1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,342 --> 00:01:35,429
{\an8}Abranda, Mike.
Estou a ficar maldisposto.
4
00:01:35,429 --> 00:01:37,931
Até abrandava,
se não nos tivesses atrasado.
5
00:01:42,936 --> 00:01:45,731
Não estamos atrasados.
Tu é que estás nervoso.
6
00:01:45,731 --> 00:01:48,150
Não, estou nervoso porque nos atrasaste.
7
00:01:48,150 --> 00:01:50,444
{\an8}Não vou fazer isto
na próxima fase das nossas vidas.
8
00:01:50,444 --> 00:01:51,737
{\an8}Vais respeitar o meu tempo.
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,160
O meu estômago!
10
00:01:58,160 --> 00:02:01,246
{\an8}Mike, encosta ali naquela loja.
11
00:02:01,246 --> 00:02:02,581
Preciso de um ginger ale.
12
00:02:02,581 --> 00:02:05,667
{\an8}Não temos tempo para comprar
ginger ale nenhum, meu.
13
00:02:05,667 --> 00:02:07,461
{\an8}Vá lá, estou maldisposto.
14
00:02:07,461 --> 00:02:09,545
{\an8}Estás a assustar-me, percebes?
15
00:02:10,047 --> 00:02:12,466
Sinto que vou vomitar.
16
00:02:12,466 --> 00:02:13,675
Atreve-te, Marcus.
17
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
Tens 90 segundos.
18
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
{\an8}Ginger ale e mais nada.
19
00:02:25,771 --> 00:02:29,316
{\an8}Já sou crescidinho.
20
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Sê simpático.
21
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Está bem. 85 segundos.
22
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
Estes cachorros são frescos?
23
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Pu-los aí ontem.
24
00:02:58,220 --> 00:03:03,433
Dê-me um. Ponha cobertura
e mostarda nessa porra.
25
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
{\an8}Vamos lá. Depressa.
26
00:03:05,310 --> 00:03:09,398
{\an8}Não, aquela ali.
Sim, essa mesmo. Depressa.
27
00:03:10,607 --> 00:03:12,109
{\an8}Tenho de ir, tenho de ir.
28
00:03:12,526 --> 00:03:14,027
Despache-se lá.
29
00:03:15,821 --> 00:03:16,738
Boa, meu.
30
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
Abra a caixa.
31
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- Não, não.
- Agora!
32
00:03:24,538 --> 00:03:26,540
Senhor, não é um bom dia.
33
00:03:26,540 --> 00:03:27,624
Caluda, porra!
34
00:03:27,749 --> 00:03:31,628
Se eu não estiver naquele carro
em 15 segundos,
35
00:03:31,753 --> 00:03:35,632
vem aí um homem muito carrancudo
e estamos os dois fodidos.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,259
- Marcus.
- Não te mexas!
37
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
Vai para ali, foda-se!
38
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Eu disse a este tipo que tinha de ir.
39
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
São Skittles, aí no balcão?
40
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
Ele estava a demorar muito
com o ginger ale.
41
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
Incorreto. Ele agarrou o ginger ale
mal entrou aqui.
42
00:03:50,689 --> 00:03:51,940
Um cachorro, Marcus?
43
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
Não devias comer essa merda.
44
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
- Não é meu.
- É, sim.
45
00:03:56,278 --> 00:03:59,865
Meta-se na sua vida, seu queixinhas.
46
00:03:59,865 --> 00:04:01,200
Calem-se todos, porra!
47
00:04:01,200 --> 00:04:03,660
Senhor, preciso que baixe a arma.
48
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
Então, vem tirar-ma, cabrão.
49
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
Não o hostilize.
50
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Marcus, vai para o carro.
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
Ele tem uma arma apontada
à minha cabeça.
52
00:04:11,293 --> 00:04:13,378
Preferes ter problemas com ele ou comigo?
53
00:04:15,005 --> 00:04:17,591
Desculpe, mas tenho de ir.
54
00:04:24,598 --> 00:04:26,683
Não precisavas de lhe dar um tiro.
55
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Vai para o carro.
56
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
Ligue para o 112.
57
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
Não são da polícia?
58
00:04:37,110 --> 00:04:39,655
BAD BOYS: TUDO OU NADA
59
00:04:42,115 --> 00:04:43,617
Os outros olham para ti
60
00:04:44,201 --> 00:04:48,622
e veem os fatos por medida,
os carros, os relógios.
61
00:04:49,331 --> 00:04:51,333
Eu conheci-te sem nada disso.
62
00:04:51,333 --> 00:04:54,336
Despojado, basicamente nu.
63
00:04:54,336 --> 00:04:57,798
Vem daí 90% da motivação
para casar contigo.
64
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Conheci-te no teu ponto mais baixo.
65
00:05:03,929 --> 00:05:05,305
Tinhas sido baleado.
66
00:05:05,848 --> 00:05:09,351
Mas tinhas um fogo dentro de ti que era...
67
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
extraordinário.
68
00:05:13,230 --> 00:05:16,942
E prometo passar o resto da vida
a alimentar essa chama.
69
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
Eu vos declaro...
70
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
marido e mulher.
71
00:05:25,242 --> 00:05:26,660
Pode beijar a noiva.
72
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Sim!
73
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Adoro.
74
00:05:42,176 --> 00:05:45,804
Faz sentido ele ter casado
com a terapeuta após ter sido baleado.
75
00:05:45,804 --> 00:05:48,765
Adoro isso nele.
A saúde mental é muito importante.
76
00:05:48,765 --> 00:05:50,392
Foi com a fisioterapeuta.
77
00:05:50,392 --> 00:05:53,770
- Parabéns, Michael.
- Rita. Obrigado.
78
00:05:54,396 --> 00:05:55,564
Sr. Presidente da Câmara.
79
00:05:55,689 --> 00:05:58,692
Ainda não. Não agoire.
Ainda sou um reles procurador.
80
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
Tenho visto o que tem feito.
81
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Tem o meu voto.
- Obrigado.
82
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
Parabéns aos dois.
83
00:06:05,407 --> 00:06:08,577
Eis a definição de um casal poderoso.
84
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
- Vou buscar-te uma bebida.
- Está bem.
85
00:06:11,914 --> 00:06:14,374
- Quer algo?
- Não. Estou bem, obrigado.
86
00:06:15,292 --> 00:06:18,295
E todo este tempo pensei
que eras um solteirão terminal.
87
00:06:19,129 --> 00:06:22,591
Surpreendi-me até a mim mesmo.
88
00:06:23,008 --> 00:06:25,886
Pois, ainda não tinhas encontrado
a mulher certa.
89
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
Tinha de crescer um pouco.
90
00:06:28,013 --> 00:06:29,431
Tinhas 50 anos.
91
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
Muito bem.
92
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
Vou pedir desculpas prévias
por tudo o que ele disser.
93
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Mike...
94
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
- Não, sabes como é.
- Marcus!
95
00:06:45,531 --> 00:06:47,449
- Marcus.
- Deixa-me falar!
96
00:06:47,449 --> 00:06:48,575
Vá lá, meu.
97
00:06:48,575 --> 00:06:50,744
- Tudo o que passaste.
- Certo.
98
00:06:50,744 --> 00:06:52,829
A bruxa. A Bruja.
99
00:06:52,829 --> 00:06:54,331
A prostituta.
100
00:06:54,748 --> 00:06:58,836
A minha irmã. Lembras-te?
Podias ter-me contado da minha irmã.
101
00:06:58,836 --> 00:07:00,337
Podias ter-me contado.
102
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Eu tinha-te apoiado,
se ela estivesse a ser sincera.
103
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
- Adoro-te.
- Sem dúvida.
104
00:07:06,468 --> 00:07:09,471
O capitão adoraria estar aqui a ver isto.
105
00:07:09,471 --> 00:07:10,764
Mas sabem uma coisa?
106
00:07:10,764 --> 00:07:15,185
Temos aqui a Judy, filha dele,
e a Callie, a neta.
107
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Ela quer dizer algo.
108
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
O meu avô adorava-vos.
109
00:07:21,775 --> 00:07:26,697
E, se aqui estivesse,
dizia-vos para não fazerem "M".
110
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
É o que teria dito.
111
00:07:29,616 --> 00:07:32,077
Sim, ele teria dito: "Não façam merda."
112
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
Exato.
113
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
Desculpem.
114
00:07:38,208 --> 00:07:41,170
Mike, és meu parceiro há muito tempo.
115
00:07:41,587 --> 00:07:42,671
Sim.
116
00:07:42,796 --> 00:07:45,007
Agora vai ser o teu parceiro, Christine.
117
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
Ao Mike e à Christine Lowrey.
118
00:07:50,012 --> 00:07:52,598
- Para sempre!
- Para sempre!
119
00:08:09,239 --> 00:08:15,537
Vai, Marcus! Vai, Marcus!
Vai, Marcus! Vai, Marcus!
120
00:08:25,923 --> 00:08:27,216
Merda.
121
00:08:32,054 --> 00:08:33,931
O que aconteceu?
122
00:08:34,056 --> 00:08:35,432
Marcus!
123
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
A morada?
124
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
Deixem-me passar. Para trás.
125
00:08:39,561 --> 00:08:43,357
Fala a Capitã Rita Secada.
Temos um agente em paragem cardíaca.
126
00:08:53,242 --> 00:08:54,451
Vá lá, meu.
127
00:09:40,289 --> 00:09:42,791
Ainda não chegou a tua hora.
128
00:10:37,763 --> 00:10:38,764
Marcus!
129
00:10:44,269 --> 00:10:45,854
Marc...
130
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Este tipo...
131
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
Olá, amigo.
132
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
O que estás a fazer?
133
00:11:05,499 --> 00:11:08,585
Passei a vida cheio de medo, Mike.
134
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
Desperdicei tanto tempo.
135
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
Porque não recuas um pouco, por favor?
136
00:11:17,177 --> 00:11:18,512
Em que ano estamos?
137
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
É terça-feira.
138
00:11:21,223 --> 00:11:23,350
Do mesmo ano em que estavas a dançar.
139
00:11:23,350 --> 00:11:26,687
Ena, parece que foram cinco anos.
140
00:11:27,229 --> 00:11:29,731
Estive na cave do oceano.
141
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
As minhas tretas todas desapareceram.
142
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Só liberdade.
143
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
E um corpo cheio de amor, Mike.
144
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Certo.
145
00:11:38,323 --> 00:11:39,700
Tenta...
146
00:11:40,534 --> 00:11:43,829
amar o teu corpo cheio
mais afastado da beira, por favor.
147
00:11:43,829 --> 00:11:45,330
Não há nada a temer.
148
00:11:45,330 --> 00:11:48,417
A minha hora ainda não chegou, meu.
149
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
Sr. Burnett!
150
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Estou com ele.
151
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Ele está apenas...
152
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
Não sei que porra está a fazer.
153
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
Mas eu trato dele. Estamos bem.
154
00:12:02,890 --> 00:12:05,559
Estamos ótimos!
155
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Miami!
156
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
305 para sempre!
157
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Cabum!
158
00:12:11,064 --> 00:12:14,151
Para. Ainda arrancas
um olho a alguém com essa coisa.
159
00:12:14,276 --> 00:12:16,361
Vou fazer trovoada, Mike.
160
00:12:16,361 --> 00:12:17,487
Vou fazer trovoada.
161
00:12:18,572 --> 00:12:20,365
Muito bem. Pronto.
162
00:12:20,365 --> 00:12:23,076
Ena, pá. Dá cá um abraço.
163
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
Pensei que te tinha perdido, mano.
164
00:12:25,078 --> 00:12:27,289
Não me perdias nem que tentasses.
165
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
Sabes que estás de cu ao léu?
166
00:12:32,085 --> 00:12:34,588
Toda a gente está de cu ao léu.
167
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Vem aí uma tempestade.
168
00:12:40,594 --> 00:12:43,096
Não. Não é esse tipo de tempestade.
169
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
Vais ser posto à prova.
170
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
As coisas vão ficar más
171
00:12:47,309 --> 00:12:50,020
e terás de fazer
uma escolha muito difícil.
172
00:12:50,521 --> 00:12:53,190
Sabes que contas comigo.
173
00:13:18,841 --> 00:13:21,134
Estou no meu tempo privado, Sr. McGrath.
174
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Em que posso ajudá-lo?
175
00:13:22,928 --> 00:13:25,973
- Precisamos que transfira dinheiro.
- Dinheiro vosso?
176
00:13:25,973 --> 00:13:28,809
Do seu patrão.
Tem de passar por dinheiro do cartel.
177
00:13:29,226 --> 00:13:30,644
Pouco menos de 20 milhões.
178
00:13:30,644 --> 00:13:34,940
Uma série de transferências
com datas de 2004 a janeiro de 2020,
179
00:13:35,524 --> 00:13:36,567
para...
180
00:13:37,651 --> 00:13:38,569
esta conta.
181
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
Em nome do falecido
Capitão Conrad Howard.
182
00:13:43,448 --> 00:13:45,158
Tenho quem trate da logística.
183
00:13:45,158 --> 00:13:47,953
Só preciso das suas credenciais
para o login.
184
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
E porque lhas daria?
185
00:13:51,164 --> 00:13:52,040
Meu Deus!
186
00:13:58,547 --> 00:14:00,174
Anda cá, querida.
187
00:14:01,258 --> 00:14:02,301
Vem.
188
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
Anda cá.
189
00:14:09,099 --> 00:14:10,100
RECONHECIMENTO FACIAL
190
00:14:12,186 --> 00:14:14,479
Não pode transferir fundos
com um telefone.
191
00:14:20,068 --> 00:14:21,403
Olá, querido. Tudo bem?
192
00:14:21,987 --> 00:14:24,198
Elas conhecem-se?
193
00:14:26,074 --> 00:14:27,576
Querido, quem está contigo?
194
00:14:27,701 --> 00:14:28,785
- Pronto!
- Querido?
195
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Vamos lá.
196
00:14:41,423 --> 00:14:42,424
Transferir Fundos
197
00:14:42,424 --> 00:14:43,717
Transferir Para: CONRAD HOWARD
198
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Vão matá-lo por isto.
199
00:14:45,719 --> 00:14:47,596
Nem vão saber que aconteceu.
200
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
A sua namorada ouviu-o ao telefone
com a sua mulher
201
00:14:54,019 --> 00:14:56,355
e percebeu que nunca se divorciaria.
202
00:14:56,355 --> 00:14:59,233
E, cega de paixão, matou-o.
203
00:15:00,609 --> 00:15:03,904
O seu guarda-costas tentou intervir,
mas era tarde.
204
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
E percebendo o horror dos seus atos...
205
00:15:12,037 --> 00:15:13,622
ela matou-se.
206
00:15:24,216 --> 00:15:26,009
Querido, que estás a fazer?
207
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
- Tiveste um ataque cardíaco há 2 semanas.
- Exato.
208
00:15:28,512 --> 00:15:32,683
Dizem que é o "mata-maridos".
Tens de estar internado, querido.
209
00:15:32,808 --> 00:15:35,310
Tentei dizer-lhe isso, T.
210
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Supostamente é um adulto.
Deixaram-no assinar a nota de alta.
211
00:15:40,023 --> 00:15:43,735
Querida, não aguentava
mais um segundo longe de ti.
212
00:15:43,735 --> 00:15:47,239
Os stents todos que tenho dentro
ativaram-me a circulação.
213
00:15:47,239 --> 00:15:50,200
- Vou a caminho.
- Pronto.
214
00:15:51,118 --> 00:15:54,037
Vá lá. Esse telefone é meu.
215
00:15:54,538 --> 00:15:56,456
- Amo-te.
- Estamos aí em dez minutos.
216
00:15:56,456 --> 00:15:58,625
Pronto, querida. Amo-te.
217
00:16:00,502 --> 00:16:01,336
Mike.
218
00:16:01,336 --> 00:16:03,422
Não ia contar-te,
219
00:16:03,547 --> 00:16:05,424
mas não é a primeira vez
que fazemos isto.
220
00:16:05,549 --> 00:16:07,426
Andamos sempre juntos. Que queres dizer?
221
00:16:07,551 --> 00:16:09,636
Não, falo das nossas almas.
222
00:16:09,636 --> 00:16:13,056
Já andámos de carro juntos,
mas agora eu vi tudo.
223
00:16:13,056 --> 00:16:16,435
Estamos ligados.
Há várias vidas que o estamos.
224
00:16:16,435 --> 00:16:20,731
Nem sempre fomos o Mike e o Marcus,
mas sempre fomos nós.
225
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
Estás a falar de quê?
