که میان اینجا اهداف خوبی ندارن، قربان 191 00:12:36,968 --> 00:12:39,270 روز خوبی داشته باشید 192 00:12:40,604 --> 00:12:42,740 گه توش 193 00:12:42,807 --> 00:12:44,108 واقعا متاسفم 194 00:12:44,175 --> 00:12:46,244 نمیخواستم اینجوری ازت استقبال کنم 195 00:12:46,310 --> 00:12:48,545 یه دفتر دیگه پیدا میکنم قول میدم 196 00:12:48,612 --> 00:12:49,914 باید تاکتیکم رو عوض کنم 197 00:12:49,981 --> 00:12:51,783 مشکلی نیست ما میتونیم همه جا کار کنیم 198 00:12:51,849 --> 00:12:53,051 آره، فقط ما کریس رو هم داریم 199 00:12:53,117 --> 00:12:54,485 که قراره اسباب بازی هاش رو تو اتاق نشیمن تمیز کنه 200 00:12:54,551 --> 00:12:55,787 درسته؟ - آره؟ - 201 00:12:55,853 --> 00:12:57,922 درموردش فکر میکنم 202 00:12:57,989 --> 00:12:59,623 شرمنده که داد زدم، عزیزم 203 00:12:59,690 --> 00:13:01,092 مشکلی نیست 204 00:13:01,159 --> 00:13:03,194 مرتیکه کثافت 205 00:13:04,462 --> 00:13:05,863 من متخصص روانشناسی بودم 206 00:13:05,930 --> 00:13:07,498 وقتی برای اولین بار، وین ریتر زندانی محکوم به اعدام 207 00:13:07,564 --> 00:13:11,135 رو ملاقات کردم، یه مقاله درمورد اعدام نوشتم 208 00:13:11,202 --> 00:13:14,138 اون و دوستش یه فروشگاه رو زده بودن 209 00:13:14,205 --> 00:13:17,975 دوستش به صاحب مغازه شلیک کرده بود و هردوشون کشته شده بودن 210 00:13:18,042 --> 00:13:20,577 به خاطر اون وارد این قضایا شدی؟ 211 00:13:20,644 --> 00:13:24,581 وکلیش خیلی واضح طرفدار مجازات اعدام بود 212 00:13:24,648 --> 00:13:27,785 اون فکر میکرد سگهای دیوونه باید بمیرن 213 00:13:27,852 --> 00:13:29,120 آدمای زیادی تو صف اعدام هستن 214 00:13:29,187 --> 00:13:30,688 که وکیل های مزخرف دارن 215 00:13:30,755 --> 00:13:32,056 یا اصلا هیچ وکیلی ندارن 216 00:13:32,123 --> 00:13:33,691 بعدش شروع کردم با هر شرکت حقوقی که توی 217 00:13:33,758 --> 00:13:35,126 روزنامه های زرد شماره داشتن زنگ زدم 218 00:13:35,193 --> 00:13:36,828 و سعی کردم یکی رو پیدا کنم که کمک کنه 219 00:13:36,894 --> 00:13:40,798 هر روز به طور متوسط بیست تا جواب رد میشنیدم 220 00:13:40,865 --> 00:13:42,567 خیلی استرس داشت 221 00:13:42,632 --> 00:13:44,302 تقریبا ناامید شده بودم 222 00:13:44,368 --> 00:13:48,106 تا اینکه یه وکیل از هاروارد باهام تماس گرفت 223 00:13:48,172 --> 00:13:49,907 و گفت از آلاباما و سازمان فدرال 224 00:13:49,974 --> 00:13:52,642 برای تاسیس یه مرکز حقوقی برای زندانیان محکوم به اعدام 225 00:13:52,710 --> 00:13:55,179 تونسته بودجه بگیره 226 00:13:55,246 --> 00:13:58,382 قبل از اینکه تو به من پیشنهاد کار بدی من واردش شده بودم 227 00:13:58,449 --> 00:14:01,018 و قبل از اینکه بدونی من نمیتونم بهت حقوق بدم 228 00:14:01,085 --> 00:14:02,320 چی شده؟ 229 00:14:02,386 --> 00:14:04,522 آره، داگ هنوز درمورد این قسمتش نمیدونه 230 00:14:04,589 --> 00:14:06,057 ببخشید، عزیزم - خیلی خب - 231 00:14:06,124 --> 00:14:08,793 چطوری پسرم؟ خسته به نظر میای 232 00:14:08,860 --> 00:14:11,062 خیلی خب بریم مسواک بزنیم 233 00:14:11,129 --> 00:14:12,163 ببخشید 234 00:14:13,898 --> 00:14:16,033 تختت رو آماده میکنم، برایان 235 00:14:17,068 --> 00:14:19,170 واسه کاری که دارین انجام میدین خیلی هیجان دارم 236 00:14:21,405 --> 00:14:22,874 منم همینطور 237 00:15:37,683 --> 00:15:39,317 باید زودتر وارد بشم 238 00:15:39,383 --> 00:15:41,819 امروز برای دیدن 6 تا موکل برنامه ریزی کردم 239 00:15:43,921 --> 00:15:46,824 تاحالا اینجا ندیدمت 240 00:15:46,891 --> 00:15:49,026 چون تازه اومدم اینجا 241 00:15:51,495 --> 00:15:53,164 واقعا وکیلی؟ 242 00:15:54,832 --> 00:15:58,135 آره، هستم 243 00:15:58,202 --> 00:15:59,737 باید بازرسیت کنم 244 00:15:59,804 --> 00:16:02,708 برو تو اون اتاق و لباس هات رو دربیار 245 00:16:02,773 --> 00:16:06,110 وکلا برای بازدید قانونی بازرسی لازم ندارن 246 00:16:06,177 --> 00:16:08,012 خب، بازدیدی درکار نیست 247 00:16:08,079 --> 00:16:10,481 مگر اینکه گمشی بری توی اتاق و لخت شی 248 00:16:11,649 --> 00:16:13,017 زودباش 249 00:16:32,704 --> 00:16:34,338 جوراب و لباس زیر 250 00:17:00,931 --> 00:17:03,134 خم شو پاهات رو باز کن 251 00:17:11,342 --> 00:17:12,476 مشکلی نداری 252 00:17:45,209 --> 00:17:47,144 توی "نام" جنگیدم 253 00:17:48,079 --> 00:17:50,314 بخش اول سواره نظام 254 00:17:51,783 --> 00:17:56,120 مُردن خیلی از دوستام رو دیدم 255 00:17:58,155 --> 00:18:02,593 گرفتم PTSD دکترها گفت اختلال استرس پس از سانحه 256 00:18:04,995 --> 00:18:09,333 هرکاری که اونا گفتن انجام دادم 257 00:18:11,102 --> 00:18:14,572 بمب رو گذاشتم رو ایوون ـش 258 00:18:16,640 --> 00:18:19,977 میدونم که بی معنیه 259 00:18:21,145 --> 00:18:25,015 ولی من نمیخواستم کسی رو بکشم 260 00:18:28,419 --> 00:18:34,860 فکر کنم به زودی زمان اعدامم رو مشخص میکنن 261 00:18:34,925 --> 00:18:36,460 آخرین وکیل گفت 262 00:18:36,527 --> 00:18:39,163 کاری برای انجام دادن نمونده 263 00:18:41,298 --> 00:18:44,402 همیشه کاری هست که بشه انجام داد 264 00:18:44,468 --> 00:18:48,606 هرکاری که کردی زندگیت هنوز معنی داره 265 00:18:48,672 --> 00:18:50,341 و من میخوام هرکاری که ازدستم برمیاد 266 00:18:50,408 --> 00:18:52,443 انجام بدم تا جلوی اعدامت رو بگیرم 267 00:19:00,951 --> 00:19:05,523 حالا، همه چی رو برام تعریف کن 268 00:19:05,589 --> 00:19:07,992 یه وکیل تسخیری دادگاه بهم داد 269 00:19:08,058 --> 00:19:10,461 خیلی رقت انگیز بود 270 00:19:10,528 --> 00:19:14,165 هیچوقت درمورد تنظیم دفاعیه باهام صحبت نکرد 271 00:19:14,231 --> 00:19:16,667 فکر کنم سه بار باهاش ملاقات کردم 272 00:19:18,035 --> 00:19:19,704 دقیقا 273 00:19:19,771 --> 00:19:21,807 بهم گفت اگه روی اتهاماتم 274 00:19:21,873 --> 00:19:24,341 اعتراض نذارم به نفعم هست 275 00:19:24,408 --> 00:19:25,976 میخوام ادعای بی گناهی کنم 276 00:19:26,043 --> 00:19:27,311 من گفتم همچین کاری نمیکنم 277 00:19:27,378 --> 00:19:28,747 هیچ کاری نمیخوام بکنم 278 00:19:28,814 --> 00:19:30,849 گفت تو الان 20 سالته اگر اعتراف کنی 279 00:19:30,916 --> 00:19:32,316 و دقیق انجامش بدی 280 00:19:32,383 --> 00:19:34,786 وقتی 45 سالت شد میتونی بیای بیرون 281 00:19:34,853 --> 00:19:37,756 اواسط دادگاهم که فقط 282 00:19:37,823 --> 00:19:41,358 چهل و پنج دقیقه تا 1 ساعت طول کشید کسی گوش نمیکرد 283 00:19:41,425 --> 00:19:43,394 نمیذاشتن بلند شم حرف بزنم 284 00:19:43,461 --> 00:19:45,831 تهش من رو گناهکار کردن 285 00:19:45,897 --> 00:19:47,498 قاضی بهم خندید و گفت 286 00:19:47,565 --> 00:19:50,702 تبرئه یه جوک 70 ساله ست 287 00:19:50,769 --> 00:19:52,136 وکیلم 288 00:19:52,203 --> 00:19:53,471 اونجا بود ولی اونجا نبود 289 00:19:55,272 --> 00:19:57,742 انگار خودم تنها بودم 290 00:20:13,859 --> 00:20:18,128 آخرین وکیلی که داشتم نشسته بود سر جای تو و میگفت 291 00:20:18,195 --> 00:20:19,563 جانی دی" نگران هیچی نباش 292 00:20:19,630 --> 00:20:21,565 همه چی روبراه میشه 293 00:20:24,335 --> 00:20:27,004 بعدش حکم اعدام رو گذاشتن جلوم 294 00:20:28,773 --> 00:20:30,775 از خانوادم پول گرفتن 295 00:20:30,842 --> 00:20:32,777 پول رفت، اون رفت 296 00:20:36,280 --> 00:20:38,349 تو قراره چه کار متفاوتی انجام بدی؟ 297 00:20:41,151 --> 00:20:42,219 اولین کاری که میشه انجام داد 298 00:20:42,286 --> 00:20:43,521 درخواست محاکمه مجدده 299 00:20:43,587 --> 00:20:46,323 انجامش دادم ردش کردن 300 00:20:46,390 --> 00:20:49,093 همینجاست توی پرونده هات 301 00:20:51,730 --> 00:20:55,533 پس میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم 302 00:20:55,599 --> 00:20:57,702 بعدش یه درخواست تجدید نظر مستقیم به دادگاه کیفری بفرستیم 303 00:20:57,769 --> 00:21:00,204 و پرونده رو به دیوان عالی کشور برگردونیم 304 00:21:00,271 --> 00:21:02,807 اگه درخواستمون رد بشه میتونیم طبق قانون 32 پرونده تشکیل بدیم 305 00:21:02,874 --> 00:21:04,608 بعدش دادخواست به سازمان فدرال 306 00:21:04,676 --> 00:21:05,911 و اگه همه اینا بی نتیجه بود آقای مک میلیان 307 00:21:05,977 --> 00:21:07,177 میتونیم پرونده ت رو 308 00:21:07,244 --> 00:21:08,646 تمام و کمال ببریم به دیوان عالی کشور 309 00:21:08,713 --> 00:21:11,248 تو نمیدونی اینجا چه خبره، مگه نه؟ 310 00:21:11,315 --> 00:21:12,751 فکر میکنی همه این کلمه های قلمبه سلمبه 311 00:21:12,817 --> 00:21:16,021 اینجا تو آلاباما مفهومی دارن؟ 312 00:21:16,086 --> 00:21:18,589 تنها کاری که برات انجام میدن اینه زنده زنده میخورنت و بعدش تفت میکنن 313 00:21:18,656 --> 00:21:20,157 مثل خیلی از سیاه پوستای دیگه 314 00:21:20,224 --> 00:21:21,760 وقتی که از خط رد میشن 315 00:21:21,826 --> 00:21:24,930 با اون لباسای خوشگلت اومدی اینجا 316 00:21:24,996 --> 00:21:26,263 با سفید پوستایی حرف بزنی 317 00:21:26,330 --> 00:21:27,565 که کوچکترین ارزشی برات قائل نیستن 318 00:21:27,631 --> 00:21:29,133 تنها لباسی که میخوان تن یه کاکاسیاه ببینن 319 00:21:29,199 --> 00:21:30,802 همینیه که تن منه 320 00:21:33,203 --> 00:21:34,873 آقای مک میلیان، میتونم درک کنم ...چقدر سخته 321 00:21:34,940 --> 00:21:36,540 نه نمیتونی 322 00:21:38,409 --> 00:21:41,846 نه نمیتونی نه نمیتونی، نه نمیتونی 323 00:21:44,415 --> 00:21:45,649 تو یه بچه پولداری که هاروارد بودی 324 00:21:45,717 --> 00:21:47,719 نمیدونی این پایین چه خبره 325 00:21:47,786 --> 00:21:51,188 از وقتی که به دنیا میای گناهکاری 326 00:21:53,457 --> 00:21:55,092 میتونی با این آدمای سفید دوست باشی 327 00:21:55,159 --> 00:21:56,527 و باعث خنده شون بشی 328 00:21:56,594 --> 00:21:58,195 و سعی کنی به هرشکلی شبیه اونا بشی 329 00:21:58,262 --> 00:21:59,396 و بگی "بله قربان، نه خانوم" 330 00:21:59,463 --> 00:22:00,664 ولی وقتی نوبتت بشه 331 00:22:00,732 --> 00:22:02,600 هیچ اثر انگشتی لازم نیست 332 00:22:03,334 --> 00:22:05,536 هیچ مدرکی 333 00:22:05,603 --> 00:22:10,140 و شهادتی که اونا میدن میتونه کارت رو تموم کنه 334 00:22:13,310 --> 00:22:15,714 وقتی به همه اینا فکر کنی میبینی دیگه مهم نیست 335 00:22:15,780 --> 00:22:17,882 من شبیه کسی هستم 336 00:22:18,750 --> 00:22:20,719 که میتونه آدم بکشه 337 00:22:23,454 --> 00:22:25,690 اما من اینطور فکر نمیکنم 338 00:22:31,195 --> 00:22:32,864 میدونی چند نفر از حکم اعدام 339 00:22:32,931 --> 00:22:34,766 آلاباما آزاد شدن؟ 340 00:22:38,569 --> 00:22:39,838 هیچی 341 00:22:45,309 --> 00:22:48,445 چی باعث شده فکر کنی میتونی تغییری ایجاد کنی؟ 342 00:22:52,650 --> 00:22:55,020 من دوباره گول این مسخره بازیا رو نمیخورم 343 00:22:55,086 --> 00:22:56,788 نگهبان - آقای مک میلیان - 344 00:22:56,855 --> 00:22:58,288 کارمون تمومه 345 00:22:58,355 --> 00:23:00,792 آقای مک میلیان، لطفا 346 00:23:01,926 --> 00:23:03,728 من اینجام که کمکت کنم 347 00:23:08,365 --> 00:23:09,801 چه خبر جانی دی؟ 348 00:23:09,868 --> 00:23:11,136 سلام کن 349 00:23:11,201 --> 00:23:12,804 چه خبر داداش؟ 350 00:23:12,871 --> 00:23:14,105 چطوری؟ 351 00:23:15,707 --> 00:23:18,342 چرا طوری رفتار میکنی که اونا میخوان مادر به خطا 352 00:23:40,065 --> 00:23:41,632 جانی دی؟ 353 00:23:43,168 --> 00:23:45,036 جانی دی...اونجـایی..؟ 354 00:23:45,103 --> 00:23:46,437 چه خبره، هرب؟ 355 00:23:47,371 --> 00:23:48,773 ری اونجاست؟ 356 00:23:51,142 --> 00:23:53,444 ری؟ 357 00:23:53,510 --> 00:23:55,914 درحال حاضر دردسترس نیست 358 00:23:57,115 --> 00:23:58,683 کجایی؟ 359 00:23:58,750 --> 00:24:02,619 کاخ باکینگهام دارم با ملکه چایی میخورم 360 00:24:03,922 --> 00:24:05,255 بانوی خیلی خوبیه 361 00:24:05,322 --> 00:24:07,158 وقتی کارم تموم شد بهت خبر میدم 362 00:24:08,760 --> 00:24:12,897 هی جانی دی درمورد وکیله نظرت چیه؟ 363 00:24:12,964 --> 00:24:15,066 به نظرم بچه ست 364 00:24:15,133 --> 00:24:17,334 نمیدونم درمورد چی صحبت میکرد 365 00:24:17,401 --> 00:24:18,602 وعده هایی میده 366 00:24:18,669 --> 00:24:20,705 که نمیتونه عملی کنه 367 00:24:22,040 --> 00:24:24,776 به نظر من کارش خوبه 368 00:24:24,843 --> 00:24:25,877 خوب؟ 369 00:24:25,944 --> 00:24:29,080 با یه وکیل خوب میخوای چه غلطی بکنی؟ 370 00:24:29,147 --> 00:24:31,216 خوب هیچ گهی نمیتونه بخوره 371 00:24:31,281 --> 00:24:32,616 جانی دی رو ببین 372 00:24:32,684 --> 00:24:35,452 توله سگ خوبیه ولی اینجا پیش ماست 373 00:24:35,519 --> 00:24:36,755 خب، نمیدونم 374 00:24:36,821 --> 00:24:38,288 تو هم مثل من فکر میکنی، ری 375 00:24:38,355 --> 00:24:40,357 منظورم اینه که تو خوبی، درسته که همه چیزت 376 00:24:40,424 --> 00:24:42,526 به اندازه "لا تویا جکسون" خوب نیست خواننده و بازیگر آمریکایی 377 00:24:42,593 --> 00:24:45,629 ولی به عنوان یه پیرمرد زیر اعدام ردیفی 378 00:24:45,697 --> 00:24:48,432 فکر کنم قبلا به من گفته بودی پیرمرد 379 00:24:48,499 --> 00:24:51,468 خب، جانی دی پیره تو یه کم فسیلی 380 00:24:51,535 --> 00:24:53,437 ببخشید که بهت گفتم 381 00:25:00,477 --> 00:25:02,312 هرب، موزیک رو روشن کن 382 00:25:02,914 --> 00:25:04,548 بفرما 383 00:25:44,989 --> 00:25:47,491 ...خیلی خب، اینجا 384 00:26:25,462 --> 00:26:26,831 برایان 385 00:26:28,266 --> 00:26:30,634 اصلا نخوابیدی؟ 386 00:26:30,702 --> 00:26:32,436 ...من 387 00:26:32,502 --> 00:26:34,038 فکر نمیکنم مک میلیان کاری کرده باشه 388 00:26:35,940 --> 00:26:37,709 ایالت کل پرونده رو بر اساس 389 00:26:37,775 --> 00:26:40,879 شهادت یه مرد به جریان انداخته رالف مایرز 390 00:26:40,945 --> 00:26:43,348 مایرز بیشتر طول عمرش مشغول رفتن به زندان و در اومدن بوده 391 00:26:43,413 --> 00:26:44,716 وقتی شهادت داده 392 00:26:44,782 --> 00:26:46,017 برای قتلش حکم متفاوتی دادن 393 00:26:46,084 --> 00:26:48,152 که حبسش بعد از 30 سال تموم میشه 394 00:26:48,219 --> 00:26:49,620 به نظر معامله خوبی میرسه 395 00:26:49,687 --> 00:26:50,889 توی بیانیه اش گفته 396 00:26:50,955 --> 00:26:52,456 جانی دی توی یه کارواش بهش نزدیک شده 397 00:26:52,522 --> 00:26:53,992 و به زور اسلحه مجبورش کرده 398 00:26:54,058 --> 00:26:57,295 به سمت جکسون کلینرز بره چون بازوش آسیب دیده بوده 399 00:26:57,362 --> 00:26:58,696 منطقی به نظر میرسه 400 00:26:58,763 --> 00:27:00,098 وقتی به اونجا میرسن جانی دی بهش میگه 401 00:27:00,164 --> 00:27:01,966 توی بارکش منتظر بمونه و خودش میره داخل 402 00:27:02,033 --> 00:27:04,068 و درحالیکه منتظر آدم رباش بوده 403 00:27:04,135 --> 00:27:06,104 فرار نمیکنه و پیش پلیس نمیره 404 00:27:06,170 --> 00:27:09,473 به جاش میره سمت مشروب فروشی تا سیگار بخره 405 00:27:09,539 --> 00:27:12,143 و بعدش برمیگرده به صحنه جرم 406 00:27:12,210 --> 00:27:13,410 ببخشید؟ 