1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,301 --> 00:01:35,387
{\an8}Vai devagar, Mike.
Tô passando mal.
4
00:01:35,387 --> 00:01:37,890
Eu iria,
se você não tivesse atrasado a gente.
5
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
A gente não tá atrasado.
Você que é ansioso.
6
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Não, tô ansioso
porque você atrasou a gente.
7
00:01:48,108 --> 00:01:50,402
{\an8}Isso não vai rolar
na próxima fase das nossas vidas.
8
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
{\an8}Tem que respeitar meu tempo.
9
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Meu estômago. Meu estômago.
10
00:01:58,118 --> 00:02:01,205
{\an8}Aí, Mike,
encosta naquela loja ali.
11
00:02:01,205 --> 00:02:02,539
Preciso de uma água tônica.
12
00:02:02,539 --> 00:02:05,626
{\an8}Olha, não temos tempo
pra comprar água tônica, cara.
13
00:02:05,626 --> 00:02:07,419
{\an8}Qual é, Mike? Eu tô mal.
14
00:02:07,419 --> 00:02:09,505
{\an8}Você tá me apavorando, falou?
15
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
Acho que vou vomitar.
16
00:02:12,424 --> 00:02:13,634
Pago pra ver, Marcus.
17
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Você tem 90 segundos, tá?
18
00:02:23,727 --> 00:02:25,729
{\an8}Só a água tônica e mais nada.
19
00:02:25,729 --> 00:02:29,274
{\an8}Sou um adulto responsável, falou?
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,442
Fala direito.
21
00:02:30,442 --> 00:02:32,861
Tá. Falou. 85 segundos.
22
00:02:54,550 --> 00:02:56,134
O cachorro-quente tá fresco?
23
00:02:56,552 --> 00:02:57,845
Pus aí ontem.
24
00:02:58,178 --> 00:03:03,392
Me vê um. E bota molho
e mostarda nesse troço.
25
00:03:03,392 --> 00:03:05,269
{\an8}Manda ver. Isso aí, rápido.
26
00:03:05,269 --> 00:03:09,356
{\an8}Não, quero aquela ali.
É, essa aí mesmo. Acelera.
27
00:03:10,566 --> 00:03:12,067
{\an8}Vambora, vambora.
28
00:03:12,484 --> 00:03:13,986
Não enrola.
29
00:03:15,779 --> 00:03:16,697
Boa, irmão.
30
00:03:18,866 --> 00:03:20,701
Abre o caixa.
31
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
- Não, não, não.
- Agora!
32
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
Cara, hoje não é o dia.
33
00:03:26,498 --> 00:03:27,583
Cala a boca!
34
00:03:27,708 --> 00:03:31,587
Olha, se eu não voltar pro carro
em 15 segundos...
35
00:03:31,712 --> 00:03:35,591
um maluco muito bolado vai entrar aqui,
e aí, fodeu pra nós 2.
36
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
- Marcus.
- Ô, não se mexe.
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
Encosta aí, porra!
38
00:03:39,720 --> 00:03:41,722
Mike, avisei que eu tinha que ir embora.
39
00:03:42,890 --> 00:03:44,516
Tem um Skittles no balcão, Marcus?
40
00:03:44,516 --> 00:03:47,352
É que ele enrolou pra pegar
minha água tônica.
41
00:03:47,352 --> 00:03:50,647
Não é verdade. Ele pegou a água tônica
no segundo que entrou na loja.
42
00:03:50,647 --> 00:03:51,899
Cachorro-quente, Marcus?
43
00:03:52,608 --> 00:03:54,234
Você não pode comer essas merdas.
44
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
- Não é meu, Mike.
- É, sim.
45
00:03:56,236 --> 00:03:59,823
Cuida da sua vida, caguete dos infernos.
46
00:03:59,823 --> 00:04:01,158
Dá pra calar a boca?
47
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Senhor, acho melhor
abaixar essa arma.
48
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
Tira da minha mão, filho da puta.
49
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
Não contraria ele.
50
00:04:07,539 --> 00:04:08,749
Marcus, entra no carro.
51
00:04:09,124 --> 00:04:11,126
Mike, tô com uma arma na cabeça.
52
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Vai querer se ver com ele
ou comigo?
53
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
Foi mal, cara. É melhor que ir lá.
54
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
Não precisava atirar, Mike.
55
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Vai pro carro.
56
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
Chama a emergência.
57
00:04:33,941 --> 00:04:34,858
Vocês não são da polícia?
58
00:04:37,277 --> 00:04:39,655
BAD BOYS
ATÉ O FIM
59
00:04:42,074 --> 00:04:43,575
Tem gente que olha pra você...
60
00:04:44,159 --> 00:04:48,580
e só vê os ternos bonitos,
os carrões, os relógios.
61
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Eu te conheci sem nada disso.
62
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Nada mesmo. Praticamente nu...
63
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
e é 90% do motivo desse casamento.
64
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Te conheci arrasado.
65
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
Baleado.
66
00:05:05,806 --> 00:05:09,309
Mas via uma chama dentro de você...
67
00:05:09,810 --> 00:05:11,186
extraordinária.
68
00:05:13,188 --> 00:05:16,900
E juro passar o resto da vida
cuidando dessa chama.
69
00:05:19,486 --> 00:05:20,821
Eu os declaro...
70
00:05:21,613 --> 00:05:24,116
marido e mulher.
71
00:05:25,200 --> 00:05:26,618
Pode beijar a noiva.
72
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
É!
73
00:05:29,204 --> 00:05:30,539
Adoro.
74
00:05:42,134 --> 00:05:45,762
Faz sentido ele se casar
com a terapeuta depois de tomar um tiro.
75
00:05:45,762 --> 00:05:48,724
Que bom pra ele.
Saúde mental é superimportante.
76
00:05:48,724 --> 00:05:50,350
Não. Ela é fisioterapeuta.
77
00:05:50,350 --> 00:05:53,729
- Parabéns, Michael.
- Rita... muito obrigado.
78
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
Sr. prefeito.
79
00:05:55,647 --> 00:05:58,650
Não! Ainda não. Dá azar.
Ainda sou só um humilde promotor.
80
00:05:59,860 --> 00:06:01,445
Eu acompanho seu trabalho.
81
00:06:01,445 --> 00:06:03,238
- Já tem meu voto.
- Obrigado.
82
00:06:03,864 --> 00:06:05,365
E meus parabéns pros 2.
83
00:06:05,365 --> 00:06:08,535
É a definição de casal 20.
84
00:06:09,745 --> 00:06:11,246
Vou te trazer uma bebida.
85
00:06:11,872 --> 00:06:14,333
- Quer alguma coisa?
- Tô de boa, valeu.
86
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Esse tempo todo,
pensei que você fosse solteirão terminal.
87
00:06:19,087 --> 00:06:22,549
Até eu fiquei surpreso com essa.
88
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
É, acho era só achar a pessoa certa.
89
00:06:26,178 --> 00:06:27,971
Eu precisava amadurecer.
90
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
Com 50 anos.
91
00:06:34,770 --> 00:06:38,398
Queria pedir desculpa adiantado
pelo que ele falar.
92
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Mike.
93
00:06:43,695 --> 00:06:45,489
- Não... sabe como é.
- Marcus!
94
00:06:45,489 --> 00:06:47,407
- Marcus.
- Deixa eu botar pra fora!
95
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
Qual é, cara?
96
00:06:48,534 --> 00:06:50,702
- Tudo o que você passou, cara.
- É.
97
00:06:50,702 --> 00:06:52,788
A bruxa. A Bruja.
98
00:06:52,788 --> 00:06:54,289
A prostituta.
99
00:06:54,706 --> 00:06:58,794
A minha irmã! Lembra?
Você podia ter me falado da minha irmã, Mike.
100
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
Você podia ter falado.
101
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
Eu teria aceitado,
se ela quisesse isso.
102
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
- Eu te amo, Mike.
- Com certeza.
103
00:07:06,426 --> 00:07:09,429
Cara, o capitão ia amar
ver isso aqui.
104
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
Mas, pelo menos...
105
00:07:10,722 --> 00:07:15,143
temos a filha dele, Judy,
e a neta dele, Callie.
106
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Ela quer falar uma coisinha.
107
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
Meu avô amava vocês.
108
00:07:21,733 --> 00:07:26,655
E se ele estivesse aqui,
diria pra você não ferrar com tudo.
109
00:07:28,323 --> 00:07:29,575
É o que ele diria.
110
00:07:29,575 --> 00:07:32,035
Ele diria: "Não fode com tudo."
111
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Exato.
112
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Perdão.
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,128
Mike, você é meu parceiro há o maior tempão.
114
00:07:41,545 --> 00:07:42,629
Sim, senhor.
115
00:07:42,754 --> 00:07:44,965
E agora, ele vai ser seu parceiro, Christine.
116
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
Ao Mike e à Christine Lowrey.
117
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
- Pra sempre!
- Pra sempre!
118
00:08:09,198 --> 00:08:15,495
Vai, Marcus! Vai, Marcus!
Vai, Marcus! Vai, Marcus!
119
00:08:25,881 --> 00:08:27,174
Merda.
120
00:08:32,011 --> 00:08:33,889
O que houve? O que foi?
121
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Marcus. Marcus!
122
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Qual é o endereço?
123
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
Deixa eu passar. Licença. Afasta.
124
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Aqui é a capitã Rita Secada.
Temos um agente em parada cardíaca.
125
00:08:53,200 --> 00:08:54,409
Reage, cara.
126
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
Não tá na sua hora.
127
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Marcus!
128
00:10:44,228 --> 00:10:45,812
Marc-- Marc--!
129
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
Maluco.
130
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Oi, irmão.
131
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
Que tá fazendo aí?
132
00:11:05,457 --> 00:11:08,544
Passei a vida inteira com medo, Mike.
133
00:11:09,336 --> 00:11:11,380
Perdi tanto tempo.
134
00:11:11,380 --> 00:11:15,843
Que tal só se afastar
da beirada um pouquinho, hein?
135
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
Em que ano a gente tá?
136
00:11:18,887 --> 00:11:20,389
É terça-feira.
137
00:11:21,181 --> 00:11:23,600
Do mesmo ano
que você rebolava a raba.
138
00:11:23,600 --> 00:11:26,645
Pareceram uns 5 anos.
139
00:11:27,187 --> 00:11:29,690
Eu estava no fundo do oceano.
140
00:11:29,690 --> 00:11:31,984
Sem nada que me irrita.
141
00:11:31,984 --> 00:11:33,777
Só liberdade.
142
00:11:34,361 --> 00:11:37,781
Eu era amor pleno, Mike.
Era amor pleno.
143
00:11:38,365 --> 00:11:39,658
Por que você não...
144
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
usa esse seu amor pleno
pra sair da beirada?
145
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Não precisa ter medo.
146
00:11:45,289 --> 00:11:48,375
Não tá na minha hora, irmão.
Não tá na minha hora.
147
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Sr. Burnett!
148
00:11:50,919 --> 00:11:52,296
Oi, pode deixar.
149
00:11:52,296 --> 00:11:53,881
Ele tá só...
150
00:11:57,092 --> 00:11:59,094
Não sei que porra ele tá fazendo.
151
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
Eu tô com ele. Tá de boa.
A gente tá de boa.
152
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
A gente tá ótimo!
153
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Miami!
154
00:12:08,020 --> 00:12:09,897
DDD 305 pra sempre!
155
00:12:10,022 --> 00:12:11,023
Chupa!
156
00:12:11,023 --> 00:12:14,109
Calma aí. Vai furar o olho de alguém
com esse negócio, mané.
157
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
Vou mandar ver, Mike.
158
00:12:16,320 --> 00:12:17,446
Vou mandar ver.
159
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Pronto. Isso.
160
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Ah, cara. Vem cá.
161
00:12:23,035 --> 00:12:24,912
Pensei que eu tivesse te perdido.
162
00:12:25,037 --> 00:12:27,247
Nem se você tentar.
163
00:12:30,042 --> 00:12:31,919
Tá com a bunda de fora.
164
00:12:32,044 --> 00:12:34,546
É, todo o mundo tem bunda, Mike.
165
00:12:37,549 --> 00:12:38,967
Vem tempestade aí.
166
00:12:40,552 --> 00:12:43,055
Não. Não é essa tempestade.
167
00:12:43,764 --> 00:12:45,557
Você vai ser posto à prova.
168
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
O negócio vai ficar feio...
169
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
e vai ter que fazer
uma escolha difícil.
170
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
Mas saiba que você dá conta.
171
00:13:18,799 --> 00:13:21,093
Estou no meu momento de lazer, sr. McGrath.
172
00:13:21,510 --> 00:13:22,886
Em que posso ajudar?
173
00:13:22,886 --> 00:13:25,597
- Preciso que transfira dinheiro.
- Seu?
174
00:13:25,973 --> 00:13:28,767
Não, do seu chefe.
E precisa ser dinheiro de cartel.
175
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
Quase $ 20 milhões...
176
00:13:30,602 --> 00:13:34,898
em várias transferências, começando em 2004
e terminando em janeiro de 2020...
177
00:13:35,482 --> 00:13:36,525
para...
178
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
essa conta aqui.
179
00:13:38,986 --> 00:13:41,989
No nome
do falecido capitão Conrad Howard.
180
00:13:43,407 --> 00:13:45,117
Meu pessoal pode cuidar da logística...
181
00:13:45,117 --> 00:13:47,911
eu só preciso das suas credenciais de acesso.
182
00:13:48,620 --> 00:13:50,122
E por que eu te daria isso?
183
00:13:51,123 --> 00:13:51,999
Ai, meu Deus!
184
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Vem cá, meu bem.
185
00:14:01,216 --> 00:14:02,092
Vem cá.
186
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Vem cá.
187
00:14:09,141 --> 00:14:10,225
RECONHECIMENTO FACIAL
188
00:14:12,144 --> 00:14:14,062
Não dá pra transferir pelo celular.
189
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Oi, amor, o que você quer?
190
00:14:21,945 --> 00:14:24,156
Elas já se conhecem?
191
00:14:26,033 --> 00:14:27,534
Amor, quem tá aí com você?
192
00:14:27,659 --> 00:14:28,744
- Tá, tá bom!
- Amor...?
193
00:14:38,962 --> 00:14:40,088
É agora.
194
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Transferindo Fundos
195
00:14:42,382 --> 00:14:43,675
Transferir para: CONRAD HOWARD
196
00:14:44,092 --> 00:14:45,677
Vão matar você.
197
00:14:45,677 --> 00:14:47,554
Não vão nem saber
o que houve.
198
00:14:49,473 --> 00:14:53,477
Tua namorada te ouviu
no celular com a tua mulher...
199
00:14:53,977 --> 00:14:56,313
e percebeu
que vocês nunca iam se divorciar.
200
00:14:56,313 --> 00:14:59,191
E, num surto de paixão, te deu um tiro.
201
00:15:00,567 --> 00:15:03,862
Teu segurança tentou intervir,
mas reagiu devagar.
202
00:15:06,073 --> 00:15:08,992
E ao perceber o horror das coisas que fez...
203
00:15:11,995 --> 00:15:13,580
ela tirou a própria vida.
204
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
Amor, o que tá fazendo?
205
00:15:25,968 --> 00:15:28,345
- Você infartou tem duas semanas.
- Exato.
206
00:15:28,470 --> 00:15:32,641
Era pra eu ter ficado viúva.
Precisa ficar no hospital, querido.
207
00:15:32,766 --> 00:15:35,269
Eu tentei falar pra ele, T.
208
00:15:36,186 --> 00:15:39,982
Mas, pelo visto, ele é adulto
e pode assinar pra se dar alta.
209
00:15:39,982 --> 00:15:43,694
Poxa, amor, eu não aguentava
mais 1 segundo longe de você.
210
00:15:43,694 --> 00:15:47,155
Esses stents aqui dentro
fazem meu sangue fluir.
211
00:15:47,281 --> 00:15:50,158
- Tô voltando animado.
- Tá, parou.
212
00:15:51,076 --> 00:15:53,996
Oi! Qual é, mané? Meu celular.
213
00:15:54,496 --> 00:15:56,415
- Eu te amo.
- Chegamos aí em 10.
214
00:15:56,415 --> 00:15:58,584
Também, amor. Também te amo.
215
00:16:00,460 --> 00:16:01,295
Aí, Mike.
216
00:16:01,295 --> 00:16:03,380
Não ia nem te falar nada...
217
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
mas essa aqui não é nossa 1a vez.
218
00:16:05,507 --> 00:16:07,217
A gente sai de carro direto,
como assim?
219
00:16:07,217 --> 00:16:09,595
Não, tô falando das nossas almas.
220
00:16:09,595 --> 00:16:13,015
É, a gente tá sempre junto,
mas eu vi tudo, Mike.