226
00:16:24,776 --> 00:16:27,070
Somos almas gémeas.
227
00:16:28,655 --> 00:16:30,365
- Pois.
- Sim.
228
00:16:30,365 --> 00:16:31,575
Não.
229
00:16:31,575 --> 00:16:36,246
Imaginava a minha alma gémea
um pouco diferente disso.
230
00:16:36,371 --> 00:16:38,582
Estás preso no mundo físico.
231
00:16:38,582 --> 00:16:40,584
As almas não têm pila.
232
00:16:40,584 --> 00:16:42,753
De certeza que a minha alma tem pila.
233
00:16:43,295 --> 00:16:47,174
Vês? É exatamente por causa
dessa merda que estamos presos.
234
00:16:47,966 --> 00:16:50,302
Sabes, também não ia
contar-te esta merda,
235
00:16:50,302 --> 00:16:53,764
mas a minha alma
é mais avançada do que a tua.
236
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
Não é que a tua alma seja estúpida.
237
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Percebes?
238
00:16:59,394 --> 00:17:04,273
Só que tens mais alma de bebé, percebes?
239
00:17:04,398 --> 00:17:06,777
E eu tenho mais alma de mãe.
240
00:17:06,902 --> 00:17:08,779
E tenho de te dar de mamar.
241
00:17:09,195 --> 00:17:11,781
Sabes? Dar-te a teta.
242
00:17:12,991 --> 00:17:14,409
Estás a ver?
243
00:17:14,409 --> 00:17:18,204
Quanto tempo achas que o teu cérebro
esteve sem oxigénio?
244
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
- Pai!
- O pai chegou.
245
00:17:23,126 --> 00:17:26,630
- Querido, voltaste.
- A minha família? Aqui está.
246
00:17:27,130 --> 00:17:28,423
Olá, querida.
247
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
Pequeno Marcus!
248
00:17:32,553 --> 00:17:36,723
Diz olá ao avozinho. Diz olá ao avô.
249
00:17:37,641 --> 00:17:39,726
- Que saudades!
- Olha só para ti.
250
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
Vá, olha para mim, querido.
251
00:17:46,817 --> 00:17:49,236
Vamos ter de os separar à mangueirada.
252
00:17:49,236 --> 00:17:52,030
Pronto. Pronto, já percebemos.
253
00:17:52,823 --> 00:17:55,534
Mete gelo nas cuecas ou assim.
254
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Que engraçado.
255
00:17:58,328 --> 00:17:59,788
Sentes-te bem, Marcus?
256
00:17:59,788 --> 00:18:01,748
Nunca me senti melhor.
257
00:18:02,249 --> 00:18:06,253
Tive tantas saudades tuas, querido.
Mas precisas de descansar.
258
00:18:06,253 --> 00:18:08,755
Não, querida. Preciso de ti.
259
00:18:08,755 --> 00:18:12,176
- Deixa-me só repor os eletrólitos.
- Certo. Dá-me um beijo.
260
00:18:14,887 --> 00:18:16,555
O que se passa com o meu pai?
261
00:18:16,555 --> 00:18:19,975
Foi nu para o terraço
262
00:18:19,975 --> 00:18:24,688
e disse que tinha estado
na cave do oceano.
263
00:18:26,273 --> 00:18:27,816
"Grão-de-bico fantástico"?
264
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
E disse que eu tenho
uma alma estúpida de bebé
265
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
sem pénis.
266
00:18:32,613 --> 00:18:34,198
Têm de falar com ele.
267
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
- Reggie.
- Sim?
268
00:18:37,492 --> 00:18:40,078
- Comeste os meus petiscos?
- Não.
269
00:18:40,078 --> 00:18:42,581
Estava ansioso por comê-los.
270
00:18:42,873 --> 00:18:44,082
Querido...
271
00:18:46,877 --> 00:18:48,795
Tens de arranjar um emprego.
272
00:18:48,795 --> 00:18:50,589
Sou um Marine.
273
00:18:50,589 --> 00:18:52,132
Então, tens de te mobilizar.
274
00:18:52,132 --> 00:18:53,884
Acabámos de voltar do Iémen.
275
00:18:54,009 --> 00:18:56,011
Obrigado pela dedicação.
276
00:18:56,011 --> 00:18:58,639
- Pensavas que eu tinha morrido, não?
- Morrido?
277
00:18:58,639 --> 00:19:00,224
Há algo que não sabes.
278
00:19:00,599 --> 00:19:03,435
Tenho uma câmara aqui. Sim.
279
00:19:09,399 --> 00:19:10,526
Theresa!
280
00:19:10,901 --> 00:19:14,905
São ordens do médico. Dieta rígida.
Sem sal, açúcar e gordura.
281
00:19:15,030 --> 00:19:17,950
Sem stress, barulho, esforço físico.
282
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
Vê lá se te sentas, meu.
283
00:19:19,868 --> 00:19:21,411
Diz-lhe, Mike.
284
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
Querido, vou acompanhar-te.
Agora somos vegetarianos.
285
00:19:24,748 --> 00:19:27,251
Vegetarianos? Olha para mim.
286
00:19:27,251 --> 00:19:31,046
Olha para este homem todo, querida.
Estou novinho em folha.
287
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Preciso de açúcares animais para sobreviver.
288
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Bem, querido...
289
00:19:36,552 --> 00:19:38,136
tenho uma salada para ti.
290
00:19:38,136 --> 00:19:39,179
Uma salada?
291
00:19:39,179 --> 00:19:43,559
T, pareces ter isto controlado.
A minha comissão de serviço acabou.
292
00:19:43,559 --> 00:19:46,144
- Adeus, Christine. Adeus, Mike.
- Adeus.
293
00:19:46,270 --> 00:19:48,564
Mike, espera. Espera.
294
00:19:49,064 --> 00:19:51,775
O que vais fazer?
Podes fazer-me um favorzinho?
295
00:19:51,775 --> 00:19:53,443
Sim. De que precisas?
296
00:19:53,944 --> 00:19:57,072
Dou-te $1000 por uns Skittles.
297
00:19:57,072 --> 00:20:00,158
Marcus, não vou comprar-te doces.
298
00:20:00,576 --> 00:20:04,913
Muito bem. $2000 por uns Ding Dongs.
É a minha última oferta.
299
00:20:04,913 --> 00:20:07,791
Acho que vais ficar sem Ding Dong,
300
00:20:07,791 --> 00:20:09,376
como a minha alma.
301
00:20:40,115 --> 00:20:42,326
Levas sempre aqueles que amo.
302
00:20:47,039 --> 00:20:48,999
Fala o Detetive Mike Lowrey.
303
00:20:49,124 --> 00:20:50,125
O capitão foi alvejado.
304
00:20:50,709 --> 00:20:51,710
Ele é meu filho.
305
00:20:52,044 --> 00:20:54,004
Tens uma família marada, Mike.
306
00:21:15,359 --> 00:21:17,027
Últimas Notícias
307
00:21:17,361 --> 00:21:21,448
{\an8}O Departamento de Justiça tem investigado
a corrupção na Polícia de Miami.
308
00:21:21,448 --> 00:21:23,951
Temos agora informações credíveis
309
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
{\an8}de que o Capitão Conrad Howard
comandava esses elementos
310
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
{\an8}juntamente com os cartéis.
311
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
Não me interessa a hora aproximada.
312
00:21:35,462 --> 00:21:38,674
Preciso de saber a hora exata. Percebe?
313
00:21:39,675 --> 00:21:40,968
Sabias disto?
314
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Soube há duas semanas.
315
00:21:43,387 --> 00:21:44,972
Uma conferência de imprensa, a sério?
316
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
Lamento que tenham sabido assim.
317
00:21:47,266 --> 00:21:49,977
- Como eram chegados a ele...
- Nós?
318
00:21:49,977 --> 00:21:53,605
Nenhum de vocês teria emprego
sem o Capitão Howard.
319
00:21:53,605 --> 00:21:55,482
Rita, sabes que não é verdade.
320
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
Sinceramente, não sei.
321
00:21:58,569 --> 00:22:00,571
A investigação encontrou novas provas.
322
00:22:00,696 --> 00:22:03,782
A polícia de Miami
está minada há vários anos.
323
00:22:03,907 --> 00:22:07,202
Testemunhas aparecem mortas,
informadores desaparecem.
324
00:22:07,786 --> 00:22:12,207
Os factos parecem aleatórios,
até analisarmos uma série de anos.
325
00:22:12,207 --> 00:22:14,209
Então, emerge um padrão.
326
00:22:14,209 --> 00:22:15,794
Quem é este?
327
00:22:15,794 --> 00:22:19,506
Bud Grice, FBI.
Dirijo a força conjunta nesta história.
328
00:22:19,506 --> 00:22:20,716
Sou esse.
329
00:22:20,716 --> 00:22:24,011
Sabíamos que alguém dava informações
330
00:22:24,011 --> 00:22:26,513
a um cartel que introduzia produto
no sul da Florida.
331
00:22:26,513 --> 00:22:28,307
Só não sabíamos quem era.
332
00:22:28,307 --> 00:22:32,436
Um banqueiro do cartel foi morto
pela namorada há duas semanas.
333
00:22:32,436 --> 00:22:34,855
Encontraram um telefone
com o contacto do Howard.
334
00:22:34,855 --> 00:22:39,234
Anos de comunicação com o cartel,
referências de contas offshore.
335
00:22:39,234 --> 00:22:41,028
Milhões em nome do Howard.
336
00:22:41,028 --> 00:22:43,739
A peça final para apanharmos
aquele cabrão corrupto.
337
00:22:43,739 --> 00:22:46,033
- Grice!
- Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
338
00:22:46,825 --> 00:22:49,661
Sabe que eu estava com ele quando morreu?
339
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Chame-lhe corrupto outra vez.
340
00:22:53,957 --> 00:22:54,958
Atreva-se.
341
00:22:57,628 --> 00:23:00,339
Sabemos que ele tinha cúmplices.
Também vamos encontrá-los.
342
00:23:00,339 --> 00:23:01,465
Eu estava com ele.
343
00:23:01,465 --> 00:23:03,759
Ponha-me as algemas. Estava com ele.
344
00:23:03,759 --> 00:23:04,676
Mike.
345
00:23:04,676 --> 00:23:08,263
Não, estes cabrões acham que,
por estar morto e não poder defender-se,
346
00:23:08,263 --> 00:23:11,266
podem acusá-lo destas merdas
e destruir o seu legado.
347
00:23:11,266 --> 00:23:12,976
Não vou deixar.
348
00:23:17,356 --> 00:23:20,359
É a Judy Howard, da Polícia Federal.
349
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Sei que não é da minha jurisdição.
350
00:23:22,694 --> 00:23:24,571
Mas, por cortesia profissional,
351
00:23:24,571 --> 00:23:28,492
peço acesso às fontes
das alegações contra o meu pai.
352
00:23:28,492 --> 00:23:29,785
Judy.
353
00:23:29,785 --> 00:23:32,496
Vamos desvendar esta merda, está bem?
354
00:23:33,205 --> 00:23:34,581
Como está a Callie?
355
00:23:35,874 --> 00:23:37,376
O que achas, Mike?
356
00:23:38,085 --> 00:23:40,379
Estamos do mesmo lado, Judy.
357
00:23:40,504 --> 00:23:41,797
Uma ova é que estamos.
358
00:23:42,297 --> 00:23:45,592
O meu pai ainda estaria vivo
se não fosse o teu filho bastardo.
359
00:23:45,592 --> 00:23:46,593
Judy...
360
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Se o apanhar na rua,
juro pela alma do meu pai
361
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
que o mato.
362
00:23:52,683 --> 00:23:54,393
Vamos, meu.
363
00:23:59,398 --> 00:24:00,691
Qual é o nosso próximo passo?
364
00:24:01,024 --> 00:24:04,403
Dizem que ele trabalhava para o cartel.
Vamos perguntar ao cartel.
365
00:24:07,322 --> 00:24:10,492
{\an8}PENITENCIÁRIA FEDERAL
FLORIDA CENTRAL
366
00:24:15,539 --> 00:24:16,915
Como vai isso?
367
00:24:17,541 --> 00:24:18,959
É uma prisão.
368
00:24:18,959 --> 00:24:20,335
Pois.
369
00:24:20,836 --> 00:24:23,338
Ouve, precisamos da tua ajuda.
370
00:24:23,922 --> 00:24:25,716
Dizem que o Capitão Howard era corrupto.
371
00:24:25,841 --> 00:24:27,759
Sabes alguma coisa?
372
00:24:28,719 --> 00:24:32,139
- Tiram-me quanto tempo de prisão?
- Ainda estou a trabalhar nisso.
373
00:24:32,514 --> 00:24:35,726
Isto sou eu a dizer-te que preciso de ti.
374
00:24:37,352 --> 00:24:41,523
Preciso de saber se o Capitão Howard
trabalhava para os cartéis.
375
00:24:44,651 --> 00:24:45,777
Não.
376
00:24:46,570 --> 00:24:48,739
Ele andava atrás de quem trabalhava.
377
00:24:49,573 --> 00:24:51,074
Então, ordenaram a sua morte.
378
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Espera, não.
379
00:24:54,369 --> 00:24:57,456
O Capitão Howard foi morto porque estava
na lista de alvos da tua mãe.
380
00:24:57,456 --> 00:24:59,458
Adicionaram-no a essa lista.
381
00:25:00,167 --> 00:25:02,294
A vossa gente quis
que parecesse que fomos nós.
382
00:25:03,378 --> 00:25:05,506
A vossa gente queria-o morto.
383
00:25:05,506 --> 00:25:07,883
Que queres dizer com "a nossa gente"?
384
00:25:07,883 --> 00:25:09,551
Deviam ter cuidado.
385
00:25:10,177 --> 00:25:13,055
Estão a disputar um jogo
e nem sequer sabem as regras.
386
00:25:13,388 --> 00:25:16,183
- Há gente corrupta do vosso lado.
- Tretas.
387
00:25:16,183 --> 00:25:17,392
Quem?
388
00:25:18,268 --> 00:25:19,770
Vi-o uma vez.
389
00:25:24,816 --> 00:25:25,817
Consegues identificá-lo?
390
00:25:25,817 --> 00:25:26,777
Sí.
391
00:25:28,111 --> 00:25:29,238
Dá-me um nome.
392
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
Não sei o nome dele.
393
00:25:31,490 --> 00:25:32,324
A minha mãe.
394
00:25:32,783 --> 00:25:34,493
Ela é que lidava com ele.
395
00:25:35,327 --> 00:25:38,497
Sabia que devíamos ter mantido
a maldita bruxa viva.
396
00:25:38,497 --> 00:25:39,706
Marcus.
397
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Paz à sua alma.
398
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Meu...
399
00:25:50,384 --> 00:25:51,385
Chefe.
400
00:25:51,385 --> 00:25:52,845
POLÍCIA DE MIAMI
401
00:25:53,095 --> 00:25:55,681
O nosso infiltrado obteve
todos os dados do Howard.
402
00:25:55,681 --> 00:25:58,100
Computadores, telefones, ficheiros, tudo.
403
00:25:58,100 --> 00:26:00,185
Sabemos que o Howard
conhecia a nossa operação.
404
00:26:00,185 --> 00:26:03,397
Só não sabemos até que ponto.
Temos de apurar tudo.
405
00:26:03,397 --> 00:26:04,773
Está ótimo.
406
00:26:05,607 --> 00:26:06,775
Chefe.
407
00:26:07,276 --> 00:26:09,611
São todos os ficheiros em papel.
Até agora, tudo limpo.
408
00:26:09,611 --> 00:26:12,406
Dois telefones sem nada.
O computador do escritório vazio.
409
00:26:12,406 --> 00:26:14,199
- Ele era cuidadoso.
- Mas?
410
00:26:14,616 --> 00:26:17,411
A encriptação do velho portátil
pessoal dele era fraca.
411
00:26:18,120 --> 00:26:20,914
Aqui vamos nós.
412
00:26:22,124 --> 00:26:23,125
ERRO DE REDE
413
00:26:23,125 --> 00:26:25,294
Merda. Nós ativámos um alarme.
414
00:26:25,794 --> 00:26:27,629
Que porra queres dizer com "nós"?
415
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Algo foi enviado.
416
00:26:29,715 --> 00:26:31,049
A quem?
417
00:26:31,049 --> 00:26:32,301
MENSAGEM ENVIADA
418
00:26:32,426 --> 00:26:33,719
Estou a localizar o telefone.
419
00:26:38,932 --> 00:26:40,267
Capitão Howard
420
00:26:40,267 --> 00:26:41,518
Que raio...?