407 00:27:13,477 --> 00:27:15,512 مایرز صدای شلیک میشنوه میره داخل 408 00:27:15,579 --> 00:27:17,181 و جنازه راندا موریسون رو میبینه 409 00:27:17,248 --> 00:27:18,716 که سربالا روی زمین افتاده 410 00:27:18,783 --> 00:27:20,885 و جانی دی با یه تفنگ وایساده بالای سرش 411 00:27:20,952 --> 00:27:24,421 به همراه چندتا مرد سفید پوست که ادعا کرده شریک جرم بودن 412 00:27:24,488 --> 00:27:25,924 کسی سعی نکرده دنبالشون بگرده؟ 413 00:27:25,990 --> 00:27:27,859 دقیقا 414 00:27:27,926 --> 00:27:31,329 اوه، صبر کن، یه شاهد دیگه هم شهادت داده 415 00:27:31,396 --> 00:27:33,097 یه مرد جوان سیاه پوست به نام بیل هوکس 416 00:27:33,164 --> 00:27:34,966 گفته جانی دی رو دیده که سوار یه بارکش بوده 417 00:27:35,033 --> 00:27:37,467 و حدودای زمان قتل داشته از کلینرز خارج میشده 418 00:27:37,534 --> 00:27:39,037 و همین 419 00:27:39,103 --> 00:27:40,705 تمام چیزی که اونا دارن 420 00:27:43,507 --> 00:27:47,178 پس یه دختر 18 ساله سفید پوست توی روز روشن به قتل میرسه 421 00:27:47,245 --> 00:27:49,479 و کلانتر تا چه مدت نمیتونه این قضیه رو حل کنه؟ 422 00:27:49,546 --> 00:27:51,082 تقریبا یک سال 423 00:27:51,149 --> 00:27:52,417 بعدش یه نفر دیگه 424 00:27:52,482 --> 00:27:53,985 که به جرم چندین قتل متهم شده 425 00:27:54,052 --> 00:27:55,619 میاد و میگه اگه تو حکمش تخفیف بدن 426 00:27:55,687 --> 00:27:57,689 بهشون میگه کی اینکارو کرده 427 00:27:57,755 --> 00:27:59,123 و اونی که به قول اون اینکارو کرده 428 00:27:59,190 --> 00:28:01,426 اتفاقی یه مرد سیاه پوست از طبقه فقیر جامعه ست 429 00:28:01,491 --> 00:28:03,460 که هیچکس حاضر نیست درموردش بیشتر از یه بار فکر کنه؟ 430 00:28:07,432 --> 00:28:09,533 باید شواهد بیشتری وجود داشته باشه 431 00:28:10,735 --> 00:28:13,271 میخوام با وکیل منطقه یه جلسه بذارم 432 00:28:13,338 --> 00:28:16,708 پیرسون همین چندماه پیش تامی چپمن رو استخدام کرد 433 00:28:16,774 --> 00:28:18,843 قبلا وکیل مدافع عمومی بوده 434 00:28:18,910 --> 00:28:21,112 شاید مثل بقیه نباشه 435 00:28:28,536 --> 00:28:31,536 به مونرویل خوش آمدید "شهر کتاب "کشتن مرغ مقلد 436 00:28:37,095 --> 00:28:40,031 تاحالا از موزه "مرغ مقلد" بازدید داشتید؟ 437 00:28:40,098 --> 00:28:41,432 نه خانوم 438 00:28:41,498 --> 00:28:42,632 یه دادگاه قدیمیه 439 00:28:42,700 --> 00:28:44,769 که پدر هارپر لی توش کارمیکرده "نویسنده کتاب کشتن مرغ مقلد" 440 00:28:44,836 --> 00:28:48,039 میتونی درست همونجایی وایسی که آتیکوس فینچ قبلا وایساده 441 00:28:51,575 --> 00:28:52,877 آقای استیونسن؟ 442 00:28:52,944 --> 00:28:54,479 من تامی چپمن هستم - سلام - 443 00:28:54,544 --> 00:28:55,579 راحت پیدامون کردید؟ - بله - 444 00:28:55,645 --> 00:28:57,382 خوبه، دنبالم بیاید - بله - 445 00:28:57,448 --> 00:28:59,050 ممنون، تریسی 446 00:28:59,117 --> 00:29:01,551 آدمای زیادی هستن که مشتاقن شما رو ببینن آقای استیونسن 447 00:29:01,618 --> 00:29:02,652 واقعا؟ 448 00:29:02,720 --> 00:29:03,721 بله، شما وکیل هاروارد هستید 449 00:29:03,788 --> 00:29:05,323 که به آلاباما اومده 450 00:29:05,390 --> 00:29:07,692 میدونید، شما اول کار رفتید سراغ پرونده های بزرگ 451 00:29:07,759 --> 00:29:08,893 مردم میخوان بدونن 452 00:29:08,960 --> 00:29:11,628 اهداف شما چیه به نظرم 453 00:29:11,696 --> 00:29:13,364 ما فقط داریم سعی میکنیم به کسایی که 454 00:29:13,431 --> 00:29:14,699 توانایی ندارن کمک حقوقی ارائه بدیم 455 00:29:14,766 --> 00:29:16,334 خب، کمک حقوقی یک چیزه 456 00:29:16,401 --> 00:29:18,635 اما تلاش برای برگردوندن قاتل های محکوم به اعدام 457 00:29:18,703 --> 00:29:21,538 به خیابون یه چیز دیگه ست 458 00:29:21,605 --> 00:29:22,940 به هر حال شما اینهمه راه نیومدید 459 00:29:23,007 --> 00:29:24,475 اینجا که درمورد این مسائل حرف بزنید 460 00:29:24,541 --> 00:29:26,244 چه کاری میتونم برات بکنم، برایان؟ 461 00:29:26,310 --> 00:29:29,013 میخواستم باهاتون درمورد جانی دی مک میلیان صحبت کنم 462 00:29:29,080 --> 00:29:31,282 میدونی که من توی دستگیریش نقشی نداشتم درسته؟ 463 00:29:31,349 --> 00:29:32,717 مربوط به دوره قبل از منه 464 00:29:32,784 --> 00:29:34,886 دقیقا به همین خاطره که اومدم ملاقات شما 465 00:29:34,952 --> 00:29:36,888 میدونید من چند بار پرونده رو خوندم 466 00:29:36,954 --> 00:29:38,189 و درمورد اعتبار محکومیتش 467 00:29:38,256 --> 00:29:40,624 تردیدهای جدی دارم 468 00:29:42,360 --> 00:29:43,627 اگه بشه یه نگاهی بکنید 469 00:29:43,694 --> 00:29:45,129 به این بخش هایی که هایلایت کردم 470 00:29:45,196 --> 00:29:49,200 بعضی از مشکلات شهادت رالف مایرز رو میبینید 471 00:29:49,267 --> 00:29:53,271 مرد، این یکی از ظالمانه ترین جنایات 472 00:29:53,337 --> 00:29:55,907 تاریخ مونرو کانتی هست 473 00:29:55,973 --> 00:29:58,676 موکلت آدمهای زیادی رو خشمگین کرده 474 00:29:59,343 --> 00:30:00,745 متوجه هستم 475 00:30:00,812 --> 00:30:02,413 ولی مشکلات خیلی جدی توی این پرونده هست 476 00:30:02,480 --> 00:30:04,282 و امیدوار بودم بتونم حمایت شما رو به دست بیارم 477 00:30:04,348 --> 00:30:07,318 تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده 478 00:30:07,385 --> 00:30:09,153 من میدونم چه اتفاقی افتاده 479 00:30:12,290 --> 00:30:14,859 جانی دی مک میلیان توسط دادگاه 480 00:30:14,926 --> 00:30:17,061 به قتل بی رحمانه یک دختر نوجوان 481 00:30:17,128 --> 00:30:18,129 در جامعه من محکوم شده 482 00:30:18,196 --> 00:30:19,363 و شغل من اینه 483 00:30:19,430 --> 00:30:22,400 که از صداقت این محکومیت دفاع کنم 484 00:30:22,467 --> 00:30:26,237 حتی اگه این محکومیت برپایه شهادت دروغ بنا شده باشه؟ 485 00:30:26,304 --> 00:30:28,406 تو تنها کسی هستی که میبینم اینطور فکر میکنه 486 00:30:28,473 --> 00:30:30,575 پس باید تنها کسی باشم که پرونده رو خونده 487 00:30:30,640 --> 00:30:33,111 چون خیلی واضحه 488 00:30:37,248 --> 00:30:40,084 اون مرد درد زیادی رو ایجاد کرده 489 00:30:40,151 --> 00:30:43,653 درد زیادی برای مردمان اینجا 490 00:30:43,721 --> 00:30:46,491 و اگه این زخم رو دوباره باز کنی 491 00:30:46,557 --> 00:30:50,962 باعث ناراحتی مردم زیادی میشی 492 00:30:51,028 --> 00:30:53,131 خب، شغل من این نیست که مردم رو خوشحال کنم 493 00:30:53,197 --> 00:30:56,100 اینه که برای موکلم عدالت رو اجرا کنم 494 00:31:00,138 --> 00:31:01,305 ...خب 495 00:31:03,074 --> 00:31:04,842 دو اعتراف از رالف مایرز 496 00:31:04,909 --> 00:31:07,912 و یک اظهاریه از بیل هوکس 497 00:31:09,547 --> 00:31:10,815 از پلیس درخواست کردم 498 00:31:10,882 --> 00:31:12,383 از همه اظهارات شاهدین یک کپی بهم بده 499 00:31:12,450 --> 00:31:13,784 میتونی همینو نگه داری 500 00:31:13,851 --> 00:31:15,319 این مسخره ست بقیه ش کجاست؟ 501 00:31:15,386 --> 00:31:17,688 این چیزیه که به پرونده مک میلیان مرتبطه 502 00:31:17,755 --> 00:31:19,090 اگه چیزای بیشتری میخوای باید توی دادگاه 503 00:31:19,157 --> 00:31:20,725 تشکیل پرونده بدی 504 00:31:20,791 --> 00:31:23,161 درست مثل بقیه 505 00:31:23,227 --> 00:31:26,097 ممنون که اومدید جناب استیونسن 506 00:31:27,532 --> 00:31:28,733 انتظار میره به زودی یک حرکتی انجام بشه 507 00:31:28,799 --> 00:31:31,736 مشتاقانه منتظرش هستم جناب وکیل 508 00:31:31,802 --> 00:31:34,338 باید موزه "مرغ مقلد" رو هم 509 00:31:34,405 --> 00:31:35,973 سر راه خروجتون از شهر ببینید 510 00:31:36,040 --> 00:31:38,209 یکی از عالی ترین نشانه های حقوق مدنی 511 00:31:38,276 --> 00:31:39,277 توی جنوب هست 512 00:31:54,425 --> 00:31:55,826 به صف وایسید 513 00:32:01,599 --> 00:32:02,767 کمک به یه مرد سیاه پوست 514 00:32:02,833 --> 00:32:04,068 که محکوم به قتل یه دختر سفید پوسته 515 00:32:04,135 --> 00:32:05,736 توی این شهر خودکشی سیاسیه 516 00:32:05,803 --> 00:32:07,071 فکر میکنم این موضوع چیزیه 517 00:32:07,138 --> 00:32:08,706 که به واسطه شغلش به خودش یادآوری میکنه 518 00:32:08,773 --> 00:32:09,974 اینجوری که حرف میزد 519 00:32:10,041 --> 00:32:11,442 به نظرم حتی پرونده رو هم نخونده 520 00:32:11,509 --> 00:32:12,944 تعجب آور نیست 521 00:32:13,010 --> 00:32:16,781 هی، کریس، بابی بیاین تو اسنک بخورین 522 00:32:16,847 --> 00:32:18,049 باشه 523 00:32:18,115 --> 00:32:19,150 میخوام یه سر برم جکسون کلینرز 524 00:32:19,217 --> 00:32:20,885 تا خانواده ش رو ببینم 525 00:32:20,952 --> 00:32:22,720 باشه، اگه تا صبح خبری ازت نشد 526 00:32:22,787 --> 00:32:23,921 واست مراسم نجات میگیرم 527 00:32:23,988 --> 00:32:27,458 امیدوارم درحد شوخی بمونه - منم همینطور - 528 00:32:27,525 --> 00:32:29,327 اما مراقب باش، باشه؟ 529 00:33:49,140 --> 00:33:50,474 خودشه 530 00:33:51,609 --> 00:33:53,745 شما وکیل هستید؟ - بله خانوم - 531 00:33:53,811 --> 00:33:55,246 اسمم برایان استیونسن ـه 532 00:33:55,313 --> 00:33:57,648 "من همسر جانی دی هستم، "مینی 533 00:33:57,716 --> 00:33:59,083 از دیدنتون خوشحالم 534 00:34:03,654 --> 00:34:06,390 خیلی ممنون که این همه راه اومدید تا اینجا 535 00:34:06,457 --> 00:34:10,428 اکثر وکلا حتی به سختی تماس میگیرن 536 00:34:10,494 --> 00:34:15,199 این پسر کوچیکمون "جان" ـه "دخترمون "جکی 537 00:34:15,266 --> 00:34:17,868 امیدوارم به خاطر اینکه چندتا از همسایه هامون 538 00:34:17,935 --> 00:34:19,705 حرفای تو رو میشنون ناراحت نباشی 539 00:34:19,771 --> 00:34:22,708 فقط چندتا؟ 540 00:34:22,774 --> 00:34:23,908 بیخیال، مشکلی نیست 541 00:34:23,974 --> 00:34:24,842 خیلی خب 542 00:34:30,648 --> 00:34:34,452 هی، اینجوری که همه با هم سر و صدا میکنید 543 00:34:34,518 --> 00:34:37,789 به هیچ جا نمیتونیم برسیم 544 00:34:37,855 --> 00:34:40,091 حالا بذارید آقای استیونسن صحبت کنه 545 00:34:43,327 --> 00:34:46,464 دیدن همه شما باعث افتخاره 546 00:34:47,998 --> 00:34:49,333 ممنون 547 00:34:50,501 --> 00:34:52,670 میدونم که سوالات زیادی دارید 548 00:34:52,738 --> 00:34:55,072 ولی واقعا دوست دارم اول حرفای شما رو بشنوم 549 00:34:55,139 --> 00:34:56,941 تا بتونم درک بهتری 550 00:34:57,007 --> 00:34:58,810 از دیدگاهتون درمورد مسائل پیدا کنم 551 00:34:58,876 --> 00:35:00,878 دیدگاه ما اینه که به هیچ وجه 552 00:35:00,945 --> 00:35:02,880 جانی دی این جرم رو مرتکب نشده 553 00:35:04,215 --> 00:35:06,250 صبحی که اون دختر کشته شد 554 00:35:06,317 --> 00:35:08,252 همه داشتیم اینجا ماهی سرخ میکردیم 555 00:35:08,319 --> 00:35:10,621 تا برای کلیسا پول جمع کنیم 556 00:35:10,689 --> 00:35:12,089 جانی دی اینجا بود 557 00:35:12,156 --> 00:35:13,491 صبح تا شب 558 00:35:13,557 --> 00:35:15,526 با "جان" روی بارکشش کار میکرد 559 00:35:17,094 --> 00:35:19,096 اون روز با پدرت بودی، درسته؟ 560 00:35:19,163 --> 00:35:20,766 آره، ساعت 6 صبح بیدار شد 561 00:35:20,832 --> 00:35:22,166 تا بارکش رو دستکاری کنه 562 00:35:22,233 --> 00:35:23,601 جیمی هم اونجا بود 563 00:35:23,667 --> 00:35:28,874 آره، تا ساعت 9:30 مشغول کار روی بارکش بودیم 564 00:35:28,939 --> 00:35:31,275 اونوقت چطور میتونسته 565 00:35:31,342 --> 00:35:34,846 یه سفیدپوست الدنگ رو بدزده و این همه راه تا "اورگرین" بره 566 00:35:34,912 --> 00:35:37,047 تا برسه به جکسون کلینرز 567 00:35:37,114 --> 00:35:39,216 و اون دختر رو ساعت 10:15 بکشه 568 00:35:39,283 --> 00:35:41,218 در صورتی که بارکشش رو تکون نداده؟ 569 00:35:41,285 --> 00:35:42,286 سلام 570 00:35:44,856 --> 00:35:47,925 چندنفر از شما اون روز صبح با "والتر" بودید؟ 571 00:35:56,167 --> 00:35:58,969 شوهرم به هیچ وجه نمیتونسته اون کار رو انجام بده 572 00:35:59,036 --> 00:36:00,504 چه ما باهاش بودیم چه نبودیم 573 00:36:00,571 --> 00:36:02,373 اون همچین آدمی نیست 574 00:36:02,440 --> 00:36:03,809 همه میدونن که اون به خاطر 575 00:36:03,875 --> 00:36:04,942 زنه از اینجا رفت 576 00:36:08,880 --> 00:36:10,080 شرمنده مینی 577 00:36:11,415 --> 00:36:12,684 مشکلی نیست 578 00:36:13,919 --> 00:36:15,619 چیز مخفی نیست 579 00:36:17,521 --> 00:36:18,790 چند ماه قبل از قتل 580 00:36:18,857 --> 00:36:20,191 جانی دی با یه زن سفیدپوست 581 00:36:20,257 --> 00:36:22,359 توی شهر روی هم ریخته بود 582 00:36:22,426 --> 00:36:23,994 وقتی شوهر زنه متوجه شد 583 00:36:24,061 --> 00:36:25,831 همه جا پخش کرد 584 00:36:25,897 --> 00:36:29,835 مردم شروع کردن به حرف زدن و داستان ساختن 585 00:36:29,901 --> 00:36:31,535 با تقلب رفته 586 00:36:31,602 --> 00:36:32,838 پیش یه مواد فروش 587 00:36:32,904 --> 00:36:34,739 که رئیس باند مافیای دیکسی بوده 588 00:36:34,806 --> 00:36:36,942 تا زمانی که بهش بگن قاتل 589 00:36:37,007 --> 00:36:38,677 هیچکس نمیشناختش 590 00:36:38,743 --> 00:36:40,511 اینجوری صداش میکنن 591 00:36:40,578 --> 00:36:43,080 چون این تنها راه بدنام کردن یه مرد سیاه پوسته 592 00:36:43,147 --> 00:36:44,348 آمین 593 00:36:44,916 --> 00:36:46,818 آمین 594 00:36:46,885 --> 00:36:49,955 نمیخوام شوهرم رو به خاطر کاری که ما من و این خانواده کرده تبرئه کنم 595 00:36:50,020 --> 00:36:52,156 بدجور منو آزار داد 596 00:36:55,292 --> 00:36:58,362 ولی هنوز پدر بچه هامه 597 00:36:58,429 --> 00:37:00,364 واقعا نمیدونم قراره بهشون چی بگم 598 00:37:00,431 --> 00:37:01,999 وقتی توی خونه خودت هستی 599 00:37:02,066 --> 00:37:03,634 و داری کار خودت رو میکنی 600 00:37:03,702 --> 00:37:04,903 و کل خانواده ت دورت هستن و 601 00:37:04,970 --> 00:37:06,537 و هنوز میتونی بیفتی تو دردسر 602 00:37:06,604 --> 00:37:09,273 و قتل بندازن به گردنت 603 00:37:09,340 --> 00:37:11,743 درسته 604 00:37:11,810 --> 00:37:13,344 فقط درمورد بابا نیست 605 00:37:14,846 --> 00:37:18,182 ما فکر میکنیم قراره هممون رو به ترتیب اعدام کنن 606 00:37:18,249 --> 00:37:20,584 ...عزیزم 607 00:37:20,651 --> 00:37:24,121 میتونم درک کنم چه رنجی میکشید 608 00:37:24,188 --> 00:37:25,623 اما میخوام هرکاری میتونم انجام بدم 609 00:37:25,690 --> 00:37:27,926 آخرین وکیل هم مثل تو حرفای گنده میزد 610 00:37:27,993 --> 00:37:29,193 ...جان 611 00:37:29,260 --> 00:37:31,897 بعدش پول هممون رو گرفت و زد به چاک 612 00:37:31,963 --> 00:37:33,464 چرا تو فرق داری؟ 613 00:37:34,866 --> 00:37:38,870 خب، سازمان ما هزینه های حقوقی رو پوشش میده 614 00:37:38,937 --> 00:37:42,540 هیچکدوم از شما لازم نیست حتی یه پنی هم بپردازه 615 00:37:45,376 --> 00:37:46,845 برای من روشنه که این دادگاه 616 00:37:46,912 --> 00:37:49,179 برپایه دروغ برگزار شده 617 00:37:49,246 --> 00:37:51,750 و طبق همه چیزایی که دیدم و شنیدم 618 00:37:51,816 --> 00:37:53,018 فکر میکنیم میتونیم یه پرونده قوی 619 00:37:53,083 --> 00:37:55,854 تشکیل بدیم تا جانی دی رو برگردونیم خونه 620 00:37:55,921 --> 00:37:59,456 تا زمانیکه این اتفاق نیفتاده دست برنمیدارم 621 00:38:03,394 --> 00:38:07,431 از نظر من شما آدمهای خوبی هستید 622 00:38:07,498 --> 00:38:10,200 اما باید بتونید جانی دی رو قانع کنید 623 00:38:14,005 --> 00:38:15,439 درمورد بقیه تون نمیدونم 624 00:38:15,506 --> 00:38:18,944 من که پولمو دادم "ولی شما لازم نیست هیچ پولی بپردازید" 625 00:38:20,344 --> 00:38:21,680 آمین 626 00:38:28,053 --> 00:38:29,754 آقای استیونسن؟ 