1 00:00:14,006 --> 00:00:19,663 Subtítulos sub.Comerciante - www.elsubtitle.com 2 00:01:24,834 --> 00:01:27,097 Bien, vamos a picar y a la carga! 3 00:02:10,423 --> 00:02:12,171 Buenas noches ahora, Oficial. 4 00:02:12,336 --> 00:02:14,895 Ustedes necesitan mi licencia de conducir o cualquier cosa que tengo? 5 00:02:15,243 --> 00:02:17,470 No, no es necesario. 6 00:02:18,578 --> 00:02:20,952 Algunas de las impecables camión que tienes. 7 00:02:21,300 --> 00:02:22,217 Gracias. 8 00:02:22,217 --> 00:02:25,802 Esas llantas parecen costo un ojo de la cara. 9 00:02:26,828 --> 00:02:28,906 Con quién has estado trabajando? 10 00:02:28,947 --> 00:02:32,516 No, señor. Yo no trabajo para nadie. Yo tengo mi propia pulpin' de negocios. 11 00:02:32,804 --> 00:02:34,933 Yo claro que todos estos árboles alrededor de aquí. 12 00:02:35,106 --> 00:02:37,761 Así que no tengo ningún jefe para el check in con, ¿eh? 13 00:02:38,548 --> 00:02:40,268 Que debe ser muy agradable. 14 00:02:40,397 --> 00:02:41,759 Libre para recorrer de arriba abajo la carretera 15 00:02:41,759 --> 00:02:45,324 donde quieras, cuando quieras en esta fantasía camión? 16 00:02:47,254 --> 00:02:50,056 No se si mi esposa tengo algo que decir al respecto. 17 00:02:54,127 --> 00:02:56,924 He oído que no te detuvo antes de que aunque. 18 00:02:58,052 --> 00:03:00,977 No es que la derecha, Johnny D? 19 00:03:09,983 --> 00:03:12,299 Quieres hacer un descanso para él? 20 00:03:13,550 --> 00:03:14,642 No, señor, yo no quiero hacer ... 21 00:03:14,642 --> 00:03:18,157 Porque después de lo que has hecho, estoy buscando cualquier excusa 22 00:03:18,295 --> 00:03:21,472 para terminar con esto aquí y ahora. 23 00:03:21,763 --> 00:03:25,042 Señor, yo no hizo nada, y creo que ustedes dieron una persona equivocada en. 24 00:03:25,189 --> 00:03:27,418 Ustedes me confunden con alguien, y creo que ... 25 00:03:27,552 --> 00:03:29,484 Me has confundido con nadie! 26 00:03:29,656 --> 00:03:31,622 Yo no tengo nada que ver con esto! 27 00:03:37,577 --> 00:03:39,832 Todos sabemos Monroeville como la tranquila localidad 28 00:03:39,958 --> 00:03:42,551 donde Harper Lee escribió Matar A Un Ruiseñor. 29 00:03:42,675 --> 00:03:46,376 Pero el año pasado, que la paz fue destrozada por un crimen brutal. 30 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 El 1 de noviembre, 31 00:03:47,964 --> 00:03:51,720 18-años de edad Ronda Morrison fue encontrado muerto en Jackson Limpiadores. 32 00:03:51,860 --> 00:03:55,372 Morrison había sido estrangulado y tiro por Walter McMillian, 33 00:03:55,497 --> 00:03:57,903 conocida localmente como 'Johnny D.' 34 00:03:58,042 --> 00:04:01,903 McMillian fue declarado culpable por un jurado que se recomienda una sentencia de por vida. 35 00:04:02,149 --> 00:04:06,678 Pero hoy en día, el Juez Robert E. Lee Clave anuló su decisión 36 00:04:06,845 --> 00:04:09,510 y condenado McMillian a la muerte. 37 00:04:09,662 --> 00:04:13,015 Hemos prometido a la comunidad que nos íbamos a encontrar con él, y así lo hicimos. 38 00:04:13,397 --> 00:04:18,221 Usted cometer un crimen como este en mi ciudad, de una manera o de otra, lo que vas a pagar por ello. 39 00:04:18,441 --> 00:04:22,488 Como McMillian espera de ejecución en Holman Correccional, 40 00:04:22,637 --> 00:04:26,586 un duelo comunidad puede tomar algo de consuelo en saber que a día de hoy, 41 00:04:26,816 --> 00:04:29,835 la justicia finalmente ha sido servido. 42 00:04:48,233 --> 00:04:49,778 Gracias. 43 00:05:19,438 --> 00:05:21,464 Tienes una hora. 44 00:05:28,916 --> 00:05:32,181 Hola, Señor Davis. Soy Bryan. 45 00:05:33,096 --> 00:05:34,685 Henry. 46 00:05:34,786 --> 00:05:36,061 Estoy... 47 00:05:36,700 --> 00:05:40,726 El Sur de los Prisioneros Comité de Defensa, que me envió aquí para decirles que 48 00:05:40,903 --> 00:05:44,483 ellos no tienen un abogado para ustedes, pero espero pronto. 49 00:05:44,615 --> 00:05:46,124 Usted no es un abogado? 50 00:05:46,225 --> 00:05:48,769 No... todavía estoy en la escuela. 51 00:05:49,160 --> 00:05:51,714 Sólo una pasantía aquí para el verano. 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,984 Así que, no me pueden decir nada acerca de mi caso? 53 00:05:56,833 --> 00:05:58,901 Se suponía que yo debía decirle que... 54 00:05:59,285 --> 00:06:03,113 Que usted no está en riesgo de ejecución en cualquier momento dentro de los próximos años. 55 00:06:07,413 --> 00:06:09,788 Se puede decir eso de nuevo? 56 00:06:10,721 --> 00:06:15,327 Que usted no está en riesgo de ejecución en cualquier momento dentro de los próximos años. 57 00:06:19,879 --> 00:06:23,016 Esa es la mejor noticia que he escuchado en mucho tiempo. 58 00:06:35,040 --> 00:06:37,616 Yo no quiero que mi esposa con los niños 59 00:06:37,801 --> 00:06:41,007 showin' si yo tenía una fecha de ejecución comin'. 60 00:06:42,899 --> 00:06:45,157 Ahora se puede venir a visitar. 61 00:06:46,770 --> 00:06:50,165 Gracias. Gracias. 62 00:06:54,668 --> 00:06:59,026 Serio, mi ma me hizo unirse a nuestro coro de la iglesia cuando tenía como cuatro. 63 00:06:59,177 --> 00:07:01,425 Me cantó barítono todo a través de la escuela secundaria. 64 00:07:01,569 --> 00:07:03,261 Yo tocaba el piano en mi iglesia en crecimiento. 65 00:07:03,261 --> 00:07:05,358 A. M. E.? Dios es bueno... 66 00:07:05,358 --> 00:07:07,877 Todo el tiempo. Todo el tiempo. 67 00:07:08,934 --> 00:07:12,525 Un par de A. M. E. choirboys hangin' en el corredor de la muerte. 68 00:07:12,689 --> 00:07:15,345 - Mi madre se va de viaje. - Hombre, eso es una locura. 69 00:07:15,530 --> 00:07:17,448 ¿A qué escuela vas? 70 00:07:17,786 --> 00:07:19,641 Estoy en la universidad de Harvard. 71 00:07:19,799 --> 00:07:23,411 En serio? Usted goin' a Harvard? Que blanca-chico-estado, el hno. 72 00:07:23,541 --> 00:07:26,321 ¿Qué diablos haces slummin' aquí para? 73 00:07:26,838 --> 00:07:29,278 Estoy en la escuela de derecho " porque yo sólo quiero ayudar a la gente. 74 00:07:29,439 --> 00:07:32,171 Simplemente no han de averiguar la mejor manera de hacerlo todavía. 75 00:07:32,420 --> 00:07:36,162 Honestamente, esta pasantía ha sido la mejor experiencia hasta el momento. 76 00:07:36,466 --> 00:07:39,136 Workin' en el corredor de la muerte ha sido tu mejor experiencia? 77 00:07:39,257 --> 00:07:41,783 Usted necesita obtener más información, bro. 78 00:07:44,113 --> 00:07:45,849 Usted debería haber sido hecho hace dos horas. 79 00:07:45,961 --> 00:07:46,866 Lo siento. Yo no se dieron cuenta - 80 00:07:47,068 --> 00:07:49,088 Se supone que tienes que mirar el reloj. 81 00:07:50,524 --> 00:07:52,249 Sir, cálmate! Él no hizo nada! 82 00:07:52,368 --> 00:07:55,497 - Tienes que cerrar la boca! - Está bien, Bryan. 83 00:07:55,780 --> 00:07:58,361 No te preocupes por mí. Acabas de volver. 84 00:08:01,838 --> 00:08:07,686 ♪ Estoy presionando hacia arriba de manera ♪ 85 00:08:08,202 --> 00:08:13,330 ♪ Nuevas alturas estoy ganando, cada día ♪ 86 00:08:14,304 --> 00:08:20,551 ♪ Todavía en la oración, estoy adelante obligado ♪ 87 00:08:21,560 --> 00:08:27,057 ♪ Señor, la planta de mis pies en el suelo más alto ♪ 88 00:08:42,215 --> 00:08:43,993 Mamá todavía enojado con usted. 89 00:08:44,127 --> 00:08:45,452 Para qué? 90 00:08:45,452 --> 00:08:47,722 No sé, tal vez para rechazar todas aquellas ofertas de trabajo 91 00:08:47,869 --> 00:08:49,729 así que usted puede ser pobre en Alabama. 92 00:08:50,045 --> 00:08:52,417 Y Howie diciéndole acerca de que los linchamientos en el Móvil no ayuda. 93 00:08:52,506 --> 00:08:53,143 Qué? 94 00:08:53,143 --> 00:08:55,762 - Me dijo que ocurrió hace siete años. - Sí, que lo hizo mejor. 95 00:08:55,901 --> 00:08:58,148 Ustedes dos se suponía que estaban a mi lado. 96 00:08:58,356 --> 00:08:59,703 Pop, ¿cómo estamos buscando allí? 97 00:08:59,806 --> 00:09:01,216 Acaba de agregar tres cuartos de galón de agua, 98 00:09:01,316 --> 00:09:03,445 pero usted debe comprobar de nuevo cuando llegues allí. 99 00:09:03,480 --> 00:09:04,821 Todo a la derecha. Gracias. 100 00:09:05,045 --> 00:09:07,134 Hable con su mamá todavía? 101 00:09:13,161 --> 00:09:15,823 ¿Qué hicieron los deja hacer a usted? 102 00:09:18,322 --> 00:09:20,749 Usted no va a decir adiós a su hijo? 103 00:09:21,750 --> 00:09:24,764 Sé que obtuvo su licenciatura en derecho ahora, y usted piensa que está crecido, 104 00:09:24,764 --> 00:09:26,741 pero tú sigues siendo mi hijo. 105 00:09:26,922 --> 00:09:29,537 Y yo soy el que tiene que lidiar con su funeral 106 00:09:29,537 --> 00:09:31,331 si te matan ahí abajo. 107 00:09:31,452 --> 00:09:33,714 - Venga, Mamá-- - crees Que esto es gracioso? 108 00:09:34,258 --> 00:09:36,582 Porque si usted no puede ver el peligro en lo que estás haciendo, 109 00:09:36,582 --> 00:09:39,257 usted necesita preguntar a Harvard por su dinero de vuelta. 110 00:09:39,379 --> 00:09:41,816 Usted solía ser más inteligente que eso. 111 00:09:57,338 --> 00:09:59,622 La primera vez que visité el corredor de la muerte, 112 00:09:59,760 --> 00:10:03,245 No esperaba encontrar a alguien de la misma edad que yo. 113 00:10:03,839 --> 00:10:08,361 Creció en la misma música, de un barrio como el nuestro. 114 00:10:11,973 --> 00:10:14,370 Podría haber sido yo, mamá. 115 00:10:16,196 --> 00:10:19,686 No me quiero mover muy lejos de ti. Te amo. 116 00:10:20,512 --> 00:10:24,659 Pero siempre me enseñó a luchar por las personas que necesitan la ayuda de la mayoría. 117 00:10:28,007 --> 00:10:30,553 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 118 00:10:32,337 --> 00:10:35,129 Sé que tu corazón está en el lugar correcto. 119 00:10:35,831 --> 00:10:38,160 Pero no es así de simple. 120 00:10:38,529 --> 00:10:42,061 Lo que estás haciendo va a hacer un montón de gente molesta. 121 00:10:44,179 --> 00:10:46,678 Que es mejor tener cuidado. 122 00:10:48,008 --> 00:10:49,906 Yo. 123 00:10:52,088 --> 00:10:54,303 Te lo prometo. 124 00:10:57,728 --> 00:10:59,501 Aquí viene ella. 125 00:11:49,571 --> 00:11:51,209 Tienes que ser kiddin' me! 126 00:11:51,209 --> 00:11:53,940 Teníamos un acuerdo para alquilar este espacio para dos años. 127 00:11:54,166 --> 00:11:55,412 Usted dijo que era un trato hecho. 128 00:11:55,412 --> 00:11:57,319 Eso fue antes de que yo sabía lo que estaba haciendo aquí. 129 00:11:57,319 --> 00:12:00,581 Estamos dando a la gente pobre de su derecho constitucional a la defensa, Bill! 130 00:12:00,721 --> 00:12:03,350 ¿Te importaría explicar a mi hijo, ¿qué crees que es así de malo con eso? 131 00:12:03,567 --> 00:12:06,160 - Eva, ¿por qué? - Bryan, gracias a Dios. 132 00:12:06,274 --> 00:12:09,596 Este es el Director Ejecutivo de nuestra organización. 133 00:12:09,718 --> 00:12:12,161 Él acaba aquí, él estaba esperando a mover en la oficina 134 00:12:12,308 --> 00:12:13,437 que se nos había prometido. 135 00:12:13,718 --> 00:12:15,506 Usted dijo que usted era el director. 136 00:12:15,621 --> 00:12:17,292 El Director de operaciones. 137 00:12:17,424 --> 00:12:20,282 Y estás haciendo que me mire muy mal delante de mi jefe ahora. 138 00:12:20,282 --> 00:12:24,536 Ella dijo que usted era un abogado, pero nadie me dijo que era para los asesinos en el corredor de la muerte. 139 00:12:24,667 --> 00:12:26,999 Estamos de prestación de servicios jurídicos a personas que necesitan ayuda. 140 00:12:26,999 --> 00:12:28,996 Y tendrá que hacerlo en algún otro lugar, 141 00:12:29,096 --> 00:12:31,625 porque no puedo tener a gente así por aquí. 142 00:12:31,749 --> 00:12:34,222 No todo el mundo está ahí por una buena razón, señor. 143 00:12:35,902 --> 00:12:38,522 Que tengan un buen día ahora. 144 00:12:39,403 --> 00:12:41,653 Qué pedazo de mierda. 145 00:12:41,697 --> 00:12:44,921 Lo siento mucho, no quería darle la bienvenida aquí. 146 00:12:45,202 --> 00:12:48,582 Voy a encontrarnos una oficina, te prometo que lo haré. Tengo que cambiar mi táctica. 147 00:12:48,582 --> 00:12:50,578 Va a estar bien, podemos trabajar desde cualquier lugar. 148 00:12:50,686 --> 00:12:53,659 Sí, tendremos Chris limpiar sus juguetes en la sala de estar, a la derecha Chris? 149 00:12:53,659 --> 00:12:55,909 - Ah, ¿sí? - Voy a pensar en ello. 150 00:12:56,954 --> 00:12:59,382 - Lo siento por maldiciones, bebé. - Está bien. 151 00:13:00,019 --> 00:13:01,594 Él era un pedazo de mierda, aunque. 152 00:13:03,255 --> 00:13:06,332 Yo estaba psicología escribiendo un artículo sobre la pena capital 153 00:13:06,464 --> 00:13:09,522 cuando conocí a mi primer preso condenado a muerte, Wayne Ritter. 154 00:13:10,034 --> 00:13:12,765 Él y su amigo robado un pawnshop en el Móvil. 155 00:13:12,992 --> 00:13:16,116 Su amigo se tiro el propietario y ambos consiguieron la muerte. 156 00:13:16,965 --> 00:13:19,571 Él es la razón por la que te metió en esto? 157 00:13:19,709 --> 00:13:22,962 Su abogado fue abiertamente en favor de la pena de muerte. 158 00:13:23,456 --> 00:13:26,447 Pensó perros rabiosos debe morir. 159 00:13:26,653 --> 00:13:30,056 Un montón de gente en la fila había mierda de representación o ninguno en absoluto. 160 00:13:30,056 --> 00:13:33,294 Entonces, empecé a llamar a cada firma de abogados en las Páginas Amarillas, 161 00:13:33,294 --> 00:13:35,615 tratando de encontrar a alguien que puede ayudarle. 162 00:13:35,758 --> 00:13:38,928 Me fue de un promedio del 20 rechazos un día. 163 00:13:39,259 --> 00:13:41,430 Ella estaba bastante estresada. 164 00:13:41,430 --> 00:13:45,944 Yo estaba a punto de rendirse, cuando recibí una llamada de un abogado de Harvard 165 00:13:45,944 --> 00:13:48,981 diciendo que él acababa de pasar la Barra de Alabama, 166 00:13:49,099 --> 00:13:53,538 y había fondos federales para iniciar un centro jurídico para los reclusos en el corredor de la muerte. 167 00:13:54,105 --> 00:13:56,877 Yo estaba antes de que él incluso me ofreció el trabajo. 168 00:13:57,266 --> 00:13:59,572 Y antes de que usted sabía que yo no podía pagar nada. 169 00:13:59,822 --> 00:14:01,078 ¿Qué es eso? 170 00:14:01,202 --> 00:14:03,312 Sí, la Masa no sabe acerca de esa parte sin embargo. 171 00:14:03,801 --> 00:14:05,069 Lo siento, cariño. 172 00:14:05,217 --> 00:14:07,476 Cómo va, hijo? Pareces cansado. 173 00:14:07,752 --> 00:14:09,636 Bueno, vamos a ir a su cepillo de dientes. 174 00:14:09,749 --> 00:14:11,634 Nos disculpe. 175 00:14:12,673 --> 00:14:14,958 Voy a hacer hasta el sofá para usted, Bryan. 176 00:14:15,938 --> 00:14:18,353 Estoy emocionado acerca de lo que estás haciendo. 177 00:14:20,037 --> 00:14:21,835 A mí también. 