221
00:16:13,015 --> 00:16:16,059
Temos uma conexão.
E a gente já é assim há várias vidas.
222
00:16:16,059 --> 00:16:20,689
Nem sempre foi Mike e Marcus,
mas sempre foi a gente.
223
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Do que tá falando?
224
00:16:24,735 --> 00:16:27,029
A gente é alma gêmea.
225
00:16:28,614 --> 00:16:30,324
- É.
- É.
226
00:16:30,324 --> 00:16:31,533
Não.
227
00:16:31,533 --> 00:16:36,205
É que sempre imaginei minha alma gêmea
meio diferente disso aí.
228
00:16:36,330 --> 00:16:38,540
Tá vendo, Mike, você tá preso no físico.
229
00:16:38,540 --> 00:16:40,542
Alma não tem pau.
230
00:16:40,542 --> 00:16:42,711
Te garanto que a minha alma tem pau, Marcus.
231
00:16:43,253 --> 00:16:47,132
Olha, é por causa disso aí.
Por isso que a gente tá preso.
232
00:16:47,925 --> 00:16:50,260
E eu nem ia te contar essa outra parada...
233
00:16:50,260 --> 00:16:53,722
mas minha alma é mais evoluída que a sua.
234
00:16:55,432 --> 00:16:58,227
Não que a sua alma seja burra.
235
00:16:58,352 --> 00:16:59,353
Sacou?
236
00:16:59,353 --> 00:17:04,233
Mas você tá mais pra uma alma bebê, sacou?
237
00:17:04,358 --> 00:17:06,734
E eu tô mais pra uma alma mãe.
238
00:17:06,859 --> 00:17:08,737
E tenho que te dar de mamar.
239
00:17:09,154 --> 00:17:11,740
Sacou? Tenho que dar peitinho.
240
00:17:12,950 --> 00:17:14,367
Sacou?
241
00:17:14,367 --> 00:17:18,163
Aí, quanto tempo será
que seu cérebro ficou sem oxigênio?
242
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
- Papai!
- O papai chegou.
243
00:17:23,085 --> 00:17:26,588
- Amor! Você voltou.
- Cadê a família? Minha família.
244
00:17:27,089 --> 00:17:28,382
Oi, querido.
245
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Marquinhos!
246
00:17:32,511 --> 00:17:36,682
Fala com o vovô! Fala com o vovô Marcus!
247
00:17:37,599 --> 00:17:39,685
- Que saudade...
- Olha essa mulher!
248
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
Olha, olha pra mim, amor.
249
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
Traz a mangueira pra esfriar eles.
250
00:17:49,194 --> 00:17:51,989
Tá. Parou, já deu. Já deu.
251
00:17:52,781 --> 00:17:55,492
Vou botar gelo na tua cueca, aí.
252
00:17:55,617 --> 00:17:57,327
Essa é boa.
253
00:17:58,287 --> 00:17:59,746
Você tá bem, Marcus?
254
00:17:59,746 --> 00:18:01,707
Nunca me senti tão bem na vida.
255
00:18:02,207 --> 00:18:06,211
Marcus, tô morrendo de saudade,
mas você precisa descansar.
256
00:18:06,211 --> 00:18:08,714
Não, amor, eu preciso é de você.
257
00:18:08,714 --> 00:18:11,842
- Vou só repor os eletrólitos.
- Tá, amor, dá um beijo.
258
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
O que tá rolando com o papai?
259
00:18:16,138 --> 00:18:19,933
Então... ele estava no terraço, pelado...
260
00:18:19,933 --> 00:18:24,646
e falou que tinha estado
no fundo do oceano.
261
00:18:26,231 --> 00:18:27,774
"Pastinha de grão de bico"?
262
00:18:27,774 --> 00:18:30,777
E ele falou que eu tenho alma bebê burra...
263
00:18:30,777 --> 00:18:32,654
sem pênis.
264
00:18:35,449 --> 00:18:37,326
- Ô, Reggie.
- Sim, senhor?
265
00:18:37,451 --> 00:18:40,037
- Você comeu os meus petiscos?
- Não, senhor.
266
00:18:40,037 --> 00:18:42,539
Fui seco atrás dos meus petiscos, Reggie.
267
00:18:42,831 --> 00:18:44,041
Amor.
268
00:18:46,835 --> 00:18:48,754
Sabe, você precisa arranjar um emprego.
269
00:18:48,754 --> 00:18:50,547
Sou fuzileiro naval, senhor.
270
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Então, precisa sair em missão.
271
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
Acabei de voltar do Iêmen.
272
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Obrigado pelos seus serviços.
273
00:18:55,969 --> 00:18:58,597
- Achou que eu fosse morrer, né?
- Morrer?
274
00:18:58,597 --> 00:19:00,182
Só que você não sabe, Reggie.
275
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Tenho câmera aqui em casa. É.
276
00:19:09,358 --> 00:19:10,484
Theresa!
277
00:19:10,859 --> 00:19:14,863
Ordem do médico, Marcus.
Tá de dieta: sem sal, açúcar nem gordura.
278
00:19:14,988 --> 00:19:17,908
Sem estresse, sem barulho alto,
sem esforço físico.
279
00:19:17,908 --> 00:19:19,826
Senta aí em algum lugar, cara.
280
00:19:19,826 --> 00:19:21,370
Diz pra ele, Mike.
281
00:19:21,787 --> 00:19:24,706
E, amor, tô nessa contigo.
Nós agora somos vegetarianos.
282
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
Vegetarianos? Olha pra mim.
283
00:19:27,209 --> 00:19:31,004
Olha esse homem, amor. Tô 0 km.
284
00:19:31,004 --> 00:19:34,007
E preciso de carne e açúcar pra sobreviver.
285
00:19:34,424 --> 00:19:36,093
Bom, amor...
286
00:19:36,510 --> 00:19:38,095
fiz salada pra você.
287
00:19:38,095 --> 00:19:39,137
Salada?
288
00:19:39,137 --> 00:19:43,517
T, já vi que tá tudo sob controle.
Meu serviço tá feito.
289
00:19:43,517 --> 00:19:46,103
- Tchau, Christine. Tchau, Mike.
- Tchau, gente.
290
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Ô, Mike. Calma aí. Peraí, peraí.
291
00:19:49,022 --> 00:19:51,733
Tá ocupado?
Me faz um favorzinho?
292
00:19:51,733 --> 00:19:53,402
Tá, manda aí.
293
00:19:53,902 --> 00:19:57,030
Te dou $ 1.000 por um Skittles.
294
00:19:57,030 --> 00:20:00,117
Marcus, não vou comprar bala pra você, mané.
295
00:20:00,534 --> 00:20:04,872
Tá, $ 2.000, Mike, por uma bisnaguinha recheada.
É minha oferta final.
296
00:20:04,872 --> 00:20:07,749
Vai ficar sem bisnaguinha...
297
00:20:07,749 --> 00:20:09,334
que nem a minha alma.
298
00:20:40,073 --> 00:20:42,284
O Senhor leva todo mundo que eu amo.
299
00:20:46,997 --> 00:20:48,957
É o detetive Mike Lowrey.
300
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
O capitão tá ferido.
301
00:20:50,667 --> 00:20:51,668
Ele é meu filho.
302
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Sua família é toda zoada, Mike.
303
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Plantão de Notícias
304
00:21:17,319 --> 00:21:21,406
{\an8}O Departamento de Justiça tem investigado
corrupção na polícia de Miami.
305
00:21:21,406 --> 00:21:23,909
E agora temos fortes evidências...
306
00:21:23,909 --> 00:21:27,329
{\an8}de que o capitão Conrad Howard
supervisionava estes elementos...
307
00:21:27,329 --> 00:21:29,498
{\an8}em conluio com os cartéis.
308
00:21:32,835 --> 00:21:35,420
Não me interessa
saber aproximadamente quando foi.
309
00:21:35,420 --> 00:21:38,632
Quero saber exatamente quando foi, entendeu?
310
00:21:39,633 --> 00:21:40,926
Você sabia disso?
311
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Fiquei sabendo há duas semanas.
312
00:21:43,345 --> 00:21:44,930
Coletiva de imprensa?
313
00:21:44,930 --> 00:21:47,224
Me desculpem
por ficarem sabendo assim.
314
00:21:47,224 --> 00:21:49,935
- Mas vocês eram próximos...
- A gente era próximo?
315
00:21:49,935 --> 00:21:53,564
Nenhum de vocês teria emprego,
se não fosse o capitão Howard.
316
00:21:53,564 --> 00:21:55,440
Rita, você sabe que não é verdade.
317
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Sinceramente, não sei.
318
00:21:58,527 --> 00:22:00,529
A investigação achou novas evidências.
319
00:22:00,654 --> 00:22:03,740
A força policial de Miami
já é uma canoa furada há alguns anos.
320
00:22:03,866 --> 00:22:07,160
Testemunhas aparecem mortas,
informantes desaparecem.
321
00:22:07,744 --> 00:22:12,165
Parecem casos isolados até analisarmos todos
ao longo dos anos.
322
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Um padrão se repete.
323
00:22:14,168 --> 00:22:15,752
Quem é esse?
324
00:22:15,752 --> 00:22:19,464
Bud Grice, FBI,
diretor da força-tarefa no caso.
325
00:22:19,464 --> 00:22:20,674
Muito prazer.
326
00:22:20,674 --> 00:22:23,969
Já sabíamos
que alguém passava informações...
327
00:22:23,969 --> 00:22:26,471
para um cartel que opera aqui
no sul da Flórida.
328
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
Só não sabíamos quem era.
329
00:22:28,265 --> 00:22:32,394
Um banqueiro do cartel foi morto
há duas semanas. Baleado pela namorada.
330
00:22:32,394 --> 00:22:34,813
Acharam um celular com o contato do Howard.
331
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Anos de comunicação com o cartel,
informações de contas no exterior.
332
00:22:39,193 --> 00:22:40,986
Milhões no nome do Howard.
333
00:22:40,986 --> 00:22:43,280
A peça que faltava
pra pegar esse pilantra imundo.
334
00:22:43,405 --> 00:22:45,991
- Grice!
- Oi, escuta bem.
335
00:22:46,783 --> 00:22:49,620
Sabe que eu estava com ele
quando ele morreu, né?
336
00:22:50,579 --> 00:22:53,290
Chama ele de pilantra de novo.
337
00:22:53,916 --> 00:22:54,917
Quero ver.
338
00:22:57,586 --> 00:23:00,297
Sabemos que tinha gente com ele.
Vamos pegar também.
339
00:23:00,297 --> 00:23:01,340
Eu estava com ele.
340
00:23:01,340 --> 00:23:03,717
Pode me algemar agora. Eu estava com ele.
341
00:23:03,717 --> 00:23:04,635
Mike.
342
00:23:04,760 --> 00:23:08,055
Esses escrotos acham que só porque
ele morreu e não tem como se defender...
343
00:23:08,055 --> 00:23:11,225
podem cagar com a vida dele,
manchar o legado dele.
344
00:23:11,225 --> 00:23:12,935
Não vou deixar.
345
00:23:17,314 --> 00:23:20,317
Essa é a Judy Howard, delegada.
346
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Sei que não tenho jurisdição aqui.
347
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
Mas por cortesia profissional...
348
00:23:24,363 --> 00:23:28,450
peço transparência pra ver as fontes
das alegações de vocês contra o meu pai.
349
00:23:28,450 --> 00:23:29,743
Judy.
350
00:23:29,743 --> 00:23:32,454
A gente vai resolver essa merda, tá?
351
00:23:33,163 --> 00:23:34,540
Como tá a Callie?
352
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
Como você acha, Mike?
353
00:23:38,043 --> 00:23:40,337
A gente tá do mesmo lado aqui, Judy.
354
00:23:40,462 --> 00:23:41,755
Até parece, Mike.
355
00:23:42,256 --> 00:23:45,551
Meu pai estaria vivo agora,
se não fosse o infeliz do seu filho.
356
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Judy...
357
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Se eu pego ele na rua,
juro pelo meu pai...
358
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
que eu mato ele.
359
00:23:52,641 --> 00:23:54,351
Vem cá. Vamos, cara. Vem.
360
00:23:59,356 --> 00:24:00,649
O qual vai ser agora?
361
00:24:00,983 --> 00:24:04,361
Falaram que ele trabalhava pro cartel.
Vamos ver com o cartel.
362
00:24:07,281 --> 00:24:10,450
{\an8}PENITENCIÁRIA FEDERAL
FLÓRIDA CENTRAL
363
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Como você tá?
364
00:24:17,499 --> 00:24:18,959
Preso.
365
00:24:20,794 --> 00:24:23,297
Olha, a gente precisa de ajuda.
366
00:24:23,881 --> 00:24:25,674
Estão falando
que o cap. Howard era corrupto.
367
00:24:25,799 --> 00:24:27,718
Sabe alguma coisa sobre isso?
368
00:24:28,677 --> 00:24:32,097
- Quanto isso reduz na minha pena?
- Ainda tô negociando.
369
00:24:32,472 --> 00:24:35,684
Tô aqui dizendo que preciso de você.
370
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
Quero saber se o cap. Howard
trabalhava com os cartéis.
371
00:24:44,610 --> 00:24:45,736
Não.
372
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
Não. Mas estava em cima dos caras.
373
00:24:49,531 --> 00:24:51,033
Aí, virou alvo.
374
00:24:52,910 --> 00:24:54,203
Peraí, não.
375
00:24:54,328 --> 00:24:57,414
Não, mataram o cap. Howard,
porque estava na lista da sua mãe.
376
00:24:57,414 --> 00:24:59,416
Não, botaram ele lá.
377
00:25:00,125 --> 00:25:02,252
A sua galera quis culpar a gente.
378
00:25:03,337 --> 00:25:05,464
A sua galera queria ele morto.
379
00:25:05,464 --> 00:25:07,841
Que mané "sua galera"?
380
00:25:07,841 --> 00:25:09,510
Abram o olho.
381
00:25:10,135 --> 00:25:13,013
Vocês estão no jogo,
mas não conhecem as regras.
382
00:25:13,347 --> 00:25:16,141
- Tem jogador desonesto no seu time.
- Tá mentindo.
383
00:25:16,141 --> 00:25:17,351
Calma, quem?
384
00:25:18,227 --> 00:25:19,561
Só vi uma vez.
385
00:25:24,775 --> 00:25:25,776
Pode identificar ele?
386
00:25:25,776 --> 00:25:26,735
Sí.
387
00:25:28,070 --> 00:25:29,196
Qual é o nome dele?
388
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
Não sei o nome.
389
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Só minha mãe.
390
00:25:32,741 --> 00:25:34,451
Ela fechou tudo com ele.
391
00:25:35,285 --> 00:25:38,455
Sabia que devia ter deixado
a maluca da bruxa viva.
392
00:25:38,455 --> 00:25:39,665
Marcus.
393
00:25:39,957 --> 00:25:41,959
Que ela descanse em paz.
394
00:25:42,084 --> 00:25:43,168
Cara.
395
00:25:50,759 --> 00:25:51,635
Ei, chefe.
396
00:25:51,635 --> 00:25:53,053
POLÍCIA DE MIAMI
397
00:25:53,053 --> 00:25:55,722
O contato infiltrado mandou
tudo que a força-tarefa achou do Howard.
398
00:25:55,722 --> 00:25:58,141
Computadores, celulares, pastas, tudo.
399
00:25:58,141 --> 00:26:00,227
Sabemos que o Howard nos investigava.
400
00:26:00,227 --> 00:26:03,438
Mas não o quanto ele descobriu.
Temos que cobrir todos os rastros.
401
00:26:03,438 --> 00:26:04,815
Tá beleza.
402
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Aí, chefe.
403
00:26:07,317 --> 00:26:09,653
É só papelada. Não achei nada até agora.
404
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
2 celulares sem nada.
Computador do escritório também.
405
00:26:12,447 --> 00:26:14,241
- Ele escondeu bem.
- Mas?
406
00:26:14,658 --> 00:26:17,452
Mas tinha um laptop pessoal velho
com criptografia fraca.
407
00:26:18,161 --> 00:26:20,956
Vamos lá.
408
00:26:22,165 --> 00:26:23,166
ERRO DA REDE
409
00:26:23,166 --> 00:26:25,335
Saco. A gente ativou uma armadilha.
410
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
Como assim "a gente"?
411
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Enviou alguma coisa.
412
00:26:29,756 --> 00:26:31,091
Pra quem?
413
00:26:31,091 --> 00:26:33,760
- MENSAGEM DE TEXTO [ENVIADA]
- Tô rastreando o celular.
414
00:26:38,974 --> 00:26:40,309
Capitão Howard
415
00:26:40,309 --> 00:26:41,560
Que isso?
416
00:26:41,560 --> 00:26:43,604
Tá mandando mensagem do além.
417
00:26:43,604 --> 00:26:45,856
Não tá, Marcus.