627 00:38:29,821 --> 00:38:31,355 برایان صدام کن 628 00:38:31,957 --> 00:38:33,257 باشه 629 00:38:34,893 --> 00:38:37,394 این دوستمه، دارنل 630 00:38:37,461 --> 00:38:39,630 میخواست یه چیزی بهتون بگه 631 00:38:42,099 --> 00:38:43,467 یالا 632 00:38:45,737 --> 00:38:48,272 فکر میکنم میتونم بی گناهیش رو اثبات کنم 633 00:38:50,174 --> 00:38:51,876 اسم بیل هوکس رو شنیدی درسته؟ 634 00:38:52,677 --> 00:38:53,678 آره 635 00:38:53,745 --> 00:38:55,346 اون شهادت داده که بارکش جانی دی رو 636 00:38:55,412 --> 00:38:57,181 اون روز صبح نزدیک خشکشویی دیده 637 00:38:57,247 --> 00:38:59,483 بیل هیچی ندیده 638 00:38:59,550 --> 00:39:01,552 از خودش در آورده 639 00:39:02,821 --> 00:39:04,188 ازکجا میدونی؟ 640 00:39:04,254 --> 00:39:05,489 چون من باهاش بودم 641 00:39:05,556 --> 00:39:07,759 ما با هم تو مغازه کار میکردیم 642 00:39:08,827 --> 00:39:10,829 صبح روز قتل؟ - بله قربان - 643 00:39:10,895 --> 00:39:13,163 از ساعت 8 صبح داشتیم روی واشر سرسیلیندر 644 00:39:13,230 --> 00:39:14,565 یه کامارو کار میکردیم 645 00:39:14,632 --> 00:39:17,368 تا بعد از ناهار که مغازه رو بستیم 646 00:39:17,434 --> 00:39:20,504 تا وقتی که غروب شد کنار من بود 647 00:39:21,806 --> 00:39:23,307 چرا دروغ میگه؟ 648 00:39:23,374 --> 00:39:26,210 به خاطر دله دزدی با پلیس معامله کرده 649 00:39:26,276 --> 00:39:27,846 به خاطر سرقت دستگیرش کرده بودن 650 00:39:27,912 --> 00:39:29,914 روزی که شهادت داد، آزادش کردن 651 00:39:29,981 --> 00:39:31,615 از همه اتهاماتش تبرئه شد 652 00:39:31,683 --> 00:39:33,150 به یکی دیگه از وکیلا گفتیم 653 00:39:33,217 --> 00:39:35,086 ولی هیچکاری نکرد 654 00:39:37,022 --> 00:39:39,724 حاضری شهادتت رو مکتوب کنی تا تو دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟ 655 00:39:44,428 --> 00:39:46,664 پلیس اسمم رو میبینه؟ 656 00:39:49,000 --> 00:39:51,268 میره روی پرونده 657 00:39:52,971 --> 00:39:58,308 دارنل، این افشاگری که میکنی کار ساده ای نیست 658 00:39:58,375 --> 00:39:59,811 اما با شهادتت 659 00:39:59,878 --> 00:40:02,814 میتونیم دادخواستی ارائه بدیم تا پرونده جانی دی دوباره به جریان بیفته 660 00:40:04,716 --> 00:40:05,917 دارنل 661 00:40:07,284 --> 00:40:08,920 بهت احتیاج داریم 662 00:40:13,124 --> 00:40:15,192 باشه، آره 663 00:40:16,995 --> 00:40:18,429 آره، انجامش میده 664 00:40:19,229 --> 00:40:20,531 خیلی خب 665 00:40:37,782 --> 00:40:39,249 صبح بخیر 666 00:40:39,316 --> 00:40:41,251 صبح بخیر 667 00:40:41,318 --> 00:40:43,520 ممنون که فبول کردی دوباره منو ببینی 668 00:40:45,990 --> 00:40:47,726 میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدیم 669 00:40:47,792 --> 00:40:49,293 ...اوضاع طوری پیش رفت که من 670 00:40:49,359 --> 00:40:52,229 باورم نمیشه رفتی دیدن خونواده ـم 671 00:40:53,530 --> 00:40:55,133 توی اون جاده خاکی رانندگی کردی 672 00:40:55,200 --> 00:40:56,801 توی اون خونه کوچیک جمع شدین 673 00:40:56,868 --> 00:40:58,136 و با آشناهای من حرف زدی 674 00:40:58,203 --> 00:41:00,671 میگن داری تلاش میکنی برای من بجنگی 675 00:41:05,176 --> 00:41:06,811 این خیلی ارزش داره 676 00:41:09,080 --> 00:41:11,281 برای من هم ارزش داره 677 00:41:15,385 --> 00:41:18,288 مینی ازم خواست اینو بهت بدم 678 00:41:21,291 --> 00:41:22,559 و اگه مشکلی نباشه 679 00:41:22,626 --> 00:41:24,929 یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم 680 00:41:27,331 --> 00:41:29,566 این شهادت نامه "دارنل هیوستن" ـه 681 00:41:29,633 --> 00:41:31,435 میگه در زمان قتل 682 00:41:31,502 --> 00:41:33,738 سه مایل دورتر از مکان قتل با بیلی هوکس بوده 683 00:41:33,805 --> 00:41:36,440 پس امکان نداشته که بتونه بارکش تو رو ببینه 684 00:41:36,507 --> 00:41:38,109 خوبه، درسته؟ 685 00:41:38,176 --> 00:41:39,911 خیلی خوبه 686 00:41:39,978 --> 00:41:43,280 میخوام این شهادتنامه رو به عنوان دادخواست جدید به دادگاه ارائه کنم 687 00:41:50,688 --> 00:41:52,656 میدونم با مینی صحبت کردی 688 00:41:52,724 --> 00:41:55,760 حتما بهت گفته باهاش چیکار کردم 689 00:41:55,827 --> 00:41:57,762 برای خیانتم عذر و بهانه ای ندارم 690 00:41:57,829 --> 00:42:00,597 اون به اندازه کافی با من خوب بوده 691 00:42:01,766 --> 00:42:04,434 نمیدونم چرا هنوز پام وایساده 692 00:42:04,501 --> 00:42:05,737 اون پات وایساده 693 00:42:05,804 --> 00:42:07,906 چون میدونه تو نباید اینجا باشی 694 00:42:08,840 --> 00:42:10,541 منم همینطور 695 00:42:12,043 --> 00:42:14,545 من میدونم که تو "راندا موریسون" رو نکشتی 696 00:42:14,611 --> 00:42:18,082 و اگه اجازه بدی میتونم بهت کمک کنم که بی گناهیت رو تو دادگاه اثبات کنی 697 00:42:25,322 --> 00:42:27,424 میدونی، تو کل خانواده منو دیدی 698 00:42:27,491 --> 00:42:30,028 همه چی رو درموردم میدونی 699 00:42:30,094 --> 00:42:32,629 من هیچی درموردت نمیدونم 700 00:42:32,697 --> 00:42:34,598 میخوای چی رو بدونی؟ - همه چی رو - 701 00:42:34,665 --> 00:42:38,535 ...مثلا اینکه چرا چرا اینکارو میکنی؟ 702 00:42:38,602 --> 00:42:39,971 چرا وکیلم؟ - نه، نه، نه - 703 00:42:40,038 --> 00:42:41,773 چرا وکالتت رو اینجا توی آلاباما انجام میدی 704 00:42:41,840 --> 00:42:45,409 و پرونده هایی میگیری که کسی قرار نیست بهت هیچ پولی بده؟ 705 00:42:52,984 --> 00:42:55,820 منم درست مثل تو بزرگ شدم 706 00:42:57,021 --> 00:43:00,058 توی زمین خاکی با مرغ ها و 707 00:43:00,124 --> 00:43:01,726 خوک ها فوتبال بازی کردم 708 00:43:03,094 --> 00:43:05,730 از تو حیاطمون لوله فاضلاب رد شده بود 709 00:43:09,633 --> 00:43:12,502 وقتی نوجوون بودم پدربزرگم به قتل رسید 710 00:43:12,569 --> 00:43:14,638 سر یه تلویزیون سیاه و سفید 711 00:43:16,774 --> 00:43:19,711 منتظر کسی بودیم که بهمون کمک کنه 712 00:43:21,913 --> 00:43:23,513 هیچکس کمک نکرد 713 00:43:25,449 --> 00:43:27,785 اونجا بود که فهمیدم 714 00:43:27,852 --> 00:43:30,554 خارج از جامعه خودمون هیچکس اهمیتی بهمون نمیده 715 00:43:31,890 --> 00:43:34,092 چون واسه اونا اون فقط یه مرد سیاه پوست بود 716 00:43:34,158 --> 00:43:35,793 که طبق روال کشته شده 717 00:43:39,931 --> 00:43:41,866 میدونم تو سایه بودن چه حسی داره 718 00:43:44,802 --> 00:43:46,905 واسه همینه که اینکارو انجام میدم 719 00:43:50,440 --> 00:43:52,442 دلیل خیلی خوبیه 720 00:44:01,886 --> 00:44:03,054 خیلی خب 721 00:44:05,489 --> 00:44:06,925 خیلی خب؟ 722 00:44:09,360 --> 00:44:10,962 بریم سراغ کار 723 00:44:14,098 --> 00:44:15,499 باشه 724 00:44:31,916 --> 00:44:34,618 هی جانی دی؟ 725 00:44:34,686 --> 00:44:36,788 با وکیله قرارداد امضا کردی؟ 726 00:44:36,854 --> 00:44:38,488 میخوام یه شانس بهش بدم 727 00:44:38,555 --> 00:44:41,993 انگاری همه حکم اعدامی ها قراره باهاش کار کنن 728 00:44:42,060 --> 00:44:44,095 احساس میکنم بی قرارم 729 00:44:45,196 --> 00:44:47,098 اون واقعا خوبه؟ 730 00:44:48,900 --> 00:44:50,534 امیدوارم 731 00:44:50,600 --> 00:44:52,036 نظر تو چیه، هربرت؟ 732 00:44:52,103 --> 00:44:54,872 باید وکیلم رو بندازم دور و این یکی رو بگیرم؟ 733 00:44:58,276 --> 00:44:59,811 هرب، میشنوی؟ 734 00:45:00,544 --> 00:45:01,946 اونجایی؟ 735 00:45:03,715 --> 00:45:05,083 اینجام 736 00:45:06,718 --> 00:45:08,219 هرب، خوبی؟ 737 00:45:13,458 --> 00:45:16,560 تاریخ اعدامم رو مشخص کردن 738 00:45:24,102 --> 00:45:25,669 ببین هرب الان دیگه نگران چیزی نباش 739 00:45:25,737 --> 00:45:28,538 همه چی روبراه میشه خوب؟ 740 00:45:28,605 --> 00:45:30,108 هنوز همه چی تموم نشده 741 00:45:30,174 --> 00:45:32,443 تو برایان رو داری که میتونه رو پروندت کار کنه 742 00:45:34,178 --> 00:45:36,580 ...من من مثل شما نیستم 743 00:45:36,646 --> 00:45:38,648 من سزاوار اعدامم 744 00:45:38,716 --> 00:45:41,618 خیلی خب، ببین هرب 745 00:45:41,686 --> 00:45:44,922 بیا از تو کون خودت بکش بیرون 746 00:45:44,989 --> 00:45:47,892 تو واسه این مملکت جنگیدی 747 00:45:47,959 --> 00:45:50,560 و اونا مثل آشغال انداختن تو کیسه 748 00:45:51,863 --> 00:45:55,033 اون جنگ مغزت رو داغون کرد مرد 749 00:45:55,099 --> 00:45:58,002 تو باید تو بیمارستان باشی 750 00:45:58,069 --> 00:45:59,270 نه اینجا 751 00:46:03,141 --> 00:46:06,643 وقتی به پلیس هایی که منو دستگیر کردن ...گفتم بیگناهم 752 00:46:06,711 --> 00:46:08,713 میدونی چی گفتن؟ 753 00:46:10,647 --> 00:46:12,616 کار یکی از شما کاکاسیاه ها بوده 754 00:46:13,484 --> 00:46:15,619 و اگه تو نبودی 755 00:46:15,686 --> 00:46:17,822 پس یکی از دار و دسته خودتون بوده 756 00:46:20,058 --> 00:46:23,761 دادستان جانی دی میگه میدونه اون دختره رو کشته 757 00:46:23,828 --> 00:46:27,965 چون به قیافه ش میخوره اون شلیک کرده باشه 758 00:46:28,032 --> 00:46:31,169 تو کمتر از همه ما سزاوار این سگدونی هستی، هرب 759 00:46:34,472 --> 00:46:37,708 یه دختر به خاطر من مُرده 760 00:46:41,279 --> 00:46:44,248 این قضیه باعث نمیشه کسی حق داشته باشه تو رو بکشه 761 00:46:47,552 --> 00:46:50,455 هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بوده 762 00:46:50,521 --> 00:46:51,789 اون تنها بازمانده 763 00:46:51,856 --> 00:46:54,492 گروهانی بوده که محاصره شده بودن 764 00:46:54,559 --> 00:46:56,461 بعد از اون مشکل روانی به هم میزنه 765 00:46:56,527 --> 00:46:57,829 اقدام به خودکشی میکنه 766 00:46:57,895 --> 00:47:00,064 و با مرخصی افتخاری برمیگردوننش خونه 767 00:47:00,131 --> 00:47:03,201 برمیگرده خونه و هنوز کابوس میبینه 768 00:47:03,267 --> 00:47:04,668 گریه میکنه 769 00:47:04,735 --> 00:47:05,937 از خونه میزنه بیرون 770 00:47:06,003 --> 00:47:08,706 "و فریاد میزنه که "دارن میان 771 00:47:08,773 --> 00:47:10,674 وکیلش حتی به خدمت نظامیش یا 772 00:47:10,741 --> 00:47:12,376 مشکل روانیش تو دادگاه اشاره ای نکرده 773 00:47:12,443 --> 00:47:13,578 چند ماه بعد از محاکمه 774 00:47:13,643 --> 00:47:15,612 به خاطر کار خلاف قانون از وکالت محروم شده 775 00:47:15,680 --> 00:47:17,081 البته 776 00:47:19,550 --> 00:47:22,420 خیلی خب، باید چیکار کنیم؟ 777 00:47:22,487 --> 00:47:24,922 از اونجایی که قبلا مراحل تجدید نظرش طی شده 778 00:47:24,989 --> 00:47:26,357 محدودیت قوانین 779 00:47:26,424 --> 00:47:29,060 باعث میشه یه مقدار صحبت با قاضی سخت بشه 780 00:47:30,862 --> 00:47:32,563 باید سعی کنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم 781 00:47:33,898 --> 00:47:35,665 از امشب شروع میکنم 782 00:47:35,733 --> 00:47:37,268 الو؟ - باشه - 783 00:47:38,569 --> 00:47:39,937 با تو کار دارن، مامان 784 00:47:40,004 --> 00:47:43,107 ممنون عزیزم الو؟ 785 00:47:43,174 --> 00:47:44,575 توی جنده 786 00:47:44,641 --> 00:47:46,577 برای اون وکیل کاکا سیاه کار میکنی؟ 787 00:47:46,643 --> 00:47:48,112 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 788 00:47:48,179 --> 00:47:49,814 همونی که زیر خونه ـت بمب گذاشته 789 00:47:49,881 --> 00:47:51,516 و اگه از کار کردن رو پرونده جانی دی کاکا سیاه 790 00:47:51,582 --> 00:47:53,918 دست برنداری خونواده ـت رو میفرسته به جهنم 791 00:47:55,586 --> 00:47:56,854 همه از خونه برین بیرون 792 00:47:56,921 --> 00:47:59,123 چه خبره؟ - بیرون بهت میگم - 793 00:48:17,074 --> 00:48:19,143 چیزی پیدا نکردن 794 00:48:19,777 --> 00:48:21,646 مطمئنن؟ 795 00:48:21,712 --> 00:48:23,381 گفتن مطمئنن 796 00:48:23,447 --> 00:48:25,149 گفتی زیر زمین رو هم چک کردن؟ 797 00:48:25,216 --> 00:48:26,450 گفتن زیرزمین رو هم چک کردن 798 00:48:26,517 --> 00:48:27,718 خیلی خب 799 00:48:29,086 --> 00:48:31,189 خیلی خب میتونیم بریم 800 00:48:34,425 --> 00:48:37,528 خیلی خب عزیزم بریم تو تختت بخواب 801 00:48:37,595 --> 00:48:38,930 یالا 802 00:48:47,471 --> 00:48:50,408 وقتی ازم خواستی باهات ...این کارو انجام بدم 803 00:48:52,243 --> 00:48:55,980 میدونستم بعضی از دوستام رو از دست میدم 804 00:48:57,348 --> 00:49:00,418 مردم پشت سرم یا جلوی خودم 805 00:49:00,484 --> 00:49:02,320 چرت و پرت میگن 806 00:49:04,188 --> 00:49:05,489 تا وقتی کاری که باید 807 00:49:05,556 --> 00:49:07,959 انجام بدم رو انجام میدم نیازی ندارم مردم دوستم داشته باشن 808 00:49:11,896 --> 00:49:14,365 ...اما تهدید کردن خانواده ـم 809 00:49:18,269 --> 00:49:21,839 ایوا، میدونی... من سرزنشت نمیکنم 810 00:49:21,906 --> 00:49:24,075 اگه بخوای بکشی کنار 811 00:49:26,844 --> 00:49:28,279 نمیخوام پسرم با دونستن این موضوع 812 00:49:28,346 --> 00:49:31,115 بزرگ شه که مامانش به خاطر حرفای چندتا آدم دیوونه 813 00:49:31,182 --> 00:49:34,518 دست از کار درست برداشته 814 00:49:40,391 --> 00:49:42,093 باشه؟ 815 00:49:42,159 --> 00:49:44,795 درباره مک میلیان باید چیکار کنیم؟ 816 00:49:48,866 --> 00:49:52,270 تحقیقات رو از اول شروع میکنیم 817 00:49:52,336 --> 00:49:55,406 یکی رو تو شهر پیدا میکنیم که مایل باشه حرف بزنه 818 00:49:57,141 --> 00:49:59,143 شاید ملت وقتی ببینن چقد جذابیم 819 00:49:59,210 --> 00:50:02,179 دست از کُشتنمون بردارن 820 00:50:10,554 --> 00:50:12,890 میخواستم چندتا سوال درمورد 821 00:50:12,957 --> 00:50:15,660 قتل راندا موریسون بپرسم 822 00:50:15,727 --> 00:50:17,328 ...فقط 823 00:50:17,395 --> 00:50:18,929 ...شما چندسال قبل توی لیست شاهدین 824 00:50:18,996 --> 00:50:20,097 دادگاه راندا موریسون بودین 825 00:50:20,164 --> 00:50:24,001 عذرمیخوام نمیتونم کمکی کنم 826 00:50:24,068 --> 00:50:25,936 چیزی هست که چیزی هست که حس کنید 827 00:50:26,003 --> 00:50:27,471 میتونید درموردش صحبت کنید - ببین، میدونی - 828 00:50:27,538 --> 00:50:29,974 اگه واسه خانواده اون دختر بیچاره کار نمیکنی 829 00:50:30,041 --> 00:50:31,642 منم چیزی واسه گفتن ندارم 830 00:50:31,710 --> 00:50:33,244 ببخشید عزیزم 831 00:50:34,879 --> 00:50:36,480 افسر ایکنر؟ 832 00:50:37,581 --> 00:50:40,084 دیگه افسر نیستم 833 00:50:40,151 --> 00:50:42,820 من وکیل مدافع جانی دی مک میلیان هستم 834 00:50:42,887 --> 00:50:46,157 میدونم که شما اولین کسی بودین که سر صحنه حاضر شدین 835 00:50:51,629 --> 00:50:52,997 حق با من بود 836 00:50:53,064 --> 00:50:55,199 ماهی سرخ شده روز شنبه 1 نوامبر بوده 837 00:50:55,266 --> 00:50:56,802 درست همون روز قتل 838 00:50:56,867 --> 00:50:58,102 توی سطح شهر اینا رو پخش کردن 839 00:51:00,204 --> 00:51:02,907 دلم میخواد بوست کنم، دب 840 00:51:07,945 --> 00:51:09,513 ما داریم کاری میکنیم که در آینده ای نزدیک 841 00:51:09,580 --> 00:51:11,549 کل کشور درموردش حرف میزنن 842 00:51:11,615 --> 00:51:15,653 و تو میتونی بگی که این قضیه از ساختمون تو شروع شده 843 00:51:15,721 --> 00:51:18,923 دقیقا چه کاری انجام میدین؟ 