178 00:15:36,440 --> 00:15:40,834 Debo estar en el registro. Estoy programado para ver seis de los clientes de hoy en día. 179 00:15:42,850 --> 00:15:45,311 Yo no visto antes. 180 00:15:45,670 --> 00:15:48,220 Es porque me acabo de mudar aquí. 181 00:15:50,143 --> 00:15:52,438 Usted realmente un abogado? 182 00:15:53,706 --> 00:15:56,249 Sí, yo soy. 183 00:15:57,046 --> 00:15:58,825 Vas a tener que buscar. 184 00:15:58,961 --> 00:16:01,811 Sólo tienes que ir en esa habitación y tome todo lo que fuera. 185 00:16:01,977 --> 00:16:04,943 Los abogados no son de la franja de buscado para visitas legales. 186 00:16:05,057 --> 00:16:09,535 Usted no va a visitar a la mierda a menos que usted obtenga en esa habitación y se tira. 187 00:16:10,371 --> 00:16:12,267 Vamos a ir. 188 00:16:31,427 --> 00:16:33,646 Los pantalones y la ropa interior. 189 00:16:59,724 --> 00:17:02,005 Doblar y propagación. 190 00:17:10,365 --> 00:17:12,291 Tienes claro. 191 00:17:44,118 --> 00:17:49,102 I f-luchó en Nam, la Primera División de Caballería. 192 00:17:50,552 --> 00:17:54,154 Vio una gran cantidad de f-amigos morir. 193 00:17:56,916 --> 00:18:01,419 Me dijo el Doctor que g-consiguió el trastorno de estrés postraumático. 194 00:18:04,614 --> 00:18:07,454 Hice lo que s-s-dije. 195 00:18:10,514 --> 00:18:13,548 Me pusieron la bomba en la entrada de su casa. 196 00:18:15,821 --> 00:18:18,189 Sé que d-no tiene sentido, 197 00:18:20,265 --> 00:18:23,807 pero no me refiero a matar a nadie. 198 00:18:27,897 --> 00:18:32,968 Creo que va a s-s-conjunto a mi la ejecución de pronto. 199 00:18:33,704 --> 00:18:37,733 Última abogado dijo que no hay nada que hacer. 200 00:18:40,104 --> 00:18:42,588 Siempre hay algo que podemos hacer. 201 00:18:43,442 --> 00:18:46,991 Lo que usted hizo, su vida es todavía significativa. 202 00:18:47,629 --> 00:18:51,268 Y voy a hacer todo lo posible para dejar de tomarlo. 203 00:19:02,059 --> 00:19:04,182 Dime todo lo que pasó. 204 00:19:04,642 --> 00:19:07,006 Me dieron un abogado de oficio, 205 00:19:07,172 --> 00:19:09,375 y él era bastante lamentable. 206 00:19:09,509 --> 00:19:12,910 Realmente nunca me habló acerca de la configuración de un defensa. 207 00:19:13,046 --> 00:19:15,584 Probablemente yo conocí a un tio por 30 veces. 208 00:19:16,862 --> 00:19:18,234 Literalmente. 209 00:19:18,388 --> 00:19:20,724 Él me dijo que iba a estar en mi mejor interés 210 00:19:20,836 --> 00:19:23,184 para alegar ningún concurso para todos los cargos. 211 00:19:23,238 --> 00:19:27,437 Yo no declararse culpable, me dijo que no lo hice, no tuve nada que ver con eso. 212 00:19:27,437 --> 00:19:31,304 Estás 20 ahora, si usted toma este motivo, y de hacer todo el tiempo 213 00:19:31,304 --> 00:19:33,814 usted sólo tendrá que ser de 45, cuando salgas. 214 00:19:33,960 --> 00:19:38,605 En el medio de mi juicio, que sólo duró 25 minutos, hasta que se me fuera, 215 00:19:38,751 --> 00:19:40,092 que es inaudita. 216 00:19:40,244 --> 00:19:42,145 Él no me dejó tomar la posición, 217 00:19:42,260 --> 00:19:44,545 Así, terminé de despido y tratar con él. 218 00:19:44,667 --> 00:19:49,235 El juez se reían de mí y dijo a la rehabilitación de 70 años de broma. 219 00:19:49,392 --> 00:19:52,434 Mi abogado... Él estaba allí, pero él no estaba allí. 220 00:19:54,115 --> 00:19:56,408 Fue como si me estuviera por mí mismo. 221 00:20:12,849 --> 00:20:15,881 Última abogado me había sentado donde sentarse y decir... 222 00:20:16,905 --> 00:20:20,631 Johnny D, no te preocupes por nada, todo va a ser aight. 223 00:20:23,251 --> 00:20:26,009 Entonces, puesto que la sentencia de muerte sobre mí. 224 00:20:27,546 --> 00:20:29,662 La familia se quede sin dinero. 225 00:20:29,799 --> 00:20:32,395 Dinero se agota, se agota. 226 00:20:35,180 --> 00:20:37,496 ¿Qué vas a hacer diferente? 227 00:20:40,138 --> 00:20:42,010 La primera cosa que podemos hacer es solicitar un nuevo juicio-- 228 00:20:42,010 --> 00:20:44,976 Ya lo hizo, se negó. 229 00:20:45,391 --> 00:20:48,118 Es justo en su archivo, así que... 230 00:20:50,717 --> 00:20:54,158 Bien, entonces podemos pedir una reconsideración por que. 231 00:20:54,590 --> 00:20:56,376 A continuación, una apelación directa a la Corte de Apelaciones Penales, 232 00:20:56,472 --> 00:20:58,892 y nuestra forma de trabajo hasta el Tribunal Supremo del Estado. 233 00:20:59,092 --> 00:21:01,443 Si conseguimos negó que hubiera, se puede presentar una Regla 32. 234 00:21:01,706 --> 00:21:03,442 Entonces, federal de habeas petición. 235 00:21:03,602 --> 00:21:04,975 Y si todo eso falla, el Señor McMillian, 236 00:21:05,086 --> 00:21:06,823 nos puede llevar su caso hasta la Corte Suprema. 237 00:21:06,823 --> 00:21:09,673 Usted no sabe lo que está en el mundo de aquí abajo, ¿no? 238 00:21:10,151 --> 00:21:14,208 Usted cree que todas estas palabras de fantasía va a llegar a algún lugar " ronda aquí en Alabama? 239 00:21:15,236 --> 00:21:17,498 Todo lo que voy a hacer es comer vivo y escupir sobre vosotros 240 00:21:17,498 --> 00:21:20,785 al igual que cualquier otro hombre negro que hacen cuando él dio un paso fuera de la línea. 241 00:21:20,900 --> 00:21:23,587 Usted salir de aquí con ellos de lujo de los trajes. 242 00:21:23,861 --> 00:21:26,133 Hablando como un blanco. A estas personas no les importa un bledo acerca de eso. 243 00:21:26,266 --> 00:21:29,721 El único traje que quiero ver a un negro en es el traje me subí. 244 00:21:32,031 --> 00:21:33,862 El señor McMillian, puedo ver lo que ser difícil ... 245 00:21:33,959 --> 00:21:35,785 No, No! 246 00:21:37,253 --> 00:21:40,027 No, No. No, No. 247 00:21:43,203 --> 00:21:46,507 Eres niño rico, de la universidad de Harvard, no es lo que está aquí abajo. 248 00:21:46,756 --> 00:21:49,824 Cuando usted culpable desde el momento en que usted nació. 249 00:21:52,305 --> 00:21:54,994 Y usted puede amigo con estas personas blancas, y hacerlos reír, 250 00:21:55,143 --> 00:21:57,124 y tratar de hacerlos como vosotros, sea lo que sea, 251 00:21:57,124 --> 00:21:58,266 y tú dices, "sí, señor", "no, señora"-, 252 00:21:58,423 --> 00:22:01,799 pero cuando es tu turno, ¿no tengo que no tiene huellas dactilares, 253 00:22:02,186 --> 00:22:04,207 no hay evidencia, 254 00:22:04,563 --> 00:22:09,024 y el único testigo que hicieron toda la cosa. 255 00:22:12,123 --> 00:22:14,507 Y nada de eso importa cuando todos ustedes piensan que es 256 00:22:14,619 --> 00:22:16,689 es que me veo como un hombre 257 00:22:17,623 --> 00:22:20,005 que podría matar a alguien. 258 00:22:22,344 --> 00:22:24,725 Pero eso no es lo que yo pienso. 259 00:22:30,056 --> 00:22:33,951 Sabes cuántas personas han sido liberados de Alabama el corredor de la muerte? 260 00:22:37,289 --> 00:22:39,277 Ninguno. 261 00:22:44,178 --> 00:22:46,949 Lo de hacer que usted piensa que usted va a cambiar eso? 262 00:22:51,802 --> 00:22:53,831 No me está haciendo esta mierda de nuevo. 263 00:22:53,831 --> 00:22:55,604 - Guardia! - El Señor McMillian. 264 00:22:55,604 --> 00:22:57,286 Hemos terminado aquí. 265 00:22:57,286 --> 00:22:59,551 El señor McMillian, por favor! 266 00:23:00,711 --> 00:23:02,744 Estoy aquí para ayudar. 267 00:23:06,971 --> 00:23:08,852 Lo de Johnny D. 268 00:23:38,945 --> 00:23:40,913 Johnny D. 269 00:23:42,094 --> 00:23:43,533 Johnny D, estás ahí? 270 00:23:43,831 --> 00:23:45,558 'Sup, Hierba? 271 00:23:46,300 --> 00:23:48,502 Ray no? 272 00:23:49,941 --> 00:23:51,557 Ray. 273 00:23:52,437 --> 00:23:55,093 No disponible en el momento. 274 00:23:56,057 --> 00:23:57,697 Donde? 275 00:23:57,888 --> 00:24:01,484 El Palacio De Buckingham. Estoy tomando el té con la Reina. 276 00:24:02,737 --> 00:24:06,330 Ella es una señora muy agradable. Te dejaré saber cuando hemos hecho. 277 00:24:08,512 --> 00:24:11,691 Johnny D, ¿qué te pareció el abogado? 278 00:24:11,814 --> 00:24:15,758 Creo que un niño, no sabe de lo que dicen acerca de. 279 00:24:16,080 --> 00:24:19,352 Makin' todas estas promesas que no va a ser capaz de mantener. 280 00:24:21,335 --> 00:24:23,258 Pensé que él era muy bueno. 281 00:24:23,436 --> 00:24:24,900 Niza? 282 00:24:25,019 --> 00:24:27,602 ¿Qué diablos quieres buen abogado? 283 00:24:27,870 --> 00:24:29,928 Bonito ain't gonna get you mierda! 284 00:24:30,047 --> 00:24:31,539 Mira Johnny D. 285 00:24:31,664 --> 00:24:34,338 Bueno como el de un cachorro, sin embargo, él aquí con nosotros. 286 00:24:34,608 --> 00:24:37,090 Yo no sabía que pensaba sobre mí de esa manera, Ray. 287 00:24:37,936 --> 00:24:41,402 Que bonito y todo. Usted no es tan bueno como el de La Toya Jackson, 288 00:24:41,569 --> 00:24:43,958 pero para el viejo hombre en la fila, aight. 289 00:24:45,152 --> 00:24:47,593 Pensé que usted dijo que yo era el hombre viejo. 290 00:24:47,733 --> 00:24:50,818 Johnny D es viejo, las Hierbas, los más antiguos. 291 00:24:51,060 --> 00:24:53,270 Perdona que te diga. 292 00:24:59,515 --> 00:25:01,669 La hierba, a su vez que la música para arriba. 293 00:25:01,819 --> 00:25:03,536 Usted lo consiguió. 294 00:26:24,348 --> 00:26:28,834 Bryan, ¿dormir? 295 00:26:31,200 --> 00:26:33,777 No creo que McMillian hizo. 296 00:26:34,807 --> 00:26:38,042 El Estado basado en la totalidad de su caso en un testimonio de un hombre. 297 00:26:38,202 --> 00:26:39,896 Ralph Myers. 298 00:26:40,021 --> 00:26:42,252 Myers pasó la mayor parte de su vida dentro y fuera de la prisión. 299 00:26:42,378 --> 00:26:44,918 Cuando él declaró, fue juzgado por un diferente asesinato, 300 00:26:45,025 --> 00:26:46,839 que él terminó encima de conseguir 30 años. 301 00:26:46,974 --> 00:26:48,456 Parece como un buen negocio. 302 00:26:48,456 --> 00:26:51,401 En su declaración, dijo que Johnny D se acercó a él en un lavado de autos 303 00:26:51,401 --> 00:26:56,035 y le obligó a punta de pistola a la unidad de Jackson Limpiadores porque su brazo herido. 304 00:26:56,154 --> 00:26:57,513 Que suena lógico. 305 00:26:57,513 --> 00:27:00,890 Cuando llegan allí, Johnny D le dice que lo espere en el camión, mientras que él va dentro. 306 00:27:01,022 --> 00:27:03,043 Y mientras espera por su secuestrador, 307 00:27:03,182 --> 00:27:05,224 él no, él no va a la policía, 308 00:27:05,224 --> 00:27:08,091 en lugar de eso él conduce a la tienda de licores para los cigarrillos, 309 00:27:08,319 --> 00:27:10,776 y, a continuación, vuelve a la escena del crimen. 310 00:27:11,041 --> 00:27:12,036 Excuse me? 311 00:27:12,050 --> 00:27:14,165 Myers oye un disparo, va dentro, 312 00:27:14,203 --> 00:27:17,447 y ve el cuerpo de Ronda Morrison tendido en el suelo boca arriba 313 00:27:17,567 --> 00:27:19,684 y Johnny D de pie sobre ella con el arma 314 00:27:19,816 --> 00:27:22,860 con algunas personas de edad hombre blanco quien decía 'estaba a cargo.' 315 00:27:23,061 --> 00:27:25,428 - Nadie tryna mirar por él? - Exactamente. 316 00:27:26,854 --> 00:27:30,070 Tienen otro testimonio de su testimonio, 317 00:27:30,199 --> 00:27:31,861 un joven negro llamado Bill Ganchos. 318 00:27:32,016 --> 00:27:33,795 Dice que vio a Johnny D lowrider camión 319 00:27:33,895 --> 00:27:36,307 dejando la limpieza alrededor de la hora del asesinato. 320 00:27:36,435 --> 00:27:39,522 Y eso es todo. Eso es todo lo que tienen. 321 00:27:42,530 --> 00:27:46,138 Así, un joven de 18 años de edad chica blanca es asesinado en plena luz del día, 322 00:27:46,277 --> 00:27:48,398 y el Sheriff no puede resolver el crimen por cuánto tiempo? 323 00:27:48,512 --> 00:27:49,632 Casi un año. 324 00:27:49,841 --> 00:27:52,751 Y luego algún otro hombre que carga con una diferente asesinato 325 00:27:52,932 --> 00:27:56,347 dice que él puede decirles que lo hizo si obtiene una sentencia menor. 326 00:27:56,589 --> 00:27:58,765 Y el chico que dice que hizo, pasa a ser 327 00:27:58,792 --> 00:28:02,738 un hombre negro, de una comunidad pobre que nadie iba a pensar dos veces acerca de? 328 00:28:06,231 --> 00:28:08,598 Hay que ser más evidencia de esto. 329 00:28:09,617 --> 00:28:11,870 Quiero establecer una reunión con el D. A. 330 00:28:12,240 --> 00:28:15,323 Tommy Chapman solo se hizo cargo de Pearson hace un par de meses. 331 00:28:15,628 --> 00:28:17,607 Él solía ser un defensor público. 332 00:28:17,760 --> 00:28:20,171 Tal vez él no está alineado con el resto de ellos. 333 00:28:35,928 --> 00:28:38,401 Visita el Ruiseñor Museo todavía? 334 00:28:38,972 --> 00:28:40,113 No, señora. 335 00:28:40,247 --> 00:28:43,347 Es el antiguo palacio de justicia de Harper Lee papá solía trabajar en el. 336 00:28:43,706 --> 00:28:47,027 Usted puede estar de pie a la derecha donde Atticus Finch una vez estuvo. 337 00:28:50,316 --> 00:28:52,593 El Señor Stevenson? Soy Tommy Chapman. 338 00:28:52,752 --> 00:28:53,906 - Hola. - Usted nos encontró ¿de acuerdo? 339 00:28:53,906 --> 00:28:55,916 - Yo lo hice. - Bueno, que me siga. 340 00:28:56,115 --> 00:28:57,143 Muchas gracias, Tracy. 341 00:28:57,405 --> 00:29:00,364 Una gran cantidad de personas están muy dispuestas a cumplir con usted, Señor Stevenson. 342 00:29:00,514 --> 00:29:01,208 Oh, de verdad? 343 00:29:01,208 --> 00:29:04,144 Sí, tú eres un abogado de Harvard que ha trasladado a Alabama. 344 00:29:04,271 --> 00:29:06,749 Y ahora empieza takin' en todos estos casos de pena capital. 345 00:29:06,891 --> 00:29:10,381 La gente sólo quiere saber cuáles son sus intenciones, supongo. 346 00:29:10,595 --> 00:29:13,620 Estamos a sólo tryna dar asistencia legal a las personas que no pueden pagarlo. 347 00:29:13,748 --> 00:29:15,190 La asistencia jurídica es una cosa, 348 00:29:15,190 --> 00:29:19,457 pero tryin' para poner asesinos convictos de vuelta en la calle es algo más completo. 349 00:29:20,601 --> 00:29:23,269 De todos modos, no creo que haya venido todo el camino hasta aquí para hablar de eso. 350 00:29:23,396 --> 00:29:25,144 ¿Qué puedo hacer para el día de hoy, Bryan? 351 00:29:25,324 --> 00:29:27,923 Yo quería hablar con usted acerca de Johnny D. McMillian. 352 00:29:28,097 --> 00:29:30,032 Usted sabe que yo no era parte de su enjuiciamiento, a la derecha? 353 00:29:30,032 --> 00:29:31,508 Eso fue antes de mi tiempo. 354 00:29:31,608 --> 00:29:33,805 Y eso es exactamente por qué quería conocerlo. 355 00:29:33,805 --> 00:29:35,817 Usted ve, yo he leído a través del registro bastante un par de veces ahora, 356 00:29:35,971 --> 00:29:39,576 y tengo serias dudas sobre la fiabilidad de su convicción. 357 00:29:41,142 --> 00:29:43,781 Si podía echar un vistazo a las secciones que puso de relieve aquí, 358 00:29:43,919 --> 00:29:46,994 usted verá algunos problemas con Ralph Myers testimonio. 