418
00:26:50,861 --> 00:26:52,696
Se estiverem vendo isso...
419
00:26:53,697 --> 00:26:55,073
eu devo estar morto.
420
00:26:55,073 --> 00:26:56,074
Cacete!
421
00:26:56,867 --> 00:26:58,202
É foda.
422
00:26:58,702 --> 00:27:00,078
Antes de começar...
423
00:27:00,704 --> 00:27:02,497
vou falar uma coisa:
424
00:27:02,497 --> 00:27:05,209
eu boto a vida de vocês em perigo.
425
00:27:05,584 --> 00:27:06,710
Rapazes...
426
00:27:07,002 --> 00:27:09,421
temos ratos na nossa casa.
427
00:27:09,421 --> 00:27:14,092
Mas preciso confirmar
que vocês são meus bad boys.
428
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
O gigante fundo de garrafa é a chave.
429
00:27:19,723 --> 00:27:20,557
Quê?
430
00:27:20,724 --> 00:27:23,310
Não confiem em ninguém.
431
00:27:25,687 --> 00:27:29,399
Quê? O que isso quer dizer?
"Gigante fundo de garrafa."
432
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
Fletcher.
433
00:27:34,530 --> 00:27:35,906
Cacete.
434
00:27:36,406 --> 00:27:37,407
Foi pra esses dois.
435
00:27:40,827 --> 00:27:44,039
Vamos meter bala nesses putos.
Resolver isso de vez.
436
00:27:44,039 --> 00:27:46,959
Lintz, te amo. O que eu mais queria
era te soltar em cima deles.
437
00:27:46,959 --> 00:27:49,628
Só que matar mais policiais
não vai ser bom pra gente.
438
00:27:50,921 --> 00:27:54,633
Mas pode ficar de olho neles
pra ver o que vão fazer.
439
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
O galpão do Fletcher fica ali adiante.
440
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
Mike, eu nem ia te falar isso.
441
00:28:03,433 --> 00:28:04,643
Então, não fala.
442
00:28:04,643 --> 00:28:07,855
Você tem que ouvir. Isso é sério.
443
00:28:08,480 --> 00:28:10,148
Eu não morro.
444
00:28:10,983 --> 00:28:11,859
Quê?
445
00:28:11,859 --> 00:28:13,902
Eu não posso morrer.
446
00:28:13,902 --> 00:28:17,948
Ô, mané, você morreu bonito no meu casamento
há duas semanas.
447
00:28:18,073 --> 00:28:19,575
Mas não morri.
448
00:28:19,575 --> 00:28:20,784
Olha.
449
00:28:22,077 --> 00:28:23,287
Ô, Marcus.
450
00:28:25,998 --> 00:28:27,791
Vem! Sai da rua!
451
00:28:31,753 --> 00:28:32,963
Ô, Marcus!
452
00:28:34,673 --> 00:28:35,674
Para, para.
453
00:28:35,674 --> 00:28:38,385
Ei, Marcus!
454
00:28:38,385 --> 00:28:39,678
Você tá maluco?
455
00:28:39,803 --> 00:28:41,180
Para, para, para.
456
00:28:43,182 --> 00:28:44,099
Polícia! Para!
457
00:28:48,896 --> 00:28:50,105
Mano!
458
00:28:50,105 --> 00:28:51,315
Vai devagar!
459
00:28:51,315 --> 00:28:52,983
Atravessa na faixa!
460
00:28:57,905 --> 00:28:58,822
Vai falando.
461
00:28:58,822 --> 00:29:00,908
Tem que confiar, Mike.
462
00:29:00,908 --> 00:29:04,536
Confiar em si mesmo. Confiar no universo.
463
00:29:05,287 --> 00:29:06,955
Para com essa merda, Marcus.
464
00:29:06,955 --> 00:29:09,124
Não tá na minha hora, Mike.
465
00:29:09,124 --> 00:29:13,545
Ah, tá. Então, quer dizer
que se eu der um tiro na sua fuça...
466
00:29:13,545 --> 00:29:15,214
você não vai cair morto.
467
00:29:15,339 --> 00:29:18,634
O destino definiu
que você não vai atirar na minha fuça.
468
00:29:18,634 --> 00:29:21,553
Eu tô falando que você falou...
469
00:29:21,553 --> 00:29:25,766
que se eu atirar na sua fuça,
você falou que não vai morrer?
470
00:29:25,766 --> 00:29:28,352
O destino não trabalha com hipóteses, Mike.
471
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Vou chamar a polícia.
472
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Somos da polícia, dona. Cuida da tua vida.
473
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
Vai à praia.
474
00:29:37,528 --> 00:29:39,029
Para com essa porra, Marcus.
475
00:29:40,739 --> 00:29:42,866
Viu? Tá até guardando a arma.
476
00:29:43,242 --> 00:29:45,160
Já guardou.
477
00:29:51,959 --> 00:29:54,044
Mike.
478
00:29:58,549 --> 00:29:59,967
Foco, cara.
479
00:30:00,092 --> 00:30:04,972
Eu digo que isso aqui
é um Espaço Criativo pra Imaginação Negra.
480
00:30:04,972 --> 00:30:06,390
Fletcher.
481
00:30:06,390 --> 00:30:08,183
Meu Deus.
482
00:30:08,183 --> 00:30:09,560
Obrigado.
483
00:30:09,685 --> 00:30:11,478
Que porra de lugar é esse?
484
00:30:11,770 --> 00:30:15,566
É minha galeria-estúdio. Sou artista agora.
485
00:30:15,691 --> 00:30:17,359
Para, artista porra nenhuma.
486
00:30:19,570 --> 00:30:21,822
- O que vocês querem?
- O capitão Howard.
487
00:30:21,822 --> 00:30:25,701
É, uma pena o que aconteceu com ele.
Ele mudou o rumo da minha vida.
488
00:30:25,701 --> 00:30:27,578
Ele mandou a gente falar com você.
489
00:30:27,703 --> 00:30:29,079
Tá. Fala aí.
490
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
- Acabei de falar.
- Então, me diz o que veio dizer.
491
00:30:32,541 --> 00:30:34,334
- Eu já disse.
- Não disse.
492
00:30:34,334 --> 00:30:37,212
- Então, fala o que tenho que dizer.
- Eu já disse o que ia dizer.
493
00:30:37,212 --> 00:30:39,339
Tá de sacanagem, pé de feijão?
494
00:30:39,339 --> 00:30:41,800
Marcus! Calma aí.
495
00:30:41,800 --> 00:30:44,428
O cap. Howard salvou a minha vida.
Não vou fazer cagada.
496
00:30:44,428 --> 00:30:48,932
Não posso dizer o que tenho pra dizer
até dizerem o que vocês têm que dizer.
497
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
Só conta o que tem que contar.
498
00:30:50,934 --> 00:30:52,311
Imbecis, olha.
499
00:30:52,728 --> 00:30:55,230
O cap. Howard descobriu uma coisa séria.
500
00:30:55,230 --> 00:30:59,610
Ele achava que vocês idiotas não iam descobrir,
então, veio me procurar.
501
00:30:59,735 --> 00:31:02,946
Porque vocês são burros,
e eu sou um gênio.
502
00:31:02,946 --> 00:31:06,617
Então, protegi as informações dentro de uma coisa.
503
00:31:09,328 --> 00:31:12,122
Uma coisa linda.
504
00:31:16,960 --> 00:31:19,171
Mexe a cara mais uma vez. Mexe pra ver!
505
00:31:19,171 --> 00:31:22,090
Vou estourar teus miolos.
506
00:31:22,090 --> 00:31:24,843
Dá pra parar? Qual é?
507
00:31:25,677 --> 00:31:29,473
Uma coisa que vai viver pra sempre.
508
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Você atirou nele?
509
00:31:36,980 --> 00:31:38,357
Acho que não.
510
00:31:49,076 --> 00:31:50,285
Para!
511
00:31:50,285 --> 00:31:51,286
Marcus. Marcus!
512
00:32:22,192 --> 00:32:23,485
Te acertaram?
513
00:32:23,819 --> 00:32:24,820
Não!
514
00:32:24,820 --> 00:32:27,531
Mordi a jujuba preta. Ninguém gosta dessa porra.
515
00:32:40,836 --> 00:32:43,130
Ei! Para com essa babaquice!
516
00:32:48,635 --> 00:32:50,345
Não tô de sacanagem! Para!
517
00:32:57,352 --> 00:32:59,855
Não! Não, não! Não! Não!
518
00:33:12,451 --> 00:33:14,244
Quero é que se foda!
519
00:33:14,870 --> 00:33:16,371
Marcus! Não! Não!
520
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
O que você tá fazendo?
521
00:33:45,901 --> 00:33:48,695
- Eu dou conta.
- Só que não.
522
00:33:48,695 --> 00:33:49,780
Não. Não!
523
00:33:51,323 --> 00:33:52,199
Marc--!
524
00:33:56,495 --> 00:33:57,704
Vambora! Anda!
525
00:33:59,414 --> 00:34:00,332
Marcus!
526
00:34:05,003 --> 00:34:07,089
O Burnett e o Lowrey estão subindo a Rua 11.
527
00:34:30,027 --> 00:34:31,822
Polícia de Miami! Acelera!
528
00:34:33,239 --> 00:34:36,451
- O que você tá fazendo?!
- Combatendo o crime, mano!
529
00:34:36,451 --> 00:34:37,536
Para!
530
00:35:04,563 --> 00:35:05,397
Mike!
531
00:35:25,584 --> 00:35:27,377
Já tinha sofrido um ataque de pânico?
532
00:35:27,503 --> 00:35:30,714
O quê? Isso não foi ataque de pânico.
533
00:35:30,714 --> 00:35:35,594
A sua pressão tá 16 por 9. Tá suando, enjoado.
Terapia não é vergonha.
534
00:35:35,594 --> 00:35:37,638
Falou, valeu. Agradeço, irmão.
535
00:35:37,638 --> 00:35:39,806
Mike, deixa o cara trabalhar.
536
00:35:40,516 --> 00:35:41,934
Bom trabalho, cara.
537
00:35:41,934 --> 00:35:43,435
Ei, Mike.
538
00:35:43,435 --> 00:35:45,354
Por que você entrou em pânico?
539
00:35:45,354 --> 00:35:46,813
Não quero falar com você.
540
00:35:46,813 --> 00:35:48,315
O que que eu fiz?
541
00:35:50,943 --> 00:35:52,110
Vocês estão bem?
542
00:35:52,110 --> 00:35:53,820
O Mike teve um ataque de pânico.
543
00:35:53,820 --> 00:35:56,031
Não teve, não. O Mike tá bem.
544
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
O que houve?
545
00:35:57,324 --> 00:36:00,244
Rita, você não vai acreditar.
A gente recebeu uma...
546
00:36:00,244 --> 00:36:04,623
Uma denúncia. Denunciaram
que o Fletcher violava a condicional.
547
00:36:04,623 --> 00:36:06,542
Aí, a gente veio aqui...
548
00:36:06,542 --> 00:36:09,837
e, obviamente, ele estava metido
com o que não deveria.
549
00:36:09,837 --> 00:36:11,129
É verdade, Marcus?
550
00:36:15,217 --> 00:36:17,928
Então, eu... só vim com o Mike.
551
00:36:19,054 --> 00:36:22,975
Como você, logo você,
pode achar que o Howard era corrupto?
552
00:36:22,975 --> 00:36:24,643
Não quero acreditar.
553
00:36:24,768 --> 00:36:28,480
Mas é melhor se todo mundo trabalhar direito
e seguir as evidências.
554
00:36:28,480 --> 00:36:33,068
Acha que ele seria burro
de deixar as contas no nome dele?
555
00:36:33,068 --> 00:36:34,653
Estão incriminando ele.
556
00:36:34,778 --> 00:36:35,654
Quem?
557
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
É isso que investigamos.
558
00:36:37,489 --> 00:36:39,283
Rita, você é mais inteligente que isso.
559
00:36:39,283 --> 00:36:42,703
Michael, não vamos esquecer
que tá falando com a sua chefe.
560
00:36:42,703 --> 00:36:44,663
Tô só protegendo vocês.
561
00:36:45,163 --> 00:36:47,875
Não tem imagens num raio de 2 quarteirões.
562
00:36:47,875 --> 00:36:49,084
O quê?
563
00:36:49,084 --> 00:36:52,171
Devem ter cortado as câmeras de trânsito,
câmeras de segurança.
564
00:36:52,296 --> 00:36:53,297
Não tem nada.
565
00:36:53,297 --> 00:36:56,175
Pelo menos, não filmaram seu ataque de pânico.
566
00:36:58,594 --> 00:36:59,803
Aí, gente.
567
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
- Teve um ataque de pânico?
- Não.
568
00:37:03,098 --> 00:37:06,101
- Se quiser, tenho um bom psicólogo.
- Tô bem, Dorn, valeu.
569
00:37:06,101 --> 00:37:08,979
Gravei isso e fui quadro a quadro.
570
00:37:10,606 --> 00:37:11,440
Olha.
571
00:37:11,982 --> 00:37:13,317
Aqui não.
572
00:37:14,193 --> 00:37:15,611
- Dorn, desliga isso.
- Tá.
573
00:37:15,611 --> 00:37:17,196
Vamos.
574
00:37:19,615 --> 00:37:21,325
Tá, o que é isso?
575
00:37:21,325 --> 00:37:22,784
Também não sabemos.
576
00:37:24,828 --> 00:37:25,704
Opa.
577
00:37:25,829 --> 00:37:27,206
Conseguimos. Tá aí.
578
00:37:27,915 --> 00:37:31,293
Vamos lá, seus cuzões.
Agora que sei que são vocês...
579
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
é o seguinte:
580
00:37:33,921 --> 00:37:39,134
não sei a que instância isso vai,
mas tem oficiais corruptos no nosso lado...
581
00:37:39,134 --> 00:37:40,844
trabalhando com o cartel.
582
00:37:40,844 --> 00:37:44,014
Tudo começou a cheirar mal
há uns 9 anos.
583
00:37:44,348 --> 00:37:46,767
A carga de cocaína
que a gente ia apreender sumiu.
584
00:37:46,767 --> 00:37:49,436
E minha ordem pra não investigar vinha de cima.
585
00:37:49,436 --> 00:37:53,649
Daí tirei o Sanchez e o Ruiz da aposentadoria...
586
00:37:53,649 --> 00:37:56,026
e pedi pra trabalharem pra mim por fora.
587
00:37:56,360 --> 00:37:58,946
Morreram numa batida de carro
uma semana depois.
588
00:37:59,321 --> 00:38:00,656
Aquilo mexeu comigo.
589
00:38:00,656 --> 00:38:03,033
Por isso, nunca envolvi vocês 2.
590
00:38:03,450 --> 00:38:07,246
Me ferrei me preocupando com a vida de vocês,
em vez de salvar a minha.
591
00:38:07,246 --> 00:38:09,540
Mas, agora, é com vocês.
592
00:38:09,957 --> 00:38:12,584
Lembram daquela operação em 2003?
593
00:38:12,584 --> 00:38:16,046
152 kg de ecstasy?
594
00:38:16,171 --> 00:38:20,050
Então, aluguei o depósito depois
por baixo dos panos.
595
00:38:20,175 --> 00:38:21,969
E escondi lá os arquivos.
596
00:38:21,969 --> 00:38:24,680
Tudo que vocês precisam
pra exterminar essas ratazanas.
597
00:38:24,680 --> 00:38:25,848
Tá tudo lá!
598
00:38:26,181 --> 00:38:28,392
Vocês têm que terminar
o que eu não consegui.
599
00:38:28,392 --> 00:38:29,768
Por favor.
600
00:38:29,893 --> 00:38:31,395
Por favor, rapazes.
601
00:38:31,979 --> 00:38:33,772
Vocês são minha última esperança.
602
00:38:37,276 --> 00:38:38,569
2003.
603
00:38:40,195 --> 00:38:42,364
Foram os haitianos. Zoe Pound.
604
00:38:45,075 --> 00:38:46,910
Onde ficava o depósito?
605
00:38:46,910 --> 00:38:48,579
Eu não sei.
606
00:38:48,704 --> 00:38:52,833
Tá, vocês têm que passar na delegacia
e pegar a ficha arquivada do caso.
607
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
Lá vai dizer onde é o depósito.
608
00:38:54,418 --> 00:38:58,088
Vão na encolha e tomem cuidado.
Não sei em quem dá pra confiar.
609
00:38:58,213 --> 00:39:00,090
Porra, que pesado, cara.
610
00:39:00,215 --> 00:39:03,093
Tenho uma coisa importante pra falar.
611
00:39:03,218 --> 00:39:05,053
Vou botar pra fora. Deixar claro.
612
00:39:05,053 --> 00:39:07,014
Não sou o infiltrado.