844 00:51:19,957 --> 00:51:21,859 ما فقط به مردم کمک میکنیم 845 00:51:27,565 --> 00:51:29,233 به نظر خوب میرسه - عالیه - 846 00:51:29,300 --> 00:51:30,534 موکلم، هربرت ریچاردسون 847 00:51:30,601 --> 00:51:31,969 کاندیدای گرفتن مدال افتخار 848 00:51:32,036 --> 00:51:33,471 به خاطر خنثی کردن بمب توی ویتنام بوده 849 00:51:33,537 --> 00:51:35,539 ما فکر میکنیم بعضی از کارکنان شما 850 00:51:35,606 --> 00:51:36,775 میتونن توی دفاع کمک کنن 851 00:51:36,842 --> 00:51:38,275 ویویان کلارک یکی از نوجوانانی بوده 852 00:51:38,342 --> 00:51:40,411 که در مرکز شما مورد آزار جنسی قرار گرفته 853 00:51:40,478 --> 00:51:41,747 نه، من وکیل نیستم 854 00:51:41,813 --> 00:51:44,415 ولی بهتون قول میدم که پسرتون دست آدمای خوبی افتاده 855 00:51:46,917 --> 00:51:49,053 بهتون اطلاع میدیم 856 00:51:49,120 --> 00:51:51,021 از صحبت با شما خوشحال شدم 857 00:51:52,623 --> 00:51:55,526 آغاز برابری عدالت برندا هستم 858 00:51:55,593 --> 00:51:59,630 بله، حتما یه لحظه لطفا 859 00:51:59,698 --> 00:52:01,399 دارنل هیوستن 860 00:52:03,835 --> 00:52:05,569 الو، دارنل؟ 861 00:52:06,872 --> 00:52:10,374 هی، هی، هی آروم باش، آروم باش، آروم باش 862 00:52:11,108 --> 00:52:12,977 کجایی؟ 863 00:52:14,979 --> 00:52:19,083 حالت خوبه؟ - نه قربان، خوب نیستم - 864 00:52:19,150 --> 00:52:22,953 خیلی خب دارنل، بریم تو ماشین حرف بزنیم 865 00:52:26,490 --> 00:52:29,059 به خاطر چی من رو به خاطر شهادتنامه دروغ دستگیر میکنن 866 00:52:29,126 --> 00:52:32,196 درحالی که فقط حقیقت رو گفتم؟ 867 00:52:32,263 --> 00:52:34,733 میدونستم نباید اون کاغذا رو امضا کنم مرد 868 00:52:34,800 --> 00:52:36,167 نباید به حرفت گوش میکردم 869 00:52:36,233 --> 00:52:38,235 نه، کاری که باهات کردن کاملا غیرقانونی بوده 870 00:52:38,302 --> 00:52:39,437 خیلی خب، حالا میرم با وکیل منطقه صحبت میکنم 871 00:52:39,503 --> 00:52:41,038 و از تمام این اتهامات تبرئه ت میکنم 872 00:52:41,105 --> 00:52:42,406 دیگه اتفاق نمیفته 873 00:52:42,473 --> 00:52:44,910 از کدوم گوری میدونی؟ 874 00:52:44,975 --> 00:52:47,278 تو نمیتونی این آدما رو کنترل کنی 875 00:52:47,344 --> 00:52:50,080 اونها منو وسط شیفت کاریم دستگیر کردن 876 00:52:50,147 --> 00:52:51,615 جلوی رئیسم 877 00:52:51,683 --> 00:52:54,686 حتی نمیدونم فردا میتونم برم سر کار یا نه 878 00:52:59,657 --> 00:53:03,127 ...حس بدی دارم، کاری که با جانی دی کردن 879 00:53:05,196 --> 00:53:07,598 من فقط سعی دارم زنده بمونم 880 00:53:09,200 --> 00:53:11,736 نمیتونم با اینا بجنگم، مرد 881 00:53:12,970 --> 00:53:14,638 برو یکی دیگه رو پیدا کن 882 00:53:14,706 --> 00:53:18,542 گوش کن دارنل به جانی دی فکر کن، باشه؟ 883 00:53:18,609 --> 00:53:21,078 به خانواده ـش فکر کن اونا بهت احتیاج دارن 884 00:53:21,145 --> 00:53:23,314 بهم یه مقدار وقت بده روی این قضیه کار کنم 885 00:53:30,889 --> 00:53:32,691 اومد دنبالم 886 00:53:33,991 --> 00:53:36,327 به جانی دی بگو متاسفم 887 00:54:10,294 --> 00:54:12,162 باید باهات صحبت کنم 888 00:54:13,330 --> 00:54:15,566 سلام، برایان 889 00:54:16,768 --> 00:54:18,602 با کلانتر "تیت" آشنا شدی؟ 890 00:54:21,238 --> 00:54:23,808 کی دستور بازداشت شاهد من رو صادر کرده؟ 891 00:54:23,875 --> 00:54:25,844 وقتی مردم اظهارات دروغ 892 00:54:25,911 --> 00:54:27,111 در مورد این پرونده میدن 893 00:54:27,177 --> 00:54:28,345 باید پاسخگو باشن 894 00:54:28,412 --> 00:54:29,981 تو نمیتونی کسی رو بدون هیچ مدرکی 895 00:54:30,047 --> 00:54:31,950 درمورد دروغ بودن اظهاریه ـش بازداشت کنی 896 00:54:32,017 --> 00:54:34,953 وایسا، الان دیگه نماینده آقای هیوستن هم هستی؟ 897 00:54:35,020 --> 00:54:36,520 بله، هستم 898 00:54:36,587 --> 00:54:38,589 اظهاریه اون با شهادت بیل هوکس تناقض داره 899 00:54:38,656 --> 00:54:41,191 هوکس شاهد اصلی نیست رالف مایرز شاهد اصلیه 900 00:54:41,258 --> 00:54:43,527 کد آلاباما 12-21-222 901 00:54:43,594 --> 00:54:46,230 شهادت نیاز به اثبات توسط شخص دیگری دارد 902 00:54:46,297 --> 00:54:47,464 پس، بدون هوکس 903 00:54:47,531 --> 00:54:49,400 محکومیت اعتباری نداره 904 00:54:51,903 --> 00:54:53,137 میدونی، دیروز رفتم دیدن 905 00:54:53,203 --> 00:54:55,639 مادر راندا موریسون 906 00:54:56,373 --> 00:54:57,709 اون اشک میریخت 907 00:54:57,776 --> 00:55:01,046 و مدام ازم میپرسید چرا بعضی از وکلا از شمال 908 00:55:01,111 --> 00:55:02,413 میان اینجا به جنوب 909 00:55:02,479 --> 00:55:05,549 و میخوان دوباره اینجا جهنم به پا کنن 910 00:55:05,616 --> 00:55:07,052 خب، میتونی بهش بگی به خاطر اینکه 911 00:55:07,117 --> 00:55:08,586 جانی دی دخترش رو نکشته 912 00:55:08,652 --> 00:55:09,688 و هرکسی اینکارو کرده 913 00:55:09,754 --> 00:55:12,122 هنوز اون بیرون داره میچرخه 914 00:55:13,257 --> 00:55:16,795 میدونم از اینکه مجبوری با آدمهایی 915 00:55:16,861 --> 00:55:21,098 مثل ما تو جنوب فانتزی هات رو جلو ببری چقدر احساس نا امیدی میکنی 916 00:55:21,165 --> 00:55:23,434 یه مشت آدم کثیف نژادپرست جنوبی 917 00:55:23,500 --> 00:55:25,569 که از سیاه ها قاتل میسازن 918 00:55:25,636 --> 00:55:28,472 و اینجایی که نجاتشون بدی 919 00:55:28,539 --> 00:55:31,475 خب، اگه بخوای میتونی اینا رو باور کنی 920 00:55:31,542 --> 00:55:33,878 ولی من میدونم که جانی دی اون دختر رو کشته 921 00:55:33,945 --> 00:55:35,546 و باید بهاش رو بپردازه 922 00:55:35,613 --> 00:55:39,350 و این رو از کجا میدونی؟ هیچ مدرک درستی نداری 923 00:55:39,416 --> 00:55:40,618 شما کل پرونده رو بر اساس 924 00:55:40,685 --> 00:55:41,853 گفته های متهمی بنا کردید 925 00:55:41,920 --> 00:55:43,088 که میتونسته هر انگیزه ای 926 00:55:43,153 --> 00:55:44,388 برای گفتن چیزی که میخواستید بشنوید داشته باشه 927 00:55:44,455 --> 00:55:46,190 رالف مایرز به خواست خودش شهادت داد 928 00:55:46,256 --> 00:55:47,892 و این بی معنیه 929 00:55:47,959 --> 00:55:51,730 اون نمیتونسته حرفی بزنه که برخلاف خودش باشه 930 00:55:51,796 --> 00:55:54,231 و الان، اتهاماتی که علیه دارنل هیوستن داده شده بی اساسه 931 00:55:54,298 --> 00:55:56,433 اونها توی دادگاه نبودن 932 00:55:56,500 --> 00:55:58,870 باید فورا تبرئه بشن 933 00:56:03,074 --> 00:56:04,709 خیلی خب 934 00:56:06,377 --> 00:56:08,479 تو مشکلی نداری تامی؟ 935 00:56:08,545 --> 00:56:10,214 به هیچ وجه 936 00:56:10,280 --> 00:56:11,850 خب، واقعا دیگه مهم نیست 937 00:56:11,916 --> 00:56:14,886 دادگاه درخواستت رو برای بازگشایی پرونده رد کرده 938 00:56:15,820 --> 00:56:17,588 وایسا، چی گفتی؟ 939 00:56:17,655 --> 00:56:20,491 اوه، نامه جوابیه رو نگرفتی؟ 940 00:56:20,557 --> 00:56:22,292 خب، قاضی الان توی "موبایل" ـه شهری در جنوب آلاباما 941 00:56:22,359 --> 00:56:25,529 میدونی، گاهی اوقات نامه ها با مشکل مواجه میشن 942 00:56:25,596 --> 00:56:27,331 گوش کن، میتونی به آقای هیوستن بگی 943 00:56:27,398 --> 00:56:28,632 از اتهاماتش تبرئه میشه 944 00:56:28,700 --> 00:56:30,401 میتونم درمورد همتون این کارو انجام بدم 945 00:56:30,467 --> 00:56:32,937 اما هر اتفاق دیگه ای بیفته درمورد این قضیه تجدید نظر میشه 946 00:56:39,510 --> 00:56:41,813 ممنون که تلاش کردی، وکیل 947 00:57:23,520 --> 00:57:25,090 مشکلی پیش اومده سرکار؟ 948 00:57:25,156 --> 00:57:27,324 پیاده شو 949 00:57:27,391 --> 00:57:30,394 متوجه نمیشم سرعتم زیاد نبود 950 00:57:30,461 --> 00:57:32,396 گفتم از ماشین پیاده شو 951 00:57:33,131 --> 00:57:34,465 از ماشین پیاده میشم 952 00:57:34,531 --> 00:57:37,736 اما اول بهم بگید چرا جلوم رو گرفتید؟ 953 00:57:37,802 --> 00:57:39,269 گورتو گم کن از ماشین بیا پایین 954 00:57:39,336 --> 00:57:41,405 باشه، باشه صبر کن 955 00:57:41,472 --> 00:57:42,673 یالا - باشه - 956 00:57:42,741 --> 00:57:44,341 خیلی خب، پیاده میشم کمربندم بسته ست 957 00:57:44,408 --> 00:57:45,409 بازش کن، زودباش 958 00:57:45,476 --> 00:57:46,643 باشه، دارم در رو باز میکنم 959 00:57:46,711 --> 00:57:47,879 دارم میام بیرون - زودتر، بیا دیگه - 960 00:57:47,946 --> 00:57:49,080 باشه، چیزی تو دستام نیست 961 00:57:49,147 --> 00:57:50,314 بچرخ 962 00:57:50,380 --> 00:57:52,583 باشه، باشه - دستات رو بذار رو ماشین - 963 00:57:59,023 --> 00:58:01,291 لازم نیست سمتم اسلحه بگیری 964 00:58:01,358 --> 00:58:02,359 من خطرناک نیستم 965 00:58:02,426 --> 00:58:05,295 خفه خون بگیر 966 00:58:05,362 --> 00:58:07,464 هی، داداش 967 00:58:07,531 --> 00:58:09,299 وقتی اسلحه رو سرته 968 00:58:09,366 --> 00:58:11,335 مراقب حرف زدنت باش 969 00:58:15,073 --> 00:58:16,241 بریم، جان 970 00:58:25,449 --> 00:58:26,951 چرا جلوم رو گرفتید؟ 971 00:58:27,018 --> 00:58:28,820 میذاریم بری 972 00:58:29,988 --> 00:58:31,756 باید خوشحال باشی 973 00:58:58,850 --> 00:59:01,385 حتی اگه دارنل رو از اتهامات تبرئه کنن 974 00:59:01,451 --> 00:59:03,254 بعد از کاری که باهاش کردن 975 00:59:03,320 --> 00:59:04,689 دیگه نمیاد شهادت بده 976 00:59:06,557 --> 00:59:09,160 میدونم ضربه سختی خوردیم اما برای حرکت جدید 977 00:59:09,227 --> 00:59:10,862 باید شواهد بیشتری جمع کنیم 978 00:59:10,929 --> 00:59:12,897 نه، نه، همه ش رو رد میکنن همه ش رو رد میکنن 979 00:59:12,964 --> 00:59:16,267 اگه بدون هیچ محاکمه ای تونستن من رو یه سال زیر حکم اعدام بذارن 980 00:59:16,333 --> 00:59:18,803 هرکار دیگه ای که بخوان میتونن انجام بدن 981 00:59:18,870 --> 00:59:21,005 بدون اینکه محاکمه ـت کنن بهت حکم اعدام دادن؟ 982 00:59:21,072 --> 00:59:22,606 آره 983 00:59:22,673 --> 00:59:24,374 کلانتر خودش من رو سوار ماشین کرد 984 00:59:24,441 --> 00:59:26,443 گفت "اعتراف کن وگرنه بهت نشون میدم 985 00:59:26,510 --> 00:59:29,580 "دنیا دست کیه 986 00:59:29,646 --> 00:59:31,149 چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 987 00:59:31,216 --> 00:59:33,952 این چیزیه که اینجا طبیعیه 988 00:59:34,018 --> 00:59:37,088 از وقتی یادم میاد همینجوری بوده 989 00:59:44,729 --> 00:59:47,131 باهات بدرفتاری کردن مگه نه؟ 990 00:59:50,902 --> 00:59:54,438 آره، همچین آسون بهم نمیگیرن 991 00:59:56,741 --> 00:59:58,910 واست یه نقشه دارم 992 00:59:59,643 --> 01:00:00,912 سراپا گوشم 993 01:00:02,379 --> 01:00:03,647 این کاریه که فکر میکنم باید انجام بدیم 994 01:00:03,715 --> 01:00:06,650 فکر میکنم باید یه وکیل دیگه پرورش بدی 995 01:00:06,718 --> 01:00:07,852 چون اگه تو رو از این پرونده 996 01:00:07,919 --> 01:00:11,122 بندازن بیرون، من به یه نفر دیگه احتیاج دارم 997 01:00:11,189 --> 01:00:14,058 پس اینجوریاست؟ 998 01:00:14,125 --> 01:00:16,627 همینجوریاست، همینجوریاست 999 01:00:16,694 --> 01:00:18,329 فکر کردم رفیقمی 1000 01:00:18,395 --> 01:00:20,098 اینجا هیچکس رفیق نمیشه 1001 01:00:20,164 --> 01:00:21,032 دنیای بی رحمیه 1002 01:00:21,099 --> 01:00:22,066 آره 1003 01:00:25,136 --> 01:00:27,404 پس ما دارنل رو دیگه نداریم 1004 01:00:29,040 --> 01:00:30,407 حرکت بعدی چیه؟ 1005 01:00:34,178 --> 01:00:36,546 فکر میکنم باید با رالف مایرز صحبت کنیم 1006 01:00:40,517 --> 01:00:41,753 ...والتر - نه - 1007 01:00:41,819 --> 01:00:43,955 یه لحظه گوش بده 1008 01:00:44,722 --> 01:00:46,657 میدونم خطرناکه 1009 01:00:46,724 --> 01:00:48,726 ولی تنها راه فهمیدن اینکه اون واقعا چی میدونه 1010 01:00:48,793 --> 01:00:50,695 اینه که باهاش صحبت کنم 1011 01:00:51,561 --> 01:00:53,530 من میدونم اون چی میدونه 1012 01:00:55,565 --> 01:00:57,936 میدونی اون با من چیکار کرده؟ 1013 01:00:59,536 --> 01:01:01,605 خانواده ـم رو ازم دور کرده 1014 01:01:02,707 --> 01:01:05,677 تا کون خودشو نجات بده 1015 01:01:05,743 --> 01:01:08,212 تمام چیزی که بهت میگه دروغه 1016 01:01:09,579 --> 01:01:12,016 قول میدم مراقب باشم 1017 01:01:20,490 --> 01:01:21,759 به صف شید 1018 01:01:40,378 --> 01:01:41,980 آقای مایرز 1019 01:01:43,114 --> 01:01:44,682 تو بابی هستی؟ 1020 01:01:45,450 --> 01:01:47,118 من برایان ـم 1021 01:01:48,152 --> 01:01:50,388 شاید بعدا 1022 01:01:50,455 --> 01:01:53,891 باشه، میخوای بشینیم؟ 1023 01:01:53,958 --> 01:01:56,160 میخوای اول برام یه چیزی بخری؟ 1024 01:01:56,227 --> 01:01:57,395 یا میخوای کل روز من به 1025 01:01:57,462 --> 01:01:59,496 اون ماشین های فروش خیره بشم؟ 1026 01:02:00,698 --> 01:02:03,201 حتما، چی میخوای؟ 1027 01:02:03,267 --> 01:02:05,103 سانکیست پرتقال 1028 01:02:05,169 --> 01:02:06,404 باشه 1029 01:02:06,471 --> 01:02:09,007 چندتا جوجی فروت هم بگیر اگه بود 1030 01:02:12,210 --> 01:02:15,146 اول میخوام تشکر کنم که قبول کردی منو ببینی، آقای مایرز 1031 01:02:25,390 --> 01:02:26,623 میتونیم درمورد شهادت نامه ـت 1032 01:02:26,691 --> 01:02:28,826 علیه جانی دی صحبت رو شروع کنیم؟ 1033 01:02:29,394 --> 01:02:30,728 نه 1034 01:02:31,763 --> 01:02:34,465 نمیخوام دربارش حرف بزنم 1035 01:02:34,531 --> 01:02:36,401 این تنها دلیلیه که اینجام 1036 01:02:36,467 --> 01:02:38,736 اگه خوشت نمیاد برو 1037 01:02:40,637 --> 01:02:41,806 ناراحت نشو 1038 01:02:41,873 --> 01:02:43,141 میتونیم درمورد چیزای دیگه حرف بزنیم 1039 01:02:43,207 --> 01:02:44,876 من عاشق حرف زدنم 1040 01:02:44,942 --> 01:02:47,278 زنم میگه اگه قرار بود واسه هرکلمه از حرف هام بهم پول بدن 1041 01:02:47,345 --> 01:02:50,281 تا الان میلیاردر شده بودم 1042 01:02:52,616 --> 01:02:54,452 واقعا؟ 1043 01:02:54,519 --> 01:02:55,920 چند وقته ازدواج کردید؟ 1044 01:02:55,987 --> 01:02:57,955 به اندازه ای بوده که چندتا بچه بندازه بیرون 1045 01:02:58,022 --> 01:03:00,358 و همشون رو در مقابل من قرار بده 1046 01:03:00,425 --> 01:03:01,926 تو بچه داری؟ 1047 01:03:01,993 --> 01:03:03,161 من؟ نه 1048 01:03:04,162 --> 01:03:06,030 ولی جانی دی داره 1049 01:03:07,597 --> 01:03:08,499 آره 1050 01:03:08,565 --> 01:03:09,801 ...نکته بچه ها اینه که 1051 01:03:09,867 --> 01:03:11,836 هیچ چیزشون شبیه سگ ها نیست 1052 01:03:11,903 --> 01:03:13,404 کلا یه چیز متفاوته 1053 01:03:13,471 --> 01:03:16,741 کاش یکی همون اول اینو بهم گفته بود 1054 01:03:16,808 --> 01:03:20,078 بچه های من فکر میکنن در حقشون ظلم شده 1055 01:03:20,144 --> 01:03:22,680 هیچ چیزی رو مثل من نمیبینن 1056 01:03:22,747 --> 01:03:25,249 کل زندگیت رو بذار سر بزرگ کردن بچه 1057 01:03:25,316 --> 01:03:27,418 به محض اینکه بفهمن پدر و مادری هستی که براشون سودی نداری 1058 01:03:27,485 --> 01:03:29,754 ولت میکنن میرن پیش یکی دیگه 1059 01:03:34,025 --> 01:03:35,760 متاسفم 1060 01:03:35,827 --> 01:03:37,962 مطمئنم که آسون نبوده 1061 01:03:43,301 --> 01:03:45,203 چندتا بچه داره؟ 