359 00:29:48,288 --> 00:29:53,771 Hombre, este es uno de los más atroces crímenes en la historia del Condado de Monroe. 360 00:29:54,796 --> 00:29:57,385 Su cliente hizo un montón de gente muy enojado. 361 00:29:58,107 --> 00:30:01,406 Entiendo eso, pero hay algunos problemas serios con este caso, 362 00:30:01,532 --> 00:30:03,208 y tenía la esperanza de que podría conseguir su apoyo 363 00:30:03,328 --> 00:30:05,589 para averiguar lo que realmente sucedió. 364 00:30:06,100 --> 00:30:08,347 Ya sé lo que pasó. 365 00:30:11,166 --> 00:30:13,736 Johnny D. McMillian fue declarado culpable por un jurado 366 00:30:13,877 --> 00:30:16,669 de asesinar brutalmente a un adolescente en mi comunidad. 367 00:30:16,826 --> 00:30:20,993 Hombre, mi trabajo es defender la integridad de esa convicción. 368 00:30:21,410 --> 00:30:24,735 Incluso si esa convicción se basa en el falso testimonio? 369 00:30:25,172 --> 00:30:27,289 Usted es el único que conozco que piensa eso. 370 00:30:27,406 --> 00:30:29,341 Entonces debo ser el único que leer ese registro, 371 00:30:29,469 --> 00:30:31,674 porque es bastante obvio. 372 00:30:36,198 --> 00:30:41,374 Que el hombre ha causado mucho dolor, mucho dolor para la gente 'ronda aquí. 373 00:30:42,519 --> 00:30:44,982 Y si vas diggin' en las heridas, 374 00:30:45,691 --> 00:30:48,890 vas a ser makin' un montón de gente muy infeliz. 375 00:30:49,974 --> 00:30:52,088 Bueno, no es mi trabajo hacer feliz a la gente, 376 00:30:52,216 --> 00:30:54,653 es para lograr justicia para mi cliente. 377 00:30:58,886 --> 00:31:00,446 Bien... 378 00:31:01,913 --> 00:31:06,733 Ralph Myers dos confesiones, y de una declaración de proyecto de Ley de Ganchos. 379 00:31:08,389 --> 00:31:11,169 Me pidió copias de todos los que la policía y las declaraciones de los testigos. 380 00:31:11,169 --> 00:31:12,396 Y eso es lo que está sosteniendo. 381 00:31:12,396 --> 00:31:14,370 Esto es una broma. ¿Dónde está el resto? 382 00:31:14,513 --> 00:31:16,480 Eso es lo que es relevante para McMillian del caso. 383 00:31:16,599 --> 00:31:19,408 Si quieres más, tendrás que presentar una detección de movimiento con la corte, 384 00:31:19,553 --> 00:31:21,278 igual que cualquier otra persona. 385 00:31:22,065 --> 00:31:25,137 Gracias por venir hoy, Señor Stevenson. 386 00:31:26,320 --> 00:31:29,859 - Esperar que el movimiento pronto. - Voy a mirar hacia adelante a la misma, el Consejero. 387 00:31:30,472 --> 00:31:32,748 Quieres retirar el Ruiseñor Museo 388 00:31:33,014 --> 00:31:34,783 en su camino fuera de la ciudad. 389 00:31:34,928 --> 00:31:38,490 Es uno de los grandes de derechos civiles hitos del Sur. 390 00:32:00,348 --> 00:32:02,443 Ayudar a un hombre negro declarado culpable de matar a una chica blanca 391 00:32:02,566 --> 00:32:04,417 es un suicidio político en ese condado. 392 00:32:04,551 --> 00:32:07,491 Estoy seguro de que él ha recordado que quien le consiguió su puesto de trabajo. 393 00:32:07,491 --> 00:32:09,981 La manera en la que él estaba hablando... no creo que lea el registro. 394 00:32:10,077 --> 00:32:11,687 Que no me sorprende. 395 00:32:11,830 --> 00:32:14,055 Oye, Chris. Bobby. 396 00:32:14,344 --> 00:32:16,355 - Venga y obtener su merienda. - Bien. 397 00:32:16,553 --> 00:32:19,348 Voy a dejar por Jackson Limpiadores en mi camino para conocer a su familia. 398 00:32:19,621 --> 00:32:22,865 Bien. Si no oigo de usted por la mañana, te voy a enviar un equipo de rescate. 399 00:32:22,865 --> 00:32:24,589 Espero que sea una broma. 400 00:32:24,805 --> 00:32:26,144 A mí también. 401 00:32:26,309 --> 00:32:27,946 Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo? 402 00:33:50,261 --> 00:33:51,748 El abogado? 403 00:33:51,748 --> 00:33:54,067 Sí, señora. Mi nombre es Bryan Stevenson. 404 00:33:54,235 --> 00:33:56,195 Soy Johnny D, la esposa de Minnie. 405 00:33:56,394 --> 00:33:58,257 Placer conocerte. 406 00:34:02,528 --> 00:34:05,181 Muchas gracias por drivin' todo el camino fuera de aquí. 407 00:34:05,419 --> 00:34:07,789 La mayoría de los abogados apenas tiempo para llamar. 408 00:34:09,484 --> 00:34:11,805 Este es nuestro hijo menor, Juan. 409 00:34:11,947 --> 00:34:13,439 Una niña, Jackie. 410 00:34:14,382 --> 00:34:17,074 Espero que no te importa, algunos de nuestros vecinos detenido por 411 00:34:17,162 --> 00:34:18,706 para escuchar lo que tengo que decir. 412 00:34:19,297 --> 00:34:20,995 Sólo unos cuantos? 413 00:34:21,516 --> 00:34:23,396 - Venga, que va a estar bien. - Bien. 414 00:34:30,387 --> 00:34:35,978 Hey, ahora! Nosotros no va a llegar a ninguna parte con todo el mundo quackin' al mismo tiempo! 415 00:34:36,620 --> 00:34:39,012 Deje que el Señor Stevenson hablar. 416 00:34:41,808 --> 00:34:45,091 Es un placer para satisfacer... todos ustedes. 417 00:34:46,661 --> 00:34:48,159 Gracias. 418 00:34:49,375 --> 00:34:51,510 Ahora sé que todos ustedes tienen un montón de preguntas. 419 00:34:51,655 --> 00:34:53,790 Pero realmente me gustaría escuchar de ustedes en primer lugar, 420 00:34:53,918 --> 00:34:57,405 sólo para obtener una mejor comprensión de su perspectiva sobre las cosas. 421 00:34:57,652 --> 00:35:01,954 Desde nuestra perspectiva no hay ninguna manera de Johnny D hice este crimen. 422 00:35:03,018 --> 00:35:05,061 La mañana que la chica fue asesinada, 423 00:35:05,159 --> 00:35:09,306 se nos fue todo havin' una fritura de pescado aquí para recaudar dinero para la iglesia. 424 00:35:09,306 --> 00:35:14,109 Johnny D fue aquí, mornin' hasta la noche, workin' en su camioneta con Juan. 425 00:35:15,918 --> 00:35:17,894 Se fueron con su padre ese día? 426 00:35:18,055 --> 00:35:20,809 Sí, que se levanta a las seis de la mañana para poner el camión en el estante. 427 00:35:21,004 --> 00:35:22,348 Jimmy estaba allí, también. 428 00:35:22,348 --> 00:35:26,786 Sí, hemos tenido que moda limpiar a las 9:30. 429 00:35:28,209 --> 00:35:29,999 Cómo se supone que van a secuestrar 430 00:35:30,238 --> 00:35:33,413 algunos locos hombre blanco en todo el camino de hoja Perenne, 431 00:35:33,740 --> 00:35:37,983 luego en coche de vuelta a Jackson Limpiadores a matar a esa chica a las 10:15 432 00:35:38,271 --> 00:35:40,806 si su camión no tiene ninguna transmisión? 433 00:35:43,966 --> 00:35:47,084 ¿Cuántos de ustedes-todos estaban con Walter que mañana? 434 00:35:55,138 --> 00:35:57,643 Mi marido podría haber hecho esto nunca, ningún tipo de forma, 435 00:35:57,878 --> 00:36:00,781 si nos fue con él o no. Él no es así. 436 00:36:01,438 --> 00:36:04,256 Todo el mundo sabe que fue después de él 'la causa de esa mujer. 437 00:36:07,645 --> 00:36:09,697 Lo Siento, Minnie. 438 00:36:10,194 --> 00:36:11,897 Está bien. 439 00:36:12,738 --> 00:36:14,588 No es ningún secreto. 440 00:36:16,525 --> 00:36:18,458 Pocos meses antes del asesinato, Johnny D atrapado 441 00:36:18,589 --> 00:36:20,816 messin' around con una mujer blanca en la ciudad. 442 00:36:21,360 --> 00:36:24,638 Cuando su esposo se enteró, él se aseguró de que todo el mundo lo sabía. 443 00:36:24,847 --> 00:36:28,393 La gente empezó a talkin', y las historias mantienen growin'. 444 00:36:28,693 --> 00:36:33,586 Él pasó de ser un tramposo, un traficante de drogas, el jefe de la Mafia de Dixie. 445 00:36:33,724 --> 00:36:35,641 Así que, por el momento alguien llamó a un asesino, 446 00:36:35,641 --> 00:36:37,626 no es que nadie pensó dos veces sobre él. 447 00:36:37,825 --> 00:36:39,536 Pueden llamar lo que quieran. 448 00:36:39,669 --> 00:36:42,794 Es sólo otra manera a linchar a un hombre negro. 449 00:36:44,941 --> 00:36:48,571 No hay ninguna excusa para lo que mi marido me hizo a mí y a su familia. 450 00:36:48,905 --> 00:36:50,992 Maldito tonto me duele mal. 451 00:36:54,108 --> 00:36:56,500 Pero todavía el papá de mis hijos. 452 00:36:57,357 --> 00:36:59,297 Y yo realmente no sé lo que estoy s'pose para decirles 453 00:36:59,421 --> 00:37:02,375 acerca de stayin' fuera de problemas cuando usted puede estar en su propia casa, 454 00:37:02,490 --> 00:37:05,491 ensimismado en su propio negocio, rodeado de toda su familia, 455 00:37:05,597 --> 00:37:08,140 y todavía ir y poner un poco de asesinato en usted. 456 00:37:10,447 --> 00:37:12,559 No sólo Papá. 457 00:37:13,790 --> 00:37:16,716 Nos sentimos como nos ponen a todos en el corredor de la muerte, también. 458 00:37:19,576 --> 00:37:22,846 Sólo puedo imaginar el dolor que estás pasando. 459 00:37:23,004 --> 00:37:24,421 Pero voy a hacer todo lo que puedo ... 460 00:37:24,421 --> 00:37:27,170 El último de los abogados fue talkin' jus' tan grande como tú, 461 00:37:27,870 --> 00:37:30,239 luego se llevaron todo nuestro dinero y split. 462 00:37:30,694 --> 00:37:32,654 Por qué es diferente? 463 00:37:33,834 --> 00:37:35,195 Bien... 464 00:37:35,482 --> 00:37:38,485 Nuestra organización cubrirá todos los gastos legales. 465 00:37:38,834 --> 00:37:41,438 Por lo tanto, ninguna de ustedes alguna vez tendrá que pagar un centavo. 466 00:37:44,341 --> 00:37:47,428 Para mí es claro que este juicio fue construido con mentiras. 467 00:37:48,048 --> 00:37:50,136 Y la base de todo lo que he visto, 468 00:37:50,495 --> 00:37:54,196 Creo que podemos construir un caso lo suficientemente fuerte como para llevar Johnny D casa. 469 00:37:54,756 --> 00:37:57,997 Y yo no voy a parar hasta que me he hecho. 470 00:38:02,411 --> 00:38:04,940 Bueno, parece buena gente conmigo, 471 00:38:06,430 --> 00:38:09,483 pero Johnny D es el que vas a tener que convencer. 472 00:38:12,841 --> 00:38:14,924 Yo no sé el resto de y'all, 473 00:38:15,110 --> 00:38:18,308 pero me fue vendido en "y'all no pagar un centavo." 474 00:38:26,869 --> 00:38:28,528 El Señor Stevenson? 475 00:38:28,666 --> 00:38:30,003 Me llaman Bryan. 476 00:38:30,695 --> 00:38:32,286 Bien. 477 00:38:33,618 --> 00:38:35,633 Este es mi amigo, Darnell. 478 00:38:36,370 --> 00:38:38,764 Él tiene algo que él quiere hablar con usted acerca de. 479 00:38:41,025 --> 00:38:42,476 Vienen en. 480 00:38:44,764 --> 00:38:47,556 Creo que puedo demostrar que él es inocente. 481 00:38:49,031 --> 00:38:50,916 Has oído hablar de Bill Ganchos, ¿verdad? 482 00:38:51,362 --> 00:38:52,450 Sí. 483 00:38:52,562 --> 00:38:56,013 Él testificó que vio a Johnny D del camión en la limpieza por la mañana. 484 00:38:56,141 --> 00:39:00,214 Bill no ver la mierda. Él hizo toda la cosa. 485 00:39:01,462 --> 00:39:02,912 Cómo sabe usted eso? 486 00:39:02,912 --> 00:39:06,644 Porque yo estaba con él. Nos fue workin' en la tienda juntos. 487 00:39:07,764 --> 00:39:09,404 La mañana del asesinato? 488 00:39:09,521 --> 00:39:12,267 Sí, señor, nos fue la fijación de la junta de culata en un Camaro 489 00:39:12,611 --> 00:39:15,968 a partir de las ocho de la mañana hasta después de que cerró en el almuerzo. 490 00:39:16,269 --> 00:39:19,180 Él estaba junto a mí cuando ellos sirenas era goin' off. 491 00:39:20,499 --> 00:39:21,981 Por qué iba a mentir? 492 00:39:21,997 --> 00:39:24,396 La causa de la snitch hicieron un trato con la policía. 493 00:39:25,063 --> 00:39:27,341 Habían 'im bloqueado por robo, y el día en que él dio su declaración, 494 00:39:27,474 --> 00:39:30,332 salió libre, se retiren todos los cargos. 495 00:39:30,604 --> 00:39:34,148 Le dijo a uno de los otros abogados y ellos no hacen nada al respecto. 496 00:39:35,613 --> 00:39:39,118 ¿Estaría usted dispuesto a firmar una declaración en la que podrían utilizar en la corte? 497 00:39:43,229 --> 00:39:45,705 La policía iba a ver a mi nombre? 498 00:39:47,761 --> 00:39:50,182 Sería en el registro. 499 00:39:51,963 --> 00:39:56,368 Darnell, exponiendo así no es fácil. 500 00:39:57,148 --> 00:40:02,329 Pero con su testimonio nos puede presentar una moción para reabrir Johnny D del caso. 501 00:40:03,488 --> 00:40:07,934 Darnell, te necesitamos. 502 00:40:13,047 --> 00:40:14,937 Bueno, Yo... 503 00:40:17,951 --> 00:40:19,046 Todo a la derecha. 504 00:40:36,586 --> 00:40:39,310 - Buenos días - Buenos días. 505 00:40:40,221 --> 00:40:42,494 Gracias por volverme a ver. 506 00:40:44,687 --> 00:40:48,104 Sé que la última vez que nos reunimos las cosas no van muy de la manera que yo ... 507 00:40:48,223 --> 00:40:50,679 Simplemente no puedo creer que conocí a mi familia. 508 00:40:52,307 --> 00:40:55,478 Condujo a que la suciedad de la carretera, hacinados en que los pequeños de la casa, 509 00:40:55,623 --> 00:40:59,149 habló con todos los de mi pueblo, para decir que va a intentar luchar por mí. 510 00:41:03,935 --> 00:41:06,011 Que significan mucho. 511 00:41:07,933 --> 00:41:10,070 Significó mucho para mí, también. 512 00:41:14,159 --> 00:41:17,043 Minnie me quería dar esto a usted. 513 00:41:20,106 --> 00:41:23,396 Y si no te importa, tengo algo que quiero mostrarte. 514 00:41:26,003 --> 00:41:28,314 Es una declaración de Darnell Houston 515 00:41:28,452 --> 00:41:30,285 diciendo que él estaba con Bill Ganchos 516 00:41:30,409 --> 00:41:32,661 a tres millas de distancia en el momento del asesinato. 517 00:41:32,785 --> 00:41:35,246 Así, no hay manera de que podría haber visto su camión allí. 518 00:41:35,370 --> 00:41:36,728 Eso es bueno, ¿verdad? 519 00:41:36,915 --> 00:41:38,050 Es muy buena. 520 00:41:39,045 --> 00:41:41,924 Voy a presentar este con una moción para un nuevo juicio. 521 00:41:49,682 --> 00:41:53,842 Sé que has hablado con Minnie, ella le contó lo que le hice a ella... 522 00:41:54,858 --> 00:41:58,850 No tengo excusa para cheatin' en una mujer. Porque no soy buena como ella ha sido para mí. 523 00:42:00,795 --> 00:42:03,169 No sé por qué ella esperando por mí. 524 00:42:03,403 --> 00:42:06,736 Ella está de pie por parte de usted porque ella sabe que no debería estar aquí. 525 00:42:07,529 --> 00:42:09,590 Y yo también. 526 00:42:10,999 --> 00:42:13,070 Sé que ustedes no matar Ronda Morrison. 527 00:42:13,552 --> 00:42:16,691 Y me puede ayudar a demostrar que en la corte, si usted me deje. 528 00:42:24,401 --> 00:42:28,064 Conoció a toda mi familia, usted sabe todo acerca de ellos. 529 00:42:29,113 --> 00:42:31,311 No sé nada' 'bout que aunque. 530 00:42:31,579 --> 00:42:34,982 - ¿Qué te gustaría saber? - Quiero saber todo, como el por qué... 531 00:42:35,508 --> 00:42:37,245 ¿Por qué haces esto? 532 00:42:37,552 --> 00:42:39,089 - ¿Por qué soy un abogado? - No, No... 533 00:42:39,207 --> 00:42:40,755 ¿Por qué es usted un abogado aquí en Alabama, 534 00:42:40,898 --> 00:42:43,926 tomando estos casos, que no es que nadie va a pagar por? 535 00:42:52,060 --> 00:42:54,537 Yo crecí abajo de un camino como el suyo, 536 00:42:56,673 --> 00:43:00,912 jugar al fútbol en una pista de tierra de campo, con los cerdos y los pollos... 