613
00:39:08,891 --> 00:39:10,517
Muito obrigado, Dorn.
614
00:39:13,020 --> 00:39:14,730
Me deu uma segurança.
615
00:39:21,820 --> 00:39:24,740
SEGURANÇA MÁXIMA
616
00:40:52,995 --> 00:40:55,497
Tentaram matar o meu filho.
617
00:40:55,497 --> 00:40:58,876
Porque o Armando pode provar
que o cap. Howard era inocente.
618
00:40:58,876 --> 00:41:01,003
Ele investigava gente corrupta.
619
00:41:01,003 --> 00:41:02,504
O Armando te falou isso?
620
00:41:02,504 --> 00:41:05,382
Sim. Foi por isso
que o cap. Howard morreu.
621
00:41:05,507 --> 00:41:08,093
E o Armando consegue identificar
o mandante.
622
00:41:08,093 --> 00:41:09,178
Ele sabe o nome?
623
00:41:10,095 --> 00:41:12,472
Não. Só o rosto.
624
00:41:13,515 --> 00:41:16,101
Escuta, sei que vocês conseguem, tá?
625
00:41:16,101 --> 00:41:20,939
É só transferir o Armando. Tragam ele pra Miami.
Pra um lugar seguro.
626
00:41:20,939 --> 00:41:24,610
Explicamos o caso, ele presta depoimento
e mostramos umas fotos pra ele.
627
00:41:24,610 --> 00:41:26,612
Mas tem que ser agora.
628
00:41:26,612 --> 00:41:30,199
Os caras querem tirar o deles da reta
e não vão desistir.
629
00:41:32,492 --> 00:41:33,911
Faz isso pelo cap. Howard.
630
00:41:36,538 --> 00:41:40,125
Há muitas provas claras
contra o cap. Howard.
631
00:41:40,125 --> 00:41:42,628
Se eu fizer isso, vai ser por você.
632
00:41:45,547 --> 00:41:48,258
Tá bom, vamos transferir o Aretas.
633
00:41:48,258 --> 00:41:52,346
Você o acompanha até um esconderijo aqui em Miami
e explica a situação.
634
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Estou me arriscando muito,
mas confio em você.
635
00:41:56,058 --> 00:41:59,228
Se for tudo mentira,
quem se fode sou eu.
636
00:41:59,770 --> 00:42:02,523
Então, não me fode, Mike.
637
00:42:07,361 --> 00:42:08,529
Obrigado.
638
00:42:09,154 --> 00:42:10,280
Obrigado.
639
00:42:13,742 --> 00:42:15,869
Achamos o depósito da Zoe Pound.
640
00:42:15,869 --> 00:42:19,081
Vamos lá pegar os arquivos
e levar pro meu barco por segurança.
641
00:42:19,081 --> 00:42:21,875
Beleza, manda ver.
E me avisa depois.
642
00:42:37,474 --> 00:42:41,186
Deixem as armas aqui.
Devolvemos ao pousarmos.
643
00:42:56,410 --> 00:42:57,411
Tudo bem?
644
00:42:59,079 --> 00:43:00,247
Melhor impossível.
645
00:43:00,247 --> 00:43:02,708
São uns 45 minutos.
646
00:43:08,589 --> 00:43:10,841
Mike, não ia te falar isso...
647
00:43:10,841 --> 00:43:13,635
mas em uma das nossas vidas passadas juntos...
648
00:43:14,928 --> 00:43:16,555
você era um burro.
649
00:43:16,555 --> 00:43:18,140
E eu era o seu dono.
650
00:43:19,433 --> 00:43:21,268
Você era teimoso feito uma mula.
651
00:43:21,268 --> 00:43:23,812
Você mordia, cuspia...
652
00:43:23,937 --> 00:43:25,647
era um horror.
653
00:43:25,647 --> 00:43:30,861
Mas eu era um péssimo dono.
Eu vivia te batendo.
654
00:43:31,320 --> 00:43:33,447
Porque você nunca me ouvia.
655
00:43:33,822 --> 00:43:36,825
De repente,
a surra mexeu com você, Mike.
656
00:43:36,950 --> 00:43:40,537
E agora, tô achando
que eu marquei a sua alma.
657
00:43:41,622 --> 00:43:42,664
Não tirou seu cochilo?
658
00:43:43,874 --> 00:43:46,585
Mike, tô tentando pedir desculpa.
659
00:43:46,585 --> 00:43:49,463
Não tem sua mantinha,
mas fecha os olhos.
660
00:43:49,463 --> 00:43:52,758
- Você era assim mesmo, quando era um burro.
- Falou.
661
00:43:52,758 --> 00:43:54,885
- É essa marra aí.
- Entendi.
662
00:43:54,885 --> 00:43:56,678
Quer ajuda pra botar o cinto?
663
00:43:56,678 --> 00:43:58,263
Não, burro.
664
00:44:00,849 --> 00:44:04,186
Oi. Bryant, esse é o Bronson.
665
00:44:04,186 --> 00:44:06,271
Os outros estão lá atrás.
666
00:44:06,647 --> 00:44:07,856
Senta aí.
667
00:44:29,878 --> 00:44:31,088
Que foi?
668
00:44:47,396 --> 00:44:48,605
PILOTO
AUTOMÁTICO
669
00:44:48,730 --> 00:44:49,857
Lê a mensagem.
670
00:44:49,857 --> 00:44:52,860
"Voo 724 da Polícia Federal,
temos uma emergência."
671
00:44:52,860 --> 00:44:57,406
"O prisioneiro fugiu com a ajuda
dos policiais de Miami, Lowrey e Burnett."
672
00:44:57,531 --> 00:44:58,740
"Temos agentes feridos."
673
00:44:59,408 --> 00:45:01,451
{\an8}"Mayday, mayday.
Estão entrando na cabine."
674
00:45:01,451 --> 00:45:04,329
"Repito, estão sequestrando o CH-47."
675
00:45:04,329 --> 00:45:06,540
"Unidades em solo, respondam."
676
00:45:19,428 --> 00:45:21,638
- Me dá a arma do Lowrey.
- Entendido.
677
00:45:33,275 --> 00:45:34,151
Vai, vai!
678
00:45:34,443 --> 00:45:35,569
Pega o Lowrey.
679
00:45:39,156 --> 00:45:40,157
Vamos!
680
00:46:06,683 --> 00:46:08,602
Adoramos turbulência, desgraç--!
681
00:46:51,728 --> 00:46:53,730
Me tira dessa porra de jaula!
682
00:46:54,022 --> 00:46:55,357
Marcus!
683
00:46:57,526 --> 00:46:58,360
Mike!
684
00:47:17,337 --> 00:47:18,589
Tá muito pesado!
685
00:47:18,589 --> 00:47:20,048
Não solta ele!
686
00:48:00,589 --> 00:48:02,090
Pega o manche!
687
00:48:04,801 --> 00:48:06,595
Onde aprendeu a pilotar?
688
00:48:08,096 --> 00:48:10,599
Sou traficante, cara. Pra direita!
689
00:48:54,560 --> 00:48:56,478
Ele estava com a minha arma.
690
00:48:56,478 --> 00:48:59,064
Como entraram
num helicóptero militar?
691
00:48:59,982 --> 00:49:01,483
Melhor a gente se separar.
692
00:49:01,483 --> 00:49:03,277
A gente fica junto.
693
00:49:03,277 --> 00:49:04,653
Quem disse?
694
00:49:06,488 --> 00:49:08,073
Eu não tô pedindo.
695
00:49:08,073 --> 00:49:10,200
Tô avisando.
Vamos ficar juntos.
696
00:49:10,200 --> 00:49:11,577
Sai fora, porra.
697
00:49:11,952 --> 00:49:14,162
- Ei, aonde é que...?
- Sai fora.
698
00:49:15,747 --> 00:49:16,582
Olha.
699
00:49:16,582 --> 00:49:21,503
Você é a única pessoa
que pode identificar quem tá fazendo isso!
700
00:49:21,795 --> 00:49:26,508
O único jeito de sobrevivermos
é pegar eles antes que peguem a gente.
701
00:49:26,508 --> 00:49:29,219
Não tem "a gente"! Não existe "a gente"!
702
00:49:29,219 --> 00:49:30,679
Eita!
703
00:49:30,804 --> 00:49:32,806
Esse DNA dos Lowrey é foda.
704
00:49:32,806 --> 00:49:34,808
Vocês são fortes pra caralho.
705
00:49:36,185 --> 00:49:40,522
Aqui, olha só, todo mundo vai relaxar
no 3.
706
00:49:40,522 --> 00:49:42,482
1! 2!
707
00:49:43,317 --> 00:49:44,401
Isso aí.
708
00:49:45,485 --> 00:49:50,699
O cap. Howard deixou documentos
explicando quem tá fazendo isso.
709
00:49:51,116 --> 00:49:52,743
Tá tudo com o Dorn.
710
00:49:52,743 --> 00:49:54,703
Só temos que chegar em Miami.
711
00:49:56,622 --> 00:49:58,540
Acho bom vocês não me atrasarem.
712
00:50:00,209 --> 00:50:01,919
Descartem os celulares.
713
00:50:01,919 --> 00:50:04,129
Quem não acompanhar,
vai ficar pra trás.
714
00:50:04,922 --> 00:50:06,548
Estão no meu mundo agora.
715
00:50:19,937 --> 00:50:22,689
Aí, Mike.
vamos repensar isso aí.
716
00:50:22,689 --> 00:50:26,985
Sei que você quer ir com ele,
porque ele é seu "filho".
717
00:50:26,985 --> 00:50:29,738
Não é entre aspas, não.
718
00:50:29,863 --> 00:50:33,075
Não, não é isso. É que sei
que você quer proteger ele...
719
00:50:33,075 --> 00:50:34,243
porque ele é "família".
720
00:50:34,576 --> 00:50:39,289
Fazer aspas com a mão abaixada
não faz a menor diferença.
721
00:50:39,289 --> 00:50:41,250
Só fala que ele é meu filho.
722
00:50:41,375 --> 00:50:43,377
- Ele é seu filho.
- Não. Não.
723
00:50:43,377 --> 00:50:47,589
Palma pra cima. É como quem diz:
"Ah, ele não é meu filho".
724
00:50:48,590 --> 00:50:51,593
Ah. O seu filho tá indo embora.
725
00:50:51,593 --> 00:50:52,970
Saco.
726
00:51:01,395 --> 00:51:04,690
Se os caras estão numa operação especial,
melhor avisar.
727
00:51:04,690 --> 00:51:06,775
Senão, vai pegar mal pra eles.
728
00:51:08,902 --> 00:51:09,820
Judy.
729
00:51:09,820 --> 00:51:12,990
- Identificaram os corpos?
- Sim, senhora, e não localizamos 3:
730
00:51:13,115 --> 00:51:15,409
Lowrey, Burnett e Aretas.
731
00:51:16,201 --> 00:51:18,537
Desgraçados, puta que--!
732
00:51:18,537 --> 00:51:19,705
Porra.
733
00:51:20,581 --> 00:51:21,999
Então, é o seguinte:
734
00:51:22,332 --> 00:51:26,503
temos 3 suspeitos,
armados e perigosos, à solta.
735
00:51:26,503 --> 00:51:28,755
E quero eles de volta.
736
00:51:28,755 --> 00:51:30,215
Vambora!
737
00:51:31,133 --> 00:51:32,551
Calma aí, Judy.
738
00:51:32,551 --> 00:51:34,511
3 suspeitos?
739
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
O que acha que tá acontecendo?
740
00:51:37,431 --> 00:51:39,016
O que você acha?
741
00:51:39,933 --> 00:51:41,351
Mostra o áudio.
742
00:51:42,019 --> 00:51:45,522
Voo 724,
temos uma emergência.
743
00:51:45,522 --> 00:51:49,359
O prisioneiro fugiu com a ajuda
dos policiais de Miami, Lowrey e Burnett.
744
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
Temos agentes feridos.
Mayday, mayday.
745
00:51:51,653 --> 00:51:55,532
Para. Não é possível você acreditar
que o Mike e o Marcus fariam isso.
746
00:51:55,657 --> 00:51:59,536
Você mesma disse, o Lowrey estava obcecado
por tirar o filho dele da prisão.
747
00:51:59,828 --> 00:52:01,663
Calma aí, Judy.
748
00:52:01,663 --> 00:52:03,540
Aqui não é Miami, Secada.
749
00:52:03,665 --> 00:52:07,252
São meus fugitivos e agora
o mundo todo tá sob minha jurisdição.
750
00:52:07,252 --> 00:52:09,755
Conhece eles a vida toda!
Como pode achar--?
751
00:52:09,755 --> 00:52:12,382
Será que
o Mike e o Marcus planejaram isso?
752
00:52:13,050 --> 00:52:14,468
Acho que não.
753
00:52:14,468 --> 00:52:17,179
Mas as pessoas fazem coisas absurdas,
se tem família envolvida.
754
00:52:17,179 --> 00:52:19,598
Pra mim, quem é inocente não foge.
755
00:52:19,598 --> 00:52:23,268
- Vamos parar pra pensar antes de--
- Vai conseguir fazer seu trabalho?
756
00:52:23,268 --> 00:52:24,853
Porque preciso ir.
757
00:52:30,275 --> 00:52:31,568
Eles sobreviveram.
758
00:52:32,069 --> 00:52:33,612
Como assim, sobreviveram?
759
00:52:33,612 --> 00:52:37,282
Não acharam os corpos.
As autoridades declararam uma caçada.
760
00:52:38,492 --> 00:52:41,370
Esses caras se recusam a morrer.
761
00:52:43,205 --> 00:52:44,373
Mas são procurados.
762
00:52:44,790 --> 00:52:47,876
As autoridades e a mídia
estão do nosso lado agora.
763
00:52:48,001 --> 00:52:49,586
Uma caçada a 3 fugitivos...
764
00:52:49,711 --> 00:52:51,588
{\an8}vem alarmando o sul da Flórida.
765
00:52:51,713 --> 00:52:54,299
Os resultados da balística
ligam as balas extraídas dos corpos...
766
00:52:54,299 --> 00:52:58,011
O senhor pretende desistir
da campanha eleitoral devido à situação atual?
767
00:52:58,011 --> 00:52:59,805
Os fugitivos estão sendo procurados.
768
00:52:59,805 --> 00:53:04,309
{\an8}O FBI está colaborando com
os delegados federais nessa operação.
769
00:53:04,893 --> 00:53:09,815
Lowrey, Burnett e Aretas devem estar armados
e são uma ameaça.
770
00:53:09,815 --> 00:53:14,236
{\an8}São elementos que já mataram
outros agentes policiais.
771
00:53:14,236 --> 00:53:17,322
Caso tenham qualquer informação,
entrem em contato.
772
00:53:17,906 --> 00:53:20,242
Anunciem uma recompensa.
773
00:53:20,534 --> 00:53:23,829
Mandem pra todas as gangues da cidade
e eles que lutem.
774
00:53:26,623 --> 00:53:28,041
$ 5 milhões.
775
00:53:29,334 --> 00:53:31,336
Vamos pegar esses desgraçados.
776
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
O universo é muito doido, não é?
777
00:53:43,140 --> 00:53:44,558
Olha pra gente.
778
00:53:45,142 --> 00:53:49,438
Aposto que ninguém acordou hoje de manhã
e achou que ia estar aqui agora.
779
00:53:49,938 --> 00:53:51,773
Você fora da prisão.
780
00:53:51,773 --> 00:53:53,650
A gente indo pra prisão.
781
00:53:54,443 --> 00:53:56,361
Essa parada é especial.
782
00:53:57,362 --> 00:53:58,238
Mike?
783
00:53:58,780 --> 00:54:01,783
Não quer falar alguma coisa
pro Armando?
784
00:54:01,783 --> 00:54:03,410
Por que tá falando isso? Não.
785
00:54:03,410 --> 00:54:07,748
Mike, esse é o momento.
Se abre com o seu filho.
786
00:54:16,757 --> 00:54:17,591
Me desculpa.
787
00:54:17,591 --> 00:54:20,802
Boa, agora sim.
788
00:54:20,802 --> 00:54:23,388
- Por quê?
- Por tudo, cara.
789
00:54:23,680 --> 00:54:27,392
Sinto que todo mundo que eu amo
sempre se ferra, então...
790
00:54:27,976 --> 00:54:30,187
Acho que é alguma maldição.
791
00:54:30,479 --> 00:54:31,813
E sinto que...
792
00:54:32,606 --> 00:54:33,982
passei isso pra você.
793
00:54:36,109 --> 00:54:37,694
Não tem maldição nenhuma.
794
00:54:38,320 --> 00:54:40,113
As pessoas se ferram o tempo todo.
795
00:54:41,323 --> 00:54:42,699
Nem tudo é sobre você.