1062 01:03:46,571 --> 01:03:48,638 جانی دی سه تا بچه داره 1063 01:03:52,176 --> 01:03:54,846 آقای مایرز، میدونم که با ایالت معامله کردی 1064 01:03:54,912 --> 01:03:56,180 اما فکر میکنم بهت نگفتن 1065 01:03:56,247 --> 01:03:58,082 جانی دی قراره به خاطر این قضیه کشته بشه 1066 01:03:59,383 --> 01:04:02,687 و چنین باری رو دوش آدم نباید آسون باشه 1067 01:04:02,753 --> 01:04:03,921 امیدوارم بخشی از وجودت 1068 01:04:03,988 --> 01:04:06,224 بخواد حق برقرار بشه 1069 01:04:10,261 --> 01:04:13,097 میتونیم درمورد شهادتت حرف بزنیم؟ 1070 01:04:18,069 --> 01:04:19,937 هی، هی 1071 01:04:28,880 --> 01:04:31,782 از روزی که تن لش منو به خاطر 1072 01:04:31,849 --> 01:04:33,084 چیزی که بهت میگم 1073 01:04:33,151 --> 01:04:35,453 هیچ ارتباطی بهش ندارم 1074 01:04:35,520 --> 01:04:38,689 "آوردن به "اسکامبیا همه پلیسا میخواستن درمورد راندا موریسون حرف بزنن 1075 01:04:38,756 --> 01:04:40,591 موریسون اینجوری موریسون اونجوری 1076 01:04:40,657 --> 01:04:44,896 گاهی وقتا همزمان سه چهار نفر تو یه اتاق بودن 1077 01:04:44,962 --> 01:04:46,663 درمورد اون تو روزی که دستگیر شدی 1078 01:04:46,731 --> 01:04:48,266 ازت سوال میپرسیدن؟ 1079 01:04:50,768 --> 01:04:52,904 تمام چیزی که میگم 1080 01:04:52,970 --> 01:04:55,106 اینه که هیچکس به این موضوع تخمی که پشت بندش یه دختر هم 1081 01:04:55,173 --> 01:04:56,841 کشته شده اهمیتی نمیده 1082 01:04:56,908 --> 01:04:58,743 وقتی آدما به یه چیزی خیلی اهمیت بدن 1083 01:04:58,809 --> 01:05:01,212 هرکاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن 1084 01:05:03,047 --> 01:05:04,282 میدونی اگه به ته این قضیه برسی 1085 01:05:04,348 --> 01:05:05,950 تو رو میکشن، درسته؟ 1086 01:05:07,051 --> 01:05:08,653 صبر کنی، کجا میری؟ 1087 01:05:08,719 --> 01:05:10,655 کارمون تمومه، بابی 1088 01:05:10,721 --> 01:05:12,723 ممنون بابت جوجیس 1089 01:05:13,591 --> 01:05:16,194 آماده ـم رئیس 1090 01:05:18,362 --> 01:05:19,597 مایرز گفت درمورد راندا موریسون 1091 01:05:19,664 --> 01:05:20,831 توی روز دستگیریش 1092 01:05:20,898 --> 01:05:22,433 سوم ژوئن ازش بازجویی شده 1093 01:05:22,500 --> 01:05:24,268 ولی تنها اظهاریه ای که توی دادگاه ارائه شده 1094 01:05:24,335 --> 01:05:26,571 تقریبا مربوط به دوماه بعد بوده 1095 01:05:26,637 --> 01:05:30,241 به نظرت اولین اظهاریه اش رو جایی مخفی کردن؟ 1096 01:05:30,308 --> 01:05:32,276 اگه کرده باشن ممکنه توی دادگستری اسکامبیا 1097 01:05:32,343 --> 01:05:34,145 پیش پرونده های دیگه ـش باشه 1098 01:05:34,212 --> 01:05:36,447 کسی رو اونجا میشناسی؟ 1099 01:05:36,514 --> 01:05:38,082 من میشناسم 1100 01:05:41,886 --> 01:05:43,955 این تمام چیزیه که از مایرز داریم 1101 01:05:44,021 --> 01:05:45,556 میتونی اونجا کپی بگیری 1102 01:05:45,623 --> 01:05:48,025 ممنون خانوم - خواهش میکنم عزیزم - 1103 01:05:49,860 --> 01:05:51,896 جذابه، ازدواج کردین؟ 1104 01:05:51,963 --> 01:05:54,332 با کارش ازدواج کردم 1105 01:05:54,398 --> 01:05:55,466 عمو میکی چطوره؟ 1106 01:06:04,275 --> 01:06:05,276 خانم میلر 1107 01:06:06,143 --> 01:06:08,412 میتونم از اینا کپی بگیرم؟ 1108 01:06:08,479 --> 01:06:11,215 انقدرا بهم حقوق نمیدن که بخوام جلوت رو بگیرم 1109 01:06:23,861 --> 01:06:27,898 اولین اظهاریه مایرز رو پیدا کردی؟ 1110 01:06:27,965 --> 01:06:30,801 آره - ممنون - 1111 01:06:37,141 --> 01:06:38,142 چیه؟ 1112 01:06:46,417 --> 01:06:47,753 متوجهم کلانتر 1113 01:06:47,818 --> 01:06:49,120 این مایرزـه 1114 01:06:49,186 --> 01:06:50,554 واسه همینه که سعی دارم بهت بگم 1115 01:06:50,621 --> 01:06:53,224 ...چون میخوام صادق باشم 1116 01:06:53,291 --> 01:06:55,660 از این لعنتی چیزی نمیدونم 1117 01:06:55,727 --> 01:06:56,794 این واقعیته؟ 1118 01:06:56,861 --> 01:06:58,029 این "تیت"ـه 1119 01:06:58,095 --> 01:06:59,497 بله قربان 1120 01:06:59,563 --> 01:07:01,532 واقعیت تر از تمام حرفایی که تا الان زدم 1121 01:07:01,599 --> 01:07:03,801 و حاضری تست دروغ سنجی بدی 1122 01:07:03,868 --> 01:07:05,603 که واقعیت اینه که نمیدونی 1123 01:07:05,670 --> 01:07:06,937 کی راندا موریسون رو کشته؟ 1124 01:07:07,004 --> 01:07:09,340 درسته قربان تست میدم 1125 01:07:09,407 --> 01:07:11,842 حاضری با شخصی که میاد ازت تست ...بگیره روبرو بشی که 1126 01:07:11,909 --> 01:07:15,146 من حاضرم با هرکسی که توی این دنیا هست روبرو بشم 1127 01:07:15,212 --> 01:07:16,947 چون این یه دروغ مضحکه 1128 01:07:17,014 --> 01:07:20,518 و اگه ازم میخوای شهادت بدم که یه آدم بیگناه قاتله 1129 01:07:20,584 --> 01:07:24,021 من حاضر نیستم همچین کاری رو انجام بدم 1130 01:07:26,891 --> 01:07:28,392 یا ناموس زهرا 1131 01:07:58,189 --> 01:08:00,491 هرب، حالت خوبه؟ 1132 01:08:02,893 --> 01:08:04,195 نه 1133 01:08:05,996 --> 01:08:07,398 گوش کن 1134 01:08:07,465 --> 01:08:09,100 باید تا فردا خودت رو کنترل کنی 1135 01:08:09,166 --> 01:08:12,103 همونطور که صحبت کردیم برایان داره روی پرونده ت کار میکنه 1136 01:08:13,471 --> 01:08:15,172 میدونی که دادگاه های اینجا چه جوریه 1137 01:08:15,239 --> 01:08:16,974 تا آخرین لحظه منتظر میمونن 1138 01:08:17,041 --> 01:08:18,476 ولی تو باید منتظر بمونی 1139 01:08:18,542 --> 01:08:22,246 چرا اون بمب رو درست کردم؟ 1140 01:08:22,313 --> 01:08:24,281 هرب به این چیزا فکر نکن 1141 01:08:24,348 --> 01:08:25,817 چرا اون کار رو کردم 1142 01:08:25,883 --> 01:08:28,720 نمیخواستم کسی آسیب ببینه 1143 01:08:28,787 --> 01:08:30,621 هرب، میدونم 1144 01:08:30,689 --> 01:08:34,826 چرا من اینقدر احمقم؟ 1145 01:08:34,892 --> 01:08:36,828 نه، نه، تو احمق نیستی 1146 01:08:36,894 --> 01:08:38,529 جنگ ذهنت رو به هم ریخته 1147 01:08:38,596 --> 01:08:39,997 تو هنوز مریضی 1148 01:08:40,064 --> 01:08:42,299 قرار نبود دختره بیاد برش داره 1149 01:08:42,366 --> 01:08:45,569 ...گوش کن هرب، ازت میخوام 1150 01:08:45,636 --> 01:08:47,739 قرار نبود بیاد برش داره 1151 01:08:47,806 --> 01:08:50,742 کاری که باید بکنیم اینه که سعی کنیم آرومت کنیم 1152 01:08:50,809 --> 01:08:52,744 تمرینی که کردیم رو یادت بیار 1153 01:08:52,811 --> 01:08:55,312 چیکار کردیم؟ 1154 01:08:55,379 --> 01:08:57,783 نفس عمیق - آره - 1155 01:08:57,849 --> 01:08:59,684 یالا، با من انجامش بده 1156 01:08:59,751 --> 01:09:02,052 نفس عمیق 1157 01:09:04,756 --> 01:09:06,023 دم و بازدم 1158 01:09:10,729 --> 01:09:11,996 حالا بده تو 1159 01:09:13,998 --> 01:09:15,666 چشات رو ببند 1160 01:09:17,101 --> 01:09:19,236 و خودت رو از اینجا دور کن 1161 01:09:20,739 --> 01:09:22,908 هیچ دیواری نیست 1162 01:09:22,973 --> 01:09:24,676 هیچ نگهبانی نیست 1163 01:09:26,177 --> 01:09:28,312 دیگه جنگی وجود نداره 1164 01:09:30,414 --> 01:09:32,316 فقط تویی، بیرون این درهای باز 1165 01:09:33,617 --> 01:09:35,352 هوای تازه رو روی صورتت حس کن 1166 01:09:42,092 --> 01:09:44,328 به این درختای کاج نگاه کن 1167 01:09:46,330 --> 01:09:49,233 از زمانی که ما متولد شدیم اونها دارن رشد میکنن 1168 01:09:51,502 --> 01:09:54,638 و حتی بعد از اینکه ما بریم اونها به رشد کردنشون ادامه میدن 1169 01:09:57,575 --> 01:09:59,610 از اول تا آخر همین کار لعنتی رو انجام میدن 1170 01:09:59,678 --> 01:10:01,045 از اول تا آخر کارشون همینه 1171 01:10:04,348 --> 01:10:07,051 اما هنوز هم توی باد میرقصن 1172 01:10:16,627 --> 01:10:18,162 میتونی ببینیشون؟ 1173 01:10:20,531 --> 01:10:21,700 آره 1174 01:10:22,566 --> 01:10:23,667 خوبه 1175 01:10:25,436 --> 01:10:28,038 حالا ازت میخوام به چیز دیگه ای فکر نکنی 1176 01:10:28,105 --> 01:10:30,842 فقط روی همین تمرکز کن 1177 01:10:30,909 --> 01:10:33,110 همه چی رو براه میشه 1178 01:10:50,394 --> 01:10:52,096 ...استریکلند و واشنگتن و 1179 01:10:52,162 --> 01:10:54,365 اظهارات گروهبان هربرت رو لازم دارم 1180 01:11:09,948 --> 01:11:11,750 ارسالش کنیم 1181 01:11:18,622 --> 01:11:20,124 حالا چی؟ 1182 01:11:22,827 --> 01:11:24,395 منتظر میمونیم 1183 01:11:44,883 --> 01:11:46,517 EJI برایان استیونسن هستم 1184 01:11:46,584 --> 01:11:48,152 آقای استیونسن 1185 01:11:48,218 --> 01:11:49,888 دادگاه دستورالعمل جدیدی توی پرونده 1186 01:11:49,955 --> 01:11:52,623 شماره 895395 وارد کرده 1187 01:11:52,691 --> 01:11:54,525 اجراییه حکم اعدام 1188 01:11:54,592 --> 01:11:56,293 برای بررسی توسط دادگاه عالی 1189 01:11:56,360 --> 01:11:58,095 لغو شده 1190 01:11:58,162 --> 01:12:00,865 کپی های نامه رو به زودی به دفترتون پست میکنیم 1191 01:12:03,068 --> 01:12:05,070 ممنون - ممنون از شما - 1192 01:12:20,819 --> 01:12:22,787 ازم خواسته برم دیدنش 1193 01:12:25,522 --> 01:12:26,657 باشه 1194 01:12:27,524 --> 01:12:28,827 من میرسونمت 1195 01:12:41,672 --> 01:12:44,909 یالا هربرت باید بریم 1196 01:13:06,630 --> 01:13:09,734 میشه...از دوستام خداحافظی کنم؟ 1197 01:13:26,250 --> 01:13:28,652 وقتی به اندازه کافی رشد کنی 1198 01:13:30,121 --> 01:13:32,322 نفس عمیقی میکشی 1199 01:13:33,323 --> 01:13:35,426 بذار ذهنت آزاد بشه 1200 01:13:38,495 --> 01:13:42,299 کاش مجبور نبودم این کارو به تنهایی انجام بدم 1201 01:13:44,234 --> 01:13:46,236 تنها نیستی هربرت 1202 01:13:47,939 --> 01:13:49,606 هممون باهاتیم 1203 01:13:51,608 --> 01:13:53,577 درست نیست، ری؟ 1204 01:13:54,979 --> 01:13:58,615 درسته هرب هنوز از دستمون خلاص نشدی 1205 01:14:04,155 --> 01:14:06,623 شماها دوستای خوبی بودید 1206 01:14:50,467 --> 01:14:52,302 اولین بارته؟ 1207 01:14:53,872 --> 01:14:55,039 آره 1208 01:14:55,106 --> 01:14:58,342 زیاد بهش فکر نکن میرینی به خودت 1209 01:15:09,788 --> 01:15:12,456 چیزی لازم نداری آقای ریچاردسون؟ 1210 01:15:14,058 --> 01:15:16,460 میشه آهنگم رو پخش کنید؟ 1211 01:15:16,527 --> 01:15:18,462 آماده شده 1212 01:15:20,397 --> 01:15:21,866 ممنون 1213 01:15:34,679 --> 01:15:37,081 روز عجیبی بوده 1214 01:15:39,583 --> 01:15:42,887 بیشتر از کل عمرم آدما 1215 01:15:42,954 --> 01:15:45,690 ازم پرسیدن چطور میتونن کمکم کنن 1216 01:15:52,529 --> 01:15:54,665 خنده دار شدم؟ 1217 01:15:56,567 --> 01:16:01,405 نمیدونستم قراره همه جام رو بتراشن 1218 01:16:03,574 --> 01:16:05,475 خوشتیپ شدی 1219 01:16:17,288 --> 01:16:21,658 خب، معمولا آدما دوست ندارن کل روز بشینن و به این فکر کنن 1220 01:16:21,726 --> 01:16:25,429 که آخرین روز زندگیشونه 1221 01:16:27,699 --> 01:16:29,968 از "نام" متفاوت تره 1222 01:16:31,202 --> 01:16:33,470 اونجا حداقل یه شانسی داشتم 1223 01:16:40,278 --> 01:16:41,813 متاسفم 1224 01:16:46,550 --> 01:16:50,822 تو تنها کسی هستی که برای من جنگیدی 1225 01:16:55,727 --> 01:16:58,096 از اونجایی که من خانواده ای ندارم 1226 01:16:58,162 --> 01:17:01,299 از ارتش درخواست کردم پرچمم رو برای تو بفرسته 1227 01:17:01,366 --> 01:17:02,734 اگه مشکلی نباشه 1228 01:17:08,006 --> 01:17:09,640 باعث افتخاره 1229 01:17:18,548 --> 01:17:21,451 میشه باهام دعا کنی؟ 1230 01:17:24,521 --> 01:17:26,024 حتما 1231 01:17:36,466 --> 01:17:37,769 آماده ـَن 1232 01:17:44,776 --> 01:17:50,381 ♪ در یک تپه بسیار دور ♪ 1233 01:17:50,447 --> 01:17:55,853 ♪ یک صلیب تنومند قدیمی ایستاده ♪ 1234 01:17:55,920 --> 01:18:00,425 ♪ نشان رنج و شرم ♪ 1235 01:18:01,926 --> 01:18:05,763 ♪ من اون صلیب قدیمی رو دوست دارم ♪ 1236 01:18:05,830 --> 01:18:09,934 ♪ جایی که عزیزترین و بهترین مکان ♪ 1237 01:18:10,001 --> 01:18:16,841 ♪ برای گناهکاران گمشده نابود شد ♪ 1238 01:18:18,309 --> 01:18:21,578 ♪ و من گرامی میدارم ♪ 1239 01:18:21,645 --> 01:18:27,318 ♪ یاد آن صلیب تنومند را ♪ 1240 01:18:27,385 --> 01:18:29,586 تا آخرین لحظه حضورم ♪ ♪ یادش را گرامی میدارم 1241 01:18:29,653 --> 01:18:31,923 هربرت لی ریچاردسون 1242 01:18:31,990 --> 01:18:34,125 محکوم به مرگ توسط صندلی الکتریکی 1243 01:18:34,192 --> 01:18:35,592 در ایالت آلاباما 1244 01:18:35,659 --> 01:18:38,562 مطابق دستور و حکم قاضی "جری ام وایت" 1245 01:18:38,628 --> 01:18:40,398 "بابت قتل "رینا مائه کالینز 1246 01:18:40,465 --> 01:18:43,167 در 16 آگست 1977 1247 01:18:44,369 --> 01:18:46,437 پس طبق دستور 1248 01:18:46,503 --> 01:18:48,239 آقای ریچاردسون 1249 01:18:48,306 --> 01:18:51,109 حرف آخری داری که بخوای بزنی؟ 1250 01:19:02,487 --> 01:19:06,590 احساس بدی ندارم 1251 01:19:07,692 --> 01:19:11,295 و هیچ کینه ای از کسی ندارم 1252 01:20:24,235 --> 01:20:27,338 ما باهاتیم هربرت هممون باهاتیم 1253 01:20:27,405 --> 01:20:28,906 دوستت داریم، هرب 1254 01:20:28,973 --> 01:20:30,108 هممون دوستت داریم هرب 1255 01:20:30,174 --> 01:20:31,742 کنارت قدم میزنم هرب بزرگ 1256 01:20:31,809 --> 01:20:33,411 از صمیم قلبت باور کن، هرب 1257 01:20:33,478 --> 01:20:35,046 ما باهاتیم رفیق 1258 01:20:35,113 --> 01:20:36,147 قوی باش، هرب 1259 01:20:54,732 --> 01:20:56,633 دوستت داریم، هرب 1260 01:21:50,755 --> 01:21:51,956 هی 1261 01:23:11,969 --> 01:23:13,838 امیدوارم این خبرای مهمت رو 1262 01:23:13,904 --> 01:23:14,905 با غذا آورده باشی 1263 01:23:14,972 --> 01:23:16,841 چون من گرسنمه 1264 01:23:17,608 --> 01:23:19,944 بشین، آقای مایرز 1265 01:23:22,313 --> 01:23:24,882 دفعه قبل خیلی خوب بودی 1266 01:23:29,320 --> 01:23:31,055 صدای ضبط شده اظهاریه اولت رو شنیدم 1267 01:23:31,122 --> 01:23:32,923 که سوم ژوئن انجام شده بود 1268 01:23:33,958 --> 01:23:36,127 همونی که تو دادگاه ارائه نشده بود 1269 01:23:38,162 --> 01:23:40,498 به کلانتر گفتی درمورد قتل جانی دی 1270 01:23:40,564 --> 01:23:43,401 چیزی نمیدونی 1271 01:23:43,467 --> 01:23:45,970 بهش گفتی نمیخوای یه مرد بی گناه رو گناهکار جلوه بدی 1272 01:23:46,037 --> 01:23:48,039 یادت میاد چی گفتی؟ 1273 01:23:49,640 --> 01:23:50,908 حالا من در عجبم از اینکه 1274 01:23:50,975 --> 01:23:52,109 چطور در تاریخ 3 ژوئن 1275 01:23:52,176 --> 01:23:54,111 درمورد قتل چیزی نمیدونستی 1276 01:23:54,178 --> 01:23:55,846 ولی سه ماه بعد تبدیل شدی به 1277 01:23:55,913 --> 01:23:57,581 شاهد اصلی ایالت 1278 01:23:57,648 --> 01:23:59,317 چی توی ذهنت تغییر کرده؟ 1279 01:24:12,296 --> 01:24:14,098 این چیه؟ 