537 00:43:02,073 --> 00:43:04,636 Se usa para bombear aguas residuales de mi patio. 538 00:43:08,544 --> 00:43:11,195 Cuando yo era un adolescente, mi abuelo fue asesinado 539 00:43:11,383 --> 00:43:13,666 más de un blanco y negro de la TELEVISIÓN. 540 00:43:15,603 --> 00:43:18,683 Seguimos a la espera de alguien a aparecer para ayudar, 541 00:43:20,647 --> 00:43:22,565 nunca lo hicieron. 542 00:43:24,294 --> 00:43:29,524 Y es que cuando me di cuenta de que fuera de mi comunidad a nadie le importaba, 543 00:43:30,873 --> 00:43:35,132 porque, para ellos, él es sólo otro hombre negro asesinado en los proyectos. 544 00:43:38,870 --> 00:43:41,648 Yo sé lo que es estar en las sombras. 545 00:43:43,686 --> 00:43:45,860 Por eso estoy haciendo esto. 546 00:43:49,299 --> 00:43:51,487 Esa es una buena razón. 547 00:44:00,651 --> 00:44:02,578 Bien. 548 00:44:04,514 --> 00:44:06,465 Bien..? 549 00:44:08,240 --> 00:44:10,746 Vamos a empezar a trabajar. 550 00:44:13,024 --> 00:44:15,150 Bien. 551 00:44:30,858 --> 00:44:32,887 Yo, Johnny D. 552 00:44:33,667 --> 00:44:35,591 Que signin " arriba con el abogado? 553 00:44:35,812 --> 00:44:37,674 Voy a darle una oportunidad. 554 00:44:37,792 --> 00:44:40,794 Parece que todos en la fila workin' con él ahora. 555 00:44:41,091 --> 00:44:43,446 Estoy empezando a sentirse excluidos. 556 00:44:44,319 --> 00:44:46,407 Es realmente buena? 557 00:44:47,650 --> 00:44:49,172 Eso espero. 558 00:44:49,577 --> 00:44:50,953 Lo que usted piensa, Herbert? 559 00:44:51,103 --> 00:44:53,982 Debo acaba de volcar mi chico y hacer el cambio? 560 00:44:57,107 --> 00:45:00,478 Hierba, me oyes? Estás ahí? 561 00:45:02,748 --> 00:45:04,745 Estoy aquí. 562 00:45:05,643 --> 00:45:07,836 Hierba, estás bien? 563 00:45:12,461 --> 00:45:15,223 Ellos s-conjunto de mi d-fecha. 564 00:45:23,171 --> 00:45:27,193 Hierba, no te preocupes por nada de eso, todo va a ser aight, ¿de acuerdo? 565 00:45:27,415 --> 00:45:28,946 No hay nada más todavía. 566 00:45:29,080 --> 00:45:31,513 Tienes Bryan trabajando para usted ahora. 567 00:45:33,294 --> 00:45:35,496 Yo-no soy como ustedes. 568 00:45:35,777 --> 00:45:38,123 I d-d-merecen lo que esperabas. 569 00:45:40,625 --> 00:45:42,852 Allí, ir talkin' el culo. 570 00:45:44,227 --> 00:45:46,354 Has luchado por este país, 571 00:45:47,059 --> 00:45:49,566 y lo hacen en la bolsa, como una basura... 572 00:45:50,732 --> 00:45:53,675 Que la guerra hizo que los enfermos de la cabeza, hombre. 573 00:45:54,130 --> 00:45:56,414 Se supone que deberían estar en un hospital. 574 00:45:56,746 --> 00:45:58,555 No aquí. 575 00:46:02,240 --> 00:46:05,403 Cuando le dije a la policía que me detuvo era inocente, 576 00:46:05,709 --> 00:46:07,936 ¿sabes lo que dicen? 577 00:46:09,545 --> 00:46:11,833 Uno de los niggers hizo, 578 00:46:12,344 --> 00:46:17,002 y si no fuera usted, tomar su uno para su homie. 579 00:46:19,020 --> 00:46:22,727 Johnny D la fiscal dice que él sabe que él mató a la chica 580 00:46:22,849 --> 00:46:25,747 porque de la manera que él veía en su ficha policial. 581 00:46:27,033 --> 00:46:30,907 No se merece esta mierda más que cualquiera de nosotros, de la Hierba. 582 00:46:33,854 --> 00:46:37,165 Una niña está muerta porque de mí. 583 00:46:40,366 --> 00:46:43,534 Que no dar a nadie el derecho a matar de nuevo. 584 00:46:46,696 --> 00:46:49,113 Herbert tenía 18 años cuando se fue a Vietnam. 585 00:46:49,240 --> 00:46:52,956 Él fue el único sobreviviente en una emboscada que mató a todo su pelotón. 586 00:46:53,393 --> 00:46:56,528 Después de eso, tuvo un colapso mental, intento de suicidio, 587 00:46:56,665 --> 00:46:58,947 y fue enviado a casa en una baja honorable. 588 00:46:59,103 --> 00:47:03,151 De vuelta en casa siguió sufriendo pesadillas, episodios de llanto, 589 00:47:03,532 --> 00:47:07,424 corriendo fuera de su casa gritando 'entrada' a sus vecinos. 590 00:47:07,557 --> 00:47:09,254 Su abogado no hizo mención del servicio militar 591 00:47:09,422 --> 00:47:11,174 o trauma mental para el jurado. 592 00:47:11,331 --> 00:47:14,344 Un par de meses después de la prueba, fue inhabilitado por mala conducta. 593 00:47:14,466 --> 00:47:16,529 Por supuesto, él era. 594 00:47:18,314 --> 00:47:20,681 Bien, ¿qué podemos hacer? 595 00:47:21,563 --> 00:47:23,944 Puesto que él ya ha pasado por el proceso de apelaciones, 596 00:47:24,086 --> 00:47:27,631 los estatutos de limitaciones que hacen que sea difícil para un juez para escuchar. 597 00:47:29,817 --> 00:47:32,166 Vamos a tratar de hacer de ellos. 598 00:47:32,646 --> 00:47:34,567 Puedo empezar en un movimiento de esta noche. 599 00:47:34,693 --> 00:47:36,833 - ¿Hola? ¿ - Bien. 600 00:47:37,429 --> 00:47:38,973 Es para ti, Mamá. 601 00:47:39,358 --> 00:47:40,975 Gracias, cariño. 602 00:47:40,975 --> 00:47:42,251 Hola? 603 00:47:42,251 --> 00:47:45,324 La perra workin' para ese negro abogado? 604 00:47:45,434 --> 00:47:46,788 Que diablos es esto? 605 00:47:46,922 --> 00:47:50,235 El hombre que puso la bomba en su casa que va a volar tu familia todos al infierno. 606 00:47:50,359 --> 00:47:53,713 si no dejas de workin' para ese negro Johnny D. 607 00:47:54,176 --> 00:47:55,666 Todo el mundo fuera de la casa! 608 00:47:55,793 --> 00:47:58,035 - ¿Qué está pasando? - Voy a decirle a usted en el exterior. 609 00:48:15,988 --> 00:48:18,147 Ellos no encontraron nada. 610 00:48:18,728 --> 00:48:20,431 Son seguros? 611 00:48:22,533 --> 00:48:26,146 - ¿Se compruebe el sótano. - Dijeron que comprueba el sótano. 612 00:48:33,522 --> 00:48:36,489 Está bien, bebé. Vamos a llegar a la cama. 613 00:48:46,548 --> 00:48:48,913 Cuando me pidieron hacer esta cosa con usted, 614 00:48:51,205 --> 00:48:54,736 Yo sabía que me iba a perder algunos amigos, 615 00:48:56,205 --> 00:49:00,743 tener a la gente hablando mierda detrás de mi espalda, o a mi cara. 616 00:49:02,861 --> 00:49:04,274 No necesito que la gente como yo 617 00:49:04,400 --> 00:49:06,755 mientras estoy haciendo lo que debo hacer. 618 00:49:10,776 --> 00:49:13,553 Pero threatenin' mi familia... 619 00:49:17,379 --> 00:49:22,748 Eva, sabes que yo nunca te culpo si usted necesita para detener. 620 00:49:25,732 --> 00:49:30,139 No quiero que mi hijo crecer sabiendo que su mamá dejó de hacer lo que era correcto 621 00:49:30,261 --> 00:49:33,661 sólo porque tenía miedo de algunos locos bigot. 622 00:49:39,210 --> 00:49:40,824 ¿De acuerdo? 623 00:49:41,060 --> 00:49:43,555 ¿Qué vamos a hacer acerca de McMillian? 624 00:49:47,582 --> 00:49:50,044 Empezamos la investigación a partir de cero. 625 00:49:51,223 --> 00:49:54,200 Encontrar a nadie en la ciudad que está dispuesto a hablar. 626 00:49:56,080 --> 00:50:01,242 Tal vez la gente va a dejar de tryna nos mata de una vez se dan cuenta de lo encantadora que somos. 627 00:50:09,583 --> 00:50:11,626 Yo sólo quería hacerte un par de preguntas 628 00:50:11,749 --> 00:50:13,888 sobre la Ronda Morrison asesinato. 629 00:50:14,937 --> 00:50:16,419 Es sólo que... 630 00:50:16,565 --> 00:50:19,030 Usted estaba en la lista de testigos para la Ronda Morrison prueba un par de años atrás-- 631 00:50:19,139 --> 00:50:21,618 Lo siento, no puedo ayudarte con eso. 632 00:50:23,013 --> 00:50:24,122 Hay algo-- 633 00:50:24,122 --> 00:50:26,219 Cualquier cosa que usted se sienta cómodo hablando conmigo acerca de-- 634 00:50:26,345 --> 00:50:28,683 Si usted no está trabajando para que la pobre niña de la familia, 635 00:50:28,848 --> 00:50:32,042 entonces yo no tengo nada que decir a usted. Lo siento, cariño. 636 00:50:33,681 --> 00:50:35,258 Oficial De Ikner? 637 00:50:36,374 --> 00:50:38,465 No es oficial no hay mucho más. 638 00:50:39,154 --> 00:50:41,905 Soy un abogado que representa a Johnny D. McMillian, 639 00:50:42,005 --> 00:50:44,983 Entiendo que usted fue el primer oficial en la escena? 640 00:50:50,700 --> 00:50:55,582 Yo estaba en lo correcto! La fritura de pescado fue el sábado, 1 de noviembre, mismo día del asesinato. 641 00:50:55,743 --> 00:50:57,816 Pusieron estas toda la ciudad. 642 00:50:59,176 --> 00:51:01,332 Yo podría darte un beso, Deb. 643 00:51:07,101 --> 00:51:10,516 Estamos planeando para el crecimiento de esta en algo todo el país va a ser talkin' sobre, 644 00:51:10,670 --> 00:51:13,930 y se puede decir que todo comenzó en su edificio. 645 00:51:14,656 --> 00:51:17,763 ¿Exactamente qué tipo de trabajo hace? 646 00:51:18,764 --> 00:51:20,965 Tan solo estamos ayudando a la gente. 647 00:51:26,780 --> 00:51:27,972 - Se ve bien. - Es perfecto. 648 00:51:28,379 --> 00:51:30,837 Mi cliente, Herbert Richardson, fue recomendado por una Medalla al Valor 649 00:51:30,979 --> 00:51:32,602 para desarmar una bomba en Vietnam. 650 00:51:32,602 --> 00:51:35,490 Tenemos una sugerencia de que algunos de sus empleados pueden realizar su coartada. 651 00:51:35,639 --> 00:51:39,171 Vivian Clark fue uno de los adolescentes que fueron víctimas de abuso sexual en su centro. 652 00:51:39,333 --> 00:51:41,344 No, yo no soy un abogado, pero te prometo, 653 00:51:41,500 --> 00:51:43,668 tu hijo está en muy buenas manos. 654 00:51:51,654 --> 00:51:54,136 Equal Justice Initiative, esta es Brenda. 655 00:51:55,561 --> 00:51:58,243 Bueno... Sí... Sólo un momento. 656 00:51:58,481 --> 00:52:00,532 Darnell Houston. 657 00:52:02,732 --> 00:52:04,620 Hola, Darnell. 658 00:52:06,077 --> 00:52:08,438 Whoa, whoa, lento. 659 00:52:09,942 --> 00:52:11,543 ¿De dónde eres? 660 00:52:13,830 --> 00:52:16,744 - ¿Estás bien? - No, señor. Yo no lo soy. 661 00:52:17,987 --> 00:52:20,501 Bueno, Darnell, vamos a hablar en mi coche. 662 00:52:20,601 --> 00:52:22,029 Bien. 663 00:52:25,438 --> 00:52:27,762 Cómo en el infierno que lockin' me perjurio 664 00:52:27,932 --> 00:52:30,246 si alls que hice fue decir la verdad? 665 00:52:31,267 --> 00:52:33,655 Sabía que no debería firmado ese papel, hombre. 666 00:52:33,655 --> 00:52:34,970 ¿No debería un escuchamos. 667 00:52:35,129 --> 00:52:37,195 Lo que hizo fue completamente ilegal. 668 00:52:37,440 --> 00:52:40,177 Voy a hablar con el D. A. y conseguir todos estos cargos fueron retirados. 669 00:52:40,325 --> 00:52:43,116 - Esto nunca vuelva a suceder. - ¿Cómo demonios lo sabes? 670 00:52:43,938 --> 00:52:46,025 Usted no puede controlar estos chicos. 671 00:52:46,305 --> 00:52:50,587 Se me detuvo en el medio de mi turno, en frente de mi jefe. 672 00:52:50,938 --> 00:52:53,298 Ni siquiera sé si tengo un trabajo el día de mañana. 673 00:52:58,726 --> 00:53:01,517 Me siento mal por lo que doin' a Johnny D, 674 00:53:04,121 --> 00:53:06,433 pero yo sólo soy tryin' para sobrevivir. 675 00:53:08,186 --> 00:53:10,282 Yo no puedo luchar contra estos chicos, hombre. 676 00:53:11,836 --> 00:53:13,773 Vas a tener que encontrar a alguien más. 677 00:53:13,906 --> 00:53:16,866 Darnell, pensar acerca de Johnny D, ¿de acuerdo? 678 00:53:17,616 --> 00:53:19,817 Piense acerca de su familia. Ellos te necesitan. 679 00:53:19,958 --> 00:53:22,442 Dame un poco de tiempo para trabajar en esto. 680 00:53:29,740 --> 00:53:31,915 Esa es mi viaje. 681 00:53:32,813 --> 00:53:35,134 Dígale a Johnny D lo siento. 682 00:54:09,326 --> 00:54:11,003 Necesito hablar con usted! 683 00:54:13,212 --> 00:54:14,917 Hey, Bryan. 684 00:54:15,526 --> 00:54:17,795 Has encontrado Sheriff Tate? 685 00:54:20,286 --> 00:54:22,726 Quien ordenó el arresto de mi testimonio? 686 00:54:23,180 --> 00:54:25,573 Si la gente hacer declaraciones falsas sobre este caso, 687 00:54:25,704 --> 00:54:27,145 van a ser responsables. 688 00:54:27,303 --> 00:54:29,182 Usted no puede detener a alguien por perjurio, sin evidencia 689 00:54:29,182 --> 00:54:31,051 que una declaración falsa que ha sido hecho. 690 00:54:31,051 --> 00:54:33,887 Espera, que está representando el Señor Houston ahora, también? 691 00:54:33,887 --> 00:54:37,590 Sí, yo soy. Su declaración se contradice con proyecto de Ley de Ganchos' todo el testimonio. 692 00:54:37,590 --> 00:54:39,955 Los ganchos no es el estado el principal testigo, Ralph Myers es. 693 00:54:40,212 --> 00:54:44,958 Alabama código 12-21-222 requiere la corroboración del testimonio de un cómplice, 694 00:54:45,149 --> 00:54:47,928 así que, sin Ganchos, la convicción de no ser válida. 695 00:54:51,114 --> 00:54:54,662 Fui a ver la Ronda de Morrison mamá el día de ayer. 696 00:54:55,373 --> 00:54:59,948 Ella está en las lágrimas, ella seguía preguntándome por qué algunas abogado del norte 697 00:55:00,110 --> 00:55:03,697 iba a venir aquí y hacerlos revivir todo este infierno de nuevo. 698 00:55:04,684 --> 00:55:07,518 Usted puede decirle porque Johnny D no matar a su hija. 699 00:55:07,518 --> 00:55:10,307 Y quien lo hizo aún está por ahí en algún lugar. 700 00:55:12,342 --> 00:55:15,835 Sé lo desesperante que debe ser 701 00:55:16,032 --> 00:55:19,321 para cumplir su fantasía de que estamos aquí abajo. 702 00:55:20,019 --> 00:55:24,122 Sólo un montón de corruptos Sur racistas framin' negros por asesinato. 703 00:55:24,578 --> 00:55:26,763 Y aquí para salvar el día. 704 00:55:27,585 --> 00:55:29,857 El infierno, usted puede creer en que si se desea. 705 00:55:30,484 --> 00:55:34,313 Pero sé que Johnny D mató a esa chica, él va a responder por ello. 706 00:55:34,631 --> 00:55:37,867 Cómo sabe usted eso? Usted no tiene ninguna evidencia. 707 00:55:38,317 --> 00:55:40,667 Se basa toda su caso en la palabra de un delincuente acusado 708 00:55:40,783 --> 00:55:43,006 que tenían todos los incentivos para decirle lo que quería escuchar. 709 00:55:43,147 --> 00:55:46,435 - Ralph Myers testificó en su propio acuerdo! - Y no tenía sentido! 710 00:55:46,585 --> 00:55:49,654 No podía terminar una frase sin contradecirse a sí mismo. 711 00:55:50,887 --> 00:55:52,993 Los cargos en contra de Darnell Houston son infundadas. 712 00:55:53,246 --> 00:55:55,050 Nunca voy a defender en los tribunales. 713 00:55:55,415 --> 00:55:57,956 Que debe ser retirado inmediatamente. 714 00:56:01,975 --> 00:56:03,847 Bien. 715 00:56:05,320 --> 00:56:08,206 - Es que está bien con usted, Tommy? - Seguro. 716 00:56:09,261 --> 00:56:10,721 Realmente no importa. 717 00:56:10,846 --> 00:56:13,583 Ahora que el tribunal rechazó la moción para reabrir el caso. 718 00:56:14,865 --> 00:56:16,619 ¿Qué fue eso? 719 00:56:17,350 --> 00:56:19,308 No llegar el pedido? 720 00:56:19,598 --> 00:56:23,426 El juez está en los Móviles. A veces tienen problemas de correo. 