796
00:54:43,992 --> 00:54:44,993
Aí, Armando.
797
00:54:45,494 --> 00:54:49,498
Não sei se já te falei isso,
mas eu morri umas duas semanas atrás.
798
00:54:50,999 --> 00:54:52,209
Meus pêsames.
799
00:54:52,209 --> 00:54:54,920
Ah, não.
Foi a melhor coisa que já me aconteceu.
800
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Foi bizarro.
801
00:54:56,338 --> 00:54:57,840
E vocês...?
802
00:54:58,841 --> 00:55:00,551
Foi por vocês que eu voltei.
803
00:55:02,302 --> 00:55:04,930
Vocês 2. Juntem aqui.
804
00:55:04,930 --> 00:55:07,808
Vem, abraça aqui. Anda.
805
00:55:10,519 --> 00:55:11,854
Isso aí, Armando.
806
00:55:12,437 --> 00:55:14,147
Muito bom! Muito bom--
807
00:55:14,439 --> 00:55:16,859
Vocês 2 são péssimos fugitivos.
808
00:55:19,736 --> 00:55:21,947
Agora você virou o Marcus "Winfrey"?
809
00:55:21,947 --> 00:55:23,574
- Por quê?
- Agora, vê?
810
00:55:23,574 --> 00:55:26,243
Tá pagando de frouxo.
Parece fugitivo amador.
811
00:55:35,043 --> 00:55:38,547
2a EMENDA
A SEGURANÇA NACIONAL ORIGINAL DA AMÉRICA
812
00:55:39,673 --> 00:55:41,550
É bom você trocar essa roupa.
813
00:55:44,094 --> 00:55:46,889
- Moleque teimoso.
- Filho de peixe, peixinho é.
814
00:56:06,575 --> 00:56:09,494
Que que é isso aqui?
815
00:56:10,579 --> 00:56:12,289
Ô, Cain! Vem cá ver isso!
816
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
O que vocês querem, neguinhos?
817
00:56:15,709 --> 00:56:16,793
"Neguinhos"?
818
00:56:16,919 --> 00:56:19,296
- Estão roubando nossas roupas?
- Tá parecendo.
819
00:56:19,296 --> 00:56:21,006
Racismo da porra.
820
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
Acham que só porque a gente é preto
tá roubando tuas paradas?
821
00:56:25,010 --> 00:56:27,930
Essas são as minhas roupas de preto...
822
00:56:27,930 --> 00:56:31,850
que peguei hoje cedo
no meu armário de roupas de preto.
823
00:56:31,850 --> 00:56:33,060
- Marcus!
- Que é?
824
00:56:33,060 --> 00:56:34,311
Olha pra tua roupa.
825
00:56:37,231 --> 00:56:39,316
{\an8}PUREZA
BRANCA
826
00:56:41,735 --> 00:56:43,111
Como isso foi parar no meu armário?
827
00:56:44,238 --> 00:56:47,115
Cantem aí, então, pra gente
uma música da Reba.
828
00:56:49,952 --> 00:56:51,954
- Reba?
- Reba? Ah, é.
829
00:56:52,829 --> 00:56:54,164
Ah, para.
830
00:56:55,249 --> 00:56:57,626
Isso é-- Ele me fez ser fã da Reb--
831
00:56:57,751 --> 00:56:59,837
Qual? Qual música? Qual delas?
832
00:56:59,837 --> 00:57:01,255
A sua preferida.
833
00:57:01,964 --> 00:57:05,467
- Ah, a gente tem várias.
- Ela só tem sucesso.
834
00:57:05,467 --> 00:57:09,346
- Aquela mais animada? Ou a mais lenta?
- É, tô lembrando...
835
00:57:09,346 --> 00:57:12,057
- Era a mais lenta, irmão.
- Ah, tá.
836
00:57:12,057 --> 00:57:15,143
- Você me magoou hoje cedo
- É, ela sofreu.
837
00:57:15,269 --> 00:57:17,479
- e ontem também
- É, é.
838
00:57:17,479 --> 00:57:19,982
- mas eu... mudei
- mudei
839
00:57:19,982 --> 00:57:22,067
e eu sou forte
sou uma mulher
840
00:57:22,067 --> 00:57:23,360
sou uma mulher preta forte--
841
00:57:23,485 --> 00:57:24,778
sou uma mulher forte
842
00:57:24,778 --> 00:57:26,864
Porque ela não é preta.
843
00:57:29,825 --> 00:57:30,701
E aí...
844
00:57:30,701 --> 00:57:32,494
o que vão fazer?
845
00:57:32,494 --> 00:57:34,162
o que vão fa--?
846
00:57:35,163 --> 00:57:36,874
Essa música não é da Reba.
847
00:57:37,791 --> 00:57:39,293
É do remix dela.
848
00:57:47,885 --> 00:57:49,386
Cacete!
849
00:57:51,889 --> 00:57:53,807
Desculpa! A gente devolve!
850
00:57:53,807 --> 00:57:57,186
E a gente não tá roubando
só porque a gente é preto!
851
00:58:10,616 --> 00:58:12,409
Você chegou a amar ela?
852
00:58:14,411 --> 00:58:15,704
O quê?
853
00:58:16,330 --> 00:58:18,415
A minha mãe. Você amou ela?
854
00:58:19,416 --> 00:58:21,210
Ele tá se abrindo.
855
00:58:23,045 --> 00:58:24,630
Sim, eu amei ela.
856
00:58:25,130 --> 00:58:26,715
E depois, entregou ela.
857
00:58:27,716 --> 00:58:29,051
Sei que eu errei.
858
00:58:29,259 --> 00:58:30,385
Que nem eu.
859
00:58:30,719 --> 00:58:34,348
- Sabe que não foi isso que eu quis--
- Calma aí, Armando.
860
00:58:34,348 --> 00:58:36,058
Ele tá tentando compensar.
861
00:58:36,058 --> 00:58:37,851
Ele não deve nada a você.
862
00:58:37,851 --> 00:58:41,355
Peraí, calma, Marcus.
Tá sendo meio agressivo.
863
00:58:41,355 --> 00:58:44,441
Já sou pai há muito tempo.
Ele precisa ouvir, Mike.
864
00:58:44,441 --> 00:58:46,151
Alguém tem que dar um sacode.
865
00:58:46,151 --> 00:58:50,572
Armando.
Talvez ele até te deva alguma coisa, falou?
866
00:58:50,572 --> 00:58:52,449
Ele enganou a sua mãe.
867
00:58:52,574 --> 00:58:56,370
Fez você nascer na prisão,
numa teia de mentiras...
868
00:58:56,370 --> 00:59:00,874
que transformou você
num assassino de sangue-frio.
869
00:59:02,251 --> 00:59:04,586
É, você é assassino.
870
00:59:06,171 --> 00:59:11,093
Mas esse cara, apesar de tudo,
estava lá do teu lado.
871
00:59:13,095 --> 00:59:15,389
Foi um discurso digno de pai do ano.
872
00:59:15,389 --> 00:59:16,306
Foi?
873
00:59:20,269 --> 00:59:22,479
Seu esporro ridículo quebrou o carro.
874
00:59:22,896 --> 00:59:24,189
Foi mal.
875
00:59:25,399 --> 00:59:27,192
É, não, morreu.
876
00:59:27,192 --> 00:59:28,694
Estamos perto da Tabitha.
877
00:59:28,694 --> 00:59:30,904
Não. Sabe que aquela mulher é doida.
878
00:59:30,904 --> 00:59:32,489
É, mas ela gosta de mim.
879
00:59:32,489 --> 00:59:34,700
Não tanto quanto você pensa.
880
00:59:34,700 --> 00:59:36,410
A Pony fica a uns 3 km daqui.
881
00:59:36,410 --> 00:59:37,619
O que que é Pony?
882
00:59:47,713 --> 00:59:52,301
Quero meu Instagram,
quero meu Friendster, quero mais sexo.
883
00:59:52,426 --> 00:59:54,636
Quero mais macho nesse clube.
884
00:59:54,636 --> 00:59:57,014
Vocês estão lindas.
Podem ir trabalhar.
885
00:59:57,723 --> 01:00:00,642
Mike Lowrey. Caraca!
886
01:00:00,642 --> 01:00:01,810
Fala aí, Tabitha.
887
01:00:04,229 --> 01:00:05,439
Estão no corre, é?
888
01:00:05,439 --> 01:00:07,649
Pois é, precisamos de ajuda.
889
01:00:07,649 --> 01:00:09,651
- E precisamos de roupas.
- Não diga.
890
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
Um carro e celulares.
891
01:00:11,445 --> 01:00:13,238
É. E armas também.
892
01:00:14,448 --> 01:00:16,450
Esse é meu filho, Armando.
893
01:00:16,450 --> 01:00:18,160
Você tem filho latino?
894
01:00:18,160 --> 01:00:20,454
É uma longa história.
895
01:00:21,163 --> 01:00:22,247
Quebra esse galho?
896
01:00:23,248 --> 01:00:25,834
Eu até posso,
mas o que ganho com isso?
897
01:00:25,959 --> 01:00:27,836
Como assim? Sabe que a gente paga.
898
01:00:27,961 --> 01:00:29,171
Sabia antes.
899
01:00:29,838 --> 01:00:32,257
Mas vocês são fugitivos agora, então...
900
01:00:32,257 --> 01:00:33,675
Tá, o que você quer?
901
01:00:33,675 --> 01:00:35,135
O que eu quero?
902
01:00:36,845 --> 01:00:38,680
Que você caia de boca em mim.
903
01:00:42,267 --> 01:00:43,769
Não vai rolar, falou?
904
01:00:43,769 --> 01:00:47,105
Calma aí, Mike! Peraí!
Pensa melhor.
905
01:00:47,105 --> 01:00:49,983
Isso por armas e celulares, né?
906
01:00:50,776 --> 01:00:53,195
Olha, você sabia
que o Mike é casado.
907
01:00:53,195 --> 01:00:54,112
E daí?
908
01:00:54,238 --> 01:00:56,823
Ele vai precisar
de uma negação plausível.
909
01:00:56,823 --> 01:01:00,869
Então, você vai deitar,
vai botar a língua pra fora...
910
01:01:00,994 --> 01:01:02,704
e aí você faz o resto.
911
01:01:02,704 --> 01:01:04,414
Por mim, tá de boa.
912
01:01:04,414 --> 01:01:07,125
- Vem cá, vem, gato.
- Não, Marcus.
913
01:01:07,125 --> 01:01:10,504
- É só fechar os olhos, Mike.
- Não!
914
01:01:10,504 --> 01:01:13,298
Vou querer foto.
Você sabe tirar foto, né?
915
01:01:13,298 --> 01:01:16,802
A gente não tem muito tempo.
Deixa de sacanagem.
916
01:01:16,802 --> 01:01:18,303
Eu não tô de sacanagem.
917
01:01:18,303 --> 01:01:19,805
Aí, vambora.
918
01:01:19,805 --> 01:01:21,014
Não, peraí.
919
01:01:21,014 --> 01:01:23,600
Pode sentar esse rabo de novo.
920
01:01:23,725 --> 01:01:25,894
- Tabitha, o que você tá fazendo?
- O que você tá fazendo?
921
01:01:26,019 --> 01:01:29,231
Senta o rabo aí, maridão!
E vocês podem sentar também!
922
01:01:29,231 --> 01:01:30,899
- Saco.
- Todo mundo sentado.
923
01:01:31,400 --> 01:01:34,111
Tô com os bad boys aqui.
A grana é nossa.
924
01:01:34,111 --> 01:01:35,028
Aí, Tab.
925
01:01:35,028 --> 01:01:36,613
Cala essa boca.
926
01:01:36,613 --> 01:01:39,241
Calma aí, tô confuso.
927
01:01:39,241 --> 01:01:41,034
Não queria uma linguada dele?
928
01:01:41,034 --> 01:01:43,245
Estão oferecendo $ 5 milhões por vocês.
929
01:01:43,245 --> 01:01:45,330
Eu quero essa grana. Estava só enrolando.
930
01:01:45,330 --> 01:01:48,542
Isso é cruel. Ele quase chupou você.
931
01:01:48,542 --> 01:01:49,877
Claro que não, Marcus.
932
01:01:49,877 --> 01:01:52,045
Falei que ela não gostava de você.
933
01:01:52,045 --> 01:01:53,463
Levanta, porra.
934
01:01:59,344 --> 01:02:01,638
A recompensa é vivos ou mortos.
935
01:02:02,055 --> 01:02:03,348
Não vacilem.
936
01:02:06,852 --> 01:02:08,061
Ô, Armando.
937
01:02:08,061 --> 01:02:10,272
Se sobreviver, eu deixo você...
938
01:02:11,732 --> 01:02:12,566
O quê?
939
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
Se você sobreviver, seu puto,
me liga.
940
01:02:17,237 --> 01:02:18,655
Ele era gato.
941
01:02:21,992 --> 01:02:23,160
Chegou uma denúncia.
942
01:02:23,952 --> 01:02:25,954
Identificaram os fugitivos.
943
01:02:26,288 --> 01:02:27,581
Vamos lá.
944
01:02:33,754 --> 01:02:36,465
Mike, eu vou reagir agora.
945
01:02:36,465 --> 01:02:39,551
Não vai, nem fodendo.
Você vai acompanhar os caras.
946
01:02:39,676 --> 01:02:40,886
Não vou, não.
947
01:02:40,886 --> 01:02:44,014
Eu pego os 3 lá da frente,
vocês pegam os 6 mais atrás.
948
01:02:44,014 --> 01:02:46,767
Marcus, a gente tá sem arma nenhuma.
949
01:02:46,767 --> 01:02:50,395
Em 5... 4... 3...
950
01:02:50,896 --> 01:02:51,772
Caralho!
951
01:03:11,500 --> 01:03:13,502
Ah, não, esse filho da puta.
952
01:03:13,502 --> 01:03:16,421
Boy lixo, boy lixo
o que vai fazer?
953
01:03:16,421 --> 01:03:17,798
Aí, ô, Mike!
954
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Não tem graça
quando eu tô armado, né?
955
01:03:20,133 --> 01:03:21,552
Você conhece esse cara?
956
01:03:21,552 --> 01:03:23,804
Dei uma martelada nele
há uns 2 anos.
957
01:03:24,096 --> 01:03:28,016
Acha que já esqueci daquela tua vacilada
lá no Manny's Prime Rib?
958
01:03:28,308 --> 01:03:30,018
Como foi
que vocês me pegarem?
959
01:03:30,435 --> 01:03:31,937
Mike, quero meus $ 5 milhões.
960
01:03:32,646 --> 01:03:33,522
Marcus!
961
01:03:34,106 --> 01:03:36,316
Olha como a rua tá toda comigo!
962
01:03:36,441 --> 01:03:39,528
Pode ser do jeito fácil
ou a gente vai pra guerra!
963
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
E tô pronto pra guerra!
964
01:03:41,613 --> 01:03:43,240
O que você tá fazendo?
965
01:03:45,242 --> 01:03:46,118
Não!
966
01:03:56,962 --> 01:03:58,547
Vai, vai, vai, vai!
967
01:04:03,427 --> 01:04:05,137
Dá ré! Dá ré! Dá ré!
968
01:04:09,975 --> 01:04:11,476
Não! Não!
969
01:04:11,768 --> 01:04:14,771
O fluido do limpador de para-brisa é inflamável!
970
01:04:14,771 --> 01:04:18,483
E como é que eu ia saber disso?
Não sou cientista!
971
01:04:23,697 --> 01:04:26,867
Relaxa, galera.
O fogo tá só do lado de fora.
972
01:04:29,661 --> 01:04:30,787
Ih, fodeu!
973
01:04:30,787 --> 01:04:32,581
Agora tá aqui dentro!
974
01:04:36,168 --> 01:04:37,002
Merda!
975
01:04:37,127 --> 01:04:38,003
Tá.
976
01:04:40,088 --> 01:04:41,215
Tá.
977
01:05:11,036 --> 01:05:13,705
Sai todo mundo! Sai todo mundo!
978
01:05:41,233 --> 01:05:42,234
Merda.
979
01:05:55,247 --> 01:05:57,165
Abre logo essa porta!
980
01:05:59,877 --> 01:06:02,171
A gente sabe que você tá aí, moleque.
Abre a porta.
981
01:06:10,262 --> 01:06:11,263
Oi!
982
01:06:11,597 --> 01:06:13,015
Dá licença, branquelo.
983
01:06:13,015 --> 01:06:14,892
Qual é, cara?
Qual é o problema?
984
01:06:14,892 --> 01:06:17,811
Não, é que agora
não é um bom momento, galera.
985
01:06:17,811 --> 01:06:19,313
A gente também não tá num bom momento.
986
01:06:19,313 --> 01:06:21,190
Que tal voltarem daqui a 1h?
987
01:06:21,190 --> 01:06:23,108
Amor, acabou o sabonete.