421
00:26:41,518 --> 00:26:43,562
Está a mandar-nos uma mensagem do além.
422
00:26:43,562 --> 00:26:45,814
Não está nada, Marcus.
423
00:26:50,819 --> 00:26:52,654
Se estão a ver isto...
424
00:26:53,655 --> 00:26:55,032
já devo estar morto.
425
00:26:55,032 --> 00:26:56,033
Foda-se!
426
00:26:56,825 --> 00:26:58,160
Que se foda.
427
00:26:58,660 --> 00:27:00,037
Antes de começar,
428
00:27:00,662 --> 00:27:02,456
quero dizer uma coisa.
429
00:27:02,456 --> 00:27:05,167
Estou a pôr as vossas vidas em risco.
430
00:27:05,542 --> 00:27:06,668
Rapazes,
431
00:27:06,960 --> 00:27:09,379
temos ratos nas nossas paredes.
432
00:27:09,379 --> 00:27:14,051
Mas preciso de ter a certeza
que são os meus "bad boys".
433
00:27:15,761 --> 00:27:18,555
A chave é o gigante
da garrafa de Coca-Cola.
434
00:27:19,681 --> 00:27:20,516
O quê?
435
00:27:20,682 --> 00:27:23,268
Não confiem em ninguém.
436
00:27:25,646 --> 00:27:29,358
Que significa isso?
"O gigante da garrafa de Coca-Cola."
437
00:27:32,861 --> 00:27:33,987
O Fletcher.
438
00:27:34,488 --> 00:27:35,864
Porra.
439
00:27:36,365 --> 00:27:37,366
São estes tipos.
440
00:27:40,786 --> 00:27:43,997
Devíamos enfiar uma bala nos cabrões
e despachar isto de vez.
441
00:27:43,997 --> 00:27:46,917
Lintz, adoro-te.
Gostaria muito de entregar-tos.
442
00:27:46,917 --> 00:27:49,586
Mas mais polícias mortos
não nos ajudariam.
443
00:27:50,879 --> 00:27:54,591
Vigia-os em permanência
e vê se tentam fazer algo.
444
00:27:58,220 --> 00:28:00,514
O armazém do Fletcher
é ao fundo daquele beco.
445
00:28:00,514 --> 00:28:02,808
Mike, não ia dizer-te isto...
446
00:28:03,392 --> 00:28:04,601
Então, não digas.
447
00:28:04,601 --> 00:28:07,813
Tens de ouvir. É importante.
448
00:28:08,438 --> 00:28:10,107
Eu não morro.
449
00:28:10,941 --> 00:28:11,817
O quê?
450
00:28:11,817 --> 00:28:13,861
É impossível eu morrer.
451
00:28:13,861 --> 00:28:17,906
Meu, morreste lindamente
no meu casamento, há poucas semanas.
452
00:28:18,031 --> 00:28:19,533
Mas não morri.
453
00:28:19,533 --> 00:28:20,742
Vê.
454
00:28:22,035 --> 00:28:23,245
Marcus...
455
00:28:25,956 --> 00:28:27,749
Vá lá! Sai da estrada!
456
00:28:31,712 --> 00:28:32,921
Marcus!
457
00:28:34,631 --> 00:28:35,632
Para!
458
00:28:37,217 --> 00:28:38,343
Marcus!
459
00:28:38,343 --> 00:28:39,636
És anormal ou quê?
460
00:28:39,761 --> 00:28:41,138
Para! Para!
461
00:28:43,140 --> 00:28:44,057
Polícia! Parem!
462
00:28:48,478 --> 00:28:50,063
Então, pá!
463
00:28:50,063 --> 00:28:51,273
Abranda!
464
00:28:51,273 --> 00:28:52,941
A passadeira!
465
00:28:57,863 --> 00:28:58,780
Diz-me coisas.
466
00:28:58,780 --> 00:29:00,866
Tens de confiar.
467
00:29:00,866 --> 00:29:04,494
Confia em ti. Confia no universo.
468
00:29:05,245 --> 00:29:06,914
Para com essa merda.
469
00:29:06,914 --> 00:29:09,082
A minha hora ainda não chegou.
470
00:29:09,082 --> 00:29:13,504
Certo. Estás a dizer que,
se te der um tiro na cara,
471
00:29:13,504 --> 00:29:15,172
não morres.
472
00:29:15,297 --> 00:29:18,592
O destino dita
que não me darás um tiro na cara.
473
00:29:18,592 --> 00:29:21,512
Estou a dizer que tu dizes que,
474
00:29:21,512 --> 00:29:25,724
se te der um tiro na cara,
dizes que não morres?
475
00:29:25,724 --> 00:29:28,310
O destino não é feito de hipóteses.
476
00:29:29,561 --> 00:29:30,395
Que estás a fazer?
477
00:29:30,395 --> 00:29:32,105
Vou chamar a polícia.
478
00:29:32,105 --> 00:29:34,691
A polícia já chegou.
Meta-se na sua vida.
479
00:29:34,816 --> 00:29:36,401
Vá para a praia.
480
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Para com essa merda.
481
00:29:40,697 --> 00:29:42,824
Vês? Estás a guardar a arma.
482
00:29:43,200 --> 00:29:45,118
Ele está a guardar a arma.
483
00:29:51,917 --> 00:29:54,002
Mike.
484
00:29:58,507 --> 00:29:59,925
Concentra-te, meu.
485
00:30:00,342 --> 00:30:04,930
Chamo a este sítio Espaço Criativo
para a Imaginação Negra.
486
00:30:04,930 --> 00:30:06,348
Fletcher.
487
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
Céus...
488
00:30:08,141 --> 00:30:09,518
Obrigado.
489
00:30:09,643 --> 00:30:11,436
Que raio de sítio é este?
490
00:30:11,728 --> 00:30:15,524
É a minha galeria estúdio.
Agora sou um artiste.
491
00:30:15,649 --> 00:30:17,317
Por favor, não és artista nenhum.
492
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
- O que querem?
- O Capitão Howard.
493
00:30:21,780 --> 00:30:25,659
Lamento o que lhe aconteceu.
Ajudou-me a dar a volta à minha vida.
494
00:30:25,659 --> 00:30:27,536
Ele disse-nos para falarmos contigo.
495
00:30:27,661 --> 00:30:29,037
Certo, falem comigo.
496
00:30:29,663 --> 00:30:32,499
- Acabei de falar contigo.
- Diz o que deves dizer.
497
00:30:32,499 --> 00:30:34,293
- Já disse.
- Não disseste.
498
00:30:34,293 --> 00:30:37,171
- Então, diz-me o que devo dizer.
- Já disse tudo o que posso.
499
00:30:37,171 --> 00:30:39,298
Estás a gozar connosco, ó espinafre?
500
00:30:39,298 --> 00:30:41,758
Marcus! Vá lá!
501
00:30:41,925 --> 00:30:44,469
O Capitão Howard salvou-me a vida.
Não vou fazer asneira.
502
00:30:44,469 --> 00:30:48,974
Só posso dizer o que devo
quando vocês disserem o que devem.
503
00:30:48,974 --> 00:30:50,976
Diz-nos lá o que deves dizer-nos.
504
00:30:50,976 --> 00:30:52,352
Cretinos. Ouçam.
505
00:30:52,769 --> 00:30:55,272
O Capitão Howard descobriu
algo importante.
506
00:30:55,272 --> 00:30:59,651
Não acreditava que uns broncos como vocês
chegassem lá, então contactou-me.
507
00:30:59,776 --> 00:31:02,988
Porque são burros e eu sou um génio.
508
00:31:02,988 --> 00:31:06,658
Protegi a informação dentro de algo.
509
00:31:09,369 --> 00:31:12,164
Dentro de algo lindo.
510
00:31:17,002 --> 00:31:19,213
Franze a cara outra vez. Vá lá!
511
00:31:19,213 --> 00:31:22,132
Estouro-te a porra dos miolos.
512
00:31:22,132 --> 00:31:24,885
Queres parar? Vá lá.
513
00:31:25,719 --> 00:31:29,515
Dentro de algo que viverá para sempre.
514
00:31:35,020 --> 00:31:36,188
Deste-lhe um tiro?
515
00:31:37,022 --> 00:31:38,398
Acho que não.
516
00:31:49,117 --> 00:31:50,327
Alto!
517
00:31:50,327 --> 00:31:51,328
Marcus!
518
00:32:22,234 --> 00:32:23,527
Estás ferido?
519
00:32:23,861 --> 00:32:24,862
Não.
520
00:32:24,862 --> 00:32:27,573
Uma goma de alcaçuz.
Ninguém gosta dessa merda.
521
00:32:40,878 --> 00:32:43,172
Para com essa estupidez!
522
00:32:48,677 --> 00:32:50,387
Não estou a gozar! Para!
523
00:32:57,394 --> 00:32:59,897
Não! Não!
524
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Não quero saber!
525
00:33:14,912 --> 00:33:16,413
Marcus! Não!
526
00:33:44,608 --> 00:33:45,943
Que estás a fazer?
527
00:33:45,943 --> 00:33:48,737
- Está controlado!
- Não está nada!
528
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Não!
529
00:33:51,365 --> 00:33:52,199
Marc...
530
00:33:56,537 --> 00:33:57,746
Vamos! Depressa!
531
00:33:59,456 --> 00:34:00,374
Marcus!
532
00:34:05,045 --> 00:34:07,130
O Burnett e o Lowrey
seguem para norte na Rua 11.
533
00:34:30,070 --> 00:34:31,864
Polícia! Arranque!
534
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
- Que estás a fazer?
- Estou a combater o crime, pá!
535
00:34:36,493 --> 00:34:37,578
Pare!
536
00:35:04,605 --> 00:35:05,439
Mike!
537
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Já tinha tido um ataque de pânico?
538
00:35:27,544 --> 00:35:30,756
O quê? Ninguém teve
ataque de pânico nenhum.
539
00:35:30,756 --> 00:35:35,636
Está com 165/90. A suar, enjoado.
Não há vergonha em pedir ajuda.
540
00:35:35,636 --> 00:35:37,679
Certo. Obrigado, amigo.
541
00:35:37,679 --> 00:35:39,848
Deixa o homem trabalhar.
542
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Bom trabalho.
543
00:35:41,975 --> 00:35:43,477
Mike.
544
00:35:43,477 --> 00:35:45,395
Porque entraste em pânico?
545
00:35:45,395 --> 00:35:46,855
Não falo contigo.
546
00:35:46,855 --> 00:35:48,357
O que fiz?
547
00:35:50,984 --> 00:35:52,152
Estão bem?
548
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
O Mike teve um ataque de pânico.
549
00:35:53,862 --> 00:35:56,073
Não teve. O Mike está bem.
550
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
O que aconteceu?
551
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
Rita, não vais acreditar,
mas recebemos uma mens...
552
00:36:00,285 --> 00:36:04,665
A informação de que o Fletcher
tinha violado a liberdade condicional.
553
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
Então, viemos até cá
554
00:36:06,583 --> 00:36:09,878
e é óbvio que ele estava metido
nalguma merda que não devia.
555
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
É verdade, Marcus?
556
00:36:15,259 --> 00:36:17,970
Sabes que eu estava com o Mike.
557
00:36:19,096 --> 00:36:23,016
Como é que, logo tu, vais acreditar
que o Capitão Howard era corrupto?
558
00:36:23,016 --> 00:36:24,685
Não quero que seja verdade.
559
00:36:24,810 --> 00:36:28,522
Mas seria bom para todos que fizéssemos
o nosso trabalho e seguíssemos as provas.
560
00:36:28,522 --> 00:36:33,110
E achas que ele era estúpido a ponto
de pôr as contas em seu nome.
561
00:36:33,110 --> 00:36:34,695
Estão a tramá-lo.
562
00:36:34,820 --> 00:36:35,696
Quem?
563
00:36:35,821 --> 00:36:37,531
É o que estamos a tentar descobrir.
564
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
És inteligente demais
para acreditar nisso.
565
00:36:39,825 --> 00:36:42,744
Por favor, lembra-te que estás
a falar com a tua chefe.
566
00:36:42,744 --> 00:36:44,705
Estou a tentar proteger-vos.
567
00:36:45,205 --> 00:36:47,916
Não tenho imagens
num raio de dois quarteirões.
568
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
O quê?
569
00:36:49,126 --> 00:36:52,212
Devem ter desativado
todas as câmaras de vigilância.
570
00:36:52,337 --> 00:36:53,338
Não tenho nada.
571
00:36:53,338 --> 00:36:56,216
Pelo menos, não filmaram
o teu ataque de pânico.
572
00:36:58,635 --> 00:36:59,845
Malta.
573
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
- Tiveste um ataque de pânico?
- Não.
574
00:37:03,140 --> 00:37:06,143
- Posso recomendar-te um bom psicólogo.
- Estou bem, Dorn. Obrigado.
575
00:37:06,143 --> 00:37:09,021
Olha. Filmei isto, vi cada fotograma.
576
00:37:10,647 --> 00:37:11,481
Vê.
577
00:37:12,024 --> 00:37:13,358
Aqui não.
578
00:37:14,234 --> 00:37:15,944
- Dorn, encerra isto.
- Certo.
579
00:37:15,944 --> 00:37:17,237
Vamos.
580
00:37:19,656 --> 00:37:21,366
O que é isto?
581
00:37:21,366 --> 00:37:22,826
Não temos a certeza.
582
00:37:25,871 --> 00:37:27,247
Aí está.
583
00:37:27,956 --> 00:37:31,335
Muito bem, palhaços.
Agora que sei que são vocês,
584
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
aqui vai:
585
00:37:33,962 --> 00:37:39,176
não sei até onde chega, mas há
responsáveis corruptos do nosso lado.
586
00:37:39,176 --> 00:37:40,886
E colaboram com o cartel.
587
00:37:40,886 --> 00:37:44,056
Isto começou a cheirar-me mal
há cerca de nove anos.
588
00:37:44,389 --> 00:37:46,808
Aquele carregamento de coca
que íamos apreender desapareceu.
589
00:37:46,808 --> 00:37:49,478
As chefias estavam sempre a boicotar-me.
590
00:37:49,478 --> 00:37:53,690
Então, fui buscar
o Sanchez e o Ruiz à reforma.
591
00:37:53,690 --> 00:37:56,068
Pu-los a trabalhar por fora.
592
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Morreram num acidente de carro
uma semana depois.
593
00:37:59,363 --> 00:38:00,697
Isso abalou-me.
594
00:38:00,697 --> 00:38:03,075
Foi por isso que nunca vos chamei.
595
00:38:03,492 --> 00:38:07,287
Foi pena ter-me preocupado convosco
quando podiam ter-me salvado.
596
00:38:07,287 --> 00:38:09,581
Mas agora é convosco.
597
00:38:09,998 --> 00:38:12,626
Lembram-se daquela apreensão em 2003?
598
00:38:12,626 --> 00:38:16,088
142 quilos de ecstasy?
599
00:38:16,213 --> 00:38:20,092
Mantive o controlo do armazém,
está fora dos livros.
600
00:38:20,217 --> 00:38:22,010
É lá que estão os ficheiros verdadeiros.
601
00:38:22,010 --> 00:38:24,930
Tudo de que precisam para exterminar
aqueles ratos de merda
602
00:38:24,930 --> 00:38:25,889
está lá!
603
00:38:26,223 --> 00:38:28,433
Vão ter de acabar o que eu não consegui.
604
00:38:28,433 --> 00:38:29,810
Por favor.
605
00:38:29,935 --> 00:38:31,436
Por favor, rapazes.
606
00:38:32,020 --> 00:38:33,814
São a minha última esperança.
607
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
2003.
608
00:38:40,237 --> 00:38:42,406
Foram os haitianos. Os Zoe Pound.
609
00:38:45,117 --> 00:38:46,952
Onde ficava a arrecadação deles?
610
00:38:46,952 --> 00:38:48,620
Não faço ideia.
611
00:38:48,745 --> 00:38:52,875
Preciso que vão à esquadra
buscar os ficheiros originais do caso.
612
00:38:52,875 --> 00:38:54,585
Hão de dizer onde fica a arrecadação.
613
00:38:54,585 --> 00:38:58,130
Sejam discretos e cuidadosos.
Não sabemos em quem podemos confiar.
614
00:38:58,255 --> 00:39:00,132
Porra, isto é brutal.
615
00:39:00,257 --> 00:39:03,135
Tenho uma coisa importante para dizer.
616
00:39:03,260 --> 00:39:05,095
Vou dizê-la, para desanuviar o ambiente.
617
00:39:05,095 --> 00:39:07,055
Não sou eu o rato.