1280 01:24:14,165 --> 01:24:16,600 اسناد زندان هولمن 1281 01:24:18,536 --> 01:24:20,304 در اول آگست 1987 1282 01:24:20,371 --> 01:24:23,240 کلانتر تیت دوتا زندانی رو 1283 01:24:23,307 --> 01:24:26,544 از زندان کانتی به پای حکم اعدام میاره 1284 01:24:27,746 --> 01:24:29,847 ...جانی دی 1285 01:24:32,917 --> 01:24:34,452 و تو 1286 01:24:41,359 --> 01:24:42,860 تو رو آوردن زیر حکم اعدام 1287 01:24:42,927 --> 01:24:45,062 چون حاضر نشده بودی بر علیه اون شهادت بدی؟ 1288 01:24:50,301 --> 01:24:51,837 اونها "وین ریتر" رو چندهفته بعد از اینکه 1289 01:24:51,902 --> 01:24:53,037 تو رسیدی اونجا اعدام کردن 1290 01:24:53,104 --> 01:24:54,372 درست نیست؟ 1291 01:24:57,408 --> 01:24:59,343 وقتی اونها هربرت ریچاردسون رو 1292 01:24:59,410 --> 01:25:01,512 پنجشنبه شب کشتن من اونجا بودم 1293 01:25:02,947 --> 01:25:06,050 و یکی از وحشتناک ترین 1294 01:25:06,117 --> 01:25:08,119 تجربه های زندگیم بود 1295 01:25:11,489 --> 01:25:15,426 مطمئنم اعدام ریتر برات آسون نبوده 1296 01:25:32,510 --> 01:25:36,147 اونها من رو انداختن تو نزدیک ترین سلول به اتاق اعدام 1297 01:25:39,150 --> 01:25:41,853 وسط های شب همه شروع کردن به فریاد زدن 1298 01:25:41,919 --> 01:25:43,587 میزدن به میله ها 1299 01:25:45,156 --> 01:25:46,490 ...و بعدش 1300 01:25:50,729 --> 01:25:54,165 بوی سوختن پوستش اومد 1301 01:26:00,671 --> 01:26:02,373 اون بو رو میشناسم 1302 01:26:06,377 --> 01:26:08,713 میشه ازت بپرسم چه اتفاقی افتاده؟ 1303 01:26:12,950 --> 01:26:15,553 هفت سال پیش 1304 01:26:15,619 --> 01:26:19,223 توی زیرزمین مادرم خواب بودم 1305 01:26:19,290 --> 01:26:21,258 که بخاریش منفجر شد 1306 01:26:21,325 --> 01:26:23,461 لباس هام آتیش گرفته بود 1307 01:26:24,696 --> 01:26:26,698 قبل از اینکه پیدام کنن دو دقیقه 1308 01:26:26,765 --> 01:26:27,965 پشت سر هم داشتم داد میزدم 1309 01:26:32,002 --> 01:26:37,408 همه میدونستن که من از سوختگی ترس دارم 1310 01:26:37,475 --> 01:26:40,411 میدونستن وقتی یه همچین جایی باشم 1311 01:26:40,478 --> 01:26:43,013 تو سرم چی میگذره 1312 01:26:44,582 --> 01:26:48,118 کل شب داشتم میلرزیدم 1313 01:26:49,220 --> 01:26:52,490 مثل یه بچه روی زمین پیچیده بودم به خودم 1314 01:26:52,556 --> 01:26:55,559 سعی میکردم نفس بکشم ...اما هر نفسی که میکشیدم 1315 01:26:57,194 --> 01:27:00,231 بوی پوست اون آدمی که کشتن میپیچید تو دماغم 1316 01:27:03,534 --> 01:27:06,670 نمیتونی همچین چیزی رو نفس بکشی 1317 01:27:06,738 --> 01:27:08,439 و همون رو بدی بیرون 1318 01:27:13,712 --> 01:27:15,012 میدونم 1319 01:27:20,384 --> 01:27:21,887 صبح روز بعدش به کلانتر زنگ زدم 1320 01:27:21,953 --> 01:27:23,688 ...بهش گفتم 1321 01:27:23,755 --> 01:27:27,625 بهش گفتم هرکاری بخواد حاضرم بکنم تا از اونجا برم بیرون 1322 01:27:28,927 --> 01:27:31,262 اون اظهارات من رو گرفتم 1323 01:27:31,328 --> 01:27:33,497 و روز بعدش من رو به زندان شهر منتقل کرد 1324 01:27:38,369 --> 01:27:40,471 آقای مایرز، ما خیلی زود دوباره میریم دادگاه 1325 01:27:40,538 --> 01:27:44,009 و تلاش میکنیم تا جانی دی طوری محاکمه بشه که سزاوارشه 1326 01:27:44,074 --> 01:27:46,410 ازت میخوام موضعت رو برگردونی 1327 01:27:49,079 --> 01:27:50,381 نه 1328 01:27:51,282 --> 01:27:53,217 نه آقا، نه آقا 1329 01:27:53,284 --> 01:27:55,553 اونها دارن ازت استفاده میکنن 1330 01:27:55,619 --> 01:27:57,354 دارن ازت استفاده میکنن تا مردی رو محکوم کنن 1331 01:27:57,421 --> 01:28:00,124 که از همه بیشتر باهاش چیزای مشترک داری 1332 01:28:01,058 --> 01:28:02,159 و اگه بخشی از وجودت 1333 01:28:02,226 --> 01:28:03,494 میخواد راه درست رو بره 1334 01:28:03,561 --> 01:28:05,730 این آخرین فرصتیه که داری 1335 01:28:15,040 --> 01:28:16,741 امروز صبح تنش ها زیاد هست 1336 01:28:16,808 --> 01:28:19,109 "اینجا در دادگاه "بالدوین 1337 01:28:19,176 --> 01:28:20,578 قراره مشخص بشه 1338 01:28:20,644 --> 01:28:22,379 مردی که به جرم قتل 1339 01:28:22,446 --> 01:28:25,449 راندا موریسون محاکمه شده سزاوار یه محاکمه دیگه ست یا نه 1340 01:28:25,516 --> 01:28:27,919 خانوم موریسون وقتی که در جکسون کلینرز 1341 01:28:27,986 --> 01:28:30,454 در مونرویل آلاباما به قتل رسید 1342 01:28:30,521 --> 01:28:32,256 فقط 18 سال داشت 1343 01:28:32,323 --> 01:28:34,826 خیلی ها مسیر دوساعته رو رانندگی کردن 1344 01:28:34,893 --> 01:28:37,461 تا حمایت خودشون رو نشون بدن 1345 01:28:37,528 --> 01:28:39,798 به خاطر جریحه دار شدن احساسات عمومی 1346 01:28:39,864 --> 01:28:43,133 درخصوص این پرونده اقدامات امنیتی بیشتری برقرار شده 1347 01:28:46,604 --> 01:28:49,273 والدین راندا موریسون گفتن شکی ندارن 1348 01:28:49,340 --> 01:28:51,475 که آقای مک میلیان مسئولیت 1349 01:28:51,542 --> 01:28:53,377 قتل دخترشون رو به عهده داره 1350 01:28:53,444 --> 01:28:55,212 اما اعضای خانواده مک میلیان 1351 01:28:55,279 --> 01:28:57,281 ادعا دارن که اون رو اشتباهی دستگیر کردن 1352 01:28:57,348 --> 01:28:58,783 شایعات زیادی در خصوص 1353 01:28:58,850 --> 01:29:01,218 شهادتنامه رالف مایرز 1354 01:29:01,285 --> 01:29:03,621 کسی که شاهد اصلی علیه 1355 01:29:03,688 --> 01:29:06,423 مک میلیان در دادگاه بوده وجود داره 1356 01:29:35,252 --> 01:29:38,123 مشخصه چیزی که قراره امروز در موردش حرف بزنیم 1357 01:29:38,188 --> 01:29:39,858 اینه که موضوع خیلی احساسیه 1358 01:29:39,924 --> 01:29:42,694 و ازتون میخوام اگه فکر میکنید نمیتونید 1359 01:29:42,761 --> 01:29:45,496 رفتار درست و منطقی در شان دادگاه داشته باشید 1360 01:29:45,562 --> 01:29:48,465 اینجا رو همین الان ترک کنید 1361 01:29:52,469 --> 01:29:56,273 خیلی خب، اگه آماده ایم شروع کنیم 1362 01:29:58,009 --> 01:30:00,078 آقای استیونسن 1363 01:30:00,145 --> 01:30:01,680 ممنون عالی جناب 1364 01:30:12,656 --> 01:30:14,591 پرونده ای که بر علیه والتر مک میلیان وجود داره 1365 01:30:14,658 --> 01:30:17,494 کاملا بر اساس شهادت رالف مایرزـه 1366 01:30:17,561 --> 01:30:18,763 هیچ مدرک دیگه ای 1367 01:30:18,830 --> 01:30:20,497 مبنی بر گناهکار بودن آقای مک میلیان وجود نداره 1368 01:30:20,564 --> 01:30:23,333 هیچ مدرک فیزیکی که اونو به جرم ربط بده 1369 01:30:23,400 --> 01:30:25,136 نه هیچ شاهد یا انگیزه ای 1370 01:30:25,202 --> 01:30:27,471 فقط حرفای یک مرد 1371 01:30:29,373 --> 01:30:32,209 رالف مایرز رو به جایگاه فرا میخونیم 1372 01:30:56,600 --> 01:30:57,836 آقا، لطفا سر جاتون بایستید 1373 01:30:57,902 --> 01:30:58,903 و دستاتون رو روی انجیل بذارید 1374 01:31:02,506 --> 01:31:03,975 و قسم بخورید که حقیقت رو بگید 1375 01:31:04,042 --> 01:31:06,443 و چیزی جز حقیقت نگید تا خدا هم کمکتون کنه 1376 01:31:08,312 --> 01:31:09,580 آقای مایرز؟ 1377 01:31:10,247 --> 01:31:12,817 بله، ببخشید 1378 01:31:12,884 --> 01:31:15,086 نگهبان ها ساعت 2 صبح بیدارم کردن 1379 01:31:15,153 --> 01:31:16,553 تا منو بیارن اینجا 1380 01:31:28,867 --> 01:31:31,301 آقای مایرز، شما در آگوست 1988 1381 01:31:31,368 --> 01:31:33,037 بر علیه والتر مک میلیان شهادت دادید 1382 01:31:34,105 --> 01:31:35,807 زمانش درسته؟ 1383 01:31:37,142 --> 01:31:39,276 طبق اسناد بله 1384 01:31:40,211 --> 01:31:42,981 اگه تو میگی حتما هست 1385 01:31:46,084 --> 01:31:49,053 توی شهادتتون چی به هیئت منصفه گفتید؟ 1386 01:31:53,423 --> 01:31:57,228 راستش رو بخوای فکر میکنم 1387 01:31:57,294 --> 01:31:59,998 کامل یادم نیست، شرمنده 1388 01:32:01,365 --> 01:32:02,834 نه مشکلی نیست 1389 01:32:02,901 --> 01:32:05,335 یه رونوشت از شهادتنامه ـتون دارم 1390 01:32:17,715 --> 01:32:19,751 یادتون میاد که توی دادگاه شهادت دادید 1391 01:32:19,818 --> 01:32:21,485 که برخلاف میل شخصیتون در تاریخ یک نوامبر 1986 1392 01:32:21,552 --> 01:32:24,722 بخشی از قتل و دزدی مسلحانه بودید؟ 1393 01:32:24,789 --> 01:32:27,025 زمانی که والتر مک میلیان شما رو در کارواش دید 1394 01:32:27,091 --> 01:32:29,727 و ازتون خواست بارکشش رو برونید چون آرنجش مصدوم بود 1395 01:32:31,395 --> 01:32:33,264 بله قربان فکر کنم 1396 01:32:33,330 --> 01:32:35,967 یادتونه گفتید آقای میلیان شما رو 1397 01:32:36,034 --> 01:32:37,634 به جکسون کلینرز رسوند 1398 01:32:37,702 --> 01:32:39,536 و شما متعاقبا رفتید توی ساختمون 1399 01:32:39,603 --> 01:32:41,638 و آقای مک میلیان رو با تفنگی تو دستش دیدید 1400 01:32:41,706 --> 01:32:44,108 که بالای جنازه راندا موریسن وایساده؟ 1401 01:32:46,376 --> 01:32:49,047 بله قربان 1402 01:32:49,113 --> 01:32:51,548 آقای مایرز، شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان 1403 01:32:51,615 --> 01:32:54,052 در دادگاه دادید واقعیت بود؟ 1404 01:33:04,229 --> 01:33:05,296 نمیدونم 1405 01:33:09,033 --> 01:33:10,134 نمیدونید؟ 1406 01:33:13,503 --> 01:33:15,606 یادم نمیاد 1407 01:33:37,661 --> 01:33:42,700 آقای مایرز، والتر مک میلیان رو میشناسید؟ 1408 01:33:44,369 --> 01:33:45,703 بله قربان 1409 01:33:47,105 --> 01:33:48,740 توی این اتاقه؟ 1410 01:33:49,974 --> 01:33:51,876 بله قربان 1411 01:33:55,412 --> 01:33:57,715 میشه با انگشت بهمون نشون بدید 1412 01:34:20,872 --> 01:34:24,441 میخوام یه بار دیگه ازتون اون سوال رو بپرسم 1413 01:34:24,508 --> 01:34:25,944 شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان 1414 01:34:26,010 --> 01:34:29,579 در دادگاه دادید واقعیت بود؟ 1415 01:34:38,423 --> 01:34:40,358 نه قربان، به هیچ وجه 1416 01:34:40,425 --> 01:34:42,927 نظم رو رعایت کنید لطفا 1417 01:34:44,162 --> 01:34:45,430 روزی که راندا موریسن به قتل رسید 1418 01:34:45,495 --> 01:34:47,332 آقای مک میلیان رو دیدید؟ 1419 01:34:47,398 --> 01:34:48,766 نه قربان 1420 01:34:48,833 --> 01:34:51,202 اون روز بارکشش رو تا مونرویل روندید؟ 1421 01:34:51,269 --> 01:34:52,804 نه به هیچ وجه 1422 01:34:52,870 --> 01:34:54,471 رفتید توی جکسون کلینرز 1423 01:34:54,538 --> 01:34:55,840 و آقای مک میلیان رو 1424 01:34:55,907 --> 01:34:58,042 بالای جنازه راندا موریسن دیدید؟ 1425 01:34:58,743 --> 01:35:00,445 قطعا نه 1426 01:35:05,049 --> 01:35:06,184 ممنون 1427 01:35:07,551 --> 01:35:09,253 سوال دیگه ای نیست عالیجناب 1428 01:35:14,859 --> 01:35:16,995 ...آقای مایرز 1429 01:35:17,061 --> 01:35:20,798 از کجا بدونیم به خاطر حکم تخفیفی که گرفتید ناراحت نیستید 1430 01:35:20,865 --> 01:35:23,667 و این حس رو ندارید که به نوعی 1431 01:35:23,735 --> 01:35:27,905 تغییر داستانتون ممکنه توی آزادیتون نقش داشته باشه؟ 1432 01:35:29,506 --> 01:35:33,077 چون یه جورایی منطقی نیست آقا 1433 01:35:33,144 --> 01:35:36,981 فکر میکنی کی تصمیم میگیره چه اتفاقی برام بیفته؟ 1434 01:35:37,048 --> 01:35:38,950 اگه بمیرم یا زنده بمونم 1435 01:35:39,017 --> 01:35:41,686 نه منم نه جانی دی 1436 01:35:41,753 --> 01:35:44,389 همه شما هستید که این تصمیم رو میگیرید 1437 01:35:44,455 --> 01:35:46,391 چطور حرفایی که میزنم باعث میشه 1438 01:35:46,457 --> 01:35:47,859 توی آزادیم نقش داشته باشه؟ 1439 01:35:47,925 --> 01:35:50,895 هرچیزی باعث میشه برم زیر حکم اعدام 1440 01:35:52,363 --> 01:35:57,235 ولی برام مهم نیست میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید 1441 01:35:57,301 --> 01:35:59,303 چون من 1442 01:35:59,370 --> 01:36:01,139 میتونم تو صورت شما یا 1443 01:36:01,205 --> 01:36:04,509 هرکس دیگه ای زل بزنم صاف تو چشاش 1444 01:36:04,574 --> 01:36:08,246 و بگم تمام حرفایی که درمورد آقای مک میلیان زدم 1445 01:36:10,181 --> 01:36:11,916 دروغ بود 1446 01:36:12,950 --> 01:36:14,919 اون به خاطر من اینجاست 1447 01:36:18,089 --> 01:36:20,458 و مطمئنم اگه بفرستینش خونه پیش بچه هاش 1448 01:36:20,525 --> 01:36:22,860 جایی که بهش تعلق داره ازتون ممنون میشه 1449 01:36:28,332 --> 01:36:30,068 یه کپی از گزارش افسر پلیس 1450 01:36:30,134 --> 01:36:31,936 خدممتون ارائه میکنم که مربوط به ماهی سرخ شده بوده 1451 01:36:32,003 --> 01:36:35,106 و تایید کرده که والتر مک میلیان رو همراه خانواده ـش دیده 1452 01:36:35,173 --> 01:36:37,641 آقای مایرز گفته جسد سربالا 1453 01:36:37,708 --> 01:36:39,343 و نزدیک باجه افتاده بوده 1454 01:36:39,410 --> 01:36:43,981 اما من اون رو روی صورت درحالی که توی دستشویی افتاده بود پیدا کردم 1455 01:36:44,048 --> 01:36:46,684 گزارشات واضحی درخصوص رالف مایرز 1456 01:36:46,751 --> 01:36:48,719 از بیمارستان روانی هاردین داریم 1457 01:36:48,786 --> 01:36:50,654 که نشون میده وضعیت روانیش 1458 01:36:50,721 --> 01:36:52,957 برای شهادت در پرونده آماده نبوده 1459 01:36:53,024 --> 01:36:55,093 آقای مایرز اون زمان بیمار بوده 1460 01:36:55,159 --> 01:36:57,795 و چندین بار ادعا کرده که 1461 01:36:57,862 --> 01:37:00,398 به واسطه صندلی الکتریکی تهدید شده 1462 01:37:00,465 --> 01:37:01,699 تا چیزایی رو بگه 1463 01:37:01,766 --> 01:37:03,401 که مقامات میخواستن بشنون 1464 01:37:03,468 --> 01:37:06,037 دادستان از من خواست شهادت بدم 1465 01:37:06,104 --> 01:37:09,173 که به دختره مواد داده شده و سربالا افتاده بوده 1466 01:37:09,240 --> 01:37:12,910 و من بهش گفتم "توی دادگاه دروغ نمیگم" 1467 01:37:12,977 --> 01:37:14,946 و چند هفته بعد 1468 01:37:15,012 --> 01:37:17,381 از دپارتمان اخراج شدم 1469 01:37:19,383 --> 01:37:21,252 تمام مدارکی که امروز ارائه شد 1470 01:37:21,319 --> 01:37:24,188 میتونه برای پرونده حیاتی و تاثیرگذار باشه 1471 01:37:24,255 --> 01:37:26,324 و نادیده گرفتن اونها نقض آشکار 1472 01:37:26,390 --> 01:37:27,725 قوانین بردی و مریلند 1473 01:37:27,792 --> 01:37:30,695 و حقوق اولیه آقای مک میلیان هست 1474 01:37:30,761 --> 01:37:33,231 در این پرونده حقیقت بیان نشده 1475 01:37:33,297 --> 01:37:36,801 متوجه هستم که زمان زیادی گذشته 1476 01:37:36,868 --> 01:37:38,035 اما شخصا عقیده دارم 1477 01:37:38,102 --> 01:37:40,805 که برای عدالت هیچوقت دیر نیست 1478 01:37:40,872 --> 01:37:42,607 ما از دادگاه تقاضا داریم 1479 01:37:42,672 --> 01:37:45,176 دستور محاکمه جدیدی رو برای آقای مک میلیان بدن 1480 01:37:46,811 --> 01:37:48,412 ممنون عالیجناب 1481 01:37:50,781 --> 01:37:52,850 ممنون از وکلا 1482 01:37:52,917 --> 01:37:54,252 بعد از بررسی کامل تر مدارک 1483 01:37:54,318 --> 01:37:56,721 دوباره دادگاه به کار خودش ادامه میده 1484 01:37:57,822 --> 01:37:59,290 همه به پا خیزید 1485 01:38:04,929 --> 01:38:06,097 واقعا بهت بگم اصلا فکر نمیکردم 1486 01:38:06,164 --> 01:38:07,865 که بخواد مدارک رو بررسی کنه 1487 01:38:07,932 --> 01:38:10,768 راستش منم اولش همینطور فکر میکردم 1488 01:38:15,873 --> 01:38:18,743 نمیتونم بهت بگم چه حسی دارم 1489 01:38:21,479 --> 01:38:22,747 ممنون 1490 01:38:32,790 --> 01:38:35,159 اگه میخواید یه سلامی بکنید چند دقیقه بیشتر وقت نداریم 1491 01:38:44,035 --> 01:38:45,970 پنج دقیقه دیگه میریم 1492 01:38:46,037 --> 01:38:48,005 چه خبر پیرمرد؟ 