721 00:56:24,758 --> 00:56:27,611 Usted puede decir el Señor Houston los cargos contra él se cayó. 722 00:56:27,756 --> 00:56:29,541 Que puedo hacer mucho por ustedes, pero nada más 723 00:56:29,685 --> 00:56:31,876 tendrá que ser elevado en apelación. 724 00:56:38,449 --> 00:56:41,013 Gracias por stoppin' por, Consejero. 725 00:57:22,422 --> 00:57:25,496 - Algo malo, Oficial? - Paso de los vehículos. 726 00:57:26,196 --> 00:57:28,953 Yo no lo entiendo. Yo no era el exceso de velocidad. 727 00:57:29,251 --> 00:57:31,659 Me dijo que el paso de los vehículos. 728 00:57:31,952 --> 00:57:35,797 Voy a salir del coche, pero primero, ¿puede usted decirme por qué me detuvo? 729 00:57:36,761 --> 00:57:38,444 Salir del maldito coche! 730 00:57:38,606 --> 00:57:39,900 Bien. Bien. 731 00:57:40,219 --> 00:57:41,598 Vamos! 732 00:57:42,351 --> 00:57:44,226 - Estoy tomando de mí cinturón de seguridad. - ¡Vamos! 733 00:57:44,357 --> 00:57:46,017 Me voy a abrir la puerta. Yo voy a salir a la luz. 734 00:57:46,160 --> 00:57:47,140 Más rápido! Vamos! 735 00:57:47,140 --> 00:57:49,292 - Yo no tengo nada en mis manos. - La vuelta! 736 00:57:49,526 --> 00:57:51,176 Manos en el coche! 737 00:57:58,041 --> 00:58:01,265 Usted no tiene que tener un arma de fuego apuntando hacia mí. Yo no soy una amenaza. 738 00:58:01,493 --> 00:58:04,145 Cierra tu maldita boca, muchacho! 739 00:58:04,335 --> 00:58:05,890 Hola, hermano. 740 00:58:06,430 --> 00:58:10,376 Debes ser cuidadoso con sus palabras cuando usted tiene un arma en su cabeza. 741 00:58:13,998 --> 00:58:15,569 Vamos, Joe. 742 00:58:24,309 --> 00:58:25,649 ¿Por qué me detiene? 743 00:58:25,819 --> 00:58:27,906 Estamos dejando ir. 744 00:58:28,759 --> 00:58:30,812 Usted debe ser feliz. 745 00:58:57,894 --> 00:58:59,954 Incluso si se les cae a ellos cargos, 746 00:59:00,235 --> 00:59:03,828 Darnell no va a testificar después de lo que han hecho con él. 747 00:59:05,427 --> 00:59:07,676 Sé que tuvo un gran éxito. Hicimos. 748 00:59:07,932 --> 00:59:10,972 Pero sólo tenemos que reunir más pruebas para otro movimiento. 749 00:59:11,077 --> 00:59:11,831 Van a bloquear. 750 00:59:11,831 --> 00:59:14,806 Si pueden me puso en la fila de un año sin ninguna prueba, 751 00:59:15,045 --> 00:59:17,195 ellos pueden hacer todo lo que quiero hacer. 752 00:59:17,848 --> 00:59:20,351 Luego lo ponen en el corredor de la muerte antes de su juicio? 753 00:59:21,518 --> 00:59:23,107 El Sheriff me llevó hisself. 754 00:59:23,262 --> 00:59:27,375 Dijo, voy a darle un poco de sabor de lo que es, a menos que confesar. 755 00:59:28,506 --> 00:59:32,043 - ¿Por qué justo ahora se me dice esto? - Esto es lo que está aquí abajo. 756 00:59:33,446 --> 00:59:36,099 Fue así como el tiempo que puedo recordar. 757 00:59:43,744 --> 00:59:46,217 Están jugando con usted, żno? 758 00:59:51,028 --> 00:59:53,448 Son no por lo que es fácil para mí. 759 00:59:55,706 --> 00:59:57,758 Tengo un plan para usted, sin embargo. 760 00:59:58,632 --> 00:59:59,965 Soy todo oídos. 761 01:00:01,167 --> 01:00:05,464 Esto es lo que nos debe hacer pensar. Creo que se debe entrenar a otro abogado, 762 01:00:05,635 --> 01:00:09,201 porque voy a necesitar a alguien en caso de que lo lleve a cabo. 763 01:00:11,111 --> 01:00:12,980 Es como que? 764 01:00:13,114 --> 01:00:15,174 Como eso. Es como que. 765 01:00:15,601 --> 01:00:18,757 - Pensé que tenía un amigo. - No hay amigos aquí. 766 01:00:18,903 --> 01:00:20,891 - Frío mundo. - Sí. 767 01:00:23,920 --> 01:00:25,954 Por lo tanto, si no tenemos Darnell, 768 01:00:27,691 --> 01:00:29,673 ¿cuál es el siguiente paso? 769 01:00:33,252 --> 01:00:36,387 Creo que deberíamos hablar con Ralph Myers. 770 01:00:39,478 --> 01:00:40,487 - Walter. - No. 771 01:00:40,620 --> 01:00:42,648 Solo hay que escuchar a mí por un segundo. 772 01:00:43,610 --> 01:00:45,490 Sé que es arriesgado, 773 01:00:45,579 --> 01:00:47,744 pero la única manera de averiguar lo que realmente sabe 774 01:00:47,849 --> 01:00:50,060 es para mí para conseguir que hablar. 775 01:00:50,521 --> 01:00:52,490 Yo sé lo que él sabe. 776 01:00:54,563 --> 01:00:56,759 Usted sabe lo que el hombre me hizo a mí? 777 01:00:58,460 --> 01:01:00,851 Tomó mi vida lejos de mí, 778 01:01:01,585 --> 01:01:03,740 para salvar su propio culo. 779 01:01:04,603 --> 01:01:07,520 Todo lo que va a dar que es mentira. 780 01:01:08,482 --> 01:01:10,951 Te lo prometo. Voy a tener cuidado. 781 01:01:39,220 --> 01:01:41,234 El Señor Myers. 782 01:01:41,779 --> 01:01:43,573 Usted Bobby? 783 01:01:44,271 --> 01:01:46,042 Soy Bryan. 784 01:01:46,865 --> 01:01:48,623 Tal vez más tarde. 785 01:01:49,243 --> 01:01:51,902 Bien. ¿Quiere sentarse? 786 01:01:52,920 --> 01:01:54,918 Usted va a comprar una Coca-cola en primer lugar? 787 01:01:55,062 --> 01:01:58,301 O vas a hacer que me fije la mirada en ellos las máquinas expendedoras de todo el día? 788 01:01:59,435 --> 01:02:02,036 Seguro. ¿Qué desea? 789 01:02:02,152 --> 01:02:04,605 - Sunkist Naranja. - Bien. 790 01:02:05,226 --> 01:02:07,563 Y algunos Jujyfruits si que lo tengo! 791 01:02:11,554 --> 01:02:14,129 Sólo quiero decir gracias por darme el encuentro, el Señor Myers. 792 01:02:24,078 --> 01:02:28,061 Podemos empezar por hablar de su testimonio en contra de Johnny D? 793 01:02:28,198 --> 01:02:29,728 No. 794 01:02:30,705 --> 01:02:32,725 I ain't talkin' sobre él. 795 01:02:33,340 --> 01:02:35,271 Esa es la única razón por la que estoy aquí. 796 01:02:35,438 --> 01:02:37,551 No te gusta, vete. 797 01:02:39,606 --> 01:02:43,274 No se ven tan triste, podemos hablar de otras cosas. Me encanta hablar. 798 01:02:43,871 --> 01:02:46,310 Mi esposa dice que si me pagaban por cada palabra que me dijo, 799 01:02:46,458 --> 01:02:48,879 nos gustaría ser un par de multimillonarios por ahora. 800 01:02:51,432 --> 01:02:53,003 Ah, sí? 801 01:02:53,217 --> 01:02:54,797 Cuánto tiempo usted ha estado casado? 802 01:02:54,971 --> 01:02:59,147 El tiempo suficiente para salir un par de' los niños y ver su turno 'em todos contra mí. 803 01:02:59,199 --> 01:03:01,994 - Tienes hijos? - Me? No. 804 01:03:02,809 --> 01:03:05,160 Pero Johnny D hace. 805 01:03:07,216 --> 01:03:10,526 La cosa acerca de los niños es, que ain't nothin' like havin' un perro. 806 01:03:10,825 --> 01:03:14,773 Es totalmente diferente trato. Ojalá alguien me dijo que en el primer lugar 807 01:03:15,662 --> 01:03:21,263 A mis hijos, ellos piensan que lo tengo tan malo, que no han visto nada como me visto. 808 01:03:21,443 --> 01:03:24,169 Trate de makin' es como un niño de crianza de toda su vida, 809 01:03:24,320 --> 01:03:28,112 pronto como la figura de uno de los padres de mierda, que movin' a una nueva. 810 01:03:32,655 --> 01:03:34,522 Lo siento. 811 01:03:34,736 --> 01:03:36,933 Estoy seguro de que no fue fácil. 812 01:03:41,952 --> 01:03:44,270 ¿Cuántos niños él tiene? 813 01:03:45,271 --> 01:03:47,580 Johnny D tiene tres. 814 01:03:51,219 --> 01:03:53,765 Myers, sé que hizo un trato con el Estado, 815 01:03:53,839 --> 01:03:57,539 pero no creo que te dijo Johnny D iba a morir a causa de ella. 816 01:03:58,435 --> 01:04:00,860 Que no debe ser una cosa fácil de llevar. 817 01:04:01,457 --> 01:04:05,361 Y tengo la esperanza de que hay una parte de ti que quiere hacer las cosas bien. 818 01:04:09,237 --> 01:04:12,110 Por favor podemos hablar de su testimonio? 819 01:04:27,691 --> 01:04:30,485 Desde el día en que movía mi culo en Escambia, 820 01:04:30,743 --> 01:04:33,979 por algo estoy tellin' usted no tuvo nada que ver, 821 01:04:34,485 --> 01:04:37,443 todos ellos de la policía quiere hablar era de Ronda Morrison. 822 01:04:37,549 --> 01:04:39,592 Era Morrison esto, Morrison que. 823 01:04:39,725 --> 01:04:42,654 En algún momento cuatro o cinco de ellos en la habitación al mismo tiempo. 824 01:04:43,766 --> 01:04:47,586 Estaban interrogando acerca de ella el día que fueron detenidos? 825 01:04:49,526 --> 01:04:51,374 Alls estoy diciendo' es, 826 01:04:51,750 --> 01:04:55,539 no es que nadie se preocupaba por una maldita cosa, además de que mató a esa chica. 827 01:04:55,739 --> 01:04:57,547 Y cuando la gente la atención acerca de una cosa que mucho, 828 01:04:57,708 --> 01:05:00,326 que voy a hacer cualquier cosa para conseguir lo que quieren. 829 01:05:01,736 --> 01:05:05,133 Sabes que te voy a matar si de llegar al fondo de esto, ¿verdad? 830 01:05:06,386 --> 01:05:09,207 - ¿A donde vas? - Hemos hecho aquí, Bobby. 831 01:05:09,395 --> 01:05:11,441 Gracias por la Jujies. 832 01:05:12,268 --> 01:05:14,465 Listo, jefe! 833 01:05:17,514 --> 01:05:19,354 Myers dijo que fue interrogado acerca de Ronda Morrison 834 01:05:19,488 --> 01:05:21,414 el día en que fue arrestado el 3 de junio. 835 01:05:21,533 --> 01:05:23,140 Pero la única declaración que presentó en la corte 836 01:05:23,262 --> 01:05:25,562 fue grabado casi dos meses más tarde. 837 01:05:25,734 --> 01:05:28,705 ¿Crees que se está ocultando su primera declaración, en alguna parte? 838 01:05:29,232 --> 01:05:31,117 Si lo están, puede ser en el palacio de justicia de Escambia 839 01:05:31,253 --> 01:05:32,907 con los archivos de su caso. 840 01:05:33,075 --> 01:05:35,142 Conoces a alguien allí? 841 01:05:35,298 --> 01:05:36,976 Tengo que hacer. 842 01:05:40,704 --> 01:05:44,284 Eso es todo lo que tenemos en Myers. Usted puede hacer copias allí. 843 01:05:44,457 --> 01:05:46,818 - Gracias, señora. - Seguro, bebé. 844 01:05:48,736 --> 01:05:50,891 Él es lindo. Se casó? 845 01:05:51,013 --> 01:05:52,964 Casado con su trabajo. 846 01:05:53,262 --> 01:05:54,510 Cómo un Tío de Mickey doin'? 847 01:05:54,731 --> 01:05:56,762 Él la novación' otro cobertizo, 848 01:05:57,099 --> 01:05:59,763 porque los otros dos al parecer no es suficiente. 849 01:06:00,068 --> 01:06:02,147 Las necesidades del hombre de un proyecto. 850 01:06:03,186 --> 01:06:04,752 La Señora Miller. 851 01:06:05,083 --> 01:06:07,217 Puedo tomar una copia de estos? 852 01:06:07,466 --> 01:06:10,177 No es pagando a mí lo suficiente como para dejar de usted. 853 01:06:22,854 --> 01:06:26,318 Hizo usted encontrar la transcripción de Myers' la primera declaración? 854 01:06:28,393 --> 01:06:30,153 Gracias. 855 01:06:35,877 --> 01:06:37,656 Qué? 856 01:06:45,234 --> 01:06:47,794 - Entiendo que, Sheriff... - Eso es Myers. 857 01:06:48,037 --> 01:06:50,217 Eso es lo que estoy tratando de decirte, 858 01:06:50,673 --> 01:06:53,835 porque voy a ser honesto con usted, yo no sé nada de nada. 859 01:06:54,677 --> 01:06:56,689 - Es ese derecho? - Que en la Tate. 860 01:06:56,854 --> 01:07:00,111 Sí, señor, es righter que cualquier cosa que yo haya dicho. 861 01:07:00,612 --> 01:07:03,215 En una prueba de polígrafo para el hecho de 862 01:07:03,380 --> 01:07:05,583 que no sabe quién mató a Ronda Morrison. 863 01:07:05,748 --> 01:07:07,694 Eso es correcto, señor, voy. 864 01:07:08,407 --> 01:07:10,961 Frente a la persona que vino aquí para testificar-- 865 01:07:11,179 --> 01:07:15,930 Voy a hacer frente a cualquier maldito cuerpo en este mundo en el que, debido a que es una piedra mentira. 866 01:07:16,142 --> 01:07:19,496 Y si askin' me marco un hombre inocente de asesinato, 867 01:07:19,711 --> 01:07:22,131 que no es algo que' estoy apetece hacer. 868 01:07:25,922 --> 01:07:27,748 Holy shit. 869 01:07:57,177 --> 01:07:59,326 La hierba, que aight allí? 870 01:08:05,241 --> 01:08:07,556 Tienes que llegar a tener su mente el día de mañana. 871 01:08:08,003 --> 01:08:11,222 Bryan está trabajando en eso de lo que hablamos. 872 01:08:12,444 --> 01:08:15,460 Usted sabe que estos tribunales es, la espera hasta el último minuto. 873 01:08:15,748 --> 01:08:17,828 Pero usted va a tener que quedarse. 874 01:08:18,703 --> 01:08:22,879 - ¿Por qué d-¿puedo hacer que la bomba? - Hierba, no vayas allí, el hombre. 875 01:08:23,054 --> 01:08:27,333 ¿Por qué tengo que hacer? Yo no tryin' para lastimar a nadie. 876 01:08:27,673 --> 01:08:29,083 De la hierba, lo sé. 877 01:08:29,556 --> 01:08:33,696 ¿Por qué soy s-lo s-estúpido? 878 01:08:34,307 --> 01:08:35,692 Usted no es estúpido. 879 01:08:35,745 --> 01:08:38,325 Que la guerra nos hizo enfermar, y todavía enfermo. 880 01:08:38,744 --> 01:08:41,836 La chica no era s-s-plantea a venir y recogerlo. 881 01:08:44,211 --> 01:08:46,134 Ella w-no s'posed a venir. 882 01:08:46,234 --> 01:08:49,265 Que es lo que vamos a hacer, Hierba, vamos a retrasar su mente hacia abajo. 883 01:08:49,535 --> 01:08:51,391 Recuerde que lo que se practica ahora. 884 01:08:51,685 --> 01:08:53,914 ¿Qué vamos a hacer? 885 01:08:54,220 --> 01:08:56,006 Respiraciones profundas. 886 01:08:56,697 --> 01:08:58,344 Vamos, ¿que conmigo ahora. 887 01:08:58,522 --> 01:09:00,170 Respiraciones profundas. 888 01:09:03,407 --> 01:09:05,147 Dentro y fuera. 889 01:09:09,352 --> 01:09:11,548 Ahora en. 890 01:09:12,734 --> 01:09:14,638 Ahora cierre sus ojos. 891 01:09:15,821 --> 01:09:18,108 Alejarse de todo esto. 892 01:09:19,388 --> 01:09:23,341 No más paredes, no hay más guardias, 893 01:09:25,050 --> 01:09:27,329 no más guerras para luchar. 894 01:09:29,416 --> 01:09:31,568 Sólo que, fuera en el abierto. 895 01:09:32,383 --> 01:09:34,723 El aire fresco en su cara... 896 01:09:40,975 --> 01:09:43,492 Buscar en ellos árboles de pino. 897 01:09:45,280 --> 01:09:47,953 Han sido growin' desde antes que naciera, 898 01:09:50,601 --> 01:09:53,322 y que va a seguir growin' incluso después de que hemos ido. 899 01:09:56,551 --> 01:09:59,950 Y han sido a través de la misma mierda que hemos sido a través de, 900 01:10:03,071 --> 01:10:05,903 pero se sigue bailando en la brisa. 901 01:10:15,319 --> 01:10:17,564 Se puede ver 'em? 902 01:10:19,393 --> 01:10:20,682 Sí. 903 01:10:21,257 --> 01:10:22,875 Bueno. 904 01:10:24,312 --> 01:10:26,687 Ahora quiero que pienses acerca de nada más, 905 01:10:26,832 --> 01:10:29,102 sólo mantén tu mente en eso. 906 01:10:29,667 --> 01:10:32,142 Todo' va a ser aight. 907 01:10:49,189 --> 01:10:53,102 Necesito Strickland vs Washington, y la declaración jurada de Herbert, el Sargento. 908 01:11:08,848 --> 01:11:10,485 Vamos a enviar. 909 01:11:17,313 --> 01:11:19,628 Ahora, ¿qué? 910 01:11:21,644 --> 01:11:23,363 Nos espera. 911 01:11:43,681 --> 01:11:45,608 EJI, este es Bryan Stevenson. 912 01:11:45,775 --> 01:11:51,302 El señor Stevenson, el tribunal acaba de entrar una orden en caso de que el número de 89-5395; 913 01:11:51,622 --> 01:11:54,890 el movimiento de suspensión de la ejecución y la petición de auto de avocación 914 01:11:55,031 --> 01:11:56,662 se lo han negado. 