618
00:39:08,932 --> 00:39:10,559
Obrigado, Dorn.
619
00:39:13,061 --> 00:39:14,771
Já me sinto mais seguro.
620
00:39:20,903 --> 00:39:22,279
SEGURANÇA MÁXIMA
621
00:40:53,036 --> 00:40:55,539
Tentaram matar o meu filho.
622
00:40:55,539 --> 00:40:58,917
Porque o Armando pode provar
que o Capitão Howard estava inocente.
623
00:40:58,917 --> 00:41:01,044
O capitão estava a investigar
esses corruptos.
624
00:41:01,044 --> 00:41:02,546
O Armando disse-te isso?
625
00:41:02,546 --> 00:41:05,424
Sim. Era por isso que queriam
o Capitão Howard morto.
626
00:41:05,549 --> 00:41:08,135
O Armando pode identificar
o tipo que mandou matar o capitão.
627
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Ele tem nome?
628
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Não. Tem cara.
629
00:41:13,557 --> 00:41:16,143
Ouça, sei que podem fazer isso.
630
00:41:16,143 --> 00:41:20,981
Transfiram o Armando para Miami,
para um local seguro.
631
00:41:20,981 --> 00:41:24,651
Ele vai testemunhar.
Vamos mostrar-lhe fotografias.
632
00:41:24,651 --> 00:41:26,653
Mas, por favor, façam-no agora.
633
00:41:26,653 --> 00:41:30,240
Estes tipos querem esconder o rasto
e não vão parar.
634
00:41:32,534 --> 00:41:33,952
Façam-no pelo Capitão Howard.
635
00:41:36,580 --> 00:41:40,167
As provas contra o Capitão Howard
são esmagadoras.
636
00:41:40,167 --> 00:41:42,669
Se fizer isto, é por si.
637
00:41:45,589 --> 00:41:48,300
Muito bem, vamos transferir o Aretas.
638
00:41:48,300 --> 00:41:52,387
Vai acompanhá-lo,
isolá-lo aqui em Miami e interrogá-lo.
639
00:41:52,387 --> 00:41:55,265
Mas estou a arriscar e a confiar em si.
640
00:41:56,099 --> 00:41:59,269
Se ele estiver a aldrabar,
quem se trama sou eu.
641
00:41:59,811 --> 00:42:02,564
Portanto, não me lixe, Mike.
642
00:42:07,402 --> 00:42:08,570
Obrigado.
643
00:42:09,196 --> 00:42:10,322
Obrigado.
644
00:42:12,616 --> 00:42:13,742
Sim?
645
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
Encontrámos a arrecadação dos Zoe Pound.
646
00:42:15,911 --> 00:42:19,122
Vamos buscar os ficheiros
e guardá-los no meu barco-casa.
647
00:42:19,122 --> 00:42:21,917
Certo, trata disso.
Avisa-me quando os tiveres.
648
00:42:37,516 --> 00:42:41,228
Por favor, entreguem as armas de fogo.
Ser-vos-ão devolvidas após aterrarmos.
649
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
Estás bem?
650
00:42:59,121 --> 00:43:00,289
Melhor que nunca.
651
00:43:00,289 --> 00:43:02,749
São cerca de 45 minutos.
652
00:43:08,630 --> 00:43:10,883
Mike, não ia contar-te isto,
653
00:43:10,883 --> 00:43:13,677
mas numa das nossas vidas anteriores...
654
00:43:14,970 --> 00:43:16,597
eras um burro.
655
00:43:16,597 --> 00:43:18,182
E eu era o teu dono.
656
00:43:19,474 --> 00:43:21,310
Eras um burro teimoso.
657
00:43:21,310 --> 00:43:23,854
Costumavas morder e cuspir.
658
00:43:23,979 --> 00:43:25,689
Eras mau.
659
00:43:25,689 --> 00:43:30,903
Mas eu era um dono péssimo,
porque costumava bater-te.
660
00:43:31,361 --> 00:43:33,488
Porque não ouvias porra nenhuma.
661
00:43:33,864 --> 00:43:36,867
Se calhar, bati-te tanto
que ficaste envergonhado.
662
00:43:36,992 --> 00:43:40,579
E agora percebo
que estava a ferir a tua alma.
663
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Sentes falta da tua sesta?
664
00:43:43,916 --> 00:43:46,627
Estou a tentar pedir-te desculpa.
665
00:43:46,627 --> 00:43:49,505
Não temos a tua mantinha,
mas podes descansar os olhos.
666
00:43:49,505 --> 00:43:52,799
- Eras exatamente igual em burro.
- Certo.
667
00:43:52,799 --> 00:43:54,927
- Fazias essa cena.
- Percebo.
668
00:43:54,927 --> 00:43:56,720
Precisas de ajuda com o cinto?
669
00:43:56,720 --> 00:43:58,305
Não, Burro.
670
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
Olá. Bryant, este é o Bronson.
671
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
Os outros estão nas cargas e descargas.
672
00:44:06,688 --> 00:44:07,898
Sentem-se.
673
00:44:29,920 --> 00:44:31,129
O que se passa?
674
00:44:47,437 --> 00:44:48,647
PILOTO AUTOMÁTICO
675
00:44:48,772 --> 00:44:49,898
Lê as frases.
676
00:44:49,898 --> 00:44:52,901
"Voo da Polícia Federal 724,
temos uma emergência.
677
00:44:52,901 --> 00:44:57,447
O nosso prisioneiro evadiu-se com a ajuda
dos agentes Lowrey e Burnett.
678
00:44:57,573 --> 00:44:58,782
Há agentes feridos.
679
00:44:59,449 --> 00:45:01,493
{\an8}Mayday, mayday.
Eles vêm tomar o cockpit.
680
00:45:01,493 --> 00:45:04,371
Repito, estão a sequestrar o CH-47.
681
00:45:04,371 --> 00:45:06,582
Todas as unidades no solo, respondam."
682
00:45:19,469 --> 00:45:21,680
- Dá-me a arma do Lowrey.
- Entendido.
683
00:45:33,317 --> 00:45:34,193
Vai, vai!
684
00:45:34,484 --> 00:45:35,611
Trata do Lowrey.
685
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
Vamos!
686
00:46:06,725 --> 00:46:08,644
Venha daí a tempestade, cab...!
687
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
Tirem-me da merda da jaula!
688
00:46:54,064 --> 00:46:55,399
Marcus!
689
00:46:57,568 --> 00:46:58,402
Mike!
690
00:47:17,379 --> 00:47:18,630
É muito pesada!
691
00:47:18,630 --> 00:47:20,090
Não largues!
692
00:47:55,542 --> 00:47:56,668
Só um momento!
693
00:48:00,631 --> 00:48:02,132
Agarra a manete!
694
00:48:04,843 --> 00:48:06,637
Onde raio aprendeste a pilotar?
695
00:48:08,138 --> 00:48:10,641
Sou traficante de droga. Para a direita!
696
00:48:54,601 --> 00:48:56,520
Ele estava a usar a minha arma.
697
00:48:56,520 --> 00:48:59,106
Como raio entraram
num transporte federal?
698
00:49:00,023 --> 00:49:01,525
Temos de nos separar.
699
00:49:01,525 --> 00:49:03,318
Vamos ficar juntos.
700
00:49:03,318 --> 00:49:04,695
Quem diz?
701
00:49:06,530 --> 00:49:08,115
Não estou a perguntar-te.
702
00:49:08,115 --> 00:49:10,242
Estou a dizer-te. Vamos ficar juntos.
703
00:49:10,242 --> 00:49:11,618
Sai-me da frente.
704
00:49:11,994 --> 00:49:13,912
- Aonde...?
- Larga-me, porra!
705
00:49:15,831 --> 00:49:16,665
Ouve.
706
00:49:16,665 --> 00:49:21,545
És a única pessoa que pode identificar
quem está a fazer isto!
707
00:49:21,837 --> 00:49:26,550
Só vamos sobreviver se os apanharmos
antes que eles nos apanhem a nós.
708
00:49:26,550 --> 00:49:29,261
Não há "nós"! Não há "nós"!
709
00:49:29,261 --> 00:49:30,721
Raios.
710
00:49:30,846 --> 00:49:32,848
O ADN Lowrey é lixado.
711
00:49:32,848 --> 00:49:34,850
São uns cabrões fortes.
712
00:49:36,226 --> 00:49:40,564
Muito bem. Vamos descontrair.
Vou contar até três.
713
00:49:40,564 --> 00:49:42,524
Um! Dois!
714
00:49:43,358 --> 00:49:44,443
Pronto.
715
00:49:45,527 --> 00:49:50,741
O Capitão Howard deixou-nos ficheiros
que vão dizer-nos quem fez isto.
716
00:49:51,158 --> 00:49:52,784
É o Dorn que os tem.
717
00:49:52,784 --> 00:49:54,745
Só temos de voltar para Miami.
718
00:49:56,663 --> 00:49:58,582
É bom que não me atrasem.
719
00:50:00,250 --> 00:50:01,960
Deitem fora os telefones.
720
00:50:01,960 --> 00:50:04,171
Acompanhem-me ou deixo-vos apeados.
721
00:50:04,755 --> 00:50:06,381
Agora estão no meu mundo.
722
00:50:19,770 --> 00:50:22,523
Mike, temos de pensar nisto.
723
00:50:22,523 --> 00:50:26,818
Sei que queres acompanhá-lo
porque é teu "filho".
724
00:50:26,818 --> 00:50:29,571
Não faças o gesto das aspas.
725
00:50:29,696 --> 00:50:32,908
Não fiz. Estou só a dizer
que sei porque queres protegê-lo.
726
00:50:32,908 --> 00:50:34,076
Porque é da "família".
727
00:50:34,409 --> 00:50:39,122
Passar as aspas para a cintura
não as faz desaparecer.
728
00:50:39,122 --> 00:50:41,083
Diz só que ele é meu filho.
729
00:50:41,208 --> 00:50:43,210
- Ele é teu filho.
- Não, não.
730
00:50:43,210 --> 00:50:47,422
As palmas para cima significam
que ele não é realmente meu filho.
731
00:50:48,423 --> 00:50:51,426
Bom, o teu filho está a fugir.
732
00:50:51,426 --> 00:50:52,803
Merda!
733
00:51:01,395 --> 00:51:04,690
Se os seus homens estão numa operação,
é melhor informarem-nos.
734
00:51:04,690 --> 00:51:06,775
Senão, eles ficam malvistos.
735
00:51:08,902 --> 00:51:09,820
Judy.
736
00:51:09,820 --> 00:51:12,990
- Identificaram os corpos?
- Afirmativo. Temos três desaparecidos.
737
00:51:13,115 --> 00:51:15,409
O Lowrey, o Burnett e o Aretas.
738
00:51:16,201 --> 00:51:18,537
Cabrões! Porra...
739
00:51:18,537 --> 00:51:19,705
Merda!
740
00:51:20,581 --> 00:51:21,999
Muito bem, ouçam todos!
741
00:51:22,332 --> 00:51:26,503
Temos três suspeitos
armados e perigosos à solta.
742
00:51:26,503 --> 00:51:28,755
E quero apanhá-los.
743
00:51:28,755 --> 00:51:30,215
Vamos!
744
00:51:31,133 --> 00:51:32,551
Espera. Judy.
745
00:51:32,551 --> 00:51:34,511
Três suspeitos?
746
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
O que achas que se passa?
747
00:51:37,431 --> 00:51:39,016
O que é que tu achas?
748
00:51:39,933 --> 00:51:41,351
Passa o áudio.
749
00:51:42,019 --> 00:51:45,522
Voo da Polícia Federal 724,
temos uma emergência.
750
00:51:45,522 --> 00:51:49,359
O nosso prisioneiro evadiu-se com a ajuda
dos agentes Lowrey e Burnett.
751
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
Há agentes feridos. Mayday, mayday.
752
00:51:51,653 --> 00:51:55,532
Por favor, não podem acreditar
que o Mike e o Marcus fariam isso.
753
00:51:55,657 --> 00:51:59,536
Você mesma disse. O Lowrey estava
obcecado por tirar o filho da prisão.
754
00:51:59,828 --> 00:52:01,663
Calma, Judy.
755
00:52:01,663 --> 00:52:03,540
Não estamos em Miami, Secada.
756
00:52:03,665 --> 00:52:07,252
São os meus fugitivos e agora
a minha jurisdição é o mundo inteiro.
757
00:52:07,252 --> 00:52:09,755
Conhece-los desde sempre.
Como podes sugerir...?
758
00:52:09,755 --> 00:52:12,382
Se acho que o Mike e o Marcus
planearam isto?
759
00:52:13,050 --> 00:52:14,468
Provavelmente não.
760
00:52:14,468 --> 00:52:17,179
Mas as pessoas fazem coisas invulgares
quando mete família.
761
00:52:17,179 --> 00:52:19,598
Na minha experiência,
os inocentes não fogem.
762
00:52:19,598 --> 00:52:23,268
- Podemos parar e pensar antes...
- Estás capaz de fazer o teu trabalho?
763
00:52:23,268 --> 00:52:25,145
Porque eu tenho de prosseguir.
764
00:52:30,275 --> 00:52:31,568
Eles sobreviveram.
765
00:52:32,069 --> 00:52:33,612
Que porra queres dizer?
766
00:52:33,612 --> 00:52:37,783
Não há corpos no local. A Polícia Federal
está a fazer uma caça ao homem.
767
00:52:38,492 --> 00:52:41,370
Estes tipos recusam-se a morrer.
768
00:52:43,205 --> 00:52:44,373
São homens procurados.
769
00:52:44,790 --> 00:52:47,876
A polícia e a comunicação social
agora são nossos amigos.
770
00:52:48,001 --> 00:52:49,586
A caça a três fugitivos
771
00:52:49,711 --> 00:52:51,588
{\an8}está a agitar o sul da Florida.
772
00:52:51,713 --> 00:52:54,299
A balística associa
as balas recuperadas dos corpos...
773
00:52:54,299 --> 00:52:58,011
Tenciona desistir da candidatura à câmara
devido aos acontecimentos recentes?
774
00:52:58,011 --> 00:52:59,805
A caça ao homem está em curso.
775
00:52:59,805 --> 00:53:04,309
{\an8}O FBI está a ajudar a Polícia Federal
a capturar estes homens.
776
00:53:04,893 --> 00:53:09,815
Lowrey, Burnett e Aretas devem
ser considerados armados e perigosos.
777
00:53:09,815 --> 00:53:14,236
{\an8}São indivíduos que mataram
colegas de profissão.
778
00:53:14,236 --> 00:53:17,322
Se virem algo, digam.
779
00:53:17,906 --> 00:53:20,242
Anunciem uma recompensa nas ruas.
780
00:53:20,534 --> 00:53:23,829
Avisem todos os gangues da cidade
e deixem-nos lutar por ela.
781
00:53:26,623 --> 00:53:28,041
Cinco milhões.
782
00:53:29,334 --> 00:53:31,336
Vamos apanhar aqueles cabrões.
783
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
O universo é de loucos, não é?
784
00:53:43,140 --> 00:53:44,558
Olhem para nós.
785
00:53:45,142 --> 00:53:49,438
Quando acordámos, nenhum de nós pensou
que estaria nesta situação.
786
00:53:49,938 --> 00:53:51,773
Tu, fora da prisão.
787
00:53:51,773 --> 00:53:53,650
Nós, a caminho da prisão.
788
00:53:54,443 --> 00:53:56,361
Esta merda é especial.
789
00:53:57,321 --> 00:53:58,197
Mike?
790
00:53:58,780 --> 00:54:01,783
Queres dizer alguma coisa ao Armando?
791
00:54:01,783 --> 00:54:03,410
Porque estás a falar assim? Não.
792
00:54:03,410 --> 00:54:07,748
É um momento especial.
Exprime-te para o teu filho.
793
00:54:16,757 --> 00:54:17,591
Desculpa.
794
00:54:17,591 --> 00:54:20,802
Isso mesmo.
795
00:54:20,802 --> 00:54:23,388
- Pelo quê?
- Por tudo.
796
00:54:23,680 --> 00:54:27,392
Parece que acontecem cenas más
a todos os que amo...
797
00:54:27,976 --> 00:54:30,187
Começo a pensar que estou amaldiçoado.
798
00:54:30,479 --> 00:54:31,813
Sinto que talvez...
799
00:54:32,606 --> 00:54:33,982
te tenha amaldiçoado.
800
00:54:36,109 --> 00:54:37,694
Não me amaldiçoaste.
801
00:54:38,320 --> 00:54:40,113
Acontecem cenas más a toda a gente.
802
00:54:41,323 --> 00:54:42,699
Não gira tudo à tua volta.
803
00:54:43,992 --> 00:54:44,993
Armando.
804
00:54:45,494 --> 00:54:49,498
Não sei se já te disse,
mas morri há duas semanas.
805
00:54:50,999 --> 00:54:52,209
Sinto muito.
806
00:54:52,209 --> 00:54:54,920
Não. Foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
807
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Foi uma loucura.
808
00:54:56,338 --> 00:54:57,840
Mas vocês?
809
00:54:58,841 --> 00:55:00,551
São a razão por que voltei.
810
00:55:02,302 --> 00:55:04,930
Venha daí um abraço.
811
00:55:04,930 --> 00:55:07,808
Vamos, um abraço.
812
00:55:10,519 --> 00:55:11,854
Isso, Armando.
813
00:55:12,437 --> 00:55:14,147
Isso mesmo...
814
00:55:14,439 --> 00:55:16,859
Vocês são uns péssimos fugitivos.
815
00:55:19,736 --> 00:55:21,947
Estás armado em Marcus Winfrey?
816
00:55:21,947 --> 00:55:23,574
- Que foi?
- Estás a ver?
817
00:55:23,574 --> 00:55:26,243
Fazes-nos parecer uns frouxos
que não sabem fugir.
818
00:55:35,169 --> 00:55:38,839
SEGUNDA EMENDA
A SEGURANÇA NACIONAL DA AMÉRICA
819
00:55:39,673 --> 00:55:41,550
Temos de te arranjar outra roupa.
820
00:55:44,094 --> 00:55:46,889
- O rapaz é casmurro.
- Tem a quem sair.
821
00:56:06,575 --> 00:56:09,494
O que temos aqui?
822
00:56:10,579 --> 00:56:12,289
Cain, anda ver isto!
823
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
Que estão a fazer, rapazes?
824
00:56:15,709 --> 00:56:16,793
"Rapazes"?
825
00:56:16,919 --> 00:56:19,296
- Estão a roubar a nossa roupa?
- Parece que sim.
826
00:56:19,296 --> 00:56:21,006
Racismo de merda.
827
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
Lá porque somos negros
acham que estamos a roubar-vos?
828
00:56:25,010 --> 00:56:27,930
Estas são as minhas roupas negras
829
00:56:27,930 --> 00:56:31,850
que tirei hoje do meu armário negro.
830
00:56:31,850 --> 00:56:33,060
- Marcus!
- Que foi?
831
00:56:33,060 --> 00:56:34,603
Olha para a tua camisola.
832
00:56:37,231 --> 00:56:39,316
{\an8}RAÇA BRANCA PURA
833
00:56:41,735 --> 00:56:43,946
Como é que isto foi parar
ao meu armário negro?
834
00:56:44,238 --> 00:56:47,115
Cantem-nos uma música da Reba.
835
00:56:49,952 --> 00:56:51,954
- Da Reba?
- Da Reba? Pois...
836
00:56:52,829 --> 00:56:54,164
Por favor...
837
00:56:55,249 --> 00:56:57,626
Ele mostrou-me a Reb...
838
00:56:57,751 --> 00:56:59,837
Qual delas? Qual?
839
00:56:59,837 --> 00:57:01,255
Canta a tua favorita.
840
00:57:01,964 --> 00:57:05,467
- Ela tem imensas.
- Tem tantos êxitos.
841
00:57:05,467 --> 00:57:09,346
- A mais rápida? Ou a lenta?
- Lembras-te?
842
00:57:09,346 --> 00:57:12,057
- Era a lenta, meu.
- Certo.
843
00:57:12,057 --> 00:57:15,143
- Magoaste-me de manhã
- Sim, estava magoada.
844
00:57:15,269 --> 00:57:17,479
- Magoaste-me de noite
- Sim.
845
00:57:17,479 --> 00:57:19,982
- Mas eu mudei
- Mudei
846
00:57:19,982 --> 00:57:22,067
E sou forte
Sou uma mulher
847
00:57:22,067 --> 00:57:23,402
Uma mulher negra forte...
848
00:57:23,402 --> 00:57:24,778
Sou uma mulher forte
849
00:57:24,778 --> 00:57:26,864
Pois, porque não é negra...
850
00:57:29,867 --> 00:57:30,701
E depois...
851
00:57:30,701 --> 00:57:32,494
O que vais fazer?
852
00:57:32,494 --> 00:57:34,162
O que vais...?
853
00:57:35,163 --> 00:57:36,874
Não é uma música da Reba.
854
00:57:37,791 --> 00:57:39,293
É da mixtape dela.
855
00:57:47,885 --> 00:57:49,386
Raios partam!
856
00:57:51,889 --> 00:57:53,807
Desculpem! Vamos devolvê-la!
857
00:57:53,807 --> 00:57:57,186
Não estamos a roubar as vossas cenas
porque somos negros!
858
00:58:10,616 --> 00:58:12,409
Alguma vez a amaste?
859
00:58:14,411 --> 00:58:15,704
O quê?
860
00:58:16,330 --> 00:58:18,415
A minha mãe. Alguma vez a amaste?
861
00:58:19,416 --> 00:58:21,210
Ele está a exprimir-se.
862
00:58:23,045 --> 00:58:24,630
Claro que a amei.
863
00:58:25,130 --> 00:58:26,715
E depois traíste-a.
864
00:58:27,716 --> 00:58:29,051
Cometi alguns erros.
865
00:58:29,510 --> 00:58:30,636
Como eu.
866
00:58:30,636 --> 00:58:34,348
- Sabes que não era isso que eu...
- Espera lá, Armando.
867
00:58:34,348 --> 00:58:36,058
Ele está a tentar redimir-se.
868
00:58:36,058 --> 00:58:37,851
Não te deve porra nenhuma.
869
00:58:37,851 --> 00:58:41,355
Espera, Marcus. Estás a ser agressivo.
870
00:58:41,355 --> 00:58:44,441
Sou pai há muito tempo.
Ele precisa de ouvir isto.
871
00:58:44,441 --> 00:58:46,151
Precisa de amor duro.
872
00:58:46,151 --> 00:58:50,572
Armando. Talvez ele te deva algo, certo?
873
00:58:50,572 --> 00:58:52,449
A tua mãe foi enganada por ele.
874
00:58:52,574 --> 00:58:56,370
Nasceste na prisão
enredado numa teia de mentiras
875
00:58:56,370 --> 00:59:00,874
e por isso tornaste-te
num assassino frio para caraças.
876
00:59:02,251 --> 00:59:04,586
Sim. És um assassino.
877
00:59:06,171 --> 00:59:11,093
Mas, ao longo de tudo isso,
este homem foi uma fortaleza.
878
00:59:13,095 --> 00:59:15,389
Essa merda foi digna do pai do ano.
879
00:59:15,389 --> 00:59:16,306
Foi?
880
00:59:20,269 --> 00:59:22,896
Os teus conselhos paternais da treta
deram cabo da carrinha.
881
00:59:22,896 --> 00:59:24,189
Erro meu.
882
00:59:25,399 --> 00:59:27,192
Não, morreu.
883
00:59:27,192 --> 00:59:28,694
Não estamos longe da Tabitha.
884
00:59:28,694 --> 00:59:30,904
Não. Sabes que ela é louca.
885
00:59:30,904 --> 00:59:32,489
Pois, mas gosta de mim.
886
00:59:32,489 --> 00:59:34,700
Acho que não gosta tanto como pensas.
887
00:59:34,700 --> 00:59:36,410
O The Pony fica a 3 km daqui.
888
00:59:36,410 --> 00:59:37,619
O que é o The Pony?
889
00:59:47,713 --> 00:59:52,301
Preciso do Instagram e do Friendster.
Preciso de mais sexo.
890
00:59:52,426 --> 00:59:54,636
Preciso de mais homens neste clube.
891
00:59:54,636 --> 00:59:57,014
Estão todas lindas. Voltem ao trabalho.
892
00:59:57,723 --> 01:00:00,642
Mike Lowrey. Caraças.
893
01:00:00,642 --> 01:00:01,810
Tudo bem, Tabitha?
894
01:00:04,229 --> 01:00:05,439
Estão metidos em sarilhos?
895
01:00:05,439 --> 01:00:07,649
Sim, precisamos de ajuda.
896
01:00:07,649 --> 01:00:09,651
- Precisamos de roupas.
- Não me digas.
897
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
Um carro e telefones.
898
01:00:11,445 --> 01:00:13,238
Sim. E armas.
899
01:00:14,448 --> 01:00:16,450
É o meu filho. É o Armando.
900
01:00:16,450 --> 01:00:18,160
Tens um filho espanhol?
901
01:00:18,160 --> 01:00:20,454
Sim, é uma longa história.
902
01:00:21,163 --> 01:00:22,247
Podes safar-nos?
903
01:00:23,248 --> 01:00:25,834
Tenho tudo isso,
mas como vão ajudar-me?
904
01:00:25,959 --> 01:00:27,836
Como assim? Podemos pagar-te.
905
01:00:27,961 --> 01:00:29,171
Podiam.
906
01:00:29,838 --> 01:00:32,257
Mas vocês agora são fugitivos...
907
01:00:32,257 --> 01:00:33,675
De que precisas?
908
01:00:33,675 --> 01:00:35,135
De que preciso?
909
01:00:36,845 --> 01:00:38,680
Preciso que me lambas a crica.
910
01:00:42,267 --> 01:00:43,769
Não vou fazê-lo.
911
01:00:43,769 --> 01:00:47,105
Espera lá, Mike. Pensa nisso.
912
01:00:47,105 --> 01:00:49,983
Dizes que tens armas e telefones, certo?
913
01:00:50,776 --> 01:00:53,195
Sabes que o Mike é um homem casado.
914
01:00:53,195 --> 01:00:54,112
E depois?
915
01:00:54,238 --> 01:00:56,823
Ele tem de poder usar
a negação plausível.
916
01:00:56,823 --> 01:01:00,869
Então, vou deitar-te com a língua de fora
917
01:01:00,994 --> 01:01:02,704
e tu terás de fazer o resto.
918
01:01:02,704 --> 01:01:04,414
Aceito essa cena.
919
01:01:04,414 --> 01:01:07,125
- Vamos, querido.
- Não, Marcus.
920
01:01:07,125 --> 01:01:10,504
- Só tens de fechar os olhos.
- Não!
921
01:01:10,504 --> 01:01:13,298
Vou precisar de fotos.
Sabes tirar fotos, certo?
922
01:01:13,298 --> 01:01:16,802
Não temos muito tempo.
Deixem-se de tretas.
923
01:01:16,802 --> 01:01:18,303
Não são tretas.
924
01:01:18,303 --> 01:01:19,805
Vamos embora.
925
01:01:19,805 --> 01:01:21,014
Espera.
926
01:01:21,014 --> 01:01:23,600
Senta-te, porra.
927
01:01:23,725 --> 01:01:25,894
- O que estás a fazer?
- O que estás tu a fazer?
928
01:01:26,019 --> 01:01:29,231
Senta-me esse cu de casado!
E vocês também!
929
01:01:29,231 --> 01:01:30,899
- Merda.
- Todos sentados.
930
01:01:31,400 --> 01:01:34,111
Tenho aqui os "bad boys".
Tragam o dinheiro.
931
01:01:34,111 --> 01:01:35,028
Tab.
932
01:01:35,028 --> 01:01:36,613
Cala-te, foda-se.
933
01:01:36,613 --> 01:01:39,241
Espera, estou confuso.
934
01:01:39,241 --> 01:01:41,034
Não querias umas lambidelas dele?
935
01:01:41,034 --> 01:01:43,245
Há um prémio de $5 milhões por vocês.
936
01:01:43,245 --> 01:01:45,330
Preciso desse dinheiro.
Estava só a empatar.
937
01:01:45,330 --> 01:01:48,542
Essa foi lixada. Ele ia fazendo a cena.
938
01:01:48,542 --> 01:01:49,877
Não ia, Marcus.
939
01:01:49,877 --> 01:01:52,045
Disse-te que ela não gostava de ti.
940
01:01:52,045 --> 01:01:53,463
Levantem-se.
941
01:01:59,344 --> 01:02:01,638
Eles pagam por vocês mortos ou vivos.
942
01:02:02,055 --> 01:02:03,348
Não sejam estúpidos.
943
01:02:06,852 --> 01:02:08,061
Armando.
944
01:02:08,061 --> 01:02:10,272
Se sobreviveres, deixo-te...
945
01:02:11,732 --> 01:02:12,566
O quê?
946
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
Se sobreviveres, meu cabrão,
dá-me um toque.
947
01:02:17,237 --> 01:02:18,655
Ele até era giro.
948
01:02:21,992 --> 01:02:23,160
Recebemos uma pista.
949
01:02:23,952 --> 01:02:26,288
Uma identificação positiva
dos nossos fugitivos.
950
01:02:26,288 --> 01:02:27,581
Vamos lá.
951
01:02:33,462 --> 01:02:36,173
Mike, vou fazer a minha manobra.
952
01:02:36,173 --> 01:02:39,259
Uma ova. Vais para onde
estes homens nos levarem.
953
01:02:39,384 --> 01:02:40,594
Não vou.
954
01:02:40,594 --> 01:02:43,722
Eu despacho os três da frente
e tu os seis de trás.
955
01:02:43,722 --> 01:02:46,475
Não temos armas.
956
01:02:46,475 --> 01:02:50,103
Em cinco... quatro... três...
957
01:02:50,604 --> 01:02:51,480
Foda-se!
958
01:03:11,542 --> 01:03:13,544
Merda! Este cabrão.
959
01:03:13,544 --> 01:03:16,463
Fuckboy, Fuckboy
O que vais fazer?
960
01:03:16,463 --> 01:03:17,840
Mike!
961
01:03:17,840 --> 01:03:20,175
Perde a piada quando é o coelho
que tem a arma, não?
962
01:03:20,175 --> 01:03:21,593
Conheces este tipo?
963
01:03:21,593 --> 01:03:23,846
Sim, bati-lhe com um martelo há uns anos.
964
01:03:24,137 --> 01:03:28,058
Achas que esqueci a merda
que fizeste no Manny's Prime Rib?
965
01:03:28,350 --> 01:03:30,477
Como deixei que vocês os dois
me apanhassem?
966
01:03:30,477 --> 01:03:32,354
Mike, quero os meus cinco milhões.
967
01:03:32,688 --> 01:03:33,564
Marcus!
968
01:03:34,147 --> 01:03:36,358
Tenho aqui a minha família da rua!
969
01:03:36,483 --> 01:03:39,570
Podemos fazer isto a bem
ou vamos para a guerra!
970
01:03:39,570 --> 01:03:40,988
Estou pronto para a guerra!
971
01:03:41,655 --> 01:03:43,282
Que estás a fazer?
972
01:03:45,284 --> 01:03:46,159
Não!
973
01:03:57,004 --> 01:03:58,589
Arranca! Arranca!
974
01:04:03,468 --> 01:04:05,179
Recua!
975
01:04:10,017 --> 01:04:11,518
Não! Não!
976
01:04:11,810 --> 01:04:14,813
O líquido limpa-vidros é inflamável!
977
01:04:14,813 --> 01:04:18,525
Como raio havia de saber?
Não sou cientista!
978
01:04:23,739 --> 01:04:26,909
Acalmem-se todos. O fogo está lá fora.
979
01:04:29,703 --> 01:04:30,829
Merda!
980
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Agora está cá dentro!
981
01:04:36,210 --> 01:04:37,044
Merda!
982
01:04:37,294 --> 01:04:38,170
Certo...
983
01:04:40,130 --> 01:04:41,256
Certo.
984
01:05:11,078 --> 01:05:13,747
Saiam todos! Saiam todos!
985
01:05:41,275 --> 01:05:42,276
Merda.
986
01:05:55,289 --> 01:05:57,207
Abre o raio da porta!
987
01:05:59,918 --> 01:06:02,212
Sentimos que estás aí. Abre a porta.
988
01:06:10,304 --> 01:06:11,305
Olá!
989
01:06:11,638 --> 01:06:13,056
Abre, Sr. Musculação.
990
01:06:13,056 --> 01:06:14,933
Vá lá. Que porra estás a fazer?
991
01:06:14,933 --> 01:06:17,853
Nada. Não vieram
na melhor altura para mim.
992
01:06:17,853 --> 01:06:19,354
Para nós, também não é.
993
01:06:19,354 --> 01:06:21,231
Falamos daqui a uma hora.
994
01:06:21,231 --> 01:06:23,150
Querido, não há gel de banho.
995
01:06:24,151 --> 01:06:25,819
Mas que raio...?
996
01:06:26,862 --> 01:06:28,113
Encontrámos-vos.
997
01:06:30,032 --> 01:06:31,658
Temos uma relação, certo?
998
01:06:32,451 --> 01:06:33,327
Certo.
999
01:06:33,744 --> 01:06:35,287
Os encontros à socapa dão cabo de mim.
1000
01:06:35,287 --> 01:06:38,665
Começou há poucos meses.
Não vai afetar o trabalho.
1001
01:06:38,665 --> 01:06:40,542
Tirando aquela vez na carrinha.
1002
01:06:40,667 --> 01:06:43,378
- Não me arrependo.
- Não tens de te arrepender.
1003
01:06:43,378 --> 01:06:45,964
Pois. As pessoas fazem essa cena.
1004
01:06:45,964 --> 01:06:48,634
- Estão bem?
- Estamos. Eu queria...
1005
01:06:50,552 --> 01:06:52,554
- Que porra é esta?
- Calma.
1006
01:06:52,679 --> 01:06:54,640
Kelly. Kelly.
1007
01:06:55,265 --> 01:06:57,851
Pedi-te para esperares um pouco lá fora.
1008
01:06:58,143 --> 01:07:00,395
Kelly, ele está connosco.
1009
01:07:00,395 --> 01:07:02,064
Ele não pode estar aqui.
1010
01:07:02,189 --> 01:07:03,690
É o meu filho Armando.
1011
01:07:03,690 --> 01:07:06,777
Sei quem ele é
e é por isso que não pode estar aqui.
1012
01:07:06,777 --> 01:07:10,280
Confio-te a minha vida, Mike.
Mas não confio puto nele.
1013
01:07:10,280 --> 01:07:11,573
Eu confio nele.
1014
01:07:11,865 --> 01:07:13,700
Então, leva-o para tua casa.
1015
01:07:14,993 --> 01:07:17,287
Dás-me um segundo com ela, por favor?
1016
01:07:17,287 --> 01:07:18,580
Sim. Por favor.
1017
01:07:18,705 --> 01:07:20,624
- Querida.
- Acalma-te.
1018
01:07:20,624 --> 01:07:22,376
Chega aqui um segundo.
1019
01:07:25,712 --> 01:07:27,422
Podemos acabar os dois presos.
1020
01:07:31,510 --> 01:07:34,221
- Dá-lhe uma oportunidade.
- De nos matar a todos?
1021
01:07:35,097 --> 01:07:37,599
Que cena tão disfuncional.
1022
01:07:40,435 --> 01:07:42,938
- Ela está na boa.
- Não parece.
1023
01:07:42,938 --> 01:07:45,023
- Na boa.
- Pois, és boa.
1024
01:07:46,316 --> 01:07:47,943
- Que porra disseste?
- Pronto.
1025
01:07:47,943 --> 01:07:51,029
- É a barreira da língua.
- Era inglês.
1026
01:07:51,613 --> 01:07:52,698
Claro que era.
1027
01:07:58,620 --> 01:07:59,746
Obrigado pela roupa.
1028
01:08:00,539 --> 01:08:02,833
De nada.
Estamos a agregar os dados todos.
1029
01:08:02,833 --> 01:08:06,128
Há mais de 100 horas de vídeo,
200 segmentos de áudio.
1030
01:08:06,128 --> 01:08:09,756
Estamos a indexar todo o áudio, vídeo
e dados de rede IP geolocalizados
1031
01:08:09,756 --> 01:08:12,342
para criar um mapa visual
e um grupo de alvos.
1032
01:08:12,342 --> 01:08:15,554
Ou seja, estás a filtrar tudo
para encontrar o cabrão do culpado.
1033
01:08:15,554 --> 01:08:16,470
Bingo.
1034
01:08:17,764 --> 01:08:18,640
Dorn.
1035
01:08:18,932 --> 01:08:22,853
Podes aceder seguramente à minha app Ring?
Quero ver a minha família.
1036
01:08:22,853 --> 01:08:25,981
Sim, temos a nossa VPN e um router.
Qual é o teu nome de utilizador?
1037
01:08:25,981 --> 01:08:27,566
Marcus37.
1038
01:08:28,066 --> 01:08:28,984
E a palavra-passe?
1039
01:08:28,984 --> 01:08:31,069
Snickers89.
1040
01:08:38,452 --> 01:08:40,078
Quase em casa, querida.
1041
01:08:40,078 --> 01:08:42,413
Ao trabalho. Temos muito que fazer.
1042
01:08:42,413 --> 01:08:44,374
O que procuramos ao certo?
1043
01:08:44,875 --> 01:08:47,169
O tipo que mandou matar o capitão.
1044
01:08:47,752 --> 01:08:49,587
O Armando pode identificá-lo.
1045
01:08:55,385 --> 01:08:58,095
Este cabrão de merda
tem sido a minha baleia branca.
1046
01:08:58,095 --> 01:09:02,434
Há nove anos que tento
arpoar o filho da puta.
1047
01:09:02,434 --> 01:09:04,310
Mas agora é convosco.
1048
01:09:23,705 --> 01:09:27,000
Eu entro em tua casa
e ensino-te a preparar cocaína?
1049
01:09:27,417 --> 01:09:28,544
Amplia-a.
1050
01:09:36,510 --> 01:09:37,344
É ele.
1051
01:09:43,934 --> 01:09:44,852
Tens a certeza?
1052
01:09:45,352 --> 01:09:46,979
É o tipo que ordenou o assassínio.
1053
01:09:46,979 --> 01:09:48,522
Zás. Tem nome.
1054
01:09:49,231 --> 01:09:52,359
James McGrath. Escola de Rangers
do Exército, contrainformação.
1055
01:09:52,359 --> 01:09:55,153
Destacado no México até 2005.
1056
01:09:55,153 --> 01:09:57,990
Trabalhou na DEA,
gabinete do adido militar.
1057
01:09:57,990 --> 01:09:59,074
Porra.
1058
01:09:59,449 --> 01:10:03,161
Foi feito refém
pelos teus amigos do cartel.
1059
01:10:03,161 --> 01:10:06,248
Revelou os nomes da brigada inteira
"sob coação".
1060
01:10:06,248 --> 01:10:07,666
Chama-se tortura.
1061
01:10:08,542 --> 01:10:10,252
Foi o único sobrevivente.
1062
01:10:15,257 --> 01:10:16,884
O capitão sempre teve a informação.
1063
01:10:17,259 --> 01:10:18,468
Só que não sabia.
1064
01:10:22,389 --> 01:10:23,223
Estou?
1065
01:10:23,390 --> 01:10:24,892
Olá. Sou eu.
1066
01:10:25,267 --> 01:10:27,895
Raios, Michael. Onde estás?
1067
01:10:27,895 --> 01:10:31,398
Rita, vamos voltar. Temos provas
de que o Capitão Howard é inocente.
1068
01:10:32,191 --> 01:10:33,192
Quais provas?
1069
01:10:33,192 --> 01:10:36,403
Sabemos quem mandou matar
o Capitão Howard.
1070
01:10:36,403 --> 01:10:37,779
O Armando identificou-o.
1071
01:10:37,905 --> 01:10:40,908
É o tipo que nos atacou no helicóptero.
James McGrath.
1072
01:10:40,908 --> 01:10:43,577
Temos ficheiros referentes a dez anos.
1073
01:10:43,702 --> 01:10:47,080
O capitão estava a investigá-los.
Apanhámos todos. É uma rede inteira.
1074
01:10:47,372 --> 01:10:49,499
Vamos entregar-nos amanhã.
1075
01:10:49,499 --> 01:10:51,210
Temos de ir.
1076
01:10:51,210 --> 01:10:52,294
Michael, o que...?
1077
01:10:56,089 --> 01:10:57,216
Estás bem?
1078
01:10:58,592 --> 01:11:00,093
Eles vão voltar.
1079
01:11:00,219 --> 01:11:01,345
O quê?
1080
01:11:01,345 --> 01:11:05,432
O Michael diz que eles têm provas
que ilibam o Howard
1081
01:11:05,432 --> 01:11:06,892
e explicam tudo.
1082
01:11:09,436 --> 01:11:11,021
Ainda o amas?
1083
01:11:11,813 --> 01:11:12,814
O quê?
1084
01:11:13,398 --> 01:11:14,441
Não.
1085
01:11:15,108 --> 01:11:16,527
Mas acredito nele.
1086
01:11:17,736 --> 01:11:19,321
Tem cuidado, querida.
1087
01:11:21,406 --> 01:11:22,616
Ainda vamos jantar?
1088
01:11:22,741 --> 01:11:23,825
Sim.
1089
01:11:27,955 --> 01:11:29,248
Eles têm os ficheiros.
1090
01:11:29,248 --> 01:11:32,251
Isto tem de parecer coisa do cartel.
Só espanhol.
1091
01:11:36,338 --> 01:11:38,173
Munições a postos. Vamos.
1092
01:11:45,681 --> 01:11:46,515
Sensor de Movimento Ativado
1093
01:11:48,767 --> 01:11:51,186
{\an8}Só precisamos de um refém.
1094
01:11:52,145 --> 01:11:53,355
Merda! Merda!
1095
01:11:54,481 --> 01:11:56,775
Pessoal! Temos um problema.
1096
01:11:58,443 --> 01:12:01,154
Miami Central. 29 em curso.
1097
01:12:01,280 --> 01:12:03,407
Merda, é a minha casa.
1098
01:12:03,407 --> 01:12:05,617
Aguardamos instruções,
é a residência de um agente.
1099
01:12:05,617 --> 01:12:07,077
Respondam agora.
1100
01:12:07,286 --> 01:12:08,120
Foda-se!
1101
01:12:08,120 --> 01:12:11,623
Foda-se. Foda-se. Não.
1102
01:12:11,623 --> 01:12:13,000
Vá lá, Christine.
1103
01:12:16,170 --> 01:12:18,589
Número Desconhecido
1104
01:12:21,300 --> 01:12:23,510
- Merda.
- Mandem uma viatura a minha casa.
1105
01:12:24,011 --> 01:12:26,513
Vamos, Reggie! Atende!
1106
01:12:26,513 --> 01:12:28,432
Miami Central, temos outro 29 em curso.
1107
01:12:28,432 --> 01:12:31,310
Por favor, enviem viaturas
a casa do Detetive Lowrey.
1108
01:12:32,394 --> 01:12:33,812
Inimigo abatido!
1109
01:12:34,605 --> 01:12:35,439
Reggie!
1110
01:12:35,689 --> 01:12:37,107
Aproxima-se perigo.
1111
01:12:37,107 --> 01:12:39,651
- Leva a família para um lugar seguro.
- O quê?
1112
01:12:39,651 --> 01:12:41,195
- Agora!
- Certo.
1113
01:12:44,990 --> 01:12:46,909
- O que se passa?
- O que foi?
1114
01:12:47,034 --> 01:12:49,912
Vêm aí pessoas.
Tenho de vos manter seguras.
1115
01:12:54,416 --> 01:12:55,334
Por favor, tem cuidado!
1116
01:12:55,334 --> 01:12:57,419
- O que se passa?
- Confia em mim. Amo-te.
1117
01:12:57,920 --> 01:12:59,546
Foda-se!
1118
01:13:12,226 --> 01:13:13,727
Atrás de ti, Reg!
1119
01:13:15,229 --> 01:13:16,522
Caraças!
1120
01:13:25,364 --> 01:13:28,158
- Quem é este gajo?
- É o meu menino!
1121
01:13:34,790 --> 01:13:36,583
Caraças!
1122
01:13:37,376 --> 01:13:38,794
Vá lá, vá lá!
1123
01:13:59,815 --> 01:14:01,316
Não! Não!
1124
01:14:03,193 --> 01:14:04,611
Porra!
1125
01:14:09,116 --> 01:14:10,325
Vamos!
1126
01:14:17,207 --> 01:14:18,500
Porra!
1127
01:14:24,131 --> 01:14:26,508
Chitty-Chitty-Bang-Bang, cabrões!
1128
01:14:26,508 --> 01:14:28,260
Os meus petiscos são teus, Reggie.
1129
01:14:28,260 --> 01:14:29,720
Pronto, vamos.
1130
01:14:33,432 --> 01:14:35,142
Viste aquela merda?
1131
01:14:35,142 --> 01:14:36,810
Atende o telefone.
1132
01:14:37,811 --> 01:14:40,230
Mike! Mike!
1133
01:14:46,320 --> 01:14:47,321
Vou já.
1134
01:14:52,409 --> 01:14:53,285
Callie.
1135
01:14:53,285 --> 01:14:55,746
Vi na TV que a minha mãe
quer apanhar o Tio Mike.
1136
01:14:55,746 --> 01:14:58,373
É impossível ele ter feito
tudo o que dizem.
1137
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Querida.
1138
01:15:02,044 --> 01:15:04,296
Vai ficar tudo bem.
1139
01:15:04,296 --> 01:15:06,757
Está bem?
1140
01:15:18,477 --> 01:15:20,479
- Estou?
- Sou eu. Sai de casa.
1141
01:15:21,355 --> 01:15:24,149
- Tenho a Callie comigo.
- Pega nela e saiam já!
1142
01:15:26,485 --> 01:15:27,986
Põe-te atrás de mim.
1143
01:15:29,696 --> 01:15:30,781
Mike.
1144
01:15:36,912 --> 01:15:37,788
Christine!
1145
01:15:47,673 --> 01:15:48,799
Sr. Lowrey.
1146
01:15:50,217 --> 01:15:51,635
Com quem estou a falar?
1147
01:15:51,635 --> 01:15:54,513
Acho que sabe com quem está a falar.
1148
01:15:55,097 --> 01:15:56,431
Preciso do seu filho...
1149
01:15:57,808 --> 01:16:01,186
e de qualquer prova
que o seu querido capitão tenha escondido.
1150
01:16:01,603 --> 01:16:04,815
Em troca, pode ficar com a sua mulher.
1151
01:16:05,232 --> 01:16:07,234
Volto a ligar-lhe com instruções.
1152
01:16:08,610 --> 01:16:10,112
Merda.
1153
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Raios partam.
1154
01:16:14,825 --> 01:16:15,659
Eu vou.
1155
01:16:21,331 --> 01:16:23,333
Para a minha vida servir para algo.
1156
01:16:25,335 --> 01:16:26,461
Nunca.
1157
01:16:29,256 --> 01:16:30,340
Nunca.
1158
01:16:38,265 --> 01:16:39,433
Mike.
1159
01:16:40,934 --> 01:16:42,144
Ele sabia.
1160
01:16:42,269 --> 01:16:43,645
O que queres dizer?
1161
01:16:44,855 --> 01:16:46,565
Ele sabia que íamos entregar-nos.
1162
01:16:46,565 --> 01:16:49,151
Sabia que temos
os ficheiros do Capitão Howard.
1163
01:16:49,443 --> 01:16:51,570
Sabia que o tínhamos identificado.
1164
01:16:52,279 --> 01:16:53,155
Como?
1165
01:16:53,864 --> 01:16:56,074
Só falaste com a Rita.
1166
01:16:57,159 --> 01:16:58,493
Não é a Rita.
1167
01:17:01,246 --> 01:17:04,082
Raios, ela tem mau gosto para homens.
1168
01:17:04,082 --> 01:17:05,667
Número Desconhecido
1169
01:17:05,667 --> 01:17:07,794
A justiça tem investigado
a corrupção na Polícia de Miami
1170
01:17:07,794 --> 01:17:10,464
e suspeita-se
que o falecido Capitão Howard...
1171
01:17:10,464 --> 01:17:11,673
Estou?
1172
01:17:11,673 --> 01:17:14,176
... estaria coordenado com os cartéis.
1173
01:17:14,551 --> 01:17:18,555
As alegações contra Howard
implicam Lowrey e Burnett
1174
01:17:18,680 --> 01:17:22,267
no auxílio aos cartéis,
na introdução de droga na Florida,
1175
01:17:22,267 --> 01:17:25,062
na entrega de testemunhas-chave,
destruição de provas
1176
01:17:25,062 --> 01:17:26,897
e até no homicídio de colegas.
1177
01:17:26,897 --> 01:17:29,358
- O que se passa?
- Não sei.
1178
01:17:30,484 --> 01:17:33,987
Houve evolução no caso.
Tenho de ir para a esquadra.
1179
01:17:35,989 --> 01:17:37,199
Vou andando.
1180
01:17:40,202 --> 01:17:41,495
Vou contigo.
1181
01:17:55,300 --> 01:17:56,885
Para quem é a mensagem?
1182
01:17:57,886 --> 01:18:01,890
Tenho de entrar em contacto
com o escritório.
1183
01:18:03,016 --> 01:18:04,309
Com a força conjunta.
1184
01:18:05,185 --> 01:18:06,228
Tenho de avisar todos.
1185
01:18:14,111 --> 01:18:15,863
Querida. Vá lá...
1186
01:18:15,863 --> 01:18:18,115
Querida, que estás a fazer? Para.
1187
01:18:18,240 --> 01:18:19,908
Que estás a fazer? Para.
1188
01:18:20,033 --> 01:18:21,743
- Larga-me!
- Que estás a fazer?
1189
01:18:21,743 --> 01:18:23,412
Devolve-me isso. Dá cá!
1190
01:18:55,652 --> 01:18:56,570
Foda-se!
1191
01:18:57,571 --> 01:18:58,989
Anda cá.
1192
01:19:01,742 --> 01:19:02,659
Estás bem?
1193
01:19:03,076 --> 01:19:04,369
Vê o telefone.
1194
01:19:14,880 --> 01:19:16,757
Sabes que fizeste merda, não?
1195
01:19:22,262 --> 01:19:23,514
Estás bem?
1196
01:19:27,768 --> 01:19:29,269
Desculpa.
1197
01:19:30,521 --> 01:19:32,689
Não tens nada que pedir desculpa.
1198
01:19:55,712 --> 01:19:57,339
Vamos encontrá-la, chefe.
1199
01:20:01,051 --> 01:20:05,722
Não confio em ninguém
que não esteja aqui agora.
1200
01:20:06,515 --> 01:20:08,934
Quantas mais pessoas envolvermos,
1201
01:20:08,934 --> 01:20:12,145
maior a probabilidade
de eles perceberem que vamos avançar,
1202
01:20:12,646 --> 01:20:16,650
o que aumenta a probabilidade
de a Christine e da Callie
1203
01:20:16,650 --> 01:20:18,527
não saírem de lá.
1204
01:20:18,944 --> 01:20:23,824
Isso significa que não há forças especiais,
polícia federal ou reforços.
1205
01:20:25,367 --> 01:20:26,827
Somos só nós.
1206
01:20:32,249 --> 01:20:34,084
Nunca quis que corresse assim.
1207
01:20:34,877 --> 01:20:36,545
Como querias que corresse?
1208
01:20:37,171 --> 01:20:41,049
Após o 11 de Setembro, ninguém queria
saber se entrava droga no país.
1209
01:20:41,383 --> 01:20:44,261
Para proteger as fronteiras,
começámos a trabalhar com os cartéis
1210
01:20:44,261 --> 01:20:48,056
e eles avisavam-nos
das atividades terroristas.
1211
01:20:48,182 --> 01:20:51,602
E resultou.
Nunca mais tivemos um atentado.
1212
01:20:52,477 --> 01:20:53,896
Estávamos a proteger o país.
1213
01:20:53,896 --> 01:20:58,400
Estavam a matar polícias
e a enriquecer com o tráfico de droga.
1214
01:20:58,400 --> 01:21:00,777
- Rita.
- Por isso mataste o Howard.
1215
01:21:00,903 --> 01:21:03,197
Tinha-te topado.
Querias esconder o teu rasto.
1216
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
Não. Isso foi o McGrath.
1217
01:21:05,991 --> 01:21:07,701
Ele está fora de controlo.
1218
01:21:07,701 --> 01:21:10,204
Rita. Escuta-me por um segundo.
1219
01:21:10,704 --> 01:21:13,290
Nunca quis que isto corresse assim.
1220
01:21:23,383 --> 01:21:26,637
Preciso de saber se alguma vez foi genuíno.
1221
01:21:27,429 --> 01:21:29,097
Foi sempre genuíno.
1222
01:21:29,598 --> 01:21:32,601
Entrei em pânico, perdi o controlo.
1223
01:21:33,227 --> 01:21:34,811
Amavas-me?
1224
01:21:34,937 --> 01:21:36,146
Sim.
1225
01:21:36,813 --> 01:21:38,232
Juro.
1226
01:21:38,941 --> 01:21:40,526
Isso significa...
1227
01:21:40,526 --> 01:21:41,652
Já está. Conseguimos.
1228
01:21:41,652 --> 01:21:43,737
Correspondência de voz a 99%.
1229
01:21:45,155 --> 01:21:49,451
... rigorosamente nada para mim,
seu pedaço de merda.
1230
01:21:56,333 --> 01:21:57,835
Olá. Sou eu.
1231
01:21:58,460 --> 01:22:00,379
Que raio se passa?
1232
01:22:00,379 --> 01:22:02,172
Passa-se que fizeste asneira.
1233
01:22:02,172 --> 01:22:06,093
Fomos expostos.
Explico quando aí chegar.
1234
01:22:06,093 --> 01:22:09,555
Vamos transferir as reféns para Cuba.
A longo prazo.
1235
01:22:10,138 --> 01:22:14,351
Para calar o Lowrey, o Burnett e o Aretas
enquanto resolvemos isto.
1236
01:22:14,476 --> 01:22:17,688
Vou levar um hidroavião.
Estou aí ao raiar do dia.
1237
01:22:22,359 --> 01:22:24,486
Embalem tudo.
1238
01:22:24,486 --> 01:22:27,364
Preparem todo o equipamento
e pessoal para a transferência.
1239
01:22:27,656 --> 01:22:29,783
Vamos levar as reféns para fora do país.
1240
01:22:44,298 --> 01:22:45,799
O que lhe aconteceu à mão?
1241
01:22:54,391 --> 01:22:56,894
Chamam-lhe manicure colombiana.
1242
01:23:02,983 --> 01:23:04,610
O que tem de bom
1243
01:23:05,110 --> 01:23:07,196
é que provoca imensa dor
1244
01:23:07,487 --> 01:23:08,530
sem matar.
1245
01:23:13,202 --> 01:23:16,705
Então, agora decidiu
pegar você no alicate.
1246
01:23:18,415 --> 01:23:20,000
Toda a gente quebra.
1247
01:23:21,043 --> 01:23:22,336
Toda a gente.
1248
01:23:22,920 --> 01:23:24,213
O seu marido
1249
01:23:24,838 --> 01:23:27,132
vai ajoelhar-se à minha frente
1250
01:23:27,633 --> 01:23:29,551
e implorar pelas vossas vidas.
1251
01:23:30,719 --> 01:23:33,222
E depois vai ver-me a matá-lo.
1252
01:23:36,141 --> 01:23:38,352
Não conhece o meu marido.
1253
01:23:38,352 --> 01:23:41,355
Não oficialmente, mas...
1254
01:23:41,939 --> 01:23:44,024
estou ansioso por voltar a vê-lo.
1255
01:23:56,870 --> 01:23:59,790
Bad boys, bad boys
1256
01:24:05,379 --> 01:24:06,797
Vá lá, Mike.
1257
01:24:08,173 --> 01:24:11,260
Bad boys, bad boys
1258
01:24:16,974 --> 01:24:18,600
O que vão fazer?
1259
01:24:19,309 --> 01:24:20,185
Boa.
1260
01:24:20,185 --> 01:24:23,397
O que vão fazer
Quando vierem atrás de vocês?
1261
01:24:27,484 --> 01:24:29,319
Chega, meu. Chega.
1262
01:24:29,319 --> 01:24:32,114
Muito bem, acabamos depois.
1263
01:24:42,624 --> 01:24:45,627
O avião está pronto.
Avançamos em 20 minutos.
1264
01:24:45,627 --> 01:24:48,422
É um parque de diversões abandonado.
Não deve haver civis.
1265
01:24:48,422 --> 01:24:51,925
O avião vai aterrar de sul. No lado um.
1266
01:24:52,634 --> 01:24:55,137
Eu e o Marcus estaremos no avião.
1267
01:24:55,137 --> 01:24:58,807
O Armando vai chegar por via aquática.
Ao lado dois.
1268
01:24:58,932 --> 01:25:03,270
Kelly, Rita. Esta estrada
é a única entrada e saída.
1269
01:25:03,270 --> 01:25:05,105
Vão guardar essa estrada.
1270
01:25:07,441 --> 01:25:08,942
Dorn, vais controlar o ar.
1271
01:25:09,234 --> 01:25:12,946
Drones no ar, interferências ativas,
comunicações seguras.
1272
01:25:12,946 --> 01:25:15,782
Eles pensam que o Lockwood
vem a caminho de avião
1273
01:25:15,782 --> 01:25:18,619
para transportar as reféns para Cuba.
1274
01:25:19,161 --> 01:25:22,539
Mal se aproximem do avião
com as reféns, é matá-los logo.
1275
01:25:22,664 --> 01:25:24,374
Neutralizar todas as ameaças.
1276
01:25:24,666 --> 01:25:26,877
Aqueles cabrões
mataram muitos bons polícias.
1277
01:25:26,877 --> 01:25:29,129
Têm a minha mulher e a Callie.
1278
01:25:29,379 --> 01:25:31,048
Atacaram as nossas famílias.
1279
01:25:31,840 --> 01:25:33,175
Hoje não vamos perder.
1280
01:25:38,555 --> 01:25:41,058
Quando aterrarmos, basta pestanejares
1281
01:25:41,183 --> 01:25:43,268
e morres em 0,24 segundos.
1282
01:25:43,268 --> 01:25:44,686
Estou de acordo.
1283
01:25:46,188 --> 01:25:48,690
Vejo um vigia na plataforma exterior.
1284
01:25:48,982 --> 01:25:51,401
E um atirador no telhado do edifício dois.
1285
01:25:51,401 --> 01:25:53,153
Mostra-mos.
1286
01:25:55,864 --> 01:25:57,366
Prossigam todos.
1287
01:25:57,783 --> 01:25:59,409
- O que é aquilo?
- Jacarés.
1288
01:25:59,409 --> 01:26:02,120
Pensava que era
um parque de jacarés abandonado.
1289
01:26:02,120 --> 01:26:03,580
Abandonado pelos humanos.
1290
01:26:04,289 --> 01:26:05,791
É um antigo parque de diversões.
1291
01:26:05,791 --> 01:26:09,211
Ocupava quatro hectares.
Abandonado em 2017 após o furacão Irma.
1292
01:26:09,711 --> 01:26:14,216
A maior atração era
um jacaré albino chamado Duke
1293
01:26:14,216 --> 01:26:17,719
que tinha cinco metros de comprimento
e pesava 400 quilos.
1294
01:26:17,719 --> 01:26:20,305
"Reza a lenda que ele ainda lá está."
1295
01:26:20,889 --> 01:26:22,015
Foda-se.
1296
01:26:37,197 --> 01:26:38,323
O Armando está em posição.
1297
01:27:03,640 --> 01:27:05,475
As reféns estão a sair.
1298
01:27:05,475 --> 01:27:06,977
O McGrath mais três.
1299
01:27:07,436 --> 01:27:08,937
Mantenham-se todos calmos.
1300
01:27:19,656 --> 01:27:20,490
Mike.
1301
01:27:23,368 --> 01:27:25,078
Mike, tens um tiro limpo?
1302
01:27:25,078 --> 01:27:28,498
Negativo. Não tenho um tiro limpo.
Não tenho.
1303
01:27:32,586 --> 01:27:35,464
- Ele está mesmo ali.
- Não tenho.
1304
01:27:42,513 --> 01:27:44,806
Eles pararam. Porquê?
1305
01:27:58,487 --> 01:27:59,488
Merda.
1306
01:28:02,616 --> 01:28:03,992
Vamos.
1307
01:28:14,002 --> 01:28:15,712
Armando, aproximam-se de ti.
1308
01:28:15,838 --> 01:28:17,631
- Estão a vê-lo?
- Não sei.
1309
01:28:17,631 --> 01:28:20,217
Mike, agora. É a tua oportunidade.
1310
01:28:20,509 --> 01:28:22,511
Eles veem-no. Sabem que estamos aqui.
1311
01:28:25,222 --> 01:28:27,224
Não tenho tiro. Negativo.
1312
01:28:27,516 --> 01:28:29,226
Tens de disparar, porra.
1313
01:28:49,329 --> 01:28:50,455
Viram o Armando.
1314
01:28:51,582 --> 01:28:52,457
Merda!
1315
01:28:52,457 --> 01:28:54,251
Luz verde! Disparar!
1316
01:28:54,251 --> 01:28:56,670
Kelly, leva-nos lá! Vamos!
1317
01:29:19,776 --> 01:29:21,570
Contacto, lado oeste da doca.
1318
01:29:30,204 --> 01:29:31,997
Dorn! Elimina o atirador!
1319
01:29:32,497 --> 01:29:33,707
A enviar o drone.
1320
01:29:43,091 --> 01:29:44,009
Apanhei-o.
1321
01:30:06,448 --> 01:30:08,450
Agora não, Mike!
1322
01:30:08,450 --> 01:30:10,244
Agora não!
1323
01:30:31,431 --> 01:30:32,850
Está tudo bem.
1324
01:30:33,642 --> 01:30:35,060
A culpa não foi tua.
1325
01:30:42,860 --> 01:30:45,279
Para com essa merda!
1326
01:30:45,279 --> 01:30:46,864
Preciso do Mike Lixado.
1327
01:30:46,864 --> 01:30:48,156
Do Mike Lixado!
1328
01:30:48,448 --> 01:30:50,993
Acontecem coisas más,
não significa que sejas mau!
1329
01:30:50,993 --> 01:30:54,204
Faz aquela cena do burro! Isso mesmo!
1330
01:30:54,204 --> 01:30:56,665
Essa cena. É isso mesmo.
1331
01:30:57,457 --> 01:31:01,086
Bad boy. Bad boy.
O Mike Bad Boy, percebes?
1332
01:31:01,086 --> 01:31:03,589
És o grande lobo mau do bairro
1333
01:31:03,589 --> 01:31:06,091
Mau não quer dizer mau
Mau quer dizer bom
1334
01:31:36,205 --> 01:31:38,290
- Destrói os veículos no lado quatro.
- Certo.
1335
01:31:46,423 --> 01:31:47,925
Vamos! Depressa!
1336
01:31:48,300 --> 01:31:51,303
Estamos sob fogo pesado.
Perdemos os camiões e três homens lá fora.
1337
01:31:51,428 --> 01:31:53,096
Raios partam!
1338
01:31:53,889 --> 01:31:56,058
Às posições de tiro, dos dois lados.
Deixem-nos entrar.
1339
01:31:56,058 --> 01:31:56,975
Vamos.
1340
01:31:57,518 --> 01:32:01,605
Agente Howard, a assinatura de calor
da carrinha de munições mostra explosões.
1341
01:32:01,730 --> 01:32:03,106
Chegada em 15 minutos.
1342
01:32:05,734 --> 01:32:09,029
Dorn, precisamos de cobertura
e de olhos lá dentro. Vão.
1343
01:32:10,405 --> 01:32:11,615
Aí vai o fumo.
1344
01:32:13,534 --> 01:32:15,035
Estou a dar-vos cobertura.
1345
01:32:32,553 --> 01:32:34,221
Acertem nos cabrões!
1346
01:32:34,346 --> 01:32:37,432
- Abatam os drones agora!
- Vamos!
1347
01:32:37,432 --> 01:32:38,642
Vamos!
1348
01:32:38,642 --> 01:32:39,935
Olhem para cima!
1349
01:32:45,357 --> 01:32:46,942
Merda!
1350
01:32:46,942 --> 01:32:50,153
Isto parece o Parque Jurássico dos labregos.
1351
01:33:05,544 --> 01:33:07,045
Vamos sair daqui agora.
1352
01:33:07,379 --> 01:33:08,255
Kelly, vai.
1353
01:33:08,547 --> 01:33:12,050
Dorn, dá apoio à Kelly lá dentro.
Vou atrás do Lockwood.
1354
01:33:12,384 --> 01:33:13,677
Querida, vou a caminho.
1355
01:33:20,392 --> 01:33:21,977
Armando, vai buscar a Callie!
1356
01:33:24,479 --> 01:33:25,564
Vamos!
1357
01:33:26,273 --> 01:33:27,107
Mike!
1358
01:33:28,066 --> 01:33:29,109
Marcus!
1359
01:33:47,586 --> 01:33:48,712
Vai!
1360
01:33:53,800 --> 01:33:55,010
Estou sem munições!
1361
01:34:29,628 --> 01:34:31,547
Muito prazer, Sr. Lowrey.
1362
01:34:33,257 --> 01:34:34,424
Granada!
1363
01:34:40,138 --> 01:34:41,348
Merd...
1364
01:34:54,945 --> 01:34:56,154
Cum caraças!
1365
01:34:56,488 --> 01:34:57,573
Segure-se!
1366
01:35:29,521 --> 01:35:30,689
Pare!
1367
01:35:31,481 --> 01:35:32,608
Christine!
1368
01:35:34,985 --> 01:35:36,195
Christine!
1369
01:35:36,695 --> 01:35:38,113
Merda.
1370
01:35:40,699 --> 01:35:42,159
Merd...
1371
01:35:42,159 --> 01:35:44,203
- Mike, eu consigo!
- Não!
1372
01:35:44,328 --> 01:35:46,330
Aqui vou eu, amigo! Aqui vou eu!
1373
01:35:46,330 --> 01:35:47,706
Não!
1374
01:36:02,346 --> 01:36:03,639
Marcus!
1375
01:36:03,639 --> 01:36:05,140
- Que foi?
- Atrás de ti.
1376
01:36:07,267 --> 01:36:08,560
Merda.
1377
01:36:17,945 --> 01:36:19,655
Está controlado, Mike.
1378
01:36:20,447 --> 01:36:22,366
É apenas o Dukey.
1379
01:36:24,993 --> 01:36:27,579
Deixei cair a minha arma na água.
Está junto ao teu pé.
1380
01:36:27,788 --> 01:36:28,956
Não preciso de arma.
1381
01:36:31,959 --> 01:36:33,794
Desaparece, jacaré.
1382
01:36:35,170 --> 01:36:37,089
O teu lugar não é aqui, Duke.
1383
01:36:37,881 --> 01:36:39,591
Eu te repreendo!
1384
01:36:43,262 --> 01:36:44,555
Vês, Mike?
1385
01:36:45,097 --> 01:36:47,599
É assim que se comanda o universo.
1386
01:36:59,903 --> 01:37:02,114
- A arma?
- Merda!
1387
01:37:07,202 --> 01:37:08,036
{\an8}Vamos.
1388
01:37:08,036 --> 01:37:09,913
{\an8}AVISO!
NÃO APROXIMAR AS MÃOS
1389
01:37:09,913 --> 01:37:13,417
Aquele cabrão é racista, Mike. É racista!
1390
01:37:20,299 --> 01:37:21,550
O Mike mandou-me cá.
1391
01:37:21,550 --> 01:37:22,801
Tens de confiar em mim.
1392
01:37:48,160 --> 01:37:49,036
Foge.
1393
01:37:49,161 --> 01:37:50,329
Foge!
1394
01:38:34,581 --> 01:38:36,667
Vamos. Levanta-te.
1395
01:38:51,306 --> 01:38:52,516
Pare!
1396
01:38:56,687 --> 01:38:58,230
Vai! Eu vou atrasar-te.
1397
01:39:02,025 --> 01:39:03,610
Estou a ver o local.
1398
01:39:25,424 --> 01:39:26,758
Merda.
1399
01:39:29,052 --> 01:39:30,345
Está vivo?
1400
01:39:37,853 --> 01:39:38,854
Merda.
1401
01:39:39,354 --> 01:39:40,564
Pronto.
1402
01:39:43,859 --> 01:39:46,695
Rita, para. Não queres dar-me um tiro.
1403
01:39:46,695 --> 01:39:47,863
Tens razão.
1404
01:40:09,259 --> 01:40:12,095
Anda cá. Está tudo bem.
1405
01:40:13,013 --> 01:40:14,515
Odeio políticos.
1406
01:40:22,481 --> 01:40:23,815
- Depressa!
- Vamos!
1407
01:40:27,277 --> 01:40:29,321
Espalhem-se. Levem a equipa lá para cima.
1408
01:40:32,199 --> 01:40:33,617
Não há alvos.
1409
01:40:38,830 --> 01:40:40,332
Vão lá acima!
1410
01:40:52,636 --> 01:40:54,429
Pronto. Aqui.
1411
01:40:54,721 --> 01:40:56,223
Deixa-me sentar. Estou bem.
1412
01:40:56,348 --> 01:40:58,517
- Estás bem?
- Sim.
1413
01:41:04,147 --> 01:41:05,440
Obrigada.
1414
01:41:26,837 --> 01:41:28,755
Já estive aqui.
1415
01:41:31,341 --> 01:41:32,968
Merda!
1416
01:41:56,283 --> 01:41:57,701
Como deixaste que ele te apanhasse?
1417
01:41:57,701 --> 01:41:59,912
É muito traiçoeiro, Mike.
1418
01:42:00,204 --> 01:42:01,788
Eu e a sua mulher estávamos a debater.
1419
01:42:01,914 --> 01:42:04,791
Ela parece sobreavaliá-lo bastante.
1420
01:42:04,917 --> 01:42:05,792
Mike.
1421
01:42:06,126 --> 01:42:07,419
Olá, querida.
1422
01:42:07,419 --> 01:42:09,796
Ainda assim, é o fim da linha.
1423
01:42:10,422 --> 01:42:12,090
Um deles está prestes a morrer.
1424
01:42:12,799 --> 01:42:14,218
Escolha.
1425
01:42:18,430 --> 01:42:20,641
O que não sabe, Sr. McGrath...
1426
01:42:21,225 --> 01:42:23,227
é que um deles não pode morrer.
1427
01:42:25,229 --> 01:42:26,855
Estás a falar de quem?
1428
01:42:26,855 --> 01:42:30,234
Um homem sábio disse-me
que teria de fazer uma escolha difícil.
1429
01:42:30,442 --> 01:42:34,321
Devias falar com esse gajo
antes de vires para aqui fazer escolhas.
1430
01:42:34,321 --> 01:42:36,532
Tem cinco segundos, Sr. Lowrey.
1431
01:42:36,532 --> 01:42:38,158
Vamos precisar de mais tempo.
1432
01:42:38,158 --> 01:42:40,577
Quatro, três...
1433
01:42:40,577 --> 01:42:42,871
Mike, não faças cenas estúpidas.
1434
01:42:42,871 --> 01:42:43,789
Dois...
1435
01:43:00,430 --> 01:43:02,933
- Mike.
- Estou aqui.
1436
01:43:04,852 --> 01:43:06,645
O cabrão deu-me um tiro.
1437
01:43:06,645 --> 01:43:07,896
Raios!
1438
01:43:07,896 --> 01:43:11,400
- Deixa ver.
- Não. Voltaste a balear-me, seu burro.
1439
01:43:11,400 --> 01:43:15,070
- Deixa-me ver.
- Não me toques com esses cascos de burro.
1440
01:43:15,070 --> 01:43:16,363
Raios, meu.
1441
01:43:16,363 --> 01:43:18,574
Ouve, tinha de disparar.
1442
01:43:18,574 --> 01:43:19,491
Não.
1443
01:43:19,491 --> 01:43:21,660
Marcus. Deixa-me ver.
1444
01:43:21,785 --> 01:43:23,203
Viste aquela merda?
1445
01:43:23,203 --> 01:43:26,665
- Acertei-te no colete. Não te queixes.
- Não interessa.
1446
01:43:26,790 --> 01:43:29,376
Vês a quem dedicaste
a tua vida, Christine?
1447
01:43:29,376 --> 01:43:31,170
Estou a ver o Aretas. Vou lá.
1448
01:43:31,461 --> 01:43:33,172
Merda. É a Judy.
1449
01:43:33,672 --> 01:43:35,424
Armando, ouves-me?
1450
01:43:35,424 --> 01:43:36,758
Armando, ouves-me?
1451
01:43:39,469 --> 01:43:40,387
Merda.
1452
01:43:40,804 --> 01:43:41,638
Mãe!
1453
01:43:41,889 --> 01:43:42,931
Mãe, não!
1454
01:43:42,931 --> 01:43:44,808
Afasta-te dela.
1455
01:43:45,100 --> 01:43:46,602
- Mãe...
- Agora!
1456
01:43:47,186 --> 01:43:48,812
Ouve, não estás a perceber.
1457
01:43:48,812 --> 01:43:50,689
Callie, tens de me ouvir.
1458
01:43:50,814 --> 01:43:54,109
Chega-te lentamente para a direita
e avança para mim.
1459
01:43:54,109 --> 01:43:55,903
Mãe, eu estou bem.
1460
01:43:56,278 --> 01:43:59,990
Callie, preciso que saias da frente.
1461
01:44:00,616 --> 01:44:01,617
Mãe.
1462
01:44:01,617 --> 01:44:05,204
Mãe, não dispares!
Mãe, ele salvou-me. Para!
1463
01:44:05,495 --> 01:44:06,496
Judy!
1464
01:44:06,788 --> 01:44:09,708
Para trás, Mike! Pousa a arma.
1465
01:44:11,335 --> 01:44:12,711
Ele salvou-me a vida.
1466
01:44:17,841 --> 01:44:19,218
Por favor, mãe.
1467
01:44:38,237 --> 01:44:40,239
Mãe. Mãe.
1468
01:44:41,031 --> 01:44:42,950
Foste atingido?
1469
01:44:42,950 --> 01:44:44,159
Estou bem.
1470
01:44:45,035 --> 01:44:46,370
Estás?
1471
01:44:51,542 --> 01:44:53,669
Estiveste muito bem.
1472
01:44:53,669 --> 01:44:55,462
Howard, onde está?
1473
01:44:59,383 --> 01:45:01,343
Howard, ouve-me?
1474
01:45:03,679 --> 01:45:05,889
Howard, qual é a sua localização?
1475
01:45:10,394 --> 01:45:11,478
Vão.
1476
01:45:13,480 --> 01:45:14,857
Antes que mude de ideias.
1477
01:45:16,608 --> 01:45:18,360
Vamos. Vamos.
1478
01:45:25,492 --> 01:45:28,078
Estás bem? Estás bem?
1479
01:45:29,496 --> 01:45:30,581
Leva isto.
1480
01:45:30,998 --> 01:45:33,125
Vai para sul. Não olhes para trás.
1481
01:45:34,626 --> 01:45:35,502
Entendido.
1482
01:45:35,794 --> 01:45:36,879
Porta-te bem.
1483
01:45:37,588 --> 01:45:39,506
Isso não é da tua conta, Detetive.
1484
01:46:23,175 --> 01:46:25,052
Depressa, temos polícias feridos!
1485
01:46:25,052 --> 01:46:27,262
Traz-me o mandado agora.
1486
01:46:28,138 --> 01:46:29,264
Eu sei.
1487
01:46:29,264 --> 01:46:31,350
- Como está ele?
- Vai safar-se.
1488
01:46:38,565 --> 01:46:40,150
Não o beijes, Christine.
1489
01:46:40,859 --> 01:46:44,488
Mike, na próxima vida,
voltas como um par de sapatos meu.
1490
01:46:44,488 --> 01:46:46,281
E não vou usar meias.
1491
01:46:46,281 --> 01:46:48,492
E vou pisar imensa merda.
1492
01:46:48,867 --> 01:46:53,372
Adam Lockwood, procurador de Miami
e candidato, e o ex-ranger James McGrath
1493
01:46:53,372 --> 01:46:55,207
morreram esta manhã num tiroteio.
1494
01:46:55,207 --> 01:46:57,376
Crê-se que Lockwood e McGrath
faziam a ponte
1495
01:46:57,501 --> 01:46:59,378
entre as autoridades policiais
de Miami e os cartéis.
1496
01:46:59,503 --> 01:47:01,797
O falecido Capitão Conrad Howard
foi totalmente ilibado.
1497
01:47:01,797 --> 01:47:06,426
Os cúmplices estão a ser reunidos
pelo FBI e a polícia de Miami.
1498
01:47:06,426 --> 01:47:10,097
As buscas pelo assassino condenado
Armando Aretas continuam.
1499
01:47:10,097 --> 01:47:12,015
O fugitivo continua a monte.
1500
01:47:21,900 --> 01:47:23,110
Pessoal.
1501
01:47:23,110 --> 01:47:26,113
- A Theresa?
- Está com o Pequeno Marcus nos baloiços.
1502
01:47:26,113 --> 01:47:28,907
- Vou tratar de vocês.
- Por favor. Temos fome.
1503
01:47:29,032 --> 01:47:30,242
Vejam isto.
1504
01:47:31,410 --> 01:47:32,703
Parceiro.
1505
01:47:33,996 --> 01:47:35,622
Que é tudo isso?
1506
01:47:37,124 --> 01:47:38,333
Para quê o avental?
1507
01:47:38,625 --> 01:47:40,335
Vou treinar-me na grelha.
1508
01:47:40,335 --> 01:47:42,713
Não, tens de merecer a grelha.
1509
01:47:43,213 --> 01:47:47,843
Isto mete temperos e temperaturas.
Não podes desatar a usar a minha grelha.
1510
01:47:47,843 --> 01:47:50,846
A tua grelha?
Brincalhão, o parque é público.
1511
01:47:50,846 --> 01:47:53,056
Não és dono de todas as grelhas que vês.
1512
01:47:53,348 --> 01:47:57,561
Vai mas é fazer a salada de batata
e pôr a mesa.
1513
01:47:57,561 --> 01:47:59,271
Estás a ser malcriado.
1514
01:47:59,271 --> 01:48:01,565
Não sei que cena é essa
1515
01:48:01,565 --> 01:48:05,277
da ditadura do grelhador,
mas comigo não pega.
1516
01:48:05,277 --> 01:48:07,571
Vou cozinhar nesta grelha,
quer queiras ou não.
1517
01:48:07,571 --> 01:48:09,489
- Mike...
- Com licença, senhores.
1518
01:48:11,158 --> 01:48:12,951
Que estás a fazer, Reggie?
1519
01:48:13,076 --> 01:48:15,370
Peço autorização
para grelhar o meu frango.
1520
01:48:19,750 --> 01:48:21,502
Autorização recusada.
Cozinha noutro sítio.
1521
01:48:21,502 --> 01:48:23,670
Tira o avental
e vai brincar com os miúdos.
1522
01:48:23,795 --> 01:48:27,216
Esta zona da grelha é para homens.
1523
01:48:27,216 --> 01:48:32,513
Com o devido respeito, agradecemos-te
por teres salvado pessoas que amamos.
1524
01:48:32,513 --> 01:48:36,600
- Agradecemos-te.
- Sim, agradecemos daqui.
1525
01:48:36,808 --> 01:48:39,394
- Agora põe-te a andar.
- Pois.
1526
01:48:39,394 --> 01:48:41,438
Ouve, vou chegar a acordo contigo.
1527
01:48:41,438 --> 01:48:44,691
Podes usar essa metade da grelha.
É pequena. E eu uso esta.
1528
01:48:44,816 --> 01:48:46,485
Ele ainda está ali?
1529
01:48:48,820 --> 01:48:50,113
Está.
1530
01:48:50,489 --> 01:48:51,615
Que estranho.
1531
01:48:52,199 --> 01:48:53,033
Pois.
1532
01:48:53,325 --> 01:48:55,327
Agora julga-se teso.
1533
01:48:56,495 --> 01:49:00,958
Tens de dizer ao sacana que hoje não vai
grelhar aqui frango nenhum.
1534
01:49:00,958 --> 01:49:05,045
Mike. Ele matou 15 pessoas lá em casa.
1535
01:49:05,629 --> 01:49:07,631
Portanto, não vais resolver esta merda.
1536
01:49:07,631 --> 01:49:10,801
Pois, vou deixar o sacana grelhar o frango.
1537
01:49:14,847 --> 01:49:18,267
Pois, está com um olhar estranho.
Vou fazer a salada de batata.
1538
01:49:18,267 --> 01:49:19,935
- E eu ponho a mesa.
- Pois.
1539
01:49:19,935 --> 01:49:21,562
Autorização concedida. Força.
1540
01:49:30,070 --> 01:49:32,531
BAD BOYS: TUDO OU NADA
1541
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Tradução: Gonçalo Sousa
1542
01:55:23,966 --> 01:55:25,801
305 AC
1543
01:55:28,512 --> 01:55:30,931
Vá lá. Anda.
1544
01:55:31,098 --> 01:55:32,933
Está demasiado calor para esta merda.
1545
01:55:33,100 --> 01:55:36,812
Quem me dera ter um cavalo.
Pelo menos, podia montá-lo.
1546
01:55:37,062 --> 01:55:40,941
Todo este ar livre
e ainda consigo cheirar o teu rabo fedorento.
1547
01:55:44,111 --> 01:55:45,445
Amaldiçoo-te, burro.
1548
01:55:45,612 --> 01:55:48,198
Amaldiçoo-te para todas as vidas futuras.
1549
01:55:49,867 --> 01:55:50,909
Seu...
1550
01:55:51,201 --> 01:55:52,786
Vai-te lixar, Marcus.