988
01:06:24,109 --> 01:06:25,777
Que que é isso?
989
01:06:26,820 --> 01:06:28,071
Achamos vocês.
990
01:06:29,990 --> 01:06:31,617
A gente tá namorando, valeu?
991
01:06:32,409 --> 01:06:33,285
Valeu.
992
01:06:33,702 --> 01:06:35,245
Esconder isso tá acabando comigo.
993
01:06:35,245 --> 01:06:38,624
Começamosos a ficar tem 2 meses,
e não vai afetar nossa vida profissional.
994
01:06:38,624 --> 01:06:40,501
Ah, teve aquela vez na van.
995
01:06:40,626 --> 01:06:43,337
- Eu não me arrependo.
- Nem tem por quê.
996
01:06:43,337 --> 01:06:45,923
É, relaxa, cara.
Isso acontece.
997
01:06:45,923 --> 01:06:48,592
- Vocês estão bem?
- É, tá de boa.
998
01:06:50,511 --> 01:06:52,513
- Qual é, porra?
- Calma aí.
999
01:06:52,638 --> 01:06:54,598
Ei. Kelly. Kelly.
1000
01:06:55,224 --> 01:06:57,809
Pedi pra esperar lá fora 1 segundo.
1001
01:06:58,101 --> 01:07:00,354
Kelly, ele tá com a gente.
1002
01:07:00,354 --> 01:07:01,730
Ele não pode ficar aqui.
1003
01:07:02,022 --> 01:07:03,649
Ele é meu filho, Armando.
1004
01:07:03,649 --> 01:07:06,735
Sei quem ele é,
e é por isso que ele não pode ficar aqui.
1005
01:07:06,735 --> 01:07:10,239
Confio a minha vida a você, Mike.
Mas não confio nem um pouco nele.
1006
01:07:10,239 --> 01:07:11,532
Eu confio nele.
1007
01:07:11,823 --> 01:07:13,659
Então, leva ele pra sua casa.
1008
01:07:14,952 --> 01:07:17,246
Aí, Mike.
Me dá 1 segundo com ela, rapidinho?
1009
01:07:17,246 --> 01:07:18,539
Sim, sim. Claro.
1010
01:07:18,664 --> 01:07:20,582
- Amor.
- Relaxa. Relaxa.
1011
01:07:20,582 --> 01:07:22,334
Vem cá 1 segundo.
Chega aqui.
1012
01:07:25,671 --> 01:07:27,381
A gente pode ir pra prisão.
1013
01:07:31,468 --> 01:07:34,179
- Dá uma chance pra ele.
- É, pra matar a gente?
1014
01:07:35,055 --> 01:07:37,558
Que parada disfuncional.
1015
01:07:40,394 --> 01:07:42,896
- Ela tá de boa.
- Não parece de boa.
1016
01:07:42,896 --> 01:07:44,982
- Eu tô de boa.
- Acho bom.
1017
01:07:46,275 --> 01:07:47,901
- Como é que é?
- Calma. Calma.
1018
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
- É a barreira do idioma.
- Foi inglês.
1019
01:07:51,572 --> 01:07:52,656
Foi mesmo inglês.
1020
01:07:58,579 --> 01:07:59,705
Valeu pelas roupas.
1021
01:08:00,497 --> 01:08:02,791
Falou. Tô compilando todos os dados.
1022
01:08:02,791 --> 01:08:06,086
Tem mais de 100 horas de vídeo
e 200 arquivos de áudio.
1023
01:08:06,086 --> 01:08:09,715
Tô classificando áudios, vídeos
e dados de IP com geolocalização...
1024
01:08:09,715 --> 01:08:12,301
pra mirar certo
e definir possíveis alvos.
1025
01:08:12,301 --> 01:08:15,512
Resumindo, tá revisando essa porra toda
pra achar quem é o culpado.
1026
01:08:15,512 --> 01:08:16,430
Bingo.
1027
01:08:17,723 --> 01:08:18,599
Aí, Dorn.
1028
01:08:18,890 --> 01:08:22,810
Consegue acessar as câmeras da minha casa?
Quero ver a minha família.
1029
01:08:22,810 --> 01:08:25,814
Tá. Aqui tem VPN e roteador.
Qual é seu usuário?
1030
01:08:25,814 --> 01:08:27,524
Marcus37.
1031
01:08:28,024 --> 01:08:28,942
E a senha?
1032
01:08:28,942 --> 01:08:31,028
Snickers89.
1033
01:08:38,410 --> 01:08:40,037
Já tô voltando, amor.
1034
01:08:40,037 --> 01:08:42,372
Vamos trabalhar.
Tem muita coisa pra ver aqui.
1035
01:08:42,372 --> 01:08:44,332
Mas o que a gente tá procurando?
1036
01:08:44,832 --> 01:08:47,127
Descobrir quem mandou matar o capitão.
1037
01:08:47,711 --> 01:08:49,546
O Armando consegue identificar.
1038
01:08:55,344 --> 01:08:58,055
Esse desgraçado é a minha baleia branca.
1039
01:08:58,055 --> 01:09:02,392
Já estou há 9 anos
tentando fisgar esse filho da puta.
1040
01:09:02,392 --> 01:09:04,269
Mas, agora, é com vocês.
1041
01:09:23,663 --> 01:09:26,959
Ei, ei, ei. Eu chego na sua casa
e te ensino a fazer cocaína?
1042
01:09:26,959 --> 01:09:28,167
Abre aí.
1043
01:09:36,468 --> 01:09:37,301
É ele.
1044
01:09:43,892 --> 01:09:44,810
Certeza?
1045
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Foi ele que mandou matar o capitão.
1046
01:09:46,937 --> 01:09:48,479
Bum. Já achou.
1047
01:09:49,189 --> 01:09:52,317
James McGrath.
Tropa de elite do exército, contrainteligência.
1048
01:09:52,317 --> 01:09:55,112
Serviu no México até 2005.
1049
01:09:55,112 --> 01:09:57,948
Trabalhou com controle de drogas,
no gabinete do adido militar.
1050
01:09:57,948 --> 01:09:59,032
Cacete.
1051
01:09:59,408 --> 01:10:03,120
Foi sequestrado
pelos seus amigos do cartel.
1052
01:10:03,120 --> 01:10:06,206
Entregou o esquadrão inteiro
"sob pressão".
1053
01:10:06,206 --> 01:10:07,624
Foi tortura, cara.
1054
01:10:08,500 --> 01:10:10,210
Só ele sobreviveu.
1055
01:10:15,215 --> 01:10:16,842
O capitão já tinha achado o cara.
1056
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Só não sabia que era ele.
1057
01:10:22,347 --> 01:10:23,182
Alô.
1058
01:10:23,348 --> 01:10:24,850
Oi, sou eu.
1059
01:10:25,225 --> 01:10:27,853
Porra, Michael. Cadê você?
1060
01:10:27,853 --> 01:10:31,356
Rita, vamos à delegacia.
Temos provas de que o cap. Howard é inocente.
1061
01:10:32,149 --> 01:10:33,150
Que provas?
1062
01:10:33,150 --> 01:10:36,361
A gente sabe quem
mandou matar o capitão.
1063
01:10:36,361 --> 01:10:37,654
O Armando identificou ele.
1064
01:10:37,654 --> 01:10:40,866
O cara que atacou a gente
no helicóptero: James McGrath.
1065
01:10:40,866 --> 01:10:43,535
Rita, a gente tem arquivos de 10 anos.
1066
01:10:43,660 --> 01:10:47,039
O capitão estava investigando os caras.
A gente achou tudo. É toda uma rede.
1067
01:10:47,331 --> 01:10:49,458
A gente leva pra você amanhã.
1068
01:10:49,458 --> 01:10:51,168
Enfim, temos que ir.
1069
01:10:51,168 --> 01:10:52,252
Michael, o que...?
1070
01:10:56,048 --> 01:10:57,174
Tudo bem?
1071
01:10:58,550 --> 01:11:00,052
Eles vão se entregar.
1072
01:11:00,177 --> 01:11:01,303
O quê?
1073
01:11:01,303 --> 01:11:05,390
O Michael disse que têm provas
pra inocentar o Howard...
1074
01:11:05,390 --> 01:11:06,850
e explicar tudo.
1075
01:11:09,394 --> 01:11:10,979
Você ainda ama ele?
1076
01:11:11,772 --> 01:11:12,773
O quê?
1077
01:11:13,357 --> 01:11:14,399
Não.
1078
01:11:15,067 --> 01:11:16,485
Mas eu confio nele.
1079
01:11:17,694 --> 01:11:19,279
Só toma cuidado, amor.
1080
01:11:21,365 --> 01:11:22,574
Ainda vamos jantar?
1081
01:11:22,699 --> 01:11:23,784
Vamos.
1082
01:11:27,913 --> 01:11:29,206
Conseguiram os arquivos.
1083
01:11:29,206 --> 01:11:32,209
Tem que parecer que é operação do cartel.
Falem só espanhol.
1084
01:11:36,296 --> 01:11:38,131
Munição pronta. Vambora.
1085
01:11:45,639 --> 01:11:46,557
Sensor de movimento ativado
1086
01:11:48,725 --> 01:11:51,144
{\an8}Precisamos de apenas um refém.
1087
01:11:52,104 --> 01:11:53,313
Que merda! Merda!
1088
01:11:54,439 --> 01:11:56,733
Gente! Deu problema aqui.
1089
01:11:58,402 --> 01:12:01,113
Miami Central, Miami Central.
Invasão domiciliar.
1090
01:12:01,238 --> 01:12:03,365
Cacete, é a minha casa.
1091
01:12:03,365 --> 01:12:05,576
Informem. Residência de policial.
1092
01:12:05,576 --> 01:12:07,035
Agir de imediato.
1093
01:12:07,244 --> 01:12:08,078
Merda.
1094
01:12:08,078 --> 01:12:11,582
Que merda. Não.
1095
01:12:11,582 --> 01:12:12,958
Atende, Christine.
1096
01:12:16,128 --> 01:12:18,547
Número desconhecido
1097
01:12:21,258 --> 01:12:23,260
- Merda.
- Manda uma viatura pra minha casa.
1098
01:12:23,969 --> 01:12:26,471
Anda, Reggie, atende! Atende.
1099
01:12:26,471 --> 01:12:28,390
Miami Central,
outra invasão domiciliar.
1100
01:12:28,390 --> 01:12:31,268
Por favor, mandem viaturas
pro endereço do det. Lowrey.
1101
01:12:32,352 --> 01:12:33,770
Inimigo eliminado!
1102
01:12:34,563 --> 01:12:35,397
Reggie!
1103
01:12:35,647 --> 01:12:37,065
Tem gente na casa.
1104
01:12:37,065 --> 01:12:39,610
- Leva a família pra um lugar seguro.
- O quê?
1105
01:12:39,610 --> 01:12:41,153
- Agora!
- Sim, senhor.
1106
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
- O que tá acontecendo?
- O que é?
1107
01:12:46,992 --> 01:12:49,870
Tem gente entrando na casa.
Quero que fiquem em segurança.
1108
01:12:54,374 --> 01:12:55,292
Toma cuidado!
1109
01:12:55,292 --> 01:12:57,377
- Reggie, o que tá havendo?
- Confia em mim. Amo vocês.
1110
01:12:57,878 --> 01:12:59,505
Porra. Porra!
1111
01:13:12,184 --> 01:13:13,685
Atrás de você, Reg!
1112
01:13:15,187 --> 01:13:16,480
Cacete!
1113
01:13:25,322 --> 01:13:28,116
- Quem é esse cara?
- Moleque bom! Moleque bom!
1114
01:13:34,748 --> 01:13:36,542
Eita!
1115
01:13:37,334 --> 01:13:38,752
Vamos lá, vamos lá.
1116
01:13:59,773 --> 01:14:01,275
Não, não, não!
1117
01:14:03,151 --> 01:14:04,570
Puta merda!
1118
01:14:09,074 --> 01:14:10,284
Vai, vai!
1119
01:14:17,165 --> 01:14:18,458
Puta merda!
1120
01:14:24,089 --> 01:14:26,466
Tchic-tchic-bang-bang, seus putos.
1121
01:14:26,466 --> 01:14:28,218
Pode comer meus petiscos, Reggie!
1122
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Vai, vamos lá.
1123
01:14:33,390 --> 01:14:35,100
Mike, você viu essa porra?
1124
01:14:35,100 --> 01:14:36,768
Atende o celular.
1125
01:14:37,769 --> 01:14:40,189
Mike! Mike! Mike!
1126
01:14:46,278 --> 01:14:47,279
1 segundo.
1127
01:14:52,367 --> 01:14:53,202
Callie.
1128
01:14:53,202 --> 01:14:55,704
Eu vi na TV.
Minha mãe tá atrás do tio Mike.
1129
01:14:55,704 --> 01:14:58,332
É impossível
ele ter feito isso que estão falando.
1130
01:14:58,916 --> 01:14:59,917
Meu amor.
1131
01:15:02,002 --> 01:15:04,254
Vai ficar tudo bem.
1132
01:15:04,254 --> 01:15:06,715
Tá? Tá?
1133
01:15:18,435 --> 01:15:20,437
Sou eu. Sai da casa agora.
1134
01:15:21,313 --> 01:15:24,107
- Eu tô com a Callie.
- Pega ela e sai! Sai daí agora!
1135
01:15:26,443 --> 01:15:27,945
Callie, fica atrás de mim.
1136
01:15:29,655 --> 01:15:30,739
Mike.
1137
01:15:36,870 --> 01:15:37,746
Christine!
1138
01:15:47,631 --> 01:15:48,757
Sr. Lowrey.
1139
01:15:50,175 --> 01:15:51,593
Com quem eu tô falando?
1140
01:15:51,593 --> 01:15:54,471
Acho que sabe com quem tá falando.
1141
01:15:55,055 --> 01:15:56,390
Quero o seu filho...
1142
01:15:57,766 --> 01:16:01,144
e qualquer evidência que
o seu capitão querido tenha escondido.
1143
01:16:01,562 --> 01:16:04,773
Em troca, devolvo sua mulher.
1144
01:16:05,190 --> 01:16:07,192
Eu te ligo com instruções.
1145
01:16:08,569 --> 01:16:10,070
Merda.
1146
01:16:11,989 --> 01:16:13,490
Cacete.
1147
01:16:14,783 --> 01:16:15,617
Eu vou.
1148
01:16:21,290 --> 01:16:22,875
Pra minha vida valer alguma coisa.
1149
01:16:25,294 --> 01:16:26,420
Nunca.
1150
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Nunca.
1151
01:16:38,223 --> 01:16:39,391
Mike.
1152
01:16:40,893 --> 01:16:42,102
Ele sabia.
1153
01:16:42,227 --> 01:16:43,604
Como assim?
1154
01:16:44,813 --> 01:16:46,523
Ele sabia que a gente ia entregar ele.
1155
01:16:46,523 --> 01:16:48,901
Sabia que a gente achou os arquivos do capitão.
1156
01:16:49,401 --> 01:16:51,528
Que a gente descobriu quem ele é.
1157
01:16:52,237 --> 01:16:53,113
Como?
1158
01:16:53,822 --> 01:16:56,033
Você só tinha contado pra Rita.
1159
01:16:57,117 --> 01:16:58,452
Não é a Rita.
1160
01:17:01,205 --> 01:17:04,041
Porra, que mau gosto ela tem pra homem.
1161
01:17:04,041 --> 01:17:05,626
Número desconhecido
1162
01:17:05,626 --> 01:17:07,753
A Justiça vem investigando a corrupção
no Dept. de Polícia de Miami...
1163
01:17:07,753 --> 01:17:10,506
cujos relatórios sugerem
que o falecido capitão Howard...
1164
01:17:10,631 --> 01:17:14,134
controlava esses elementos
em conluio com os cartéis.
1165
01:17:14,510 --> 01:17:18,514
As alegações contra Howard,
que insinuam incluir Lowrey e Burnett...
1166
01:17:18,639 --> 01:17:22,226
vão desde ajudar os cartéis a transportar
produtos para o estado da Flórida...
1167
01:17:22,226 --> 01:17:25,020
a entregar testemunhas-chave,
destruir evidências...
1168
01:17:25,020 --> 01:17:26,855
e até assassinar colegas policiais.
1169
01:17:26,855 --> 01:17:29,316
- O que houve?
- Não sei.
1170
01:17:30,442 --> 01:17:33,946
Parece que descobriram alguma coisa.
Preciso ir à delegacia.
1171
01:17:35,948 --> 01:17:37,157
Tô indo pra lá.
1172
01:17:40,160 --> 01:17:41,453
Vou com você.
1173
01:17:55,259 --> 01:17:56,844
Tá conversando com quem?
1174
01:17:57,845 --> 01:18:01,849
Tô só mandando umas coisas pro escritório.
1175
01:18:02,975 --> 01:18:04,268
Pra força-tarefa.
1176
01:18:05,143 --> 01:18:06,186
Avisando o pessoal.
1177
01:18:14,069 --> 01:18:15,821
Ei, amor. Me dá.
1178
01:18:15,821 --> 01:18:18,073
Amor, o que tá fazendo? Para com isso.
1179
01:18:18,198 --> 01:18:19,867
O que você tá fazendo? Para.
1180
01:18:19,992 --> 01:18:21,702
- Me solta.
- O que você tá fazendo?
1181
01:18:21,702 --> 01:18:23,370
Me dá o celular. Me dá!
1182
01:18:55,611 --> 01:18:56,528
Caralho!
1183
01:18:57,529 --> 01:18:58,947
Ei, ei, vem.
1184
01:19:01,700 --> 01:19:02,618
Tudo bem?
1185
01:19:03,035 --> 01:19:04,328
O celular dele.
1186
01:19:14,838 --> 01:19:16,715
Sabe que tá fodido, né?
1187
01:19:22,221 --> 01:19:23,472
Você tá bem?
1188
01:19:27,726 --> 01:19:29,228
Me desculpa.
1189
01:19:30,479 --> 01:19:32,648
Não tem por que se desculpar.
1190
01:19:55,671 --> 01:19:57,297
Vamos achar ela, chefe.
1191
01:20:01,009 --> 01:20:05,681
Não confio em ninguém
além daqueles que estão aqui, agora.
1192
01:20:06,473 --> 01:20:08,892
Cada pessoa extra que envolvermos...
1193
01:20:08,892 --> 01:20:11,979
aumenta a probabilidade
de que saibam que estamos chegando...
1194
01:20:12,604 --> 01:20:16,608
o que aumenta a probabilidade
de que a Christine e a Callie...
1195
01:20:16,608 --> 01:20:18,485
não saiam vivas de lá.
1196
01:20:18,902 --> 01:20:23,782
Isso significa sem SWAT,
sem agentes federais, sem reforços.
1197
01:20:25,325 --> 01:20:26,785
Somos só nós.
1198
01:20:32,207 --> 01:20:34,042
Eu não queria que fosse assim.
1199
01:20:34,835 --> 01:20:36,503
Como você queria que fosse?
1200
01:20:37,129 --> 01:20:41,008
Depois do 11 de setembro, ninguém mais ligava
pras drogas que entram no país.
1201
01:20:41,341 --> 01:20:44,219
Pra proteger as fronteiras,
começamos a trabalhar com os cartéis.
1202
01:20:44,219 --> 01:20:48,015
Eles denunciavam atividades terroristas
antes que acontecessem.
1203
01:20:48,140 --> 01:20:51,560
E funcionou.
Não somos atacados desde então.
1204
01:20:52,436 --> 01:20:53,854
Estávamos protegendo o país.
1205
01:20:53,854 --> 01:20:58,358
Estavam é matando policiais e enriquecendo,
trazendo drogas pra dentro do país.
1206
01:20:58,358 --> 01:21:00,736
- Rita.
- Por isso, você matou o Howard.
1207
01:21:00,861 --> 01:21:03,155
Ele estava desconfiado de você.
E quis encobrir seus rastros.
1208
01:21:03,447 --> 01:21:05,449
Não. Foi o McGrath.
1209
01:21:05,949 --> 01:21:07,659
Ele tá descontrolado.
1210
01:21:07,659 --> 01:21:10,162
Rita, pensa 1 segundo.
1211
01:21:10,662 --> 01:21:13,248
Eu nunca quis
que nada disso tivesse acontecido.
1212
01:21:23,342 --> 01:21:26,595
Acho que só quero saber
se foi real.
1213
01:21:27,387 --> 01:21:29,056
Foi tudo real.
1214
01:21:29,556 --> 01:21:32,559
Eu entrei em pânico. Perdi o controle.
1215
01:21:33,185 --> 01:21:34,770
Você me amou mesmo?
1216
01:21:34,895 --> 01:21:36,104
Amei.
1217
01:21:36,772 --> 01:21:38,190
Juro.
1218
01:21:38,899 --> 01:21:40,484
Olha, isso é...
1219
01:21:40,484 --> 01:21:41,610
Tudo certo. Conseguimos.
1220
01:21:41,610 --> 01:21:43,695
A voz tá 99% igual.
1221
01:21:45,113 --> 01:21:49,409
... o mesmo que nada pra mim,
seu filho da puta.
1222
01:21:56,291 --> 01:21:57,793
Oi, sou eu.
1223
01:21:58,418 --> 01:22:00,337
O que aconteceu?
1224
01:22:00,337 --> 01:22:02,130
Você vacilou, foi isso.
1225
01:22:02,130 --> 01:22:06,051
Estamos comprometidos.
Explico melhor chegando aí.
1226
01:22:06,051 --> 01:22:09,513
Vamos transferir as reféns.
Cuba. Vão ficar um tempo por lá...
1227
01:22:09,513 --> 01:22:13,809
pra acalmar o Lowrey, o Burnett e o Aretas
até isso se resolver.
1228
01:22:14,434 --> 01:22:17,646
Já chamei o hidroavião.
Chego lá de manhã cedo.
1229
01:22:22,317 --> 01:22:24,444
Tá, vamos fechar tudo.
1230
01:22:24,444 --> 01:22:27,114
Peguem o equipamento
e vamos todos embora.
1231
01:22:27,614 --> 01:22:29,741
Vamos tirar as reféns do país.
1232
01:22:44,256 --> 01:22:45,757
O que houve com a sua mão?
1233
01:22:54,349 --> 01:22:56,852
Chamam de manicure colombiana.
1234
01:23:02,941 --> 01:23:04,568
O mais interessante é que...
1235
01:23:04,693 --> 01:23:07,154
você sofre uma dor descomunal...
1236
01:23:07,446 --> 01:23:08,488
mas não morre.
1237
01:23:13,160 --> 01:23:16,663
E agora, é você
que segura o alicate.
1238
01:23:18,373 --> 01:23:19,958
Todo mundo cede.
1239
01:23:21,001 --> 01:23:22,294
Todo mundo.
1240
01:23:22,878 --> 01:23:24,171
Seu marido...
1241
01:23:24,796 --> 01:23:27,090
vai ficar de joelhos na minha frente...
1242
01:23:27,591 --> 01:23:29,510
e implorar pelas suas vidas.
1243
01:23:30,677 --> 01:23:33,180
E você vai ver enquanto eu mato ele.
1244
01:23:36,099 --> 01:23:38,310
Você não conhece o meu marido.
1245
01:23:38,310 --> 01:23:41,313
É, não oficialmente, mas...
1246
01:23:41,897 --> 01:23:43,982
tô ansioso pra esse reencontro.
1247
01:23:56,828 --> 01:23:59,748
Bad boys, bad boys
1248
01:24:05,337 --> 01:24:06,755
Mike.
1249
01:24:08,131 --> 01:24:11,218
Bad boys, bad boys
1250
01:24:16,932 --> 01:24:18,559
o que vão fazer?
1251
01:24:20,227 --> 01:24:23,355
o que vão fazer
quando vierem prender vocês?
1252
01:24:27,442 --> 01:24:29,278
Já deu, mano. Já deu.
1253
01:24:29,278 --> 01:24:32,072
Tá bom,
depois a gente termina essa aí.
1254
01:24:42,583 --> 01:24:45,586
Ó, o avião tá pronto.
A gente entra em 20.
1255
01:24:45,586 --> 01:24:48,380
É um parque de diversões abandonado.
Não deve ter civis.
1256
01:24:48,380 --> 01:24:51,884
O avião vai pousar vindo do sul.
Aqui desse lado.
1257
01:24:52,593 --> 01:24:55,095
Eu e o Marcus vamos estar no avião.
1258
01:24:55,095 --> 01:24:58,765
O Armando vai se aproximar
por baixo d'água, pelo outro lado.
1259
01:24:58,891 --> 01:25:03,228
Kelly, Rita, essa estrada
é uma mão de entrada e uma de saída.
1260
01:25:03,228 --> 01:25:05,063
Fiquem a postos aqui.
1261
01:25:07,399 --> 01:25:08,901
Dorn, você controla o espaço aéreo.
1262
01:25:09,193 --> 01:25:12,905
Drones voando,
embaralhando sinal. Comunicação segura.
1263
01:25:12,905 --> 01:25:15,741
Até onde sabem,
o Lockwood tá chegando com o avião...
1264
01:25:15,741 --> 01:25:18,577
pra levar as reféns pra Cuba.
1265
01:25:18,577 --> 01:25:22,539
Assim que chegarem perto do avião
com as reféns, atirem pra matar.
1266
01:25:22,539 --> 01:25:24,333
Neutralizem todas as ameaças.
1267
01:25:24,625 --> 01:25:26,835
Esses filhos da puta
mataram muitos policiais bons.
1268
01:25:26,835 --> 01:25:29,087
Estão com a minha mulher e a Callie.
1269
01:25:29,338 --> 01:25:31,006
Atacaram as nossas famílias.
1270
01:25:31,798 --> 01:25:33,133
A gente não vai perder.
1271
01:25:38,514 --> 01:25:41,016
Quando a gente pousar, se mexer um dedo...
1272
01:25:41,141 --> 01:25:43,227
te mato em 0,24 segundos.
1273
01:25:43,227 --> 01:25:44,645
Tô de acordo.
1274
01:25:46,146 --> 01:25:48,649
Tem um vigia na plataforma do lado de fora.
1275
01:25:48,941 --> 01:25:51,360
Um atirador no terraço do prédio 2.
1276
01:25:51,360 --> 01:25:53,111
Mostra eles.
1277
01:25:55,822 --> 01:25:57,324
Podem seguir adiante.
1278
01:25:57,741 --> 01:25:59,368
- O que é isso?
- Jacarés.
1279
01:25:59,368 --> 01:26:02,079
Não era um parque de jacarés abandonado?
1280
01:26:02,079 --> 01:26:03,539
Abandonado por humanos.
1281
01:26:04,248 --> 01:26:05,749
É um velho parque de diversões...
1282
01:26:05,749 --> 01:26:09,169
de 4 hectares,
abandonado em 2017, depois do furacão Irma.
1283
01:26:09,670 --> 01:26:14,174
A atração principal
era um jacaré albino chamado Duke...
1284
01:26:14,174 --> 01:26:17,678
de quase 5 m de comprimento e 400 kg.
1285
01:26:17,678 --> 01:26:20,264
"E reza a lenda que ele ainda tá por lá."
1286
01:26:20,848 --> 01:26:21,974
Não fode.
1287
01:26:37,155 --> 01:26:38,282
O Armando tá posicionado.
1288
01:27:03,599 --> 01:27:05,434
As reféns estão saindo agora.
1289
01:27:05,434 --> 01:27:06,935
Com o McGrath, mais 3.
1290
01:27:07,394 --> 01:27:08,896
Fiquem todos calmos.
1291
01:27:19,531 --> 01:27:20,407
Mike.
1292
01:27:23,327 --> 01:27:25,037
Mike, ele tá na mira?
1293
01:27:25,037 --> 01:27:28,457
Negativo, a mira não tá limpa.
A mira não tá limpa.
1294
01:27:32,544 --> 01:27:35,422
- Mike, ele tá logo ali.
- Não consigo. Não consigo.
1295
01:27:42,471 --> 01:27:44,765
Pararam. Por que pararam?
1296
01:27:58,445 --> 01:27:59,446
Merda.
1297
01:28:02,574 --> 01:28:03,951
Vem logo.
1298
01:28:13,961 --> 01:28:15,671
Armando, estão indo até você.
1299
01:28:15,796 --> 01:28:17,589
- Estão vendo ele?
- Não sei.
1300
01:28:17,589 --> 01:28:20,175
Mike, agora. A chance é essa.
1301
01:28:20,467 --> 01:28:22,469
Já viram ele.
Já sabem que a gente tá aqui.
1302
01:28:25,180 --> 01:28:27,182
Não consigo.
Negativo. Negativo. Negativo.
1303
01:28:27,474 --> 01:28:29,184
Tem que atirar agora, porra.
1304
01:28:49,288 --> 01:28:50,414
Acharam o Armando.
1305
01:28:51,540 --> 01:28:52,416
Merda.
1306
01:28:52,416 --> 01:28:54,209
Sinal verde. Abordar.
1307
01:28:54,209 --> 01:28:56,628
Kelly, vamos pra lá. Vai, vai, vai!
1308
01:29:19,735 --> 01:29:21,528
Contato. Oeste do porto!
1309
01:29:30,162 --> 01:29:31,955
Dorn! Pega esse atirador!
1310
01:29:32,456 --> 01:29:33,665
Mandando o drone.
1311
01:29:43,050 --> 01:29:43,967
Peguei.
1312
01:30:06,406 --> 01:30:08,408
Agora não, Mike!
1313
01:30:08,408 --> 01:30:10,202
Agora não!
1314
01:30:31,390 --> 01:30:32,808
Tá tudo bem.
1315
01:30:33,600 --> 01:30:35,018
Não foi culpa sua.
1316
01:30:42,818 --> 01:30:45,237
Para de babaquice, Mike.
1317
01:30:45,237 --> 01:30:46,822
Eu quero o Mike mau!
1318
01:30:46,822 --> 01:30:48,115
Mike mau!
1319
01:30:48,407 --> 01:30:50,951
Pode dar merda.
mas nem por isso você é um merda.
1320
01:30:50,951 --> 01:30:54,162
Faz que nem o burro, vai?
É assim que eu gosto.
1321
01:30:54,162 --> 01:30:56,623
É essa porra aí.
É essa porra aí.
1322
01:30:57,416 --> 01:31:01,044
Bad boy. Bad boy.
Bad boy, Mike! Falou?
1323
01:31:01,044 --> 01:31:03,547
Você é o lobo mau
dessa quebrada
1324
01:31:03,547 --> 01:31:06,049
não mau no mau sentido,
é no bom sentido da parada
1325
01:31:36,288 --> 01:31:38,373
- Dorn, explode os carros lá na frente.
- Entendido.
1326
01:31:46,215 --> 01:31:47,716
Vão, vão! Rápido!
1327
01:31:48,091 --> 01:31:51,094
Perdemos os carros e 3 caras lá fora.
1328
01:31:51,220 --> 01:31:52,888
Cacete!
1329
01:31:53,680 --> 01:31:55,849
Fiquem posicionados dos 2 lados.
Deixem eles virem.
1330
01:31:55,849 --> 01:31:56,767
Anda.
1331
01:31:57,309 --> 01:32:01,396
Delegada Howard, uma leitura térmica
da posição da van da polícia indicou explosões.
1332
01:32:01,522 --> 01:32:02,898
Chegamos em cerca de 15 minutos.
1333
01:32:05,526 --> 01:32:08,820
Dorn, precisamos de cobertura
e saber como tá lá dentro. Vai, agora.
1334
01:32:10,197 --> 01:32:11,406
Aí vem a fumaça.
1335
01:32:13,325 --> 01:32:14,701
Eu cubro a retaguarda.
1336
01:32:32,469 --> 01:32:34,137
Atirem nesses desgraçados!
1337
01:32:34,263 --> 01:32:37,349
- Derrubem eles!
- Vão!
1338
01:32:37,349 --> 01:32:38,559
Vai, vai, vai!
1339
01:32:38,559 --> 01:32:39,852
Lá em cima!
1340
01:32:45,274 --> 01:32:46,859
Eita, porra!
1341
01:32:46,859 --> 01:32:50,070
É tipo o Jurassic Park caipira isso aqui.
1342
01:33:05,460 --> 01:33:06,962
Vamos embora daqui. Agora.
1343
01:33:07,296 --> 01:33:08,172
Kelly, vai.
1344
01:33:08,463 --> 01:33:11,967
Dorn, dá cobertura pra Kelly.
Vou atrás do Lockwood.
1345
01:33:12,301 --> 01:33:13,594
Amor, já vou.
1346
01:33:20,309 --> 01:33:21,894
Armando, pega a Callie!
1347
01:33:24,396 --> 01:33:25,480
Solta!
1348
01:33:26,190 --> 01:33:27,024
Mike!
1349
01:33:27,983 --> 01:33:29,026
Marcus!
1350
01:33:47,503 --> 01:33:48,629
Vamos!
1351
01:33:53,717 --> 01:33:54,927
Sem munição!
1352
01:34:29,545 --> 01:34:31,463
Muito prazer, sr. Lowrey.
1353
01:34:33,173 --> 01:34:34,341
Granada!
1354
01:34:40,055 --> 01:34:41,265
Cacete!
1355
01:34:54,862 --> 01:34:56,071
Puta merda!
1356
01:34:56,405 --> 01:34:57,489
Segura!
1357
01:35:29,438 --> 01:35:30,606
Para!
1358
01:35:31,398 --> 01:35:32,524
Christine!
1359
01:35:34,902 --> 01:35:36,111
Christine!
1360
01:35:36,612 --> 01:35:38,030
Merda.
1361
01:35:40,616 --> 01:35:42,075
Porr--!
1362
01:35:42,075 --> 01:35:44,119
- Mike, eu consigo!
- Não. Não, não!
1363
01:35:44,244 --> 01:35:46,246
Aí vou eu, bebê! Aí vou eu!
1364
01:35:46,246 --> 01:35:47,623
Não! Não! Não!
1365
01:36:02,262 --> 01:36:03,555
Marcus!
1366
01:36:03,555 --> 01:36:05,057
- O quê?
- Olha pra trás.
1367
01:36:07,184 --> 01:36:08,477
Ai, merda.
1368
01:36:17,861 --> 01:36:19,571
Tá de boa, Mike.
1369
01:36:20,364 --> 01:36:22,282
É só o Dukinho, bebê.
1370
01:36:25,077 --> 01:36:27,579
A minha arma caiu na água,
perto do seu pé.
1371
01:36:27,579 --> 01:36:28,872
Não preciso de arma.
1372
01:36:31,875 --> 01:36:33,710
Mete o pé, jacaré.
1373
01:36:35,087 --> 01:36:37,005
Volta pro teu canto, Duke.
1374
01:36:37,798 --> 01:36:39,508
Tá repreendido!
1375
01:36:43,178 --> 01:36:44,471
Viu, Mike?
1376
01:36:45,013 --> 01:36:47,516
É assim que a gente comanda o universo.
1377
01:36:59,820 --> 01:37:02,030
- Cadê a arma? Cadê?
- Merda!
1378
01:37:07,119 --> 01:37:07,953
{\an8}Vai, vai.
1379
01:37:07,953 --> 01:37:09,830
{\an8}MANTENHAS AS MÃOS LONGE DOS JACARÉS
1380
01:37:09,830 --> 01:37:13,333
Filho da puta racista, Mike.
Que jacaré racista!
1381
01:37:20,215 --> 01:37:21,466
O Mike me mandou.
1382
01:37:21,466 --> 01:37:22,718
Confia em mim.
1383
01:37:48,076 --> 01:37:48,952
Corre.
1384
01:37:49,077 --> 01:37:50,245
Corre!
1385
01:38:34,498 --> 01:38:36,583
Vamos. Vem, levanta.
1386
01:38:51,223 --> 01:38:52,432
Para!
1387
01:38:56,603 --> 01:38:58,146
Vai! Vou só vou te atrasar.
1388
01:39:01,942 --> 01:39:03,527
Local em campo de visão.
1389
01:39:25,340 --> 01:39:26,675
Caramba.
1390
01:39:28,969 --> 01:39:30,262
Você tá vivo?
1391
01:39:37,769 --> 01:39:38,770
Merda.
1392
01:39:39,271 --> 01:39:40,480
Calma. Ei.
1393
01:39:43,775 --> 01:39:46,612
Rita, para com isso.
Você não quer atirar em mim.
1394
01:39:46,612 --> 01:39:47,779
Verdade.
1395
01:40:09,176 --> 01:40:12,012
Vem cá, tá tudo bem.
1396
01:40:12,930 --> 01:40:14,431
Eu odeio políticos.
1397
01:40:22,397 --> 01:40:23,732
- Vamos entrar!
- Vão, vão!
1398
01:40:27,194 --> 01:40:29,238
Se espalhem. Subam lá em cima.
1399
01:40:32,115 --> 01:40:33,534
Nada das reféns.
1400
01:40:38,747 --> 01:40:40,249
Vão lá pra cima!
1401
01:40:52,553 --> 01:40:54,346
Pronto. Aqui.
1402
01:40:54,638 --> 01:40:56,139
Pode me soltar. Tudo bem.
1403
01:40:56,265 --> 01:40:58,433
- Você tá bem?
- Tô.
1404
01:41:04,064 --> 01:41:05,357
Obrigada.
1405
01:41:26,753 --> 01:41:28,672
Já vim aqui antes.
1406
01:41:31,258 --> 01:41:32,885
Aí, fodeu.
1407
01:41:56,200 --> 01:41:57,618
Como deixou ele te pegar?
1408
01:41:57,618 --> 01:41:59,828
O cara é esperto, Mike.
1409
01:42:00,120 --> 01:42:01,705
Eu e sua mulher estávamos conversando.
1410
01:42:01,830 --> 01:42:04,708
Ela parece ter
uma impressão exagerada de você.
1411
01:42:04,833 --> 01:42:05,709
Mike.
1412
01:42:06,043 --> 01:42:07,336
Oi, amor.
1413
01:42:07,336 --> 01:42:09,713
De qualquer forma, chegou o fim da linha.
1414
01:42:10,339 --> 01:42:12,007
Um deles vai morrer agora.
1415
01:42:12,716 --> 01:42:14,134
Você escolhe.
1416
01:42:18,347 --> 01:42:20,557
Você só não sabe, sr. McGrath...
1417
01:42:21,141 --> 01:42:23,143
é que um deles não pode morrer.
1418
01:42:25,145 --> 01:42:26,772
De quem você tá falando?
1419
01:42:26,772 --> 01:42:29,733
Um sábio me disse
que eu ia ter que fazer uma escolha difícil.
1420
01:42:30,359 --> 01:42:34,238
Precisa conversar com esse filho da puta
antes de escolher uma merda dessas.
1421
01:42:34,238 --> 01:42:36,448
Te dou 5 segundos, sr. Lowrey.
1422
01:42:36,448 --> 01:42:38,075
Vai precisar de mais tempo, moço.
1423
01:42:38,075 --> 01:42:40,494
4... 3...
1424
01:42:40,494 --> 01:42:42,788
Mike. Não vai fazer idiotice.
1425
01:42:42,788 --> 01:42:44,206
... 2...
1426
01:43:00,681 --> 01:43:03,183
- Mike. Mike.
- Oi, eu tô aqui.
1427
01:43:05,102 --> 01:43:06,895
O filho da puta atirou em mim.
1428
01:43:06,895 --> 01:43:08,146
Cacete.
1429
01:43:08,146 --> 01:43:11,650
- Vem cá. Deixa eu ver.
- Não, Mike. Burro idiota, atirou em mim de novo.
1430
01:43:11,650 --> 01:43:15,320
- Deixa eu ver.
- Não encosta essas patas de burro em mim.
1431
01:43:15,320 --> 01:43:16,613
Caramba.
1432
01:43:16,613 --> 01:43:18,824
Escuta, eu tinha que atirar.
1433
01:43:18,824 --> 01:43:19,741
Não, Mike. Não.
1434
01:43:19,741 --> 01:43:21,910
Marcus, deixa eu ver.
1435
01:43:22,035 --> 01:43:23,453
Tá vendo essa merda, Christine?
1436
01:43:23,453 --> 01:43:26,915
- Atirei no colete. Para de drama.
- Não importa. Tá?
1437
01:43:27,040 --> 01:43:29,626
Tá vendo o que vai aturar
pro resto da vida, Christine?
1438
01:43:29,626 --> 01:43:31,420
Achei o Aretas. Avançando.
1439
01:43:31,545 --> 01:43:33,255
Merda. É a Judy.
1440
01:43:33,922 --> 01:43:35,674
Armando, tá na escuta?
1441
01:43:35,674 --> 01:43:37,009
Armando, tá na escuta?
1442
01:43:39,720 --> 01:43:40,637
Merda.
1443
01:43:41,054 --> 01:43:41,889
Mãe.
1444
01:43:42,139 --> 01:43:43,182
Mãe, não.
1445
01:43:43,182 --> 01:43:45,058
Sai de perto dela.
1446
01:43:45,350 --> 01:43:46,852
- Mãe.
- Agora!
1447
01:43:47,436 --> 01:43:49,062
Mãe, escuta, você não tá entendendo.
1448
01:43:49,062 --> 01:43:50,939
Callie, preste bem atenção.
1449
01:43:51,064 --> 01:43:54,359
Você vai dar um passo pra direita
e vir na minha direção.
1450
01:43:54,359 --> 01:43:56,153
Mãe... mãe, eu tô bem, tá?
1451
01:43:56,528 --> 01:44:00,240
Callie. Preciso que você saia da frente.
1452
01:44:00,866 --> 01:44:01,867
Mãe.
1453
01:44:01,867 --> 01:44:05,454
Mãe, não atira, não atira!
Mãe, ele me salvou. Para!
1454
01:44:05,746 --> 01:44:06,747
Judy! Judy!
1455
01:44:07,039 --> 01:44:09,958
Parado aí, Mike! Solta essa arma.
1456
01:44:11,585 --> 01:44:12,961
Ele salvou a minha vida.
1457
01:44:18,091 --> 01:44:19,468
Por favor, mãe.
1458
01:44:38,487 --> 01:44:40,489
Mãe. Mãe.
1459
01:44:41,281 --> 01:44:43,200
Tá ferido? Te acertaram?
1460
01:44:43,200 --> 01:44:44,409
Eu tô bem.
1461
01:44:45,285 --> 01:44:46,620
Tudo bem?
1462
01:44:51,792 --> 01:44:53,919
Mandou bem. Você foi ótimo.
1463
01:44:53,919 --> 01:44:55,712
Howard, cadê você?
1464
01:44:59,633 --> 01:45:01,593
Howard, tá na escuta?
1465
01:45:03,929 --> 01:45:06,139
Howard, qual a sua posição?
1466
01:45:10,644 --> 01:45:11,728
Vão.
1467
01:45:13,730 --> 01:45:15,107
Antes que eu mude de ideia.
1468
01:45:16,859 --> 01:45:18,652
Vamos. Vem. Vamos.
1469
01:45:25,742 --> 01:45:28,328
Você tá bem? Tudo certo?
1470
01:45:29,746 --> 01:45:30,831
Leva isso.
1471
01:45:31,248 --> 01:45:33,166
Vai pro sul e não olha pra trás.
1472
01:45:34,877 --> 01:45:35,752
Pode deixar.
1473
01:45:36,044 --> 01:45:37,129
Se cuida.
1474
01:45:37,838 --> 01:45:39,256
Não depende de você, detetive.
1475
01:46:23,425 --> 01:46:25,302
Anda, vambora,
tem policiais feridos aqui.
1476
01:46:25,302 --> 01:46:27,513
Preciso do mandado agora.
1477
01:46:28,388 --> 01:46:29,515
Eu sei, eu sei.
1478
01:46:29,515 --> 01:46:31,600
- Como ele tá?
- Vai sobreviver.
1479
01:46:38,815 --> 01:46:40,400
Não beija ele, Christine.
1480
01:46:41,109 --> 01:46:44,738
Mike, na próxima vida,
você vai encarnar como meus sapatos.
1481
01:46:44,738 --> 01:46:46,532
Eu não vou usar meia...
1482
01:46:46,532 --> 01:46:48,742
e vou pisar em tudo quanto é merda.
1483
01:46:49,117 --> 01:46:53,622
O promotor e candidato a prefeito, Adam Lockwood,
e o ex-militar James McGrath...
1484
01:46:53,622 --> 01:46:55,457
foram mortos hoje cedo
numa troca de tiros.
1485
01:46:55,457 --> 01:46:57,626
Lockwood e McGrath
seriam os elementos-chave...
1486
01:46:57,751 --> 01:46:59,628
entre as autoridades de Miami
e os cartéis.
1487
01:46:59,753 --> 01:47:02,047
O falecido cap. Conrad Howard
foi inocentado.
1488
01:47:02,047 --> 01:47:06,677
Oficiais corruptos estão sendo investigados
pelo FBI e pela polícia de Miami.
1489
01:47:06,677 --> 01:47:10,347
A busca pelo assassino condenado
Armando Aretas continua.
1490
01:47:10,347 --> 01:47:12,266
O fugitivo continua à solta.
1491
01:47:21,567 --> 01:47:23,360
E aí? Minha gente.
1492
01:47:23,360 --> 01:47:26,363
- Cadê a Theresa?
- Tá com o Marquinhos no balanço.
1493
01:47:26,363 --> 01:47:29,157
- Vou fazer o rango.
- Boa. A fome é grande.
1494
01:47:29,283 --> 01:47:30,492
Se liga.
1495
01:47:31,660 --> 01:47:32,953
Parceiro.
1496
01:47:34,246 --> 01:47:35,873
Que que é isso?
1497
01:47:37,374 --> 01:47:38,584
Pra que esse avental?
1498
01:47:38,876 --> 01:47:40,586
Quero melhorar meu churrasco.
1499
01:47:40,586 --> 01:47:42,963
Não, Mike, tem que merecer a churrasqueira.
1500
01:47:43,255 --> 01:47:47,885
Isso exige temperos e temperaturas.
Não é só pegar na minha churrasqueira.
1501
01:47:47,885 --> 01:47:50,888
Sua churrasqueira?
Comédia, isso é um parque público.
1502
01:47:50,888 --> 01:47:53,098
Você não é dono de todas as churrasqueiras.
1503
01:47:53,390 --> 01:47:57,603
Na boa, Mike? Que tal fazer
uma salada de maionese e botar a mesa?
1504
01:47:57,603 --> 01:47:59,313
Ah, tá ofendendo.
1505
01:47:59,313 --> 01:48:01,607
Se liga. Não sei qual é a dessa...
1506
01:48:01,607 --> 01:48:05,319
ditadura do churrasco
aí na tua cabeça, mas tô fora.
1507
01:48:05,319 --> 01:48:07,613
Vou usar essa churrasqueira,
gostando ou não.
1508
01:48:07,613 --> 01:48:09,531
- Aí, Mike--
- Licença, senhores.
1509
01:48:11,200 --> 01:48:12,993
Que é isso, Reggie?
1510
01:48:13,118 --> 01:48:15,120
Permissão pra fazer meu frango?
1511
01:48:19,791 --> 01:48:21,543
Permissão negada, Reggie.
Vaza.
1512
01:48:21,543 --> 01:48:23,337
Tira esse avental
e vai brincar com as crianças.
1513
01:48:23,337 --> 01:48:27,257
Essa aqui é a área
dos homens do churrasco.
1514
01:48:27,257 --> 01:48:32,554
Olha, na boa? Com todo respeito,
obrigado por salvar as pessoas que a gente ama.
1515
01:48:32,554 --> 01:48:36,642
- A gente agradece.
- É, do fundo do coração, Reggie.
1516
01:48:36,850 --> 01:48:38,310
Agora, sai fora, porra.
1517
01:48:39,520 --> 01:48:41,480
Tá, olha,
vamos chegar no meio termo.
1518
01:48:41,480 --> 01:48:44,733
Você fica nessa metade aí.
É pequena. E eu fico aqui.
1519
01:48:44,858 --> 01:48:46,527
Ele ainda tá aqui atrás?
1520
01:48:48,862 --> 01:48:50,155
Tá.
1521
01:48:50,531 --> 01:48:51,657
Que esquisito.
1522
01:48:52,241 --> 01:48:53,075
É.
1523
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
Tá se achando o fodão.
1524
01:48:56,537 --> 01:49:00,999
Tem que mostrar pra esse moleque
que não vai ter frango nenhum aqui hoje.
1525
01:49:00,999 --> 01:49:05,087
Mike, ele matou 15 pessoas na minha casa.
1526
01:49:05,671 --> 01:49:07,506
Então, você não vai resolver?
1527
01:49:07,506 --> 01:49:10,843
É, vou deixar ele fazer
a porra do frango.
1528
01:49:14,888 --> 01:49:18,308
É, ele tem um olhar meio bizarro.
Vou fazer a salada de batata.
1529
01:49:18,308 --> 01:49:19,560
Eu vou pôr a mesa.
1530
01:49:20,060 --> 01:49:21,603
Permissão concedida, Reggie.
É isso aí.
1531
01:49:30,070 --> 01:49:32,573
BAD BOYS
ATÉ O FIM
1532
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral
1533
01:55:23,882 --> 01:55:26,009
305 a.C.
1534
01:55:28,554 --> 01:55:30,848
Vamos. Mexa esse traseiro.
1535
01:55:31,014 --> 01:55:32,975
Está calor demais pra essa merda.
1536
01:55:33,267 --> 01:55:36,812
Queria ter um cavalo. Dava pra montar.
1537
01:55:37,104 --> 01:55:41,650
Mesmo com todo esse ar,
sinto o cheiro do seu traseiro.
1538
01:55:43,652 --> 01:55:45,404
Maldito seja, burro.
1539
01:55:45,404 --> 01:55:47,614
Por todas as suas vidas.
1540
01:55:49,908 --> 01:55:51,201
Seu filho da...
1541
01:55:51,451 --> 01:55:52,661
Vá se foder, Marcus.