915 01:11:56,819 --> 01:11:59,963 Enviaremos por fax una copia de la orden a su oficina en breve. 916 01:12:01,894 --> 01:12:04,527 - Gracias. - Gracias. 917 01:12:19,672 --> 01:12:21,856 Él me pidió que estar allí. 918 01:12:24,282 --> 01:12:27,791 Bien. Voy en coche hacia abajo. 919 01:12:40,724 --> 01:12:43,760 Venga, Herbert. Tenemos que ir. 920 01:13:06,055 --> 01:13:09,018 Puedo decir b-adiós a mis amigos? 921 01:13:25,019 --> 01:13:27,578 Cuando esta demasiado para usted, 922 01:13:28,835 --> 01:13:31,174 toma respiraciones profundas 923 01:13:32,095 --> 01:13:34,226 y deja que tu mente se vaya. 924 01:13:37,387 --> 01:13:40,586 Ojalá no tuviera que d-hacer esto solo. 925 01:13:42,967 --> 01:13:45,317 No eres por ti mismo, Herbert. 926 01:13:46,559 --> 01:13:48,550 Todos estamos con usted. 927 01:13:50,543 --> 01:13:52,389 No es que la derecha, Ray? 928 01:13:53,957 --> 01:13:57,526 Eso es correcto, Herb. No es deshacerse de nosotros. 929 01:14:03,019 --> 01:14:05,860 Has sido un buen amigo. 930 01:14:49,288 --> 01:14:51,462 Primera vez en la cámara, ¿eh? 931 01:14:52,663 --> 01:14:53,914 Sí. 932 01:14:53,962 --> 01:14:57,250 No piense demasiado, o perderás tu mierda. 933 01:15:08,708 --> 01:15:11,265 Usted necesita algo, Señor Richardson? 934 01:15:12,841 --> 01:15:15,079 Usted todavía va a jugar mi canción? 935 01:15:15,392 --> 01:15:17,580 Nosotros lo tenemos con claves y listo. 936 01:15:19,262 --> 01:15:21,268 Gracias. 937 01:15:33,555 --> 01:15:36,143 Ha sido un día extraño. 938 01:15:39,862 --> 01:15:44,325 Más p-la gente pregunta cómo me puede ayudar el día de hoy que ha pedido nunca en toda mi vida. 939 01:15:51,474 --> 01:15:53,776 ¿Parezco gracioso? 940 01:15:55,393 --> 01:15:59,918 Yo no sé que iba a s-s-raerá todo. 941 01:16:02,393 --> 01:16:04,307 Se mira bien. 942 01:16:16,707 --> 01:16:19,427 La mayoría de la gente de d-no se sienta 943 01:16:19,577 --> 01:16:24,117 y pensar todo el día acerca de ser su último día con vida. 944 01:16:26,642 --> 01:16:28,806 Es diferente de Nam. 945 01:16:30,020 --> 01:16:32,547 Al menos tuve la oportunidad de allí. 946 01:16:39,095 --> 01:16:41,059 Lo siento. 947 01:16:45,626 --> 01:16:50,094 Tú eres el único c-se preocupó lo suficiente para luchar por mí. 948 01:16:54,738 --> 01:16:57,690 Ya que no tengo familia 949 01:16:57,866 --> 01:17:01,618 I t-dijo el Ejército para enviar mi bandera, si eso está bien. 950 01:17:06,809 --> 01:17:08,833 Sería un honor para mí. 951 01:17:17,513 --> 01:17:20,107 Puede usted orar conmigo? 952 01:17:23,453 --> 01:17:25,437 Por supuesto. 953 01:17:35,341 --> 01:17:37,106 Ellos están listos. 954 01:18:28,396 --> 01:18:30,520 Usted, Herbert Lee Richardson, 955 01:18:30,940 --> 01:18:34,066 será condenado a muerte por electrocución en el estado de Alabama 956 01:18:34,502 --> 01:18:37,425 como ordenado y acordado por el juez, jurado-- 957 01:18:37,471 --> 01:18:41,943 por el asesinato de Rena Mae Callins el 16 de agosto de 1977. 958 01:18:45,305 --> 01:18:50,381 El señor Richardson, ¿algunas palabras finales que te gustaría decir? 959 01:19:01,367 --> 01:19:05,208 Yo no tengo ninguna sensación de malestar, 960 01:19:06,633 --> 01:19:09,778 y tengo nada en contra de nadie. 961 01:20:22,924 --> 01:20:24,530 Estamos con usted, Hierba! 962 01:20:24,899 --> 01:20:25,992 Todos estamos con usted! 963 01:20:26,178 --> 01:20:28,142 Los amamos, Hierba! 964 01:20:53,288 --> 01:20:55,632 Los amamos, Hierba! 965 01:21:49,540 --> 01:21:51,101 Hey. 966 01:23:10,955 --> 01:23:15,779 Espero que esta importante noticia de que el tuyo viene con algo de comida, porque yo estoy starvin'. 967 01:23:16,389 --> 01:23:18,261 Siéntese, Señor Myers. 968 01:23:21,256 --> 01:23:23,670 Usted fue mucho mejor que la última vez. 969 01:23:28,345 --> 01:23:31,862 He escuchado la grabación de la primera declaración que dio el 3 de junio. 970 01:23:32,819 --> 01:23:35,352 El que no se presente en la corte. 971 01:23:37,098 --> 01:23:41,425 Le dije al Sheriff que usted no sabe nada acerca de Johnny D o el asesinato. 972 01:23:42,313 --> 01:23:45,045 Te dije que no quiero marco de un hombre inocente. 973 01:23:45,194 --> 01:23:47,076 ¿Recuerda usted diciendo eso? 974 01:23:48,708 --> 01:23:50,133 Lo que me pregunto, es ¿cómo ir 975 01:23:50,271 --> 01:23:52,946 de saber nada sobre el asesinato del 3 de junio, 976 01:23:53,086 --> 01:23:56,225 para convertirse en el Estado del testigo clave tres meses más tarde? 977 01:23:56,570 --> 01:23:58,630 ¿Qué cambió de opinión? 978 01:24:11,064 --> 01:24:12,832 ¿Qué es eso? 979 01:24:13,116 --> 01:24:15,637 La ingesta de registro de Holman Prisión. 980 01:24:17,224 --> 01:24:22,009 El 1 de agosto de 1987, el Alguacil Tate transferidos a dos presos 981 01:24:22,241 --> 01:24:25,506 de la cárcel del condado para el corredor de la muerte. 982 01:24:26,657 --> 01:24:28,613 Johnny D... 983 01:24:31,735 --> 01:24:33,528 y usted. 984 01:24:40,321 --> 01:24:43,875 Hicieron mover al corredor de la muerte porque no declarar en contra de él? 985 01:24:49,350 --> 01:24:53,725 Ejecutaron a Wayne Ritter un par de semanas después de llegar allí. ¿No es cierto? 986 01:24:56,532 --> 01:25:00,849 Yo estaba en el testimonio de la habitación cuando mataron a Herbert Richardson jueves por la noche. 987 01:25:01,942 --> 01:25:06,666 Fue la cosa más horrible que he experimentado jamás. 988 01:25:10,521 --> 01:25:14,123 Estoy seguro de que Ritter ejecución no fue fácil, tampoco. 989 01:25:31,514 --> 01:25:35,388 Me pusieron en la celda más cercana a la de matar a la habitación. 990 01:25:37,959 --> 01:25:42,654 Medio de la noche, todo el mundo empezó a screamin', bangin' en los bares. 991 01:25:44,073 --> 01:25:46,040 Y luego... 992 01:25:49,786 --> 01:25:53,268 Luego vienen el olor de su piel burnin'. 993 01:25:59,400 --> 01:26:01,613 Yo sé que el olor. 994 01:26:05,288 --> 01:26:07,672 ¿Puedo preguntar qué pasó? 995 01:26:11,778 --> 01:26:13,858 Siete años de edad. 996 01:26:16,225 --> 01:26:20,068 Yo estaba sleepin' en mi madre adoptiva del sótano cuando su calentador de soplado de seguridad, 997 01:26:20,241 --> 01:26:22,807 agarró mis PJs en el fuego. 998 01:26:23,790 --> 01:26:27,173 Me gritó por dos minutos seguidos antes de que me encontró a mí. 999 01:26:31,146 --> 01:26:35,915 Todo el mundo sabía que tengo un miedo de bein' quemado. 1000 01:26:36,409 --> 01:26:41,496 Se sabía lo que iba a hacer a mi cabeza para estar en un lugar como ese. 1001 01:26:43,631 --> 01:26:46,997 Yo no podía dejar de temblar toda la noche. 1002 01:26:47,984 --> 01:26:50,628 Se acurrucó en el suelo como un bebé, 1003 01:26:51,460 --> 01:26:54,512 tryin' para respirar, pero el aire que respiras sólo... 1004 01:26:56,086 --> 01:26:59,084 darle otro sabor de el hombre que mató. 1005 01:27:02,496 --> 01:27:07,214 Usted no puede ir a través de algo como eso y salir de la misma. 1006 01:27:12,552 --> 01:27:14,474 Yo sé. 1007 01:27:19,261 --> 01:27:22,094 Llamé a que el Alguacil a la mañana siguiente, le dije... 1008 01:27:22,778 --> 01:27:26,938 Yo diría que lo que él quería sacarme. 1009 01:27:27,858 --> 01:27:29,661 Él tomó mi declaración. 1010 01:27:30,262 --> 01:27:32,676 Me movió a condado el día siguiente. 1011 01:27:37,334 --> 01:27:39,399 Myers, vamos a corte muy pronto 1012 01:27:39,544 --> 01:27:42,525 para tratar de conseguir Johnny D el nuevo juicio que se merece. 1013 01:27:42,898 --> 01:27:45,335 Y me gustaría que tomar la posición. 1014 01:27:50,208 --> 01:27:52,020 No, señor. No, señor. 1015 01:27:52,218 --> 01:27:53,963 Están usando a ti... 1016 01:27:54,540 --> 01:27:56,094 Están usando a condenar a un hombre 1017 01:27:56,276 --> 01:27:59,198 de que tienen mucho más en común de lo que piensas. 1018 01:27:59,820 --> 01:28:02,115 Y si hay alguna parte de ti que quiere hacer las cosas bien, 1019 01:28:02,115 --> 01:28:04,905 esta es la última oportunidad que usted va a conseguir. 1020 01:28:13,879 --> 01:28:17,952 La tensión es alta esta mañana, aquí en el Condado de Baldwin palacio de justicia, 1021 01:28:18,076 --> 01:28:19,640 si la audiencia se celebrará a ver 1022 01:28:19,793 --> 01:28:24,324 si el hombre declarado culpable de matar a Ronda Morrison se merece un nuevo juicio. 1023 01:28:24,510 --> 01:28:27,006 La señorita Morrison tenía sólo 18 años de edad 1024 01:28:27,146 --> 01:28:30,809 cuando ella fue asesinada en Jackson Limpiadores en Monroeville, Alabama. 1025 01:28:31,153 --> 01:28:36,240 Muchos han tomado las dos horas en coche desde aquí Monroeville para mostrar su apoyo. 1026 01:28:36,376 --> 01:28:38,840 Adicional precauciones de seguridad se implementaron 1027 01:28:38,978 --> 01:28:42,142 debido a la elevada naturaleza emocional de este caso. 1028 01:28:45,516 --> 01:28:48,058 Ronda de Morrison de los padres dijeron que no tienen ninguna duda 1029 01:28:48,197 --> 01:28:52,057 El señor McMillian es el hombre responsable por el asesinato de su hija. 1030 01:28:52,284 --> 01:28:56,112 Pero los miembros de McMillian la familia, dicen que tienen al hombre equivocado. 1031 01:28:56,272 --> 01:28:59,969 Gran parte de la audiencia de hoy se desarrollo en el testimonio de Ralph Myers, 1032 01:29:00,176 --> 01:29:03,394 un ex convicto, quien fue el testigo clave contra McMillian 1033 01:29:03,552 --> 01:29:05,248 en el juicio original. 1034 01:29:34,055 --> 01:29:38,395 Lo que vamos a hablar hoy es, obviamente, un problema emocional. 1035 01:29:38,900 --> 01:29:41,363 Y si alguno de ustedes no creo que se pueda mantener 1036 01:29:41,513 --> 01:29:46,655 un grado razonable de decoro, entonces yo le piden que salir ahora. 1037 01:29:51,322 --> 01:29:54,885 Bien, si estamos dispuestos, a continuación, vamos a proceder. 1038 01:29:56,791 --> 01:29:58,748 El Señor Stevenson? 1039 01:29:58,952 --> 01:30:00,838 Gracias, Su señoría. 1040 01:30:11,686 --> 01:30:13,424 El caso del Estado contra Walter McMillian 1041 01:30:13,557 --> 01:30:16,274 totalmente en el testimonio de Ralph Myers. 1042 01:30:16,417 --> 01:30:19,380 Que no era otra evidencia para establecer Señor McMillian es la culpa. 1043 01:30:19,507 --> 01:30:23,879 No hay evidencia física que lo vinculen con el delito, sin motivo, sin testigos. 1044 01:30:24,036 --> 01:30:26,089 Sólo la palabra de un hombre. 1045 01:30:28,287 --> 01:30:31,047 Llamamos a Ralph Myers para el stand. 1046 01:30:55,664 --> 01:30:58,581 Señor, por favor pónganse de pie y coloque su mano derecha sobre la Biblia. 1047 01:31:01,405 --> 01:31:02,975 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad, 1048 01:31:02,975 --> 01:31:05,466 y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? 1049 01:31:07,136 --> 01:31:08,896 Myers? 1050 01:31:09,076 --> 01:31:11,390 Oh, sí. Lo siento. 1051 01:31:11,833 --> 01:31:15,239 Los guardias me tiene hasta cerca de las dos de la mañana para que me fuera de aquí. 1052 01:31:27,782 --> 01:31:32,096 Myers, ¿testificar en contra de Walter McMillian en agosto de 1988? 1053 01:31:33,013 --> 01:31:35,096 Es que cuando era? 1054 01:31:35,879 --> 01:31:38,023 Según el expediente, sí. 1055 01:31:39,142 --> 01:31:41,752 Está bien, entonces. Seguro, si usted lo dice. 1056 01:31:45,186 --> 01:31:47,929 Y ¿qué decir del jurado cuando testificó? 1057 01:31:53,056 --> 01:31:58,588 No creo que te puedo recordar, señor, para ser honesto con usted. Lo siento. 1058 01:32:00,219 --> 01:32:01,449 Que muy bien. 1059 01:32:01,574 --> 01:32:04,056 Tengo una transcripción de su testimonio aquí. 1060 01:32:16,732 --> 01:32:19,682 En el juicio, ¿te acuerdas de testificando que eran de mala gana 1061 01:32:19,838 --> 01:32:23,520 hizo parte de un capital de homicidio y robo en 1 de noviembre de 1986, 1062 01:32:23,816 --> 01:32:26,084 cuando Walter McMillian te vi en un lavado de autos 1063 01:32:26,225 --> 01:32:29,171 y le pidió a la unidad de su camión, porque su brazo herido? 1064 01:32:30,307 --> 01:32:32,233 Sí, señor. Supongo que sí. 1065 01:32:32,525 --> 01:32:36,265 ¿Recuerda usted diciendo que usted condujo el Señor McMillian a Jackson Limpiadores, 1066 01:32:36,561 --> 01:32:40,456 posteriormente entró en el edificio, y vio McMillian con un arma de fuego, 1067 01:32:40,608 --> 01:32:43,616 de pie sobre el cuerpo de Ronda Morrison? 1068 01:32:45,239 --> 01:32:46,827 Sí, señor. 1069 01:32:48,187 --> 01:32:52,497 El señor Myers, fue el testimonio que dio en el Walter McMillian de la prueba de la verdad? 1070 01:33:03,013 --> 01:33:05,178 No sé. 1071 01:33:07,510 --> 01:33:09,241 Usted no lo sabe? 1072 01:33:12,352 --> 01:33:14,421 No creo que yo recuerde. 1073 01:33:36,495 --> 01:33:38,207 El Señor Myers. 1074 01:33:38,624 --> 01:33:41,344 ¿Sabe usted que Walter McMillian es? 1075 01:33:43,096 --> 01:33:44,733 Sí, señor. 1076 01:33:45,846 --> 01:33:47,903 Es en esta sala? 1077 01:33:48,706 --> 01:33:50,309 Sí, señor. 1078 01:33:54,248 --> 01:33:56,279 Podría destacar en él para nosotros? 1079 01:34:19,783 --> 01:34:22,286 Me gustaría preguntarle a usted que pregunta una vez más. 1080 01:34:23,407 --> 01:34:28,148 Fue el testimonio que dio en el Walter McMillian de la prueba de la verdad? 1081 01:34:37,368 --> 01:34:40,527 No, señor, no en todos. 1082 01:34:40,693 --> 01:34:42,494 El orden, por favor! 1083 01:34:42,956 --> 01:34:46,128 Hizo ver el Señor McMillian en el día de la Ronda Morrison fue asesinado? 1084 01:34:46,286 --> 01:34:47,344 No, señor. 1085 01:34:47,479 --> 01:34:49,972 ¿La unidad de su camión a Monroeville ese día? 1086 01:34:50,144 --> 01:34:51,869 No. Nunca lo hizo. 1087 01:34:52,019 --> 01:34:54,340 ¿Ir a Jackson Limpiadores y ver al Señor McMillian 1088 01:34:54,481 --> 01:34:57,384 de pie sobre el cuerpo de Ronda Morrison? 1089 01:34:57,839 --> 01:35:00,037 Por supuesto que no. 1090 01:35:03,712 --> 01:35:05,452 Gracias. 1091 01:35:06,434 --> 01:35:08,932 No hay más preguntas, Su señoría. 1092 01:35:13,824 --> 01:35:15,452 Myers, 1093 01:35:15,937 --> 01:35:19,716 ¿cómo sabemos que no lo molesto con una oferta que te tengo 1094 01:35:19,858 --> 01:35:22,177 y se siente, algo, cómo se acerca, 1095 01:35:22,597 --> 01:35:26,800 un cambio en su historia podría ayudar a salir? 1096 01:35:28,355 --> 01:35:31,160 Debido a que simplemente no tiene ningún sentido, señor. 1097 01:35:32,084 --> 01:35:35,475 ¿Quién crees que es decidin' ¿qué me pasa a mí? 1098 01:35:35,625 --> 01:35:37,763 Si yo vivo o muero? 1099 01:35:38,040 --> 01:35:42,943 No se trata de mí. No se trata de Johnny D. todos ustedes que decidin' que. 1100 01:35:43,122 --> 01:35:46,661 Así que, ¿me está diciendo lo que estoy diciendo' te va a ayudar a sacarme? 