1493 01:38:48,072 --> 01:38:50,041 کارت عالی بود - ممنون - 1494 01:38:50,107 --> 01:38:52,376 چپمن ممکنه امشب بهت زنگ بزنه 1495 01:38:52,443 --> 01:38:54,111 و از همه اتهامات تبرئه ت کنه 1496 01:38:54,178 --> 01:38:56,047 وای، تو پوست خودم نمیگنجم 1497 01:39:05,556 --> 01:39:07,959 زمانی که دارم حکم رو میخونم 1498 01:39:08,025 --> 01:39:10,861 انتظار دارم نظم دادگاه 1499 01:39:10,928 --> 01:39:12,063 حفظ بشه 1500 01:39:16,234 --> 01:39:18,970 رالف مایرز اومد و قسم خورد که 1501 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 حقیقت رو میگه 1502 01:39:20,938 --> 01:39:23,608 و بخش های زیادی از اظهاراتش 1503 01:39:23,674 --> 01:39:27,912 در دادگاه قبلی رو رد کرد 1504 01:39:27,979 --> 01:39:30,982 و به وضوح در این دادگاه اعلام کرد 1505 01:39:31,048 --> 01:39:33,050 که شهادت دروغ داده 1506 01:39:34,385 --> 01:39:35,920 بعد از بررسی دقیق 1507 01:39:35,987 --> 01:39:37,321 تصمیم دادگاه بر این اساسه که 1508 01:39:37,388 --> 01:39:40,558 شواهد قطعی مبنی بر اینکه 1509 01:39:40,625 --> 01:39:44,395 رالف مایرز در دادگاه اصلی مرتکب جرم شده 1510 01:39:44,462 --> 01:39:48,266 و در اظهاریه ـش تحت فشار بوده 1511 01:39:48,332 --> 01:39:52,203 که باعث بشه شهادت اولش فاقد اعتبار بشه وجود نداره 1512 01:39:52,270 --> 01:39:55,840 بنابراین چون دلیلی مبنی بر دروغ بودن 1513 01:39:55,906 --> 01:39:58,209 شهادت رالف مایرز در دادگاه قبلی 1514 01:39:58,276 --> 01:40:01,713 در دسترس قرار نگرفته 1515 01:40:01,779 --> 01:40:03,114 دادگاه دیگری برگزار نخواهد شد 1516 01:40:03,180 --> 01:40:05,650 هنوز تموم نشده 1517 01:40:05,717 --> 01:40:07,184 والتر مک میلیان به زندان هولمن 1518 01:40:07,251 --> 01:40:09,020 برگردونده میشه 1519 01:40:09,086 --> 01:40:12,023 جایی که با صندلی الکتریکی و مرگ روبرو خواهد شد 1520 01:40:27,104 --> 01:40:29,440 شما نمیتونید دوباره اینکارو با ما بکنید قربان 1521 01:40:29,507 --> 01:40:30,808 بشین مرد جوان 1522 01:40:30,875 --> 01:40:31,909 ...جان - اون پدرمه قربان - 1523 01:40:31,976 --> 01:40:33,745 جان، ازت میخوام بشینی 1524 01:40:33,811 --> 01:40:35,246 اون کار اشتباهی نکرده 1525 01:40:35,313 --> 01:40:37,114 به حرف پدرت گوش بده 1526 01:40:37,181 --> 01:40:38,349 اون کار اشتباهی نکرده 1527 01:40:38,416 --> 01:40:39,984 یا همین الان بشین 1528 01:40:40,051 --> 01:40:41,619 یا به جرم اخلال در نظم دادگاه بازداشت میشی 1529 01:40:41,687 --> 01:40:43,087 جناب قاضی، لطفا یه لحظه بهم وقت بدید 1530 01:40:43,154 --> 01:40:45,189 یه لحظه - بشین جان - 1531 01:40:45,256 --> 01:40:47,124 دوباره تکرار نمیکنم بشین 1532 01:40:47,191 --> 01:40:49,527 نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی 1533 01:40:49,593 --> 01:40:52,698 نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی 1534 01:40:52,764 --> 01:40:53,964 اون کار اشتباهی نکرده 1535 01:40:55,132 --> 01:40:57,769 دارید خانواده م رو میکشید قربان 1536 01:40:57,835 --> 01:41:00,538 دارید خانواده م رو میکشید قربان 1537 01:41:06,010 --> 01:41:07,878 جان 1538 01:41:07,945 --> 01:41:09,447 جناب قاضی اون مقاومت نمیکنه 1539 01:41:09,513 --> 01:41:11,182 جان - اون کار اشتباهی نکرده - 1540 01:41:11,248 --> 01:41:12,550 مقاومت نکن 1541 01:41:32,470 --> 01:41:35,005 میشنوی؟ نباید بذاری از پا بندازنت 1542 01:41:38,710 --> 01:41:40,746 همه چی روبراه میشه 1543 01:41:40,812 --> 01:41:42,346 یالا بریم خونه 1544 01:42:02,466 --> 01:42:05,102 یالا مرد سختش نکن 1545 01:42:11,342 --> 01:42:12,543 یالا 1546 01:42:12,610 --> 01:42:15,446 این کارو نکن مک میلیان مقاومت نکن 1547 01:42:16,815 --> 01:42:19,083 جانی دی..نه، نه 1548 01:42:22,219 --> 01:42:24,622 جانی دی...نه 1549 01:42:24,689 --> 01:42:27,158 جانی 1550 01:42:30,394 --> 01:42:32,731 آروم، آروم، آروم 1551 01:42:34,098 --> 01:42:35,433 دستاتو بده به من 1552 01:42:35,499 --> 01:42:37,168 بهش دستبند بزن بهش دستبند بزن 1553 01:42:37,935 --> 01:42:38,936 آروم 1554 01:42:48,112 --> 01:42:49,280 خوبه 1555 01:44:54,405 --> 01:44:55,807 هیچکس نمیخواد به یاد بیاره 1556 01:44:55,874 --> 01:44:58,609 زمانی رو که هزاران برده 1557 01:44:58,677 --> 01:45:02,747 با کشتی آورده شدن اینجا و تو خیابون ها فروخته شدن 1558 01:45:05,784 --> 01:45:07,318 درست 10 مایل دورتر از اینجا 1559 01:45:07,384 --> 01:45:09,386 سیاه پوستا از تو خونه هاشون بیرون کشیده شدن و زجر کش شدن 1560 01:45:10,722 --> 01:45:12,356 هیچکس درموردش حرف نمیزنه 1561 01:45:16,493 --> 01:45:18,295 و حالا یه پسر سیاه پوست اهل دلاور 1562 01:45:18,362 --> 01:45:19,965 میاد تو دادگاهشون 1563 01:45:20,031 --> 01:45:21,432 و انتظار داره اونا قبول کنن 1564 01:45:21,498 --> 01:45:24,836 که یه مرد سیاه پوست بی گناه محکوم شده 1565 01:45:27,504 --> 01:45:29,007 به همه قول دادم 1566 01:45:29,074 --> 01:45:30,875 اون رو برگردونم خونه 1567 01:45:35,212 --> 01:45:37,481 ولی فقط همه چی رو سخت تر کردم 1568 01:45:46,323 --> 01:45:48,292 شنیدم خیلی از وکلا میگن 1569 01:45:48,359 --> 01:45:51,261 نزدیک شدن به موکل کار درستی نیست 1570 01:45:52,262 --> 01:45:54,465 فاصله بهتره 1571 01:45:57,668 --> 01:46:01,138 ولی کارکردن با تو بهم ثابت کرد همش چرنده 1572 01:46:02,941 --> 01:46:06,845 تو انتخاب کردی که بهشون نزدیک بشی 1573 01:46:06,911 --> 01:46:11,315 و مثل خانواده ت دوستشون داری 1574 01:46:11,382 --> 01:46:14,418 و وقتی خانواده ت آسیب ببینه خودت آسیب میبینی 1575 01:46:20,025 --> 01:46:22,526 به هیچ وجه نفهمیدم هدفت دقیقا چیه 1576 01:46:22,593 --> 01:46:24,696 و میخوای به کجا برسی 1577 01:46:28,532 --> 01:46:30,234 اما کاملا مطمئنم 1578 01:46:30,300 --> 01:46:33,203 که تو بیشتر از چیزی که فکرش رو میکنی برای این جامعه ارزش داری 1579 01:47:39,037 --> 01:47:40,972 والتر، خیلی متاسفم 1580 01:47:47,846 --> 01:47:50,982 روزی که دستگیر شدم فکر میکردم همه چی درست میشه 1581 01:47:52,917 --> 01:47:54,886 چون من سمت حقیقت بودم 1582 01:47:58,957 --> 01:48:01,126 فکر میکردم به محض اینکه با آدمهایی که پیشم بودن حرف بزنن 1583 01:48:01,192 --> 01:48:03,360 میذارن من برم 1584 01:48:08,398 --> 01:48:11,502 بعدش پلیس بهم گفت تو قاتلی 1585 01:48:13,738 --> 01:48:18,009 بعدش چندتا سفیدپوست اومدن گفتن ما دیدیم که تو اون کارو کردی 1586 01:48:21,445 --> 01:48:23,915 خبرنگارها گفتن تو اینکارو کردی 1587 01:48:25,516 --> 01:48:29,053 قاضی و هیئت منصفه گفتن کار تو بوده 1588 01:48:32,389 --> 01:48:34,324 حالا هم منتظر اعدامم 1589 01:48:38,163 --> 01:48:40,664 دو، سه، چهار سال 1590 01:48:40,732 --> 01:48:42,200 حتی دوستات و بچه هات هم 1591 01:48:42,267 --> 01:48:44,501 طوری که قبلا صدات میکردن صدات نمیکنن 1592 01:48:46,704 --> 01:48:49,174 بعد از یه مدت به این فکر میکنی 1593 01:48:49,240 --> 01:48:51,075 که درموردت چه فکری میکنن 1594 01:48:52,543 --> 01:48:55,747 بعدش خودت فکر میکنی که نظرت درمورد خودت چیه 1595 01:49:01,485 --> 01:49:04,088 حقیقت دیگه اصلا واضح نیست 1596 01:49:09,127 --> 01:49:11,628 ولی این چندروز اخیر 1597 01:49:11,696 --> 01:49:14,833 نمیتونم از فکر مایرز بیام بیرون 1598 01:49:14,899 --> 01:49:17,735 اون به همه گفت واقعا چه اتفاقی افتاده 1599 01:49:21,739 --> 01:49:23,607 از زمان دستگیر شدنم تا الان 1600 01:49:23,674 --> 01:49:25,677 اولین باریه که حس کردم خودم هستم 1601 01:49:28,079 --> 01:49:30,815 اولین باریه که یادم افتاده کی ـَم 1602 01:49:39,791 --> 01:49:42,593 این احمقا هرکاری بخوان میکنن 1603 01:49:45,763 --> 01:49:48,700 اما اگه امشب منو ببرن روی اون صندلی 1604 01:49:51,769 --> 01:49:53,938 با لبخند میرم 1605 01:49:56,741 --> 01:49:59,110 چون حقیقت با منه 1606 01:50:03,647 --> 01:50:05,649 تو بهم دادیش 1607 01:50:08,452 --> 01:50:10,587 به من و خانواده ـَم 1608 01:50:13,091 --> 01:50:15,894 و هیچکس قرار نیست اونو ازمون بگیره 1609 01:50:25,535 --> 01:50:27,571 تو که کنار نکشیدی، نه؟ 1610 01:50:31,743 --> 01:50:33,011 نه آقا 1611 01:50:39,884 --> 01:50:42,987 پس دلیلی نداره که بخوای شرمنده باشی 1612 01:50:50,094 --> 01:50:52,030 میدونم شنیده های اخیر 1613 01:50:52,096 --> 01:50:53,765 نا امید کننده بوده 1614 01:50:53,831 --> 01:50:57,501 ولی این آخر ماجرا نیست 1615 01:50:57,567 --> 01:50:59,170 داریم آماده میشیم تا راهی پیدا کنیم 1616 01:50:59,237 --> 01:51:02,006 که مدارکمون رو توی دیوان عالی کشور توی مونتگمری ارائه کنیم 1617 01:51:02,073 --> 01:51:04,108 اونها قدرت اینو دارن که حکم نهایی رو تغییر بدن 1618 01:51:04,175 --> 01:51:07,111 و میتونن برای تشکیل یه دادگاه دیگه اهرم فشار باشن 1619 01:51:08,179 --> 01:51:09,814 فکر میکنی این کارو میکنن؟ 1620 01:51:09,881 --> 01:51:11,983 تضمینی نیست 1621 01:51:12,050 --> 01:51:13,851 ولی نمیدونم اون دادگاه قراره چطور 1622 01:51:13,918 --> 01:51:16,187 مدارکی که داریم رو نادیده بگیره 1623 01:51:17,621 --> 01:51:19,123 بعدش چی؟ 1624 01:51:20,191 --> 01:51:21,491 اگه حتی از اونجا بیاد بیرون 1625 01:51:21,558 --> 01:51:24,461 هرکسی به جز ما فکر میکنه اون گناهکاره 1626 01:51:24,528 --> 01:51:25,529 اگه اون تو نکشنش 1627 01:51:25,595 --> 01:51:27,531 این بیرون میکشنش 1628 01:51:28,532 --> 01:51:30,735 نگران این قضیه هم بودیم 1629 01:51:30,802 --> 01:51:33,705 داریم یه راهی پیدا میکنیم که حقیقت فاش بشه 1630 01:51:40,345 --> 01:51:41,545 ما آماده ایم 1631 01:51:41,611 --> 01:51:43,114 هر وقت آماده بودید شروع میکنیم آقای بردلی 1632 01:51:43,181 --> 01:51:45,817 خیلی خب برایان آماده ای؟ 1633 01:51:46,284 --> 01:51:47,852 آره 1634 01:51:51,689 --> 01:51:53,691 اسمش والتر مک میلیانه 1635 01:51:53,758 --> 01:51:55,559 دوستاش "جانی دی" صداش میکنن 1636 01:51:55,625 --> 01:51:58,429 و حدود شش ساله که توی زندان هولمن آلاباما 1637 01:51:58,495 --> 01:52:00,664 توی بند اعدامی هاست 1638 01:52:00,732 --> 01:52:03,234 هیئت منصفه عقیده داره آدم درستی دستگیر شده 1639 01:52:03,301 --> 01:52:06,904 اما ممکنه شما بعد از دیدن داستان باهاشون موافق نباشید 1640 01:52:06,971 --> 01:52:08,272 ...شخصی که به قتل رسیده 1641 01:52:08,339 --> 01:52:10,540 هی، صداش رو بلند کن نمیتونم بشنوم 1642 01:52:10,607 --> 01:52:14,544 جانی دی مدعیه که اونا میخوان شخص اشتباهی رو اعدام کنن 1643 01:52:14,611 --> 01:52:16,513 تو راندا موریسن رو نکشتی؟ 1644 01:52:16,580 --> 01:52:18,416 نه قربان، من راندا موریسن رو به عمرم ندیدم 1645 01:52:18,483 --> 01:52:20,451 خدا شاهده کار من نبوده 1646 01:52:20,517 --> 01:52:22,687 روز قتل تو به مونرویل نرفتی؟ 1647 01:52:22,754 --> 01:52:24,288 نه قربان 1648 01:52:24,355 --> 01:52:25,757 ...تو اصلا نرفتی 1649 01:52:25,823 --> 01:52:27,291 توی اون مدت اصلا به مونرویل نرفتم 1650 01:52:27,358 --> 01:52:29,327 بهشون گفتم اون دختر جوون رو دیدم 1651 01:52:29,394 --> 01:52:31,661 که سر بالا با دهن باز روی زمین افتاده بود 1652 01:52:31,729 --> 01:52:33,698 و جانی دی بالای سرش وایساده بود 1653 01:52:33,765 --> 01:52:35,333 راست بود؟ 1654 01:52:35,400 --> 01:52:39,037 نه قربان به هیچ وجه درست نبود 1655 01:52:39,103 --> 01:52:41,739 اگه روز اعدام مک میلیان مشخص بشه 1656 01:52:41,806 --> 01:52:43,408 و اون روز فرا برسه 1657 01:52:43,474 --> 01:52:46,576 که بخواد بره روی صندلی الکتریکی 1658 01:52:46,643 --> 01:52:48,079 وجدانت راحته؟ 1659 01:52:48,146 --> 01:52:50,048 بله 1660 01:52:50,114 --> 01:52:52,116 کاملا راحته 1661 01:52:52,183 --> 01:52:54,952 ...فکر میکنی عادلانه ست 1662 01:52:55,019 --> 01:52:56,687 به نظرم دادگاه عادلانه ای داشت 1663 01:52:56,754 --> 01:52:58,890 هیئت منصفه اون رو مورد آزمایش قرار دادن 1664 01:52:58,956 --> 01:53:01,625 اظهارات رو شنیدن و قبولش کردن 1665 01:53:01,692 --> 01:53:03,294 چپمن اظهار کرده که مایرز 1666 01:53:03,361 --> 01:53:05,096 اظهارات دروغین ارائه داده 1667 01:53:05,163 --> 01:53:07,432 نه برای حرف هاش تو دادگاه اول 1668 01:53:07,498 --> 01:53:09,500 بلکه به خاطر حرف هایی که الان زده 1669 01:53:09,566 --> 01:53:11,369 قراره مدارک رو به دیوان عالی 1670 01:53:11,436 --> 01:53:13,037 آلاباما ارائه بدیم 1671 01:53:13,104 --> 01:53:15,873 امیدوارم اونا این حقیقت واضح رو بپذیرن 1672 01:53:15,940 --> 01:53:18,009 که والتر مک میلیان بیگناهه 1673 01:53:18,076 --> 01:53:20,511 سرنوشت مک میلیان هم اکنون در دستان 1674 01:53:20,577 --> 01:53:22,080 دیوان عالی آلاباماست 1675 01:53:22,146 --> 01:53:24,614 که انتظار میره به زودی این تصمیم گرفته بشه 1676 01:53:24,682 --> 01:53:26,884 که قراره دادگاه جدیدی برگزار بشه یا نه 1677 01:53:32,390 --> 01:53:34,292 EJI برندا هستم 1678 01:53:37,829 --> 01:53:39,997 باشه بهشون میگم ممنون 1679 01:53:43,134 --> 01:53:45,369 دادگاه عالی میگه حکم جدید پرونده مک میلیان 1680 01:53:45,436 --> 01:53:46,971 آماده شده 1681 01:53:52,243 --> 01:53:53,610 برمیگردم 1682 01:54:14,832 --> 01:54:16,100 وقتی که دیوان عالی آلاباما 1683 01:54:16,167 --> 01:54:17,535 حکم دادگاه اول رو پس گرفت 1684 01:54:17,602 --> 01:54:19,203 موجی شوک آور مونرو کانتی رو فرا گرفت 1685 01:54:19,270 --> 01:54:20,872 و به والتر "جانی دی" که 1686 01:54:20,938 --> 01:54:23,040 محکوم به قتل بود، قول 1687 01:54:23,107 --> 01:54:25,343 تشکیل دادگاه تازه ای رو داد 1688 01:54:25,409 --> 01:54:27,545 این اولین باری هست که دادگاهی خارج از شهر شکل میگیره 1689 01:54:27,612 --> 01:54:29,147 درحالی که شواهدی دلگرم کننده مبنی بر 1690 01:54:29,213 --> 01:54:31,015 اثبات بی گناهی آقای مک میلیان وجود داره 1691 01:54:31,082 --> 01:54:32,917 با وجود اینکه دادگاه قراره محاکمه تازه ای شکل بده 1692 01:54:32,984 --> 01:54:34,819 ما بر این باوریم که او باید بلافاصله آزاد بشه 1693 01:54:34,886 --> 01:54:37,455 و این دقیقا چیزیه که دوست داریم دفعه بعد بشنویم 1694 01:54:37,522 --> 01:54:39,090 آقای چپمن، در مورد تصمیم امروز چه حسی دارید؟ 1695 01:54:39,157 --> 01:54:41,792 در این لحظه نظری ندارم ممنون 1696 01:54:49,133 --> 01:54:51,469 من دنبال وکیل برایان استیونسن هستم 1697 01:54:53,104 --> 01:54:55,106 آقای استیونسن؟ - چطور میتونم کمکتون کنم؟ - 1698 01:54:55,173 --> 01:54:58,009 بله قربان، به من دستور داده شده این حکم رو به شما بدم 1699 01:54:58,809 --> 01:55:00,244 ممنون 1700 01:55:15,526 --> 01:55:18,029 تامی چپمن درخواست داده محاکمه همچنان در دست بررسی باقی بمونه 1701 01:55:18,095 --> 01:55:21,199 تا اینکه بتونه بازجویی جدیدی رو ترتیب بده 1702 01:55:21,265 --> 01:55:24,202 سعی داره زمان بخره تا دوباره پرونده سازی کنه 1703 01:55:24,268 --> 01:55:27,238 مادر به خطا 1704 01:55:33,844 --> 01:55:35,279 برایان؟ - ...داری از دادگاه میخوای - 1705 01:55:35,346 --> 01:55:38,082 کسی که که میدونی بیگناهه رو توی بند اعدامی ها نگه داره؟ 1706 01:55:39,784 --> 01:55:41,052 ببخشید وکیل؟ 1707 01:55:41,118 --> 01:55:42,688 منظورت رو نمیفهمم 1708 01:55:42,753 --> 01:55:44,755 دادگاه دیوان عالی تمام مدارکی که ارائه کردیم رو پذیرفت 1709 01:55:44,822 --> 01:55:46,757 تمام شاهدات حرفاشون رو پس گرفتن 1710 01:55:46,824 --> 01:55:48,359 دیگه چیزی نداری 1711 01:55:48,426 --> 01:55:50,061 خب، صبر کن تحقیقات من هنوز درحال جریانه 1712 01:55:50,127 --> 01:55:52,263 و جفتمون میدونیم که نمیتونی چیزی پیدا کنی 1713 01:55:55,233 --> 01:55:57,802 میدونی بعد از اون 1714 01:55:57,868 --> 01:55:59,103 برنامه 60 دقیقه ای کس شعر 1715 01:55:59,170 --> 01:56:01,639 چه چیزایی رو که تحمل نکردم؟ 1716 01:56:01,707 --> 01:56:03,040 فرماندار داره بهم فشار میاره 1717 01:56:03,107 --> 01:56:05,977 سازمان ملی رنگین پوست ها بهم میگه نژاد پرست 1718 01:56:06,043 --> 01:56:08,279 خانواده راندا هر پنج دقیقه یکبار میان چکم میکنن 1719 01:56:08,346 --> 01:56:10,014 نمیتونی واسه نگه داشتن شهرتت 1720 01:56:10,081 --> 01:56:11,482 یه آدم بی گناه رو توی زندان نگه داری 1721 01:56:11,549 --> 01:56:14,318 این قضیه هیچ ربطی به شهرت من نداره 1722 01:56:15,353 --> 01:56:17,154 قضیه برمیگرده به مردم شهری که 1723 01:56:17,221 --> 01:56:20,358 من رو استخدام کردن تا بتونم ازشون محافظت کنم 1724 01:56:20,424 --> 01:56:23,194 درمورد کدوم مردم حرف میزنی؟ 1725 01:56:23,261 --> 01:56:24,962 اینایی که تو این محل هستن؟ 1726 01:56:25,029 --> 01:56:26,530 یا جامعه سیاه پوستی که تو 1727 01:56:26,597 --> 01:56:28,032 جانی دی رو ازشون گرفتی؟ 1728 01:56:28,099 --> 01:56:30,534 فکر میکنی اونا هم احساس امنیت میکنن؟ 1729 01:56:33,371 --> 01:56:35,973 شغل تو دفاع از محکومیت اون نیست تامی 1730 01:56:36,040 --> 01:56:38,409 برقراری عدالته 1731 01:56:38,476 --> 01:56:40,344 هرچقدر بیشتر این قضیه رو کش بدی 1732 01:56:40,411 --> 01:56:41,412 یکی دیگه تو شهرت 1733 01:56:41,479 --> 01:56:45,049 که قاتله داره قسر در میره 1734 01:56:45,116 --> 01:56:46,984 موقع شام این همه راه اومدی اینجا 1735 01:56:47,051 --> 01:56:48,754 تا بهم بگی شغلم چیه؟ 1736 01:56:48,819 --> 01:56:49,987 نه 1737 01:56:50,054 --> 01:56:51,255 نه، اومدم اینجا چون فکر میکنم 1738 01:56:51,322 --> 01:56:53,991 تفاوت بین درست و غلط رو نمیدونی 1739 01:56:54,058 --> 01:56:56,827 و میدونی جانی دی اون دختره رو نکشته 1740 01:56:58,296 --> 01:57:00,931 من دارم درخواست تبرئه تمام اتهامات رو میدم 1741 01:57:00,998 --> 01:57:03,334 و فکر میکنم تو هم باید به من ملحق شی 1742 01:57:14,512 --> 01:57:17,181 دفعه بعد که خواستی بیای در خونه ـم 1743 01:57:19,116 --> 01:57:21,052 ممنون میشم اول بهم زنگ بزنی 1744 01:57:21,118 --> 01:57:23,554 حالا از جلو خونه من گورت رو گم کن برایان 1745 01:57:43,908 --> 01:57:45,609 برایان اومد 1746 01:57:45,677 --> 01:57:47,578 چه خبره؟ - نمیذارن بریم داخل - 1747 01:57:47,645 --> 01:57:51,549 اون پسره یه ساعته ما رو اینجا کاشته 1748 01:57:51,615 --> 01:57:52,883 ببخشید؟ 1749 01:57:52,950 --> 01:57:54,185 دارید چیکار میکنید؟ 1750 01:57:54,251 --> 01:57:56,020 دستورات رو اجرا میکنیم 1751 01:57:56,087 --> 01:57:57,388 این یه دادرسی عمومیه 1752 01:57:57,455 --> 01:57:59,423 باید اجازه بدی این آدما باید برن داخل 1753 01:58:06,163 --> 01:58:07,998 حالا میتونید برید تو 1754 01:58:08,065 --> 01:58:09,633 حالا که همه صندلی ها پر شدن 1755 01:58:09,701 --> 01:58:11,569 مشکلی نیست 1756 01:58:11,635 --> 01:58:13,070 یه جایی پیدا میکنیم 1757 01:58:13,137 --> 01:58:14,238 - Go on in. - Y'all come on. 1758 01:58:15,906 --> 01:58:17,875 بیاین بریم تو 1759 01:58:17,942 --> 01:58:20,311 از این طرف، زود باشید 1760 01:58:20,378 --> 01:58:21,579 خیلی خب 1761 01:58:24,915 --> 01:58:25,983 از دیدنت خوشحالم 1762 01:58:26,050 --> 01:58:28,219 ممنون خانم 1763 01:58:29,887 --> 01:58:31,422 به پا خیزید 1764 01:58:33,891 --> 01:58:36,093 بیست و هشتمین جلسه دادگاه استیناف آلاباما 1765 01:58:36,160 --> 01:58:37,495 هم اکنون در حال جریانه 1766 01:58:37,561 --> 01:58:40,631 قاضی محترم "پاملا پیشاب" رئیس جلسه هستن 1767 01:58:40,699 --> 01:58:42,032 لطفا بشینید 1768 01:58:45,102 --> 01:58:46,738 سالن مملو از جمعیته 1769 01:58:46,805 --> 01:58:49,808 پس بهتره هرچه سریعتر بریم سراغ اصل مطلب 1770 01:58:49,875 --> 01:58:52,143 ما اینجاییم چون آقای استیونسن 1771 01:58:52,209 --> 01:58:55,112 درخواستی مبنی بر رفع تمام اتهامات 1772 01:58:55,179 --> 01:58:57,615 بر علیه آقای مک میلیان ارائه دادن 1773 01:58:57,682 --> 01:58:59,483 جناب استیونسن، چون این درخواست از طرف شماست 1774 01:58:59,550 --> 01:59:01,352 مایلیم که شما در ابتدا صحبت کنید 1775 01:59:01,419 --> 01:59:03,454 و بعدش صحبت های وکیل ایالتی رو گوش میدیم 1776 01:59:16,100 --> 01:59:17,401 مشخصه که توی این پرونده 1777 01:59:17,468 --> 01:59:20,906 شخصی سعی داره بی گناهیش رو اثبات کنه 1778 01:59:20,971 --> 01:59:23,574 اما زمانی که شما یک سیاه پوست رو دستگیر میکنید و اون رو یکسال قبل از محاکمه 1779 01:59:23,641 --> 01:59:26,177 میندازید تو بند اعدامی ها 1780 01:59:26,243 --> 01:59:30,414 و از حضور افراد سیاه پوست ...در هیئت منصفه جلوگیری میکنید 1781 01:59:30,481 --> 01:59:31,883 و بر اساس شهادت یک مرد سفید پوست 1782 01:59:31,949 --> 01:59:34,452 اون رو محکوم میکنید 1783 01:59:34,518 --> 01:59:36,822 و شهادت ده ها سیاه پوست رو 1784 01:59:36,888 --> 01:59:40,257 که مبنی بر بیگناهی اون هست نادیده میگیرید 1785 01:59:40,324 --> 01:59:42,460 و وقتی هر دلیلی مبنی بر بیگناهی او سرکوب میشه 1786 01:59:42,526 --> 01:59:46,630 و هرکسی سعی میکنه حقیقت رو بگه تهدید میشه 1787 01:59:46,698 --> 01:59:48,632 این پرونده تبدیل میشه به محاکمه ای 1788 01:59:48,700 --> 01:59:50,434 که بیش از یک وکیل مدافع داره 1789 01:59:51,035 --> 01:59:52,636 این آزمایشیه که 1790 01:59:52,704 --> 01:59:56,574 نشون میده عدالت قراره با ترس و خشم اداره بشه 1791 01:59:56,640 --> 01:59:58,576 یا با قانون و عدالت 1792 02:00:04,816 --> 02:00:06,751 همه افرادی که انتهای این سالن ایستادند 1793 02:00:06,818 --> 02:00:10,054 وقتی بهشون اتهامی وارد بشه گناهکار شناخته میشن 1794 02:00:11,756 --> 02:00:14,091 اگه قراره با این ترس زندگی کنن 1795 02:00:14,158 --> 02:00:17,094 که ممکنه همچین بلایی سر اونها بیاد 1796 02:00:18,730 --> 02:00:20,397 و اگر قراره سیستمی رو قبول کنیم 1797 02:00:20,464 --> 02:00:23,367 که با ثروتمند گناهکار، بهتر از 1798 02:00:23,434 --> 02:00:24,870 فقیر بی گناه رفتار میشه 1799 02:00:24,936 --> 02:00:28,740 دیگه نمیتونیم وجدان آرومی داشته باشیم 1800 02:00:28,807 --> 02:00:32,142 اگه ما میگیم عدالت رو تحت قانون اجرا میکنیم 1801 02:00:32,209 --> 02:00:34,278 تا از حقوق تمام شهروندان بدون درنظرگرفتن 1802 02:00:34,345 --> 02:00:38,115 نژاد، ثروت یا موقعیتشون دفاع بشه 1803 02:00:38,182 --> 02:00:39,450 پس باید به این کابوس 1804 02:00:39,517 --> 02:00:42,386 برای والتر مک میلیان و خانواده ـش پایان بدیم 1805 02:00:42,453 --> 02:00:44,054 اتهاماتی که علیه اون عنوان شده 1806 02:00:44,121 --> 02:00:45,556 توسط ساختاری غلط 1807 02:00:45,623 --> 02:00:49,460 و افرادی درمانده و متعصب بیان شده 1808 02:00:49,527 --> 02:00:52,329 کسانی که واقعیت رو با راه حل های ساده تغییر میدن 1809 02:00:52,396 --> 02:00:54,598 و این قانون نیست 1810 02:00:56,033 --> 02:00:58,068 این عدالت نیست 1811 02:01:00,906 --> 02:01:02,673 این حق نیست 1812 02:01:05,276 --> 02:01:06,477 از شما میخوام 1813 02:01:06,544 --> 02:01:09,179 این پرونده سریعا بسته بشه عالیجناب 1814 02:01:11,917 --> 02:01:13,617 ممنون 1815 02:01:25,897 --> 02:01:28,198 آقای چپمن موضع ایالت در خصوص 1816 02:01:28,265 --> 02:01:29,734 این پرونده چیه؟ 1817 02:01:36,373 --> 02:01:39,610 عالیجناب، میتونم بیام نزدیک میزتون؟ 1818 02:01:39,678 --> 02:01:41,111 بله 1819 02:01:45,316 --> 02:01:47,184 ...عالیجناب 1820 02:01:47,251 --> 02:01:49,253 من نگرانم 1821 02:01:50,154 --> 02:01:52,222 شما نگرانید؟ - نگرانم - 1822 02:01:56,627 --> 02:01:58,897 چون مردم این جامعه میخوان بدونن 1823 02:01:58,964 --> 02:02:00,531 شبها که قراره بخوابن 1824 02:02:00,598 --> 02:02:03,233 آیا کسی که جرمی مرتکب شده 1825 02:02:03,300 --> 02:02:06,203 قراره مجازات بشه یا نه 1826 02:02:10,775 --> 02:02:12,643 اما 1827 02:02:12,711 --> 02:02:14,478 در این پرونده 1828 02:02:16,413 --> 02:02:18,049 ...عالیجناب... من 1829 02:02:18,115 --> 02:02:20,819 نگاه مجددی به مدارک انداختم 1830 02:02:20,885 --> 02:02:22,319 ...و 1831 02:02:26,691 --> 02:02:28,392 آقای چپمن، بفرمایید؟ 1832 02:02:28,459 --> 02:02:31,362 ایالت اعتراضی به این دادخواست نداره عالیجناب 1833 02:02:33,031 --> 02:02:34,365 چی؟ 1834 02:02:36,768 --> 02:02:38,837 واضح بگم آقای چپمن 1835 02:02:38,903 --> 02:02:43,273 نظر شما هم اینه که امروز این اتهامات باید رفع بشه؟ 1836 02:02:44,541 --> 02:02:46,011 بله عالیجناب، همینطوره 1837 02:02:47,511 --> 02:02:48,646 نظم رو رعایت کنید 1838 02:02:48,713 --> 02:02:51,716 لطفا نظم رو رعایت کنید 1839 02:02:54,886 --> 02:02:56,087 ...خب 1840 02:02:56,153 --> 02:02:58,790 شما کار منو امروز راحت کردید 1841 02:02:58,857 --> 02:03:02,526 در پرونده مردم علیه مک میلیان 1842 02:03:02,593 --> 02:03:06,698 دادگاه درخواست مدافعان رو میپذیره 1843 02:03:06,765 --> 02:03:09,934 تمام اتهامات از آقای مک میلیان رفع میشه 1844 02:03:10,001 --> 02:03:12,436 یعنی چی؟ 1845 02:03:12,503 --> 02:03:14,171 یعنی تو آزادی 1846 02:03:14,238 --> 02:03:15,940 من آزادم؟ - یعنی تو آزادی و میتونی برگردی خونه - 1847 02:03:36,061 --> 02:03:37,394 خانواده ـت دارن میان 1848 02:04:00,384 --> 02:04:02,821 خانواده ـم بهم برگردونده شد 1849 02:04:50,667 --> 02:04:52,971 هممون باهاتیم داداش 1850 02:05:44,823 --> 02:05:46,157 من با این ایده بزرگ که 1851 02:05:46,224 --> 02:05:47,692 چطور باید دنیا رو عوض کنم 1852 02:05:47,759 --> 02:05:50,327 از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شدم 1853 02:05:52,997 --> 02:05:54,565 ولی مک میلیان بهم ثابت کرد 1854 02:05:54,631 --> 02:05:55,834 که ما نمیتونیم با ایده های ذهنیمون 1855 02:05:55,900 --> 02:05:59,003 دنیا رو تغییر بدیم 1856 02:05:59,070 --> 02:06:01,672 باید اعتقاد قلبی داشته باشیم 1857 02:06:02,941 --> 02:06:05,642 این مرد بهم یاد داد چطور امیدوار باشم 1858 02:06:05,710 --> 02:06:08,012 حالا میدونم که نا امیدی 1859 02:06:08,079 --> 02:06:10,248 دشمن عدالته 1860 02:06:12,116 --> 02:06:13,818 امید بهمون اجازه میده رو به جلو بریم 1861 02:06:13,885 --> 02:06:15,485 حتی اگر حقیقت توسط افراد قدرتمند 1862 02:06:15,552 --> 02:06:17,088 تحریف شده باشه 1863 02:06:19,824 --> 02:06:22,026 بهمون اجازه میده بایستیم 1864 02:06:22,093 --> 02:06:23,928 وقتی که همه بهمون میگن بشینیم 1865 02:06:23,995 --> 02:06:27,497 و صحبت کنیم وقتی بهمون میگن ساکت باشید 1866 02:06:31,836 --> 02:06:34,038 با این کار یاد گرفتم که هر کدوم از ما 1867 02:06:34,105 --> 02:06:36,506 خیلی بهتر از بدترین کارهایی که کردیم هستیم 1868 02:06:38,176 --> 02:06:41,813 نقطه مقابل فقر، ثروت نیست 1869 02:06:41,880 --> 02:06:45,149 نقطه مقابل فقر عدالته 1870 02:06:46,684 --> 02:06:48,987 شخصیت جامعه ما در نوع برخوردمون 1871 02:06:49,053 --> 02:06:52,690 با ثروتمندان و افراد ممتاز جامعه انعکاس پیدا نمیکنه 1872 02:06:52,757 --> 02:06:57,862 بلکه با نوع رفتارمون با افراد فقیر و محروم و محکوم انعکاس پیدا میکنه 1873 02:07:01,833 --> 02:07:05,469 سیستم ما چیزای خیلی زیادی 1874 02:07:05,535 --> 02:07:07,939 از این مرد بی گناه گرفته که نمیتونه هیچوقت بهش برگردونه 1875 02:07:10,641 --> 02:07:14,411 ولی اعتقاد دارم هرکدوم از ما که راهشو دنبال کنه 1876 02:07:14,478 --> 02:07:17,481 میتونه این دنیا رو به سمت بهتر شدن تغییر بده 1877 02:07:20,885 --> 02:07:23,855 اگه بتونیم به خودمون دقیق تر نگاه کنیم 1878 02:07:23,922 --> 02:07:25,656 و صادقانه تر 1879 02:07:25,723 --> 02:07:29,593 باور دارم که همه میبینیم به عدالت احتیاج داریم 1880 02:07:30,627 --> 02:07:33,364 به رحمت احتیاج داریم 1881 02:07:33,430 --> 02:07:34,933 و شاید 1882 02:07:34,999 --> 02:07:39,037 کمی هم به لطف بی منت احتیاج داشته باشیم 1883 02:07:41,571 --> 02:07:43,473 ممنون 1884 02:07:46,177 --> 02:07:48,680 همه اینا رو من یادت دادم؟ 1885 02:07:51,115 --> 02:07:54,118 آره، یه چندتاییش رو از تو یاد گرفتم 1886 02:07:54,185 --> 02:07:55,519 خوبه، مگه نه 1887 02:07:58,323 --> 02:07:59,891 عالیه 1888 02:08:01,115 --> 02:08:06,415 . . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . . . . . Info@Gnoori.Com . . . 1889 02:08:09,915 --> 02:08:13,615 برایان استیونسن بیش از 30 سال هست که برای افراد فقیر، محروم و محکوم میجنگه 1890 02:08:19,839 --> 02:08:25,139 او و وکلاش در مرکز "آغاز عدالت برابر" توانستند بیش از 140 زندانی رو از بند اعدام آزاد کنند 1891 02:08:33,130 --> 02:08:39,530 EJI ایوا اشلی همچنان مدیر عملیات مرکز هست و سرویس قانونی زندانیان بند اعدام سال 1989 رو ایجاد کرده 1892 02:08:44,040 --> 02:08:50,540 هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفری بود که در سال 1983 در آلاباما اعدام شد و تنونست کمک های حقوقی کافی رو بگیره 1893 02:08:57,564 --> 02:09:04,064 برایان و والتر مک میلیان تا زمان مرگ والتر بر اثر زوال عقل زودرس در سال 2013 دوستان نزدیک همدیگه بودن 1894 02:09:10,088 --> 02:09:15,388 سال هایی که در بند اعدامی ها بود تا پایان عمر روی دوشش بار سنگینی ایجاد کرده بود 1895 02:09:21,620 --> 02:09:29,020 سال 1986 که آنتونی "ری" هینتون به جرم قتل دونفر به اشتباه محکوم شده بود، قاضی به او گفته بود از قیافه ش مشخصه که قاتله 1896 02:09:34,940 --> 02:09:43,040 برایان سریعا برای "ری" پرونده تشکیل و اون رو به دادگاه عالی ارجاع داد و در سال 2015 پس از گذشت 30 سال انتظار در بند اعدامی ها به خاطر جرمی که مرتکب نشده بود، آزاد شد 1897 02:09:52,470 --> 02:09:56,140 خدایا شکرت 1898 02:09:56,207 --> 02:09:59,210 خدایا شکرت 1899 02:09:59,277 --> 02:10:03,047 عیسی مسیح شکرت 1900 02:10:06,071 --> 02:10:11,971 به ازای هر 9 نفری که در بند اعدامی های آمریکا اعدام شدند، بی گناهی یک نفر ثابت شده که میزان خطای شوکه کننده ای حساب میشه