1101 01:35:46,811 --> 01:35:49,418 En todo caso, va a ayudar a conseguir que me corredor de la muerte. 1102 01:35:51,402 --> 01:35:53,007 Pero no me importa. 1103 01:35:53,143 --> 01:35:55,448 Y todos ustedes pueden hacer lo que quiera conmigo. 1104 01:35:56,047 --> 01:35:57,629 'Me causa... 1105 01:35:58,120 --> 01:36:01,787 Puedo ver en tu cara, o cualquier otra persona en la cara, 1106 01:36:01,947 --> 01:36:03,412 muerto ojo a ojo 1107 01:36:03,584 --> 01:36:07,577 y decir que nada de lo que dijo sobre el Señor McMillian 1108 01:36:09,011 --> 01:36:11,009 era una mentira. 1109 01:36:11,939 --> 01:36:13,989 Él está aquí 'causa de mí. 1110 01:36:17,060 --> 01:36:21,697 Y estoy seguro que le agradezco el envío de su hogar a sus hijos donde él pertenece. 1111 01:36:26,971 --> 01:36:29,614 Nos envíe una copia de la oficial de registro de la policía 1112 01:36:29,771 --> 01:36:31,889 que se detuvo por la fritura de pescado, confirmando Walter McMillian 1113 01:36:32,024 --> 01:36:33,822 estaba allí con su familia. 1114 01:36:34,107 --> 01:36:37,827 Myers dijo que el cuerpo estaba boca arriba cerca de la parte frontal del contador, 1115 01:36:38,466 --> 01:36:42,333 pero me encontré con la cara hacia abajo en la parte posterior por el cuarto de baño. 1116 01:36:42,928 --> 01:36:45,334 La presentación de exculpatorias registros de Ralph Myers de la estancia de los 1117 01:36:45,482 --> 01:36:47,630 en Taylor Hardin Hospital Psiquiátrico, 1118 01:36:47,630 --> 01:36:50,807 que el Estado no revelar a los abogados de la defensa. 1119 01:36:51,904 --> 01:36:54,147 Myers fue mi paciente en el momento, 1120 01:36:54,295 --> 01:36:56,459 y él declaró en numerosas ocasiones 1121 01:36:56,677 --> 01:36:59,120 que él estaba siendo amenazada con la silla eléctrica 1122 01:36:59,241 --> 01:37:02,120 si no te dicen lo que las autoridades querían escuchar. 1123 01:37:02,446 --> 01:37:06,451 El fiscal me preguntó a declarar que había sido drogado 1124 01:37:06,567 --> 01:37:08,103 desde la parte frontal a la parte posterior, 1125 01:37:08,271 --> 01:37:10,859 y yo le dije que no voy a mentir en la corte. 1126 01:37:11,958 --> 01:37:16,358 Y luego, unas semanas más tarde, me despidieron del departamento. 1127 01:37:18,404 --> 01:37:20,302 Todas las pruebas presentadas hoy 1128 01:37:20,469 --> 01:37:23,006 he sido crítico para el resultado de este caso, 1129 01:37:23,202 --> 01:37:26,387 y su exclusión es una clara violación de Brady vs Maryland, 1130 01:37:26,588 --> 01:37:29,075 y el Señor McMillian los derechos constitucionales. 1131 01:37:29,576 --> 01:37:32,027 La verdad no se ha dicho en este caso. 1132 01:37:32,254 --> 01:37:34,534 Y entiendo que una gran cantidad de tiempo ha pasado, 1133 01:37:35,735 --> 01:37:38,898 pero yo personalmente creo que nunca es demasiado tarde para la justicia. 1134 01:37:39,769 --> 01:37:43,843 Solicitamos al tribunal que conceda a nuestro movimiento y ordenar un nuevo juicio para el Señor McMillian. 1135 01:37:45,592 --> 01:37:47,450 Gracias, Su señoría. 1136 01:37:49,600 --> 01:37:52,964 Gracias, Consejeros. Vamos a volver a reunirse en una fecha posterior 1137 01:37:53,127 --> 01:37:55,628 una vez que he tenido tiempo para mirar a través de todo. 1138 01:37:56,610 --> 01:37:58,722 Todos de pie! 1139 01:38:03,786 --> 01:38:06,347 Teddy zapatos, yo no creo que él se va a ir a través con él. 1140 01:38:06,553 --> 01:38:09,741 Sinceramente, para un segundo, yo no lo creo, tampoco. 1141 01:38:14,789 --> 01:38:17,529 Ni siquiera puedo decirte cómo me siento ahora mismo. 1142 01:38:20,235 --> 01:38:21,977 Gracias. 1143 01:38:31,699 --> 01:38:34,463 Tenemos un par de minutos, si ustedes quieren decir hola. 1144 01:38:42,916 --> 01:38:44,492 Vamos a salir en cinco minutos. 1145 01:38:44,834 --> 01:38:46,414 ¿Qué pasa, viejo? 1146 01:38:47,042 --> 01:38:49,348 - Lo has hecho muy bien. - Gracias. 1147 01:38:50,012 --> 01:38:51,642 Chapman deberías llamarte esta noche y te dicen 1148 01:38:51,783 --> 01:38:53,127 que él, dejando de lado todos los cargos. 1149 01:38:53,271 --> 01:38:55,214 Sí, no voy a aguantar la respiración. 1150 01:39:04,630 --> 01:39:06,810 Tras la lectura de mi decisión, 1151 01:39:07,038 --> 01:39:11,060 Espero que las reglas de decoro en esta sala de audiencias para ser defendida. 1152 01:39:15,080 --> 01:39:19,597 Ralph Myers, tomó el banquillo ante este tribunal, juró decir la verdad, 1153 01:39:19,894 --> 01:39:22,507 y procedió a retractarse de la mayoría, si no todos, 1154 01:39:22,692 --> 01:39:26,164 de las partes pertinentes de su testimonio en el juicio. 1155 01:39:26,776 --> 01:39:31,742 Claramente, ha acusado falsamente a sí mismo en el juicio o en la parte frontal de este tribunal. 1156 01:39:33,294 --> 01:39:36,131 Después de una cuidadosa revisión, ésta es la opinión del tribunal 1157 01:39:36,298 --> 01:39:39,640 que evidencia concluyente de que no se ha proporcionado 1158 01:39:39,784 --> 01:39:43,322 que Ralph Myers acusado falsamente a sí mismo en el juicio original, 1159 01:39:43,516 --> 01:39:47,223 y que la presión ejercida sobre él desde su testimonio en el juicio 1160 01:39:47,348 --> 01:39:50,495 podría tienden a desacreditar su abjuración. 1161 01:39:51,227 --> 01:39:54,701 Por lo tanto, se ordena, se adjudicó, y decretó 1162 01:39:54,861 --> 01:39:57,171 que el testimonio en el juicio de Ralph Myers 1163 01:39:57,334 --> 01:40:00,472 es que no se encuentra haber sido acusado falsamente testimonio, 1164 01:40:00,695 --> 01:40:03,721 y no nuevo juicio deberá ser concedido en este momento. 1165 01:40:04,537 --> 01:40:07,878 Walter McMillian será devuelto a Holman las Instalaciones de la Correccional 1166 01:40:08,042 --> 01:40:11,356 donde él es la cara de la muerte por electrocución. 1167 01:40:26,104 --> 01:40:28,045 Usted no puede hacer esto de nuevo a nosotros, Juez. 1168 01:40:28,244 --> 01:40:31,081 - Siéntate, joven. - Ese es mi papá, señor. 1169 01:40:31,636 --> 01:40:34,120 - Quiero que te sientas ahora. - No hacer nada mal. 1170 01:40:34,193 --> 01:40:36,018 Escuchar a su padre. No aquí. 1171 01:40:36,153 --> 01:40:37,313 No hacer nada mal. 1172 01:40:37,413 --> 01:40:40,561 Siéntese ahora mismo, o vas a ser arrestado por desacato a la corte. 1173 01:40:40,744 --> 01:40:42,973 El juez, sólo dame un segundo, por favor, Juez. La retención. Un segundo. 1174 01:40:43,031 --> 01:40:43,834 Sentarse, Juan. 1175 01:40:43,982 --> 01:40:46,151 No voy a decir de nuevo. Siéntense! 1176 01:40:46,291 --> 01:40:48,418 No se si va a matar a mi padre por ninguna razón... 1177 01:40:48,779 --> 01:40:51,560 No se si va a matar a mi padre por ninguna razón! 1178 01:40:51,693 --> 01:40:53,601 No hacer nada malo! 1179 01:40:54,119 --> 01:40:55,995 Estás matando a mi familia, Señor! 1180 01:40:56,740 --> 01:40:58,999 Estás matando a mi familia, Señor! Usted! 1181 01:41:04,890 --> 01:41:06,140 Juan! 1182 01:41:06,668 --> 01:41:08,415 Juez, no resistiendo! 1183 01:41:09,968 --> 01:41:11,934 No lo resiste. 1184 01:41:32,320 --> 01:41:34,302 No se les deja llegar a ti. 1185 01:41:37,497 --> 01:41:39,575 Todo va a estar bien. 1186 01:42:01,488 --> 01:42:03,857 Venga, hombre, no hagas esto difícil. 1187 01:42:10,098 --> 01:42:11,465 Vienen en. 1188 01:42:11,750 --> 01:42:13,757 No hagas esto, McMillian! 1189 01:42:15,572 --> 01:42:17,148 Dejarlo ir! 1190 01:42:20,907 --> 01:42:22,879 Vamos a Johnny D ir! 1191 01:42:29,307 --> 01:42:31,000 Relajarse! Relajarse! 1192 01:42:33,361 --> 01:42:35,411 - Dame tus brazos! - Me dan los puños. 1193 01:42:36,802 --> 01:42:38,325 Relajarse. 1194 01:44:53,335 --> 01:44:56,446 Nadie quiere recordar que esto es donde miles 1195 01:44:56,615 --> 01:44:59,094 de los esclavos personas fueron enviadas en 1196 01:44:59,293 --> 01:45:01,993 y luego desfilaron por la calle para ser vendidos. 1197 01:45:04,676 --> 01:45:08,777 A sólo diez millas de aquí, los negros fueron sacados de sus casas y linchado. 1198 01:45:09,582 --> 01:45:11,669 Nadie habla de ello. 1199 01:45:15,528 --> 01:45:18,781 Y ahora este chico negro de Delaware, paseos en sus salas de audiencias, 1200 01:45:18,903 --> 01:45:22,882 y espera que admitir que condenó a un inocente hombre negro. 1201 01:45:26,491 --> 01:45:29,698 Me prometió que toda la comunidad se iba a llevarlo a casa. 1202 01:45:34,157 --> 01:45:36,460 Y me acaba de hacer las cosas peor. 1203 01:45:45,299 --> 01:45:46,927 He oído hablar mucho de los abogados dicen que 1204 01:45:47,281 --> 01:45:50,229 no es una buena idea para acercarse a sus clientes. 1205 01:45:51,229 --> 01:45:53,195 La distancia es saludable. 1206 01:45:56,715 --> 01:45:59,934 Pero trabajar con usted me mostró que eso es mentira. 1207 01:46:02,078 --> 01:46:05,209 Decide acercarse a cada uno de ellos, 1208 01:46:05,968 --> 01:46:08,636 y los ama como son su familia. 1209 01:46:10,311 --> 01:46:13,354 Y cuando su familia está sufriendo, te estás haciendo daño. 1210 01:46:19,186 --> 01:46:21,497 No hay manera de que yo pudiera comprender plenamente 1211 01:46:21,644 --> 01:46:23,956 qué es lo que te está pasando. 1212 01:46:27,535 --> 01:46:29,474 Pero estoy bastante seguro de que... 1213 01:46:29,627 --> 01:46:32,624 usted significa mucho más a esta comunidad que usted piensa. 1214 01:47:37,892 --> 01:47:40,295 Walter, lo siento mucho. 1215 01:47:46,903 --> 01:47:50,219 El día que me detuvieron, pensé que iba a estar bien. 1216 01:47:51,738 --> 01:47:53,877 Porque yo tengo la verdad. 1217 01:47:58,001 --> 01:48:02,428 Pronto como hablar con todo el mundo que estaba conmigo, que vas a tener que dejar que me vaya. 1218 01:48:07,304 --> 01:48:10,157 Luego, la policía llamando a un asesino. 1219 01:48:12,676 --> 01:48:17,216 Algunas tío blanco al decir que él te vio hacerlo. 1220 01:48:20,394 --> 01:48:22,937 Noticias de la gente diciendo' lo hizo. 1221 01:48:24,430 --> 01:48:28,214 El juez y el jurado diciendo que usted lo hizo. 1222 01:48:31,208 --> 01:48:33,171 Ahora en la fila... 1223 01:48:37,037 --> 01:48:39,319 Dos, tres, cuatro años... 1224 01:48:39,764 --> 01:48:43,325 Tus amigos y a tus hijos... no es callin' usted como solían. 1225 01:48:45,564 --> 01:48:50,142 Después de un rato, comienzo a preguntarme lo que piensan de usted. 1226 01:48:51,514 --> 01:48:54,273 Que empezar a preguntarse lo que usted piensa acerca de usted. 1227 01:49:00,339 --> 01:49:02,755 La verdad no es tan clara, no más. 1228 01:49:07,902 --> 01:49:10,103 Pero en los últimos días... 1229 01:49:10,632 --> 01:49:13,421 Yo no puedo dejar de thinkin' 'bout Myers hasta allí 1230 01:49:13,836 --> 01:49:16,771 tellin' todo el mundo lo que cayó al suelo. 1231 01:49:20,697 --> 01:49:24,539 Que la primera vez que me siento como yo mismo, ya que he sido bloqueado. 1232 01:49:27,062 --> 01:49:29,839 Primera vez que me acordé de que yo se. 1233 01:49:38,660 --> 01:49:41,244 Estos tontos se va a hacer lo que vas a hacer. 1234 01:49:44,744 --> 01:49:47,774 Pero si me llevan a la silla, esta noche, 1235 01:49:50,569 --> 01:49:52,792 Me voy sonriendo', 1236 01:49:55,651 --> 01:49:58,169 porque yo tengo mi verdad espalda. 1237 01:50:02,455 --> 01:50:04,946 Tú me lo diste. 1238 01:50:07,322 --> 01:50:09,504 A mí y a mi familia. 1239 01:50:12,141 --> 01:50:15,059 Y no es que nadie va a tomar eso de nosotros. 1240 01:50:24,391 --> 01:50:26,904 No se quittin', es usted? 1241 01:50:30,363 --> 01:50:32,570 No, señor! 1242 01:50:38,785 --> 01:50:42,194 Entonces no hay ninguna razón para decir que lo sientes. 1243 01:50:49,169 --> 01:50:52,296 Sé qué decepcionante es la última audiencia fue, 1244 01:50:53,466 --> 01:50:55,876 pero no es ahí donde esto va a acabar. 1245 01:50:56,379 --> 01:50:58,222 Estamos preparando una moción para presentar nuestras pruebas 1246 01:50:58,362 --> 01:51:00,996 a la Corte Suprema del Estado en Montgomery. 1247 01:51:00,996 --> 01:51:03,177 Ellos tienen el poder para deshacer la última decisión 1248 01:51:03,360 --> 01:51:06,032 y la fuerza de la corte de circuito para darnos un nuevo juicio. 1249 01:51:06,933 --> 01:51:08,655 Crees que van a hacer eso? 1250 01:51:08,817 --> 01:51:10,581 No hay nada garantizado. 1251 01:51:11,071 --> 01:51:15,086 Pero no puedo ver cómo un fuera de la corte puede ignorar la evidencia que tenemos. 1252 01:51:16,521 --> 01:51:18,222 Y entonces, ¿qué? 1253 01:51:19,025 --> 01:51:23,042 Incluso si él sale de ahí, todo el mundo, pero nosotros todavía va a pensar que él es culpable. 1254 01:51:23,367 --> 01:51:26,700 Si ellos no pueden matar 'im allí, aún pueden hacerlo aquí. 1255 01:51:27,461 --> 01:51:29,714 Hemos estado preocupados acerca de que, también, 1256 01:51:29,854 --> 01:51:32,827 y estamos trabajando en algo para ayudar a obtener la verdad. 1257 01:51:39,068 --> 01:51:41,724 Estamos rodando. Cuando usted está listo, Señor Bradley. 1258 01:51:42,223 --> 01:51:44,691 Bueno, Bryan, estás listo? 1259 01:51:45,140 --> 01:51:46,648 Yo soy. 1260 01:51:50,754 --> 01:51:54,719 Su nombre es Walter McMillian, conocido por sus amigos como Johnny D, 1261 01:51:54,851 --> 01:51:57,242 y él ha estado en el corredor de la muerte en Alabama Holman Prisión 1262 01:51:57,424 --> 01:51:59,310 durante casi seis años. 1263 01:51:59,625 --> 01:52:02,341 Un jurado estaba convencido de que tiene el derecho de hombre. 1264 01:52:02,517 --> 01:52:05,444 Pero no puede ser que después de ver esta historia. 1265 01:52:07,729 --> 01:52:09,606 Gire la pata! Yo no puede oír. 1266 01:52:09,870 --> 01:52:13,433 Johnny D, dice que quiere ejecutar el hombre equivocado. 1267 01:52:13,578 --> 01:52:15,009 Usted no matar Ronda Morrison? 1268 01:52:15,140 --> 01:52:18,712 No, señor, nunca he visto Ronda Morrison un día en mi vida. Dios sabe que yo no. 1269 01:52:18,982 --> 01:52:21,656 Alguna vez en Monroeville en el día del asesinato? 1270 01:52:21,804 --> 01:52:22,241 No, señor. 1271 01:52:22,266 --> 01:52:23,577 Usted nunca fue a ... 1272 01:52:23,704 --> 01:52:25,735 Nunca fui a Monroeville período. 1273 01:52:25,912 --> 01:52:30,563 Les dije que había visto a un joven tendido en el piso con la boca abierta. 1274 01:52:30,729 --> 01:52:32,812 Johnny D de pie sobre ella. 1275 01:52:32,937 --> 01:52:34,454 ¿Era cierto? 1276 01:52:34,641 --> 01:52:37,349 No, señor, no en todos. En ninguna parte cerca de la verdad. 1277 01:52:38,196 --> 01:52:41,051 Si una fecha de ejecución se establece para McMillian, 1278 01:52:41,189 --> 01:52:45,201 y llega ese día y es el momento para él para ir a la silla eléctrica, 1279 01:52:45,472 --> 01:52:46,896 usted sería cómodo? 1280 01:52:47,043 --> 01:52:50,381 Sí... yo estaría cómodo con él. 1281 01:52:51,036 --> 01:52:53,770 ¿Crees que es, justo, justo, él tenía su ... 1282 01:52:53,917 --> 01:52:55,663 Él tenía su día en la corte. 1283 01:52:56,024 --> 01:53:00,045 Fue juzgado por un jurado, escucharon el testimonio y creyeron en él. 1284 01:53:00,550 --> 01:53:04,097 Chapman dice que va a acusar Myers por perjurio, 1285 01:53:04,227 --> 01:53:08,469 no por lo que dijo en el juicio, sino por lo que él está diciendo ahora. 1286 01:53:08,712 --> 01:53:11,815 A continuación vamos a presentar nuestra evidencia a la Alabama de la Corte Suprema, 1287 01:53:11,984 --> 01:53:14,390 con la esperanza de que van a ver lo que creo que es muy claro, 1288 01:53:14,777 --> 01:53:16,754 que Walter McMillian es inocente. 1289 01:53:16,963 --> 01:53:21,233 McMillian del destino ahora está en manos del Tribunal Supremo de Alabama, 1290 01:53:21,374 --> 01:53:25,973 que se espera que decidir pronto si él tiene derecho a un nuevo juicio. 1291 01:53:30,881 --> 01:53:33,210 EJI, esta es Brenda. 1292 01:53:36,805 --> 01:53:38,912 Bueno, voy a hacerle saber. Gracias. 1293 01:53:42,181 --> 01:53:46,325 La sentencia del Tribunal Supremo en el McMillian el caso está listo para ser recogido. 1294 01:53:50,900 --> 01:53:52,372 Voy a estar de vuelta. 1295 01:54:13,899 --> 01:54:15,951 Una onda de choque rodó a través del Condado de Monroe hoy 1296 01:54:16,090 --> 01:54:19,878 cuando la Alabama de la Suprema Corte revocó el fallo de la corte de circuito de decisión de la anterior 1297 01:54:20,042 --> 01:54:24,095 y conceder un nuevo juicio a los condenados asesino de Walter, "Johnny D' McMillian. 1298 01:54:24,373 --> 01:54:26,918 Esta fue la primera vez que un tribunal fuera del condado se muestra 1299 01:54:27,054 --> 01:54:29,852 la abrumadora evidencia que demuestra el Señor McMillian la inocencia. 1300 01:54:30,006 --> 01:54:31,937 A pesar de que el tribunal le concede un nuevo juicio, 1301 01:54:32,087 --> 01:54:34,035 creemos que merece ser puesto en libertad de inmediato, 1302 01:54:34,151 --> 01:54:36,315 y eso es exactamente lo que vamos a estar discutiendo en la audiencia siguiente. 1303 01:54:36,620 --> 01:54:37,835 El señor Chapman, ¿cómo te sientes acerca de-- 1304 01:54:38,004 --> 01:54:40,557 Tengo que comentar en este momento! Gracias. 1305 01:54:48,115 --> 01:54:50,174 Estoy buscando abogado de Bryan Stevenson. 1306 01:54:52,045 --> 01:54:54,119 - El Señor Stevenson? - ¿En qué puedo ayudarle? 1307 01:54:54,307 --> 01:54:56,585 Me han ordenado que te sirva esta súplica. 1308 01:54:57,604 --> 01:54:59,177 Gracias. 1309 01:55:14,528 --> 01:55:16,877 Tommy Chapman está pidiendo al tribunal que suspenda el procedimiento 1310 01:55:17,035 --> 01:55:19,421 así que puede abrir una nueva investigación. 1311 01:55:20,163 --> 01:55:23,046 Él es tryna comprar tiempo para reconstruir su caso. 1312 01:55:24,209 --> 01:55:26,292 Que hijo de puta. 1313 01:55:32,740 --> 01:55:33,365 Bryan? 1314 01:55:33,365 --> 01:55:37,040 Usted está pidiendo a la corte para mantener a un hombre en el corredor de la muerte usted sabe que es inocente? 1315 01:55:38,691 --> 01:55:41,382 Disculpe, Consejero? No sé a qué te refieres. 1316 01:55:41,528 --> 01:55:43,693 El Tribunal Supremo admite todas las pruebas que hemos presentado. 1317 01:55:43,883 --> 01:55:46,798 Cada uno de sus testigos se retractaron. Usted no tengo nada a la izquierda. 1318 01:55:46,798 --> 01:55:48,514 Colgar en. Mi investigación está todavía en proceso. 1319 01:55:48,672 --> 01:55:51,402 Y ambos sabemos que no vas a encontrar nada de nada. 1320 01:55:54,285 --> 01:55:56,306 ¿Tiene usted alguna idea de la mierda 1321 01:55:56,767 --> 01:55:59,999 los que he tenido que soportar desde su '60 Minutos' de la historia transmitido? 1322 01:56:00,525 --> 01:56:04,601 Tengo el gobernador en mi culo, tengo la NAACP me llama racista, 1323 01:56:04,901 --> 01:56:07,090 Tengo Ronda de la familia del checkin' en cada cinco minutos. 1324 01:56:07,247 --> 01:56:10,636 Usted no puede mantener a un hombre inocente en la cárcel mientras intenta salvar su reputación. 1325 01:56:10,784 --> 01:56:13,240 Esto no tiene nada que ver con mi reputación! 1326 01:56:14,349 --> 01:56:18,553 Esto es acerca de la gente de este municipio, que han contratado a mí para mantenerlos seguros. 1327 01:56:19,580 --> 01:56:22,056 Y lo que la gente está hablando ahora? 1328 01:56:22,216 --> 01:56:23,865 Los de este barrio? 1329 01:56:24,033 --> 01:56:26,923 O los de la comunidad negra que llevó a Johnny D de? 1330 01:56:27,073 --> 01:56:29,381 Usted piensa que se sienten seguros? 1331 01:56:32,420 --> 01:56:37,104 Su trabajo no es defender una convicción, Tommy, es para lograr la justicia. 1332 01:56:37,452 --> 01:56:39,127 Y como siempre que se mantenga la lucha contra esta, 1333 01:56:39,288 --> 01:56:43,354 alguien de su condado, literalmente, ha salido con el asesinato. 1334 01:56:43,847 --> 01:56:45,759 Se fue todo el camino hacia abajo en mi casa a la hora de la cena 1335 01:56:45,893 --> 01:56:47,841 sólo para decirme cómo hacer mi trabajo? 1336 01:56:48,465 --> 01:56:52,322 No. Estoy aquí porque creo que sabes la diferencia entre el bien y el mal, 1337 01:56:53,004 --> 01:56:55,822 y usted sabe que Johnny D no matar a esa chica. 1338 01:56:57,196 --> 01:56:59,617 Yo soy la presentación de una moción para desestimar todos los cargos, 1339 01:56:59,791 --> 01:57:01,970 y creo que usted debe unirse a él. 1340 01:57:13,547 --> 01:57:15,774 La próxima vez que quieras pasar por mi casa, 1341 01:57:18,012 --> 01:57:20,017 Te agradecería que me llama primero. 1342 01:57:20,181 --> 01:57:22,955 Ahora usted obtener el infierno fuera de mi propiedad, Bryan. 1343 01:57:44,727 --> 01:57:46,721 - ¿Qué está pasando? - Ellos no nos dejan en. 1344 01:57:46,868 --> 01:57:49,820 Ese chico del makin' nos espere aquí por más de una hora. 1345 01:57:50,353 --> 01:57:53,004 Disculpe, ¿qué estás haciendo? 1346 01:57:53,152 --> 01:57:54,900 Sólo seguiré' órdenes. 1347 01:57:55,015 --> 01:57:58,853 Esta es una audiencia pública, estas personas necesitan ser vamos ahora! 1348 01:58:05,160 --> 01:58:06,852 Y todos ustedes pueden ir ahora. 1349 01:58:07,029 --> 01:58:10,039 - Ahora que no hay asientos a la izquierda. - Está bien. 1350 01:58:10,501 --> 01:58:12,338 Vamos a encontrar la habitación. 1351 01:58:13,156 --> 01:58:15,107 Disculpe, señor. 1352 01:58:16,896 --> 01:58:19,053 A la derecha de esta manera, vamos. 1353 01:58:24,833 --> 01:58:26,586 De acuerdo, muchas gracias. Sí, señora. 1354 01:58:28,650 --> 01:58:30,719 Todos de pie! 1355 01:58:32,614 --> 01:58:36,111 El 28 de Circuito Judicial de la Corte de Alabama ahora está en período de sesiones, 1356 01:58:36,283 --> 01:58:39,100 el honorable Juez Pamela Baschab presidente. 1357 01:58:39,424 --> 01:58:41,084 Tomen asiento, por favor. 1358 01:58:44,030 --> 01:58:48,451 Tenemos una casa llena, así que vamos a tratar de moverse a través de esto de una manera oportuna. 1359 01:58:48,689 --> 01:58:52,702 Estamos aquí porque el Señor Stevenson ha presentado una moción para desestimar 1360 01:58:52,848 --> 01:58:56,511 todos los cargos contra el Sr. McMillian en este caso. 1361 01:58:56,725 --> 01:58:58,330 El señor Stevenson, ya que es su movimiento, 1362 01:58:58,503 --> 01:59:02,413 Me gustaría hablar primero, y luego vamos a escuchar desde el Estado. 1363 01:59:15,012 --> 01:59:18,747 Es fácil ver este caso como un hombre tratando de demostrar su inocencia. 1364 01:59:20,115 --> 01:59:24,510 Pero cuando usted toma un hombre negro y se lo puso en el corredor de la muerte un año antes de su juicio, 1365 01:59:25,121 --> 01:59:28,505 y excluir a los negros de servir en el jurado... 1366 01:59:29,391 --> 01:59:33,154 Cuando la base de su convicción en el testimonio forzado de un blanco delincuente 1367 01:59:33,584 --> 01:59:37,974 y de ignorar los testimonios de dos docenas de respetuosos de la ley testigos negros... 1368 01:59:39,181 --> 01:59:41,559 Cuando alguna de las pruebas que demuestran su inocencia es suprimida, 1369 01:59:41,716 --> 01:59:45,555 y cualquier persona que intenta decir la verdad es amenazado, 1370 01:59:45,719 --> 01:59:49,265 este caso es más que el juicio de un solo acusado, 1371 01:59:50,053 --> 01:59:52,766 se convierte en una prueba de si vamos a ser gobernados 1372 01:59:52,949 --> 01:59:57,012 por el miedo y por la ira, o por el imperio de la ley. 1373 02:00:03,859 --> 02:00:05,873 Si la gente de pie en la parte de atrás de esta sala de justicia 1374 02:00:05,986 --> 02:00:08,810 son todos presunto culpable al acusado, 1375 02:00:10,874 --> 02:00:15,713 si tienen que vivir aquí, y vivir en el temor de lo que va a suceder 1376 02:00:17,798 --> 02:00:20,685 si sólo vamos a aceptar el sistema de que trata mejor 1377 02:00:20,836 --> 02:00:24,435 si eres rico y culpable, que si eres pobre e inocente, 1378 02:00:24,587 --> 02:00:26,907 a continuación, no puede reclamar a ser justo. 1379 02:00:27,929 --> 02:00:31,083 Si decimos que estamos comprometidos con la igualdad de la justicia bajo la ley, 1380 02:00:31,211 --> 02:00:36,955 para la protección de los derechos de todos los ciudadanos independientemente de la riqueza, raza, o condición social, 1381 02:00:37,100 --> 02:00:40,763 entonces tenemos que poner fin a esta pesadilla de Walter McMillian y su familia. 1382 02:00:41,333 --> 02:00:44,040 Los cargos contra él se han demostrado para ser una falsa construcción 1383 02:00:44,188 --> 02:00:47,779 de gente desesperada, impulsado por el fanatismo y los prejuicios, 1384 02:00:48,450 --> 02:00:53,123 que ignoran la verdad en el intercambio de soluciones fáciles. Y eso no es la ley. 1385 02:00:54,810 --> 02:00:56,910 Eso no es justicia. 1386 02:00:59,810 --> 02:01:02,026 Eso no es correcto. 1387 02:01:04,221 --> 02:01:07,709 Me pidió que en este caso ser despedido de inmediato, Su Honor. 1388 02:01:10,732 --> 02:01:12,549 Gracias. 1389 02:01:25,096 --> 02:01:28,770 El señor Chapman, ¿cuál es la posición del Estado en este movimiento? 1390 02:01:35,262 --> 02:01:38,219 Su honor, puede que me acerco a la banca? 1391 02:01:38,362 --> 02:01:39,800 Sí. 1392 02:01:44,228 --> 02:01:47,332 Su Honor... estoy preocupado. 1393 02:01:49,078 --> 02:01:51,104 - Estás preocupado? Problemas. 1394 02:01:55,592 --> 02:01:59,200 'Causa que sé que la gente en esta comunidad quiero ir a dormir por la noche 1395 02:01:59,349 --> 02:02:02,122 knowin' que si alguien ha cometido un crimen terrible, 1396 02:02:02,295 --> 02:02:04,749 que alguien va a ser castigado. 1397 02:02:09,671 --> 02:02:12,877 Pero... en este caso... 1398 02:02:15,359 --> 02:02:19,077 Su señoría, he dado un vistazo a la evidencia... 1399 02:02:25,610 --> 02:02:27,263 El señor Chapman, por favor. 1400 02:02:27,426 --> 02:02:30,376 Y el Estado no se opone a la moción, en Su Honor. 1401 02:02:35,831 --> 02:02:37,813 Para ser claros, el Señor Chapman. 1402 02:02:37,938 --> 02:02:42,755 Son unirse a la moción para desestimar todos los cargos el día de hoy? 1403 02:02:43,449 --> 02:02:45,644 Sí, Su señoría, yo soy. 1404 02:02:46,912 --> 02:02:50,124 Orden! Por favor, para! 1405 02:02:53,813 --> 02:02:56,866 Bien, ustedes ya hice mi trabajo fácil hoy en día. 1406 02:02:57,810 --> 02:03:01,202 En el caso de Las Personas frente McMillian, 1407 02:03:01,418 --> 02:03:05,138 el tribunal concede al acusado del movimiento. 1408 02:03:05,631 --> 02:03:09,439 Todos los cargos en su contra son despedidos, el Señor McMillian. 1409 02:03:11,505 --> 02:03:15,215 Eso significa que usted está libre. Eso significa que eres libre y puedes ir a casa. 1410 02:03:35,031 --> 02:03:36,919 Su libertad ha llegado. 1411 02:04:49,719 --> 02:04:51,858 Todos estamos con usted, hermano. 1412 02:05:43,872 --> 02:05:46,675 Salí de la escuela de derecho, con grandes ideas en mi mente 1413 02:05:46,834 --> 02:05:48,438 acerca de cómo cambiar el mundo. 1414 02:05:51,957 --> 02:05:54,480 Pero el Señor McMillian me hizo darme cuenta de que no podemos cambiar el mundo 1415 02:05:54,617 --> 02:05:56,963 con sólo ideas en nuestras mentes. 1416 02:05:58,125 --> 02:06:00,651 Tenemos la convicción en nuestros corazones. 1417 02:06:02,024 --> 02:06:04,288 Este hombre me enseñó a permanecer optimista, 1418 02:06:04,665 --> 02:06:08,805 porque ahora sé que la desesperanza es el enemigo de la justicia. 1419 02:06:11,196 --> 02:06:14,427 La esperanza nos permite empujar hacia adelante, incluso cuando la verdad se distorsiona 1420 02:06:14,589 --> 02:06:16,561 por la gente en el poder. 1421 02:06:18,875 --> 02:06:22,796 Nos permite levantarnos cuando nos dicen que se siente, 1422 02:06:23,038 --> 02:06:26,381 y para hablar cuando dicen estar tranquilo. 1423 02:06:30,818 --> 02:06:33,106 A través de este trabajo, he aprendido que cada uno de nosotros 1424 02:06:33,244 --> 02:06:35,597 es más de lo peor que hemos hecho siempre; 1425 02:06:37,396 --> 02:06:39,919 que lo opuesto de la pobreza no es la riqueza, 1426 02:06:41,026 --> 02:06:44,369 lo opuesto de la pobreza es la justicia; 1427 02:06:45,589 --> 02:06:48,090 que el carácter de nuestra nación no se refleja 1428 02:06:48,193 --> 02:06:51,162 en cómo tratamos a los ricos y privilegiados, 1429 02:06:51,790 --> 02:06:56,505 pero, ¿cómo tratamos a los pobres, los desfavorecidos y condenado. 1430 02:07:00,937 --> 02:07:04,351 Nuestro sistema ha llevado más lejos de este hombre inocente 1431 02:07:04,513 --> 02:07:06,788 que tiene el poder de dar la espalda. 1432 02:07:09,647 --> 02:07:12,784 Pero creo que si cada uno de nosotros puede seguir a su líder, 1433 02:07:13,428 --> 02:07:16,467 podemos cambiar este mundo para mejor. 1434 02:07:19,889 --> 02:07:22,361 Si podemos mirarnos de cerca. 1435 02:07:22,700 --> 02:07:24,533 Y honestamente. 1436 02:07:24,700 --> 02:07:28,155 Creo que vamos a ver que todos tenemos necesidad de la justicia. 1437 02:07:29,673 --> 02:07:32,014 Todos necesitamos de la misericordia. 1438 02:07:32,323 --> 02:07:37,556 Y tal vez, todos necesitamos alguna medida de gracia inmerecida. 1439 02:07:40,483 --> 02:07:42,400 Gracias. 1440 02:07:45,131 --> 02:07:47,339 Te he enseñado todo eso? 1441 02:07:50,383 --> 02:07:52,445 Sí, me has enseñado algo de eso. 1442 02:07:53,200 --> 02:07:55,309 Bastante buena, ¿o no? 1443 02:07:57,987 --> 02:08:01,903 Subtítulos sub.Comerciante - www.elsubtitle.com 1444 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción