1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,342 --> 00:01:35,429 {\an8}Abranda, Mike. Estou a ficar maldisposto. 4 00:01:35,429 --> 00:01:37,931 Até abrandava, se não nos tivesses atrasado. 5 00:01:42,936 --> 00:01:45,731 Não estamos atrasados. Tu é que estás nervoso. 6 00:01:45,731 --> 00:01:48,150 Não, estou nervoso porque nos atrasaste. 7 00:01:48,150 --> 00:01:50,444 {\an8}Não vou fazer isto na próxima fase das nossas vidas. 8 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 {\an8}Vais respeitar o meu tempo. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,160 O meu estômago! 10 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Mike, encosta ali naquela loja. 11 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Preciso de um ginger ale. 12 00:02:02,581 --> 00:02:05,667 {\an8}Não temos tempo para comprar ginger ale nenhum, meu. 13 00:02:05,667 --> 00:02:07,461 {\an8}Vá lá, estou maldisposto. 14 00:02:07,461 --> 00:02:09,545 {\an8}Estás a assustar-me, percebes? 15 00:02:10,047 --> 00:02:12,466 Sinto que vou vomitar. 16 00:02:12,466 --> 00:02:13,675 Atreve-te, Marcus. 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 Tens 90 segundos. 18 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 {\an8}Ginger ale e mais nada. 19 00:02:25,771 --> 00:02:29,316 {\an8}Já sou crescidinho. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Sê simpático. 21 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Está bem. 85 segundos. 22 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 Estes cachorros são frescos? 23 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Pu-los aí ontem. 24 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 Dê-me um. Ponha cobertura e mostarda nessa porra. 25 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 {\an8}Vamos lá. Depressa. 26 00:03:05,310 --> 00:03:09,398 {\an8}Não, aquela ali. Sim, essa mesmo. Depressa. 27 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 {\an8}Tenho de ir, tenho de ir. 28 00:03:12,526 --> 00:03:14,027 Despache-se lá. 29 00:03:15,821 --> 00:03:16,738 Boa, meu. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Abra a caixa. 31 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 - Não, não. - Agora! 32 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 Senhor, não é um bom dia. 33 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 Caluda, porra! 34 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Se eu não estiver naquele carro em 15 segundos, 35 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 vem aí um homem muito carrancudo e estamos os dois fodidos. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,259 - Marcus. - Não te mexas! 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 Vai para ali, foda-se! 38 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 Eu disse a este tipo que tinha de ir. 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 São Skittles, aí no balcão? 40 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 Ele estava a demorar muito com o ginger ale. 41 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Incorreto. Ele agarrou o ginger ale mal entrou aqui. 42 00:03:50,689 --> 00:03:51,940 Um cachorro, Marcus? 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 Não devias comer essa merda. 44 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 - Não é meu. - É, sim. 45 00:03:56,278 --> 00:03:59,865 Meta-se na sua vida, seu queixinhas. 46 00:03:59,865 --> 00:04:01,200 Calem-se todos, porra! 47 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Senhor, preciso que baixe a arma. 48 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Então, vem tirar-ma, cabrão. 49 00:04:05,787 --> 00:04:07,456 Não o hostilize. 50 00:04:07,581 --> 00:04:08,790 Marcus, vai para o carro. 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 Ele tem uma arma apontada à minha cabeça. 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,378 Preferes ter problemas com ele ou comigo? 53 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Desculpe, mas tenho de ir. 54 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Não precisavas de lhe dar um tiro. 55 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Vai para o carro. 56 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Ligue para o 112. 57 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Não são da polícia? 58 00:04:37,110 --> 00:04:39,655 BAD BOYS: TUDO OU NADA 59 00:04:42,115 --> 00:04:43,617 Os outros olham para ti 60 00:04:44,201 --> 00:04:48,622 e veem os fatos por medida, os carros, os relógios. 61 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Eu conheci-te sem nada disso. 62 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 Despojado, basicamente nu. 63 00:04:54,336 --> 00:04:57,798 Vem daí 90% da motivação para casar contigo. 64 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Conheci-te no teu ponto mais baixo. 65 00:05:03,929 --> 00:05:05,305 Tinhas sido baleado. 66 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Mas tinhas um fogo dentro de ti que era... 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 extraordinário. 68 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 E prometo passar o resto da vida a alimentar essa chama. 69 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Eu vos declaro... 70 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 marido e mulher. 71 00:05:25,242 --> 00:05:26,660 Pode beijar a noiva. 72 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Sim! 73 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Adoro. 74 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Faz sentido ele ter casado com a terapeuta após ter sido baleado. 75 00:05:45,804 --> 00:05:48,765 Adoro isso nele. A saúde mental é muito importante. 76 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 Foi com a fisioterapeuta. 77 00:05:50,392 --> 00:05:53,770 - Parabéns, Michael. - Rita. Obrigado. 78 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Sr. Presidente da Câmara. 79 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Ainda não. Não agoire. Ainda sou um reles procurador. 80 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 Tenho visto o que tem feito. 81 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 - Tem o meu voto. - Obrigado. 82 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Parabéns aos dois. 83 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 Eis a definição de um casal poderoso. 84 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 - Vou buscar-te uma bebida. - Está bem. 85 00:06:11,914 --> 00:06:14,374 - Quer algo? - Não. Estou bem, obrigado. 86 00:06:15,292 --> 00:06:18,295 E todo este tempo pensei que eras um solteirão terminal. 87 00:06:19,129 --> 00:06:22,591 Surpreendi-me até a mim mesmo. 88 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 Pois, ainda não tinhas encontrado a mulher certa. 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,013 Tinha de crescer um pouco. 90 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 Tinhas 50 anos. 91 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Muito bem. 92 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Vou pedir desculpas prévias por tudo o que ele disser. 93 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Mike... 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 - Não, sabes como é. - Marcus! 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 - Marcus. - Deixa-me falar! 96 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Vá lá, meu. 97 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Tudo o que passaste. - Certo. 98 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 A bruxa. A Bruja. 99 00:06:52,829 --> 00:06:54,331 A prostituta. 100 00:06:54,748 --> 00:06:58,836 A minha irmã. Lembras-te? Podias ter-me contado da minha irmã. 101 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 Podias ter-me contado. 102 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 Eu tinha-te apoiado, se ela estivesse a ser sincera. 103 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - Adoro-te. - Sem dúvida. 104 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 O capitão adoraria estar aqui a ver isto. 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,764 Mas sabem uma coisa? 106 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 Temos aqui a Judy, filha dele, e a Callie, a neta. 107 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 Ela quer dizer algo. 108 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 O meu avô adorava-vos. 109 00:07:21,775 --> 00:07:26,697 E, se aqui estivesse, dizia-vos para não fazerem "M". 110 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 É o que teria dito. 111 00:07:29,616 --> 00:07:32,077 Sim, ele teria dito: "Não façam merda." 112 00:07:32,077 --> 00:07:33,287 Exato. 113 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 Desculpem. 114 00:07:38,208 --> 00:07:41,170 Mike, és meu parceiro há muito tempo. 115 00:07:41,587 --> 00:07:42,671 Sim. 116 00:07:42,796 --> 00:07:45,007 Agora vai ser o teu parceiro, Christine. 117 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Ao Mike e à Christine Lowrey. 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 - Para sempre! - Para sempre! 119 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 Vai, Marcus! Vai, Marcus! Vai, Marcus! Vai, Marcus! 120 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 Merda. 121 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 O que aconteceu? 122 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 Marcus! 123 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 A morada? 124 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Deixem-me passar. Para trás. 125 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 Fala a Capitã Rita Secada. Temos um agente em paragem cardíaca. 126 00:08:53,242 --> 00:08:54,451 Vá lá, meu. 127 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Ainda não chegou a tua hora. 128 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Marcus! 129 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Marc... 130 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Este tipo... 131 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Olá, amigo. 132 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 O que estás a fazer? 133 00:11:05,499 --> 00:11:08,585 Passei a vida cheio de medo, Mike. 134 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 Desperdicei tanto tempo. 135 00:11:11,421 --> 00:11:15,884 Porque não recuas um pouco, por favor? 136 00:11:17,177 --> 00:11:18,512 Em que ano estamos? 137 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 É terça-feira. 138 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 Do mesmo ano em que estavas a dançar. 139 00:11:23,350 --> 00:11:26,687 Ena, parece que foram cinco anos. 140 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Estive na cave do oceano. 141 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 As minhas tretas todas desapareceram. 142 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Só liberdade. 143 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 E um corpo cheio de amor, Mike. 144 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Certo. 145 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Tenta... 146 00:11:40,534 --> 00:11:43,829 amar o teu corpo cheio mais afastado da beira, por favor. 147 00:11:43,829 --> 00:11:45,330 Não há nada a temer. 148 00:11:45,330 --> 00:11:48,417 A minha hora ainda não chegou, meu. 149 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 Sr. Burnett! 150 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Estou com ele. 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Ele está apenas... 152 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 Não sei que porra está a fazer. 153 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Mas eu trato dele. Estamos bem. 154 00:12:02,890 --> 00:12:05,559 Estamos ótimos! 155 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Miami! 156 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 305 para sempre! 157 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Cabum! 158 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Para. Ainda arrancas um olho a alguém com essa coisa. 159 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 Vou fazer trovoada, Mike. 160 00:12:16,361 --> 00:12:17,487 Vou fazer trovoada. 161 00:12:18,572 --> 00:12:20,365 Muito bem. Pronto. 162 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Ena, pá. Dá cá um abraço. 163 00:12:23,076 --> 00:12:25,078 Pensei que te tinha perdido, mano. 164 00:12:25,078 --> 00:12:27,289 Não me perdias nem que tentasses. 165 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Sabes que estás de cu ao léu? 166 00:12:32,085 --> 00:12:34,588 Toda a gente está de cu ao léu. 167 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Vem aí uma tempestade. 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,096 Não. Não é esse tipo de tempestade. 169 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 Vais ser posto à prova. 170 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 As coisas vão ficar más 171 00:12:47,309 --> 00:12:50,020 e terás de fazer uma escolha muito difícil. 172 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Sabes que contas comigo. 173 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 Estou no meu tempo privado, Sr. McGrath. 174 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Em que posso ajudá-lo? 175 00:13:22,928 --> 00:13:25,973 - Precisamos que transfira dinheiro. - Dinheiro vosso? 176 00:13:25,973 --> 00:13:28,809 Do seu patrão. Tem de passar por dinheiro do cartel. 177 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 Pouco menos de 20 milhões. 178 00:13:30,644 --> 00:13:34,940 Uma série de transferências com datas de 2004 a janeiro de 2020, 179 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 para... 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 esta conta. 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 Em nome do falecido Capitão Conrad Howard. 182 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Tenho quem trate da logística. 183 00:13:45,158 --> 00:13:47,953 Só preciso das suas credenciais para o login. 184 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 E porque lhas daria? 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 Meu Deus! 186 00:13:58,547 --> 00:14:00,174 Anda cá, querida. 187 00:14:01,258 --> 00:14:02,301 Vem. 188 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 Anda cá. 189 00:14:09,099 --> 00:14:10,100 RECONHECIMENTO FACIAL 190 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Não pode transferir fundos com um telefone. 191 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 Olá, querido. Tudo bem? 192 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Elas conhecem-se? 193 00:14:26,074 --> 00:14:27,576 Querido, quem está contigo? 194 00:14:27,701 --> 00:14:28,785 - Pronto! - Querido? 195 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Vamos lá. 196 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 Transferir Fundos 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,717 Transferir Para: CONRAD HOWARD 198 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Vão matá-lo por isto. 199 00:14:45,719 --> 00:14:47,596 Nem vão saber que aconteceu. 200 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 A sua namorada ouviu-o ao telefone com a sua mulher 201 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 e percebeu que nunca se divorciaria. 202 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 E, cega de paixão, matou-o. 203 00:15:00,609 --> 00:15:03,904 O seu guarda-costas tentou intervir, mas era tarde. 204 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 E percebendo o horror dos seus atos... 205 00:15:12,037 --> 00:15:13,622 ela matou-se. 206 00:15:24,216 --> 00:15:26,009 Querido, que estás a fazer? 207 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 - Tiveste um ataque cardíaco há 2 semanas. - Exato. 208 00:15:28,512 --> 00:15:32,683 Dizem que é o "mata-maridos". Tens de estar internado, querido. 209 00:15:32,808 --> 00:15:35,310 Tentei dizer-lhe isso, T. 210 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Supostamente é um adulto. Deixaram-no assinar a nota de alta. 211 00:15:40,023 --> 00:15:43,735 Querida, não aguentava mais um segundo longe de ti. 212 00:15:43,735 --> 00:15:47,239 Os stents todos que tenho dentro ativaram-me a circulação. 213 00:15:47,239 --> 00:15:50,200 - Vou a caminho. - Pronto. 214 00:15:51,118 --> 00:15:54,037 Vá lá. Esse telefone é meu. 215 00:15:54,538 --> 00:15:56,456 - Amo-te. - Estamos aí em dez minutos. 216 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 Pronto, querida. Amo-te. 217 00:16:00,502 --> 00:16:01,336 Mike. 218 00:16:01,336 --> 00:16:03,422 Não ia contar-te, 219 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 mas não é a primeira vez que fazemos isto. 220 00:16:05,549 --> 00:16:07,426 Andamos sempre juntos. Que queres dizer? 221 00:16:07,551 --> 00:16:09,636 Não, falo das nossas almas. 222 00:16:09,636 --> 00:16:13,056 Já andámos de carro juntos, mas agora eu vi tudo. 223 00:16:13,056 --> 00:16:16,435 Estamos ligados. Há várias vidas que o estamos. 224 00:16:16,435 --> 00:16:20,731 Nem sempre fomos o Mike e o Marcus, mas sempre fomos nós. 225 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 Estás a falar de quê? 226 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 Somos almas gémeas. 227 00:16:28,655 --> 00:16:30,365 - Pois. - Sim. 228 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 Não. 229 00:16:31,575 --> 00:16:36,246 Imaginava a minha alma gémea um pouco diferente disso. 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,582 Estás preso no mundo físico. 231 00:16:38,582 --> 00:16:40,584 As almas não têm pila. 232 00:16:40,584 --> 00:16:42,753 De certeza que a minha alma tem pila. 233 00:16:43,295 --> 00:16:47,174 Vês? É exatamente por causa dessa merda que estamos presos. 234 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Sabes, também não ia contar-te esta merda, 235 00:16:50,302 --> 00:16:53,764 mas a minha alma é mais avançada do que a tua. 236 00:16:55,474 --> 00:16:58,268 Não é que a tua alma seja estúpida. 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Percebes? 238 00:16:59,394 --> 00:17:04,273 Só que tens mais alma de bebé, percebes? 239 00:17:04,398 --> 00:17:06,777 E eu tenho mais alma de mãe. 240 00:17:06,902 --> 00:17:08,779 E tenho de te dar de mamar. 241 00:17:09,195 --> 00:17:11,781 Sabes? Dar-te a teta. 242 00:17:12,991 --> 00:17:14,409 Estás a ver? 243 00:17:14,409 --> 00:17:18,204 Quanto tempo achas que o teu cérebro esteve sem oxigénio? 244 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 - Pai! - O pai chegou. 245 00:17:23,126 --> 00:17:26,630 - Querido, voltaste. - A minha família? Aqui está. 246 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 Olá, querida. 247 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 Pequeno Marcus! 248 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 Diz olá ao avozinho. Diz olá ao avô. 249 00:17:37,641 --> 00:17:39,726 - Que saudades! - Olha só para ti. 250 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 Vá, olha para mim, querido. 251 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 Vamos ter de os separar à mangueirada. 252 00:17:49,236 --> 00:17:52,030 Pronto. Pronto, já percebemos. 253 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Mete gelo nas cuecas ou assim. 254 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Que engraçado. 255 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Sentes-te bem, Marcus? 256 00:17:59,788 --> 00:18:01,748 Nunca me senti melhor. 257 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Tive tantas saudades tuas, querido. Mas precisas de descansar. 258 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Não, querida. Preciso de ti. 259 00:18:08,755 --> 00:18:12,176 - Deixa-me só repor os eletrólitos. - Certo. Dá-me um beijo. 260 00:18:14,887 --> 00:18:16,555 O que se passa com o meu pai? 261 00:18:16,555 --> 00:18:19,975 Foi nu para o terraço 262 00:18:19,975 --> 00:18:24,688 e disse que tinha estado na cave do oceano. 263 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 "Grão-de-bico fantástico"? 264 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 E disse que eu tenho uma alma estúpida de bebé 265 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 sem pénis. 266 00:18:32,613 --> 00:18:34,198 Têm de falar com ele. 267 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 - Reggie. - Sim? 268 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 - Comeste os meus petiscos? - Não. 269 00:18:40,078 --> 00:18:42,581 Estava ansioso por comê-los. 270 00:18:42,873 --> 00:18:44,082 Querido... 271 00:18:46,877 --> 00:18:48,795 Tens de arranjar um emprego. 272 00:18:48,795 --> 00:18:50,589 Sou um Marine. 273 00:18:50,589 --> 00:18:52,132 Então, tens de te mobilizar. 274 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Acabámos de voltar do Iémen. 275 00:18:54,009 --> 00:18:56,011 Obrigado pela dedicação. 276 00:18:56,011 --> 00:18:58,639 - Pensavas que eu tinha morrido, não? - Morrido? 277 00:18:58,639 --> 00:19:00,224 Há algo que não sabes. 278 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 Tenho uma câmara aqui. Sim. 279 00:19:09,399 --> 00:19:10,526 Theresa! 280 00:19:10,901 --> 00:19:14,905 São ordens do médico. Dieta rígida. Sem sal, açúcar e gordura. 281 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 Sem stress, barulho, esforço físico. 282 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 Vê lá se te sentas, meu. 283 00:19:19,868 --> 00:19:21,411 Diz-lhe, Mike. 284 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Querido, vou acompanhar-te. Agora somos vegetarianos. 285 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Vegetarianos? Olha para mim. 286 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 Olha para este homem todo, querida. Estou novinho em folha. 287 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Preciso de açúcares animais para sobreviver. 288 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Bem, querido... 289 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 tenho uma salada para ti. 290 00:19:38,136 --> 00:19:39,179 Uma salada? 291 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 T, pareces ter isto controlado. A minha comissão de serviço acabou. 292 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Adeus, Christine. Adeus, Mike. - Adeus. 293 00:19:46,270 --> 00:19:48,564 Mike, espera. Espera. 294 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 O que vais fazer? Podes fazer-me um favorzinho? 295 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 Sim. De que precisas? 296 00:19:53,944 --> 00:19:57,072 Dou-te $1000 por uns Skittles. 297 00:19:57,072 --> 00:20:00,158 Marcus, não vou comprar-te doces. 298 00:20:00,576 --> 00:20:04,913 Muito bem. $2000 por uns Ding Dongs. É a minha última oferta. 299 00:20:04,913 --> 00:20:07,791 Acho que vais ficar sem Ding Dong, 300 00:20:07,791 --> 00:20:09,376 como a minha alma. 301 00:20:40,115 --> 00:20:42,326 Levas sempre aqueles que amo. 302 00:20:47,039 --> 00:20:48,999 Fala o Detetive Mike Lowrey. 303 00:20:49,124 --> 00:20:50,125 O capitão foi alvejado. 304 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 Ele é meu filho. 305 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 Tens uma família marada, Mike. 306 00:21:15,359 --> 00:21:17,027 Últimas Notícias 307 00:21:17,361 --> 00:21:21,448 {\an8}O Departamento de Justiça tem investigado a corrupção na Polícia de Miami. 308 00:21:21,448 --> 00:21:23,951 Temos agora informações credíveis 309 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 {\an8}de que o Capitão Conrad Howard comandava esses elementos 310 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 {\an8}juntamente com os cartéis. 311 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 Não me interessa a hora aproximada. 312 00:21:35,462 --> 00:21:38,674 Preciso de saber a hora exata. Percebe? 313 00:21:39,675 --> 00:21:40,968 Sabias disto? 314 00:21:41,385 --> 00:21:43,387 Soube há duas semanas. 315 00:21:43,387 --> 00:21:44,972 Uma conferência de imprensa, a sério? 316 00:21:44,972 --> 00:21:47,266 Lamento que tenham sabido assim. 317 00:21:47,266 --> 00:21:49,977 - Como eram chegados a ele... - Nós? 318 00:21:49,977 --> 00:21:53,605 Nenhum de vocês teria emprego sem o Capitão Howard. 319 00:21:53,605 --> 00:21:55,482 Rita, sabes que não é verdade. 320 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 Sinceramente, não sei. 321 00:21:58,569 --> 00:22:00,571 A investigação encontrou novas provas. 322 00:22:00,696 --> 00:22:03,782 A polícia de Miami está minada há vários anos. 323 00:22:03,907 --> 00:22:07,202 Testemunhas aparecem mortas, informadores desaparecem. 324 00:22:07,786 --> 00:22:12,207 Os factos parecem aleatórios, até analisarmos uma série de anos. 325 00:22:12,207 --> 00:22:14,209 Então, emerge um padrão. 326 00:22:14,209 --> 00:22:15,794 Quem é este? 327 00:22:15,794 --> 00:22:19,506 Bud Grice, FBI. Dirijo a força conjunta nesta história. 328 00:22:19,506 --> 00:22:20,716 Sou esse. 329 00:22:20,716 --> 00:22:24,011 Sabíamos que alguém dava informações 330 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 a um cartel que introduzia produto no sul da Florida. 331 00:22:26,513 --> 00:22:28,307 Só não sabíamos quem era. 332 00:22:28,307 --> 00:22:32,436 Um banqueiro do cartel foi morto pela namorada há duas semanas. 333 00:22:32,436 --> 00:22:34,855 Encontraram um telefone com o contacto do Howard. 334 00:22:34,855 --> 00:22:39,234 Anos de comunicação com o cartel, referências de contas offshore. 335 00:22:39,234 --> 00:22:41,028 Milhões em nome do Howard. 336 00:22:41,028 --> 00:22:43,739 A peça final para apanharmos aquele cabrão corrupto. 337 00:22:43,739 --> 00:22:46,033 - Grice! - Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 338 00:22:46,825 --> 00:22:49,661 Sabe que eu estava com ele quando morreu? 339 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Chame-lhe corrupto outra vez. 340 00:22:53,957 --> 00:22:54,958 Atreva-se. 341 00:22:57,628 --> 00:23:00,339 Sabemos que ele tinha cúmplices. Também vamos encontrá-los. 342 00:23:00,339 --> 00:23:01,465 Eu estava com ele. 343 00:23:01,465 --> 00:23:03,759 Ponha-me as algemas. Estava com ele. 344 00:23:03,759 --> 00:23:04,676 Mike. 345 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 Não, estes cabrões acham que, por estar morto e não poder defender-se, 346 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 podem acusá-lo destas merdas e destruir o seu legado. 347 00:23:11,266 --> 00:23:12,976 Não vou deixar. 348 00:23:17,356 --> 00:23:20,359 É a Judy Howard, da Polícia Federal. 349 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 Sei que não é da minha jurisdição. 350 00:23:22,694 --> 00:23:24,571 Mas, por cortesia profissional, 351 00:23:24,571 --> 00:23:28,492 peço acesso às fontes das alegações contra o meu pai. 352 00:23:28,492 --> 00:23:29,785 Judy. 353 00:23:29,785 --> 00:23:32,496 Vamos desvendar esta merda, está bem? 354 00:23:33,205 --> 00:23:34,581 Como está a Callie? 355 00:23:35,874 --> 00:23:37,376 O que achas, Mike? 356 00:23:38,085 --> 00:23:40,379 Estamos do mesmo lado, Judy. 357 00:23:40,504 --> 00:23:41,797 Uma ova é que estamos. 358 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 O meu pai ainda estaria vivo se não fosse o teu filho bastardo. 359 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Judy... 360 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 Se o apanhar na rua, juro pela alma do meu pai 361 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 que o mato. 362 00:23:52,683 --> 00:23:54,393 Vamos, meu. 363 00:23:59,398 --> 00:24:00,691 Qual é o nosso próximo passo? 364 00:24:01,024 --> 00:24:04,403 Dizem que ele trabalhava para o cartel. Vamos perguntar ao cartel. 365 00:24:07,322 --> 00:24:10,492 {\an8}PENITENCIÁRIA FEDERAL FLORIDA CENTRAL 366 00:24:15,539 --> 00:24:16,915 Como vai isso? 367 00:24:17,541 --> 00:24:18,959 É uma prisão. 368 00:24:18,959 --> 00:24:20,335 Pois. 369 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 Ouve, precisamos da tua ajuda. 370 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 Dizem que o Capitão Howard era corrupto. 371 00:24:25,841 --> 00:24:27,759 Sabes alguma coisa? 372 00:24:28,719 --> 00:24:32,139 - Tiram-me quanto tempo de prisão? - Ainda estou a trabalhar nisso. 373 00:24:32,514 --> 00:24:35,726 Isto sou eu a dizer-te que preciso de ti. 374 00:24:37,352 --> 00:24:41,523 Preciso de saber se o Capitão Howard trabalhava para os cartéis. 375 00:24:44,651 --> 00:24:45,777 Não. 376 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 Ele andava atrás de quem trabalhava. 377 00:24:49,573 --> 00:24:51,074 Então, ordenaram a sua morte. 378 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Espera, não. 379 00:24:54,369 --> 00:24:57,456 O Capitão Howard foi morto porque estava na lista de alvos da tua mãe. 380 00:24:57,456 --> 00:24:59,458 Adicionaram-no a essa lista. 381 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 A vossa gente quis que parecesse que fomos nós. 382 00:25:03,378 --> 00:25:05,506 A vossa gente queria-o morto. 383 00:25:05,506 --> 00:25:07,883 Que queres dizer com "a nossa gente"? 384 00:25:07,883 --> 00:25:09,551 Deviam ter cuidado. 385 00:25:10,177 --> 00:25:13,055 Estão a disputar um jogo e nem sequer sabem as regras. 386 00:25:13,388 --> 00:25:16,183 - Há gente corrupta do vosso lado. - Tretas. 387 00:25:16,183 --> 00:25:17,392 Quem? 388 00:25:18,268 --> 00:25:19,770 Vi-o uma vez. 389 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Consegues identificá-lo? 390 00:25:25,817 --> 00:25:26,777 Sí. 391 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 Dá-me um nome. 392 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 Não sei o nome dele. 393 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 A minha mãe. 394 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 Ela é que lidava com ele. 395 00:25:35,327 --> 00:25:38,497 Sabia que devíamos ter mantido a maldita bruxa viva. 396 00:25:38,497 --> 00:25:39,706 Marcus. 397 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Paz à sua alma. 398 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Meu... 399 00:25:50,384 --> 00:25:51,385 Chefe. 400 00:25:51,385 --> 00:25:52,845 POLÍCIA DE MIAMI 401 00:25:53,095 --> 00:25:55,681 O nosso infiltrado obteve todos os dados do Howard. 402 00:25:55,681 --> 00:25:58,100 Computadores, telefones, ficheiros, tudo. 403 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 Sabemos que o Howard conhecia a nossa operação. 404 00:26:00,185 --> 00:26:03,397 Só não sabemos até que ponto. Temos de apurar tudo. 405 00:26:03,397 --> 00:26:04,773 Está ótimo. 406 00:26:05,607 --> 00:26:06,775 Chefe. 407 00:26:07,276 --> 00:26:09,611 São todos os ficheiros em papel. Até agora, tudo limpo. 408 00:26:09,611 --> 00:26:12,406 Dois telefones sem nada. O computador do escritório vazio. 409 00:26:12,406 --> 00:26:14,199 - Ele era cuidadoso. - Mas? 410 00:26:14,616 --> 00:26:17,411 A encriptação do velho portátil pessoal dele era fraca. 411 00:26:18,120 --> 00:26:20,914 Aqui vamos nós. 412 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 ERRO DE REDE 413 00:26:23,125 --> 00:26:25,294 Merda. Nós ativámos um alarme. 414 00:26:25,794 --> 00:26:27,629 Que porra queres dizer com "nós"? 415 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Algo foi enviado. 416 00:26:29,715 --> 00:26:31,049 A quem? 417 00:26:31,049 --> 00:26:32,301 MENSAGEM ENVIADA 418 00:26:32,426 --> 00:26:33,719 Estou a localizar o telefone. 419 00:26:38,932 --> 00:26:40,267 Capitão Howard 420 00:26:40,267 --> 00:26:41,518 Que raio...? 421 00:26:41,518 --> 00:26:43,562 Está a mandar-nos uma mensagem do além. 422 00:26:43,562 --> 00:26:45,814 Não está nada, Marcus. 423 00:26:50,819 --> 00:26:52,654 Se estão a ver isto... 424 00:26:53,655 --> 00:26:55,032 já devo estar morto. 425 00:26:55,032 --> 00:26:56,033 Foda-se! 426 00:26:56,825 --> 00:26:58,160 Que se foda. 427 00:26:58,660 --> 00:27:00,037 Antes de começar, 428 00:27:00,662 --> 00:27:02,456 quero dizer uma coisa. 429 00:27:02,456 --> 00:27:05,167 Estou a pôr as vossas vidas em risco. 430 00:27:05,542 --> 00:27:06,668 Rapazes, 431 00:27:06,960 --> 00:27:09,379 temos ratos nas nossas paredes. 432 00:27:09,379 --> 00:27:14,051 Mas preciso de ter a certeza que são os meus "bad boys". 433 00:27:15,761 --> 00:27:18,555 A chave é o gigante da garrafa de Coca-Cola. 434 00:27:19,681 --> 00:27:20,516 O quê? 435 00:27:20,682 --> 00:27:23,268 Não confiem em ninguém. 436 00:27:25,646 --> 00:27:29,358 Que significa isso? "O gigante da garrafa de Coca-Cola." 437 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 O Fletcher. 438 00:27:34,488 --> 00:27:35,864 Porra. 439 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 São estes tipos. 440 00:27:40,786 --> 00:27:43,997 Devíamos enfiar uma bala nos cabrões e despachar isto de vez. 441 00:27:43,997 --> 00:27:46,917 Lintz, adoro-te. Gostaria muito de entregar-tos. 442 00:27:46,917 --> 00:27:49,586 Mas mais polícias mortos não nos ajudariam. 443 00:27:50,879 --> 00:27:54,591 Vigia-os em permanência e vê se tentam fazer algo. 444 00:27:58,220 --> 00:28:00,514 O armazém do Fletcher é ao fundo daquele beco. 445 00:28:00,514 --> 00:28:02,808 Mike, não ia dizer-te isto... 446 00:28:03,392 --> 00:28:04,601 Então, não digas. 447 00:28:04,601 --> 00:28:07,813 Tens de ouvir. É importante. 448 00:28:08,438 --> 00:28:10,107 Eu não morro. 449 00:28:10,941 --> 00:28:11,817 O quê? 450 00:28:11,817 --> 00:28:13,861 É impossível eu morrer. 451 00:28:13,861 --> 00:28:17,906 Meu, morreste lindamente no meu casamento, há poucas semanas. 452 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 Mas não morri. 453 00:28:19,533 --> 00:28:20,742 Vê. 454 00:28:22,035 --> 00:28:23,245 Marcus... 455 00:28:25,956 --> 00:28:27,749 Vá lá! Sai da estrada! 456 00:28:31,712 --> 00:28:32,921 Marcus! 457 00:28:34,631 --> 00:28:35,632 Para! 458 00:28:37,217 --> 00:28:38,343 Marcus! 459 00:28:38,343 --> 00:28:39,636 És anormal ou quê? 460 00:28:39,761 --> 00:28:41,138 Para! Para! 461 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Polícia! Parem! 462 00:28:48,478 --> 00:28:50,063 Então, pá! 463 00:28:50,063 --> 00:28:51,273 Abranda! 464 00:28:51,273 --> 00:28:52,941 A passadeira! 465 00:28:57,863 --> 00:28:58,780 Diz-me coisas. 466 00:28:58,780 --> 00:29:00,866 Tens de confiar. 467 00:29:00,866 --> 00:29:04,494 Confia em ti. Confia no universo. 468 00:29:05,245 --> 00:29:06,914 Para com essa merda. 469 00:29:06,914 --> 00:29:09,082 A minha hora ainda não chegou. 470 00:29:09,082 --> 00:29:13,504 Certo. Estás a dizer que, se te der um tiro na cara, 471 00:29:13,504 --> 00:29:15,172 não morres. 472 00:29:15,297 --> 00:29:18,592 O destino dita que não me darás um tiro na cara. 473 00:29:18,592 --> 00:29:21,512 Estou a dizer que tu dizes que, 474 00:29:21,512 --> 00:29:25,724 se te der um tiro na cara, dizes que não morres? 475 00:29:25,724 --> 00:29:28,310 O destino não é feito de hipóteses. 476 00:29:29,561 --> 00:29:30,395 Que estás a fazer? 477 00:29:30,395 --> 00:29:32,105 Vou chamar a polícia. 478 00:29:32,105 --> 00:29:34,691 A polícia já chegou. Meta-se na sua vida. 479 00:29:34,816 --> 00:29:36,401 Vá para a praia. 480 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Para com essa merda. 481 00:29:40,697 --> 00:29:42,824 Vês? Estás a guardar a arma. 482 00:29:43,200 --> 00:29:45,118 Ele está a guardar a arma. 483 00:29:51,917 --> 00:29:54,002 Mike. 484 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 Concentra-te, meu. 485 00:30:00,342 --> 00:30:04,930 Chamo a este sítio Espaço Criativo para a Imaginação Negra. 486 00:30:04,930 --> 00:30:06,348 Fletcher. 487 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 Céus... 488 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 Obrigado. 489 00:30:09,643 --> 00:30:11,436 Que raio de sítio é este? 490 00:30:11,728 --> 00:30:15,524 É a minha galeria estúdio. Agora sou um artiste. 491 00:30:15,649 --> 00:30:17,317 Por favor, não és artista nenhum. 492 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 - O que querem? - O Capitão Howard. 493 00:30:21,780 --> 00:30:25,659 Lamento o que lhe aconteceu. Ajudou-me a dar a volta à minha vida. 494 00:30:25,659 --> 00:30:27,536 Ele disse-nos para falarmos contigo. 495 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Certo, falem comigo. 496 00:30:29,663 --> 00:30:32,499 - Acabei de falar contigo. - Diz o que deves dizer. 497 00:30:32,499 --> 00:30:34,293 - Já disse. - Não disseste. 498 00:30:34,293 --> 00:30:37,171 - Então, diz-me o que devo dizer. - Já disse tudo o que posso. 499 00:30:37,171 --> 00:30:39,298 Estás a gozar connosco, ó espinafre? 500 00:30:39,298 --> 00:30:41,758 Marcus! Vá lá! 501 00:30:41,925 --> 00:30:44,469 O Capitão Howard salvou-me a vida. Não vou fazer asneira. 502 00:30:44,469 --> 00:30:48,974 Só posso dizer o que devo quando vocês disserem o que devem. 503 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 Diz-nos lá o que deves dizer-nos. 504 00:30:50,976 --> 00:30:52,352 Cretinos. Ouçam. 505 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 O Capitão Howard descobriu algo importante. 506 00:30:55,272 --> 00:30:59,651 Não acreditava que uns broncos como vocês chegassem lá, então contactou-me. 507 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 Porque são burros e eu sou um génio. 508 00:31:02,988 --> 00:31:06,658 Protegi a informação dentro de algo. 509 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Dentro de algo lindo. 510 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 Franze a cara outra vez. Vá lá! 511 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Estouro-te a porra dos miolos. 512 00:31:22,132 --> 00:31:24,885 Queres parar? Vá lá. 513 00:31:25,719 --> 00:31:29,515 Dentro de algo que viverá para sempre. 514 00:31:35,020 --> 00:31:36,188 Deste-lhe um tiro? 515 00:31:37,022 --> 00:31:38,398 Acho que não. 516 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 Alto! 517 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Marcus! 518 00:32:22,234 --> 00:32:23,527 Estás ferido? 519 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Não. 520 00:32:24,862 --> 00:32:27,573 Uma goma de alcaçuz. Ninguém gosta dessa merda. 521 00:32:40,878 --> 00:32:43,172 Para com essa estupidez! 522 00:32:48,677 --> 00:32:50,387 Não estou a gozar! Para! 523 00:32:57,394 --> 00:32:59,897 Não! Não! 524 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Não quero saber! 525 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Marcus! Não! 526 00:33:44,608 --> 00:33:45,943 Que estás a fazer? 527 00:33:45,943 --> 00:33:48,737 - Está controlado! - Não está nada! 528 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 Não! 529 00:33:51,365 --> 00:33:52,199 Marc... 530 00:33:56,537 --> 00:33:57,746 Vamos! Depressa! 531 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 Marcus! 532 00:34:05,045 --> 00:34:07,130 O Burnett e o Lowrey seguem para norte na Rua 11. 533 00:34:30,070 --> 00:34:31,864 Polícia! Arranque! 534 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - Que estás a fazer? - Estou a combater o crime, pá! 535 00:34:36,493 --> 00:34:37,578 Pare! 536 00:35:04,605 --> 00:35:05,439 Mike! 537 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Já tinha tido um ataque de pânico? 538 00:35:27,544 --> 00:35:30,756 O quê? Ninguém teve ataque de pânico nenhum. 539 00:35:30,756 --> 00:35:35,636 Está com 165/90. A suar, enjoado. Não há vergonha em pedir ajuda. 540 00:35:35,636 --> 00:35:37,679 Certo. Obrigado, amigo. 541 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 Deixa o homem trabalhar. 542 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Bom trabalho. 543 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 Mike. 544 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 Porque entraste em pânico? 545 00:35:45,395 --> 00:35:46,855 Não falo contigo. 546 00:35:46,855 --> 00:35:48,357 O que fiz? 547 00:35:50,984 --> 00:35:52,152 Estão bem? 548 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 O Mike teve um ataque de pânico. 549 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 Não teve. O Mike está bem. 550 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 O que aconteceu? 551 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 Rita, não vais acreditar, mas recebemos uma mens... 552 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 A informação de que o Fletcher tinha violado a liberdade condicional. 553 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Então, viemos até cá 554 00:36:06,583 --> 00:36:09,878 e é óbvio que ele estava metido nalguma merda que não devia. 555 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 É verdade, Marcus? 556 00:36:15,259 --> 00:36:17,970 Sabes que eu estava com o Mike. 557 00:36:19,096 --> 00:36:23,016 Como é que, logo tu, vais acreditar que o Capitão Howard era corrupto? 558 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Não quero que seja verdade. 559 00:36:24,810 --> 00:36:28,522 Mas seria bom para todos que fizéssemos o nosso trabalho e seguíssemos as provas. 560 00:36:28,522 --> 00:36:33,110 E achas que ele era estúpido a ponto de pôr as contas em seu nome. 561 00:36:33,110 --> 00:36:34,695 Estão a tramá-lo. 562 00:36:34,820 --> 00:36:35,696 Quem? 563 00:36:35,821 --> 00:36:37,531 É o que estamos a tentar descobrir. 564 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 És inteligente demais para acreditar nisso. 565 00:36:39,825 --> 00:36:42,744 Por favor, lembra-te que estás a falar com a tua chefe. 566 00:36:42,744 --> 00:36:44,705 Estou a tentar proteger-vos. 567 00:36:45,205 --> 00:36:47,916 Não tenho imagens num raio de dois quarteirões. 568 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 O quê? 569 00:36:49,126 --> 00:36:52,212 Devem ter desativado todas as câmaras de vigilância. 570 00:36:52,337 --> 00:36:53,338 Não tenho nada. 571 00:36:53,338 --> 00:36:56,216 Pelo menos, não filmaram o teu ataque de pânico. 572 00:36:58,635 --> 00:36:59,845 Malta. 573 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 - Tiveste um ataque de pânico? - Não. 574 00:37:03,140 --> 00:37:06,143 - Posso recomendar-te um bom psicólogo. - Estou bem, Dorn. Obrigado. 575 00:37:06,143 --> 00:37:09,021 Olha. Filmei isto, vi cada fotograma. 576 00:37:10,647 --> 00:37:11,481 Vê. 577 00:37:12,024 --> 00:37:13,358 Aqui não. 578 00:37:14,234 --> 00:37:15,944 - Dorn, encerra isto. - Certo. 579 00:37:15,944 --> 00:37:17,237 Vamos. 580 00:37:19,656 --> 00:37:21,366 O que é isto? 581 00:37:21,366 --> 00:37:22,826 Não temos a certeza. 582 00:37:25,871 --> 00:37:27,247 Aí está. 583 00:37:27,956 --> 00:37:31,335 Muito bem, palhaços. Agora que sei que são vocês, 584 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 aqui vai: 585 00:37:33,962 --> 00:37:39,176 não sei até onde chega, mas há responsáveis corruptos do nosso lado. 586 00:37:39,176 --> 00:37:40,886 E colaboram com o cartel. 587 00:37:40,886 --> 00:37:44,056 Isto começou a cheirar-me mal há cerca de nove anos. 588 00:37:44,389 --> 00:37:46,808 Aquele carregamento de coca que íamos apreender desapareceu. 589 00:37:46,808 --> 00:37:49,478 As chefias estavam sempre a boicotar-me. 590 00:37:49,478 --> 00:37:53,690 Então, fui buscar o Sanchez e o Ruiz à reforma. 591 00:37:53,690 --> 00:37:56,068 Pu-los a trabalhar por fora. 592 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Morreram num acidente de carro uma semana depois. 593 00:37:59,363 --> 00:38:00,697 Isso abalou-me. 594 00:38:00,697 --> 00:38:03,075 Foi por isso que nunca vos chamei. 595 00:38:03,492 --> 00:38:07,287 Foi pena ter-me preocupado convosco quando podiam ter-me salvado. 596 00:38:07,287 --> 00:38:09,581 Mas agora é convosco. 597 00:38:09,998 --> 00:38:12,626 Lembram-se daquela apreensão em 2003? 598 00:38:12,626 --> 00:38:16,088 142 quilos de ecstasy? 599 00:38:16,213 --> 00:38:20,092 Mantive o controlo do armazém, está fora dos livros. 600 00:38:20,217 --> 00:38:22,010 É lá que estão os ficheiros verdadeiros. 601 00:38:22,010 --> 00:38:24,930 Tudo de que precisam para exterminar aqueles ratos de merda 602 00:38:24,930 --> 00:38:25,889 está lá! 603 00:38:26,223 --> 00:38:28,433 Vão ter de acabar o que eu não consegui. 604 00:38:28,433 --> 00:38:29,810 Por favor. 605 00:38:29,935 --> 00:38:31,436 Por favor, rapazes. 606 00:38:32,020 --> 00:38:33,814 São a minha última esperança. 607 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 2003. 608 00:38:40,237 --> 00:38:42,406 Foram os haitianos. Os Zoe Pound. 609 00:38:45,117 --> 00:38:46,952 Onde ficava a arrecadação deles? 610 00:38:46,952 --> 00:38:48,620 Não faço ideia. 611 00:38:48,745 --> 00:38:52,875 Preciso que vão à esquadra buscar os ficheiros originais do caso. 612 00:38:52,875 --> 00:38:54,585 Hão de dizer onde fica a arrecadação. 613 00:38:54,585 --> 00:38:58,130 Sejam discretos e cuidadosos. Não sabemos em quem podemos confiar. 614 00:38:58,255 --> 00:39:00,132 Porra, isto é brutal. 615 00:39:00,257 --> 00:39:03,135 Tenho uma coisa importante para dizer. 616 00:39:03,260 --> 00:39:05,095 Vou dizê-la, para desanuviar o ambiente. 617 00:39:05,095 --> 00:39:07,055 Não sou eu o rato. 618 00:39:08,932 --> 00:39:10,559 Obrigado, Dorn. 619 00:39:13,061 --> 00:39:14,771 Já me sinto mais seguro. 620 00:39:20,903 --> 00:39:22,279 SEGURANÇA MÁXIMA 621 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 Tentaram matar o meu filho. 622 00:40:55,539 --> 00:40:58,917 Porque o Armando pode provar que o Capitão Howard estava inocente. 623 00:40:58,917 --> 00:41:01,044 O capitão estava a investigar esses corruptos. 624 00:41:01,044 --> 00:41:02,546 O Armando disse-te isso? 625 00:41:02,546 --> 00:41:05,424 Sim. Era por isso que queriam o Capitão Howard morto. 626 00:41:05,549 --> 00:41:08,135 O Armando pode identificar o tipo que mandou matar o capitão. 627 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Ele tem nome? 628 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Não. Tem cara. 629 00:41:13,557 --> 00:41:16,143 Ouça, sei que podem fazer isso. 630 00:41:16,143 --> 00:41:20,981 Transfiram o Armando para Miami, para um local seguro. 631 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Ele vai testemunhar. Vamos mostrar-lhe fotografias. 632 00:41:24,651 --> 00:41:26,653 Mas, por favor, façam-no agora. 633 00:41:26,653 --> 00:41:30,240 Estes tipos querem esconder o rasto e não vão parar. 634 00:41:32,534 --> 00:41:33,952 Façam-no pelo Capitão Howard. 635 00:41:36,580 --> 00:41:40,167 As provas contra o Capitão Howard são esmagadoras. 636 00:41:40,167 --> 00:41:42,669 Se fizer isto, é por si. 637 00:41:45,589 --> 00:41:48,300 Muito bem, vamos transferir o Aretas. 638 00:41:48,300 --> 00:41:52,387 Vai acompanhá-lo, isolá-lo aqui em Miami e interrogá-lo. 639 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Mas estou a arriscar e a confiar em si. 640 00:41:56,099 --> 00:41:59,269 Se ele estiver a aldrabar, quem se trama sou eu. 641 00:41:59,811 --> 00:42:02,564 Portanto, não me lixe, Mike. 642 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Obrigado. 643 00:42:09,196 --> 00:42:10,322 Obrigado. 644 00:42:12,616 --> 00:42:13,742 Sim? 645 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 Encontrámos a arrecadação dos Zoe Pound. 646 00:42:15,911 --> 00:42:19,122 Vamos buscar os ficheiros e guardá-los no meu barco-casa. 647 00:42:19,122 --> 00:42:21,917 Certo, trata disso. Avisa-me quando os tiveres. 648 00:42:37,516 --> 00:42:41,228 Por favor, entreguem as armas de fogo. Ser-vos-ão devolvidas após aterrarmos. 649 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 Estás bem? 650 00:42:59,121 --> 00:43:00,289 Melhor que nunca. 651 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 São cerca de 45 minutos. 652 00:43:08,630 --> 00:43:10,883 Mike, não ia contar-te isto, 653 00:43:10,883 --> 00:43:13,677 mas numa das nossas vidas anteriores... 654 00:43:14,970 --> 00:43:16,597 eras um burro. 655 00:43:16,597 --> 00:43:18,182 E eu era o teu dono. 656 00:43:19,474 --> 00:43:21,310 Eras um burro teimoso. 657 00:43:21,310 --> 00:43:23,854 Costumavas morder e cuspir. 658 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 Eras mau. 659 00:43:25,689 --> 00:43:30,903 Mas eu era um dono péssimo, porque costumava bater-te. 660 00:43:31,361 --> 00:43:33,488 Porque não ouvias porra nenhuma. 661 00:43:33,864 --> 00:43:36,867 Se calhar, bati-te tanto que ficaste envergonhado. 662 00:43:36,992 --> 00:43:40,579 E agora percebo que estava a ferir a tua alma. 663 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Sentes falta da tua sesta? 664 00:43:43,916 --> 00:43:46,627 Estou a tentar pedir-te desculpa. 665 00:43:46,627 --> 00:43:49,505 Não temos a tua mantinha, mas podes descansar os olhos. 666 00:43:49,505 --> 00:43:52,799 - Eras exatamente igual em burro. - Certo. 667 00:43:52,799 --> 00:43:54,927 - Fazias essa cena. - Percebo. 668 00:43:54,927 --> 00:43:56,720 Precisas de ajuda com o cinto? 669 00:43:56,720 --> 00:43:58,305 Não, Burro. 670 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 Olá. Bryant, este é o Bronson. 671 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Os outros estão nas cargas e descargas. 672 00:44:06,688 --> 00:44:07,898 Sentem-se. 673 00:44:29,920 --> 00:44:31,129 O que se passa? 674 00:44:47,437 --> 00:44:48,647 PILOTO AUTOMÁTICO 675 00:44:48,772 --> 00:44:49,898 Lê as frases. 676 00:44:49,898 --> 00:44:52,901 "Voo da Polícia Federal 724, temos uma emergência. 677 00:44:52,901 --> 00:44:57,447 O nosso prisioneiro evadiu-se com a ajuda dos agentes Lowrey e Burnett. 678 00:44:57,573 --> 00:44:58,782 Há agentes feridos. 679 00:44:59,449 --> 00:45:01,493 {\an8}Mayday, mayday. Eles vêm tomar o cockpit. 680 00:45:01,493 --> 00:45:04,371 Repito, estão a sequestrar o CH-47. 681 00:45:04,371 --> 00:45:06,582 Todas as unidades no solo, respondam." 682 00:45:19,469 --> 00:45:21,680 - Dá-me a arma do Lowrey. - Entendido. 683 00:45:33,317 --> 00:45:34,193 Vai, vai! 684 00:45:34,484 --> 00:45:35,611 Trata do Lowrey. 685 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 Vamos! 686 00:46:06,725 --> 00:46:08,644 Venha daí a tempestade, cab...! 687 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 Tirem-me da merda da jaula! 688 00:46:54,064 --> 00:46:55,399 Marcus! 689 00:46:57,568 --> 00:46:58,402 Mike! 690 00:47:17,379 --> 00:47:18,630 É muito pesada! 691 00:47:18,630 --> 00:47:20,090 Não largues! 692 00:47:55,542 --> 00:47:56,668 Só um momento! 693 00:48:00,631 --> 00:48:02,132 Agarra a manete! 694 00:48:04,843 --> 00:48:06,637 Onde raio aprendeste a pilotar? 695 00:48:08,138 --> 00:48:10,641 Sou traficante de droga. Para a direita! 696 00:48:54,601 --> 00:48:56,520 Ele estava a usar a minha arma. 697 00:48:56,520 --> 00:48:59,106 Como raio entraram num transporte federal? 698 00:49:00,023 --> 00:49:01,525 Temos de nos separar. 699 00:49:01,525 --> 00:49:03,318 Vamos ficar juntos. 700 00:49:03,318 --> 00:49:04,695 Quem diz? 701 00:49:06,530 --> 00:49:08,115 Não estou a perguntar-te. 702 00:49:08,115 --> 00:49:10,242 Estou a dizer-te. Vamos ficar juntos. 703 00:49:10,242 --> 00:49:11,618 Sai-me da frente. 704 00:49:11,994 --> 00:49:13,912 - Aonde...? - Larga-me, porra! 705 00:49:15,831 --> 00:49:16,665 Ouve. 706 00:49:16,665 --> 00:49:21,545 És a única pessoa que pode identificar quem está a fazer isto! 707 00:49:21,837 --> 00:49:26,550 Só vamos sobreviver se os apanharmos antes que eles nos apanhem a nós. 708 00:49:26,550 --> 00:49:29,261 Não há "nós"! Não há "nós"! 709 00:49:29,261 --> 00:49:30,721 Raios. 710 00:49:30,846 --> 00:49:32,848 O ADN Lowrey é lixado. 711 00:49:32,848 --> 00:49:34,850 São uns cabrões fortes. 712 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 Muito bem. Vamos descontrair. Vou contar até três. 713 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Um! Dois! 714 00:49:43,358 --> 00:49:44,443 Pronto. 715 00:49:45,527 --> 00:49:50,741 O Capitão Howard deixou-nos ficheiros que vão dizer-nos quem fez isto. 716 00:49:51,158 --> 00:49:52,784 É o Dorn que os tem. 717 00:49:52,784 --> 00:49:54,745 Só temos de voltar para Miami. 718 00:49:56,663 --> 00:49:58,582 É bom que não me atrasem. 719 00:50:00,250 --> 00:50:01,960 Deitem fora os telefones. 720 00:50:01,960 --> 00:50:04,171 Acompanhem-me ou deixo-vos apeados. 721 00:50:04,755 --> 00:50:06,381 Agora estão no meu mundo. 722 00:50:19,770 --> 00:50:22,523 Mike, temos de pensar nisto. 723 00:50:22,523 --> 00:50:26,818 Sei que queres acompanhá-lo porque é teu "filho". 724 00:50:26,818 --> 00:50:29,571 Não faças o gesto das aspas. 725 00:50:29,696 --> 00:50:32,908 Não fiz. Estou só a dizer que sei porque queres protegê-lo. 726 00:50:32,908 --> 00:50:34,076 Porque é da "família". 727 00:50:34,409 --> 00:50:39,122 Passar as aspas para a cintura não as faz desaparecer. 728 00:50:39,122 --> 00:50:41,083 Diz só que ele é meu filho. 729 00:50:41,208 --> 00:50:43,210 - Ele é teu filho. - Não, não. 730 00:50:43,210 --> 00:50:47,422 As palmas para cima significam que ele não é realmente meu filho. 731 00:50:48,423 --> 00:50:51,426 Bom, o teu filho está a fugir. 732 00:50:51,426 --> 00:50:52,803 Merda! 733 00:51:01,395 --> 00:51:04,690 Se os seus homens estão numa operação, é melhor informarem-nos. 734 00:51:04,690 --> 00:51:06,775 Senão, eles ficam malvistos. 735 00:51:08,902 --> 00:51:09,820 Judy. 736 00:51:09,820 --> 00:51:12,990 - Identificaram os corpos? - Afirmativo. Temos três desaparecidos. 737 00:51:13,115 --> 00:51:15,409 O Lowrey, o Burnett e o Aretas. 738 00:51:16,201 --> 00:51:18,537 Cabrões! Porra... 739 00:51:18,537 --> 00:51:19,705 Merda! 740 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 Muito bem, ouçam todos! 741 00:51:22,332 --> 00:51:26,503 Temos três suspeitos armados e perigosos à solta. 742 00:51:26,503 --> 00:51:28,755 E quero apanhá-los. 743 00:51:28,755 --> 00:51:30,215 Vamos! 744 00:51:31,133 --> 00:51:32,551 Espera. Judy. 745 00:51:32,551 --> 00:51:34,511 Três suspeitos? 746 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 O que achas que se passa? 747 00:51:37,431 --> 00:51:39,016 O que é que tu achas? 748 00:51:39,933 --> 00:51:41,351 Passa o áudio. 749 00:51:42,019 --> 00:51:45,522 Voo da Polícia Federal 724, temos uma emergência. 750 00:51:45,522 --> 00:51:49,359 O nosso prisioneiro evadiu-se com a ajuda dos agentes Lowrey e Burnett. 751 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 Há agentes feridos. Mayday, mayday. 752 00:51:51,653 --> 00:51:55,532 Por favor, não podem acreditar que o Mike e o Marcus fariam isso. 753 00:51:55,657 --> 00:51:59,536 Você mesma disse. O Lowrey estava obcecado por tirar o filho da prisão. 754 00:51:59,828 --> 00:52:01,663 Calma, Judy. 755 00:52:01,663 --> 00:52:03,540 Não estamos em Miami, Secada. 756 00:52:03,665 --> 00:52:07,252 São os meus fugitivos e agora a minha jurisdição é o mundo inteiro. 757 00:52:07,252 --> 00:52:09,755 Conhece-los desde sempre. Como podes sugerir...? 758 00:52:09,755 --> 00:52:12,382 Se acho que o Mike e o Marcus planearam isto? 759 00:52:13,050 --> 00:52:14,468 Provavelmente não. 760 00:52:14,468 --> 00:52:17,179 Mas as pessoas fazem coisas invulgares quando mete família. 761 00:52:17,179 --> 00:52:19,598 Na minha experiência, os inocentes não fogem. 762 00:52:19,598 --> 00:52:23,268 - Podemos parar e pensar antes... - Estás capaz de fazer o teu trabalho? 763 00:52:23,268 --> 00:52:25,145 Porque eu tenho de prosseguir. 764 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 Eles sobreviveram. 765 00:52:32,069 --> 00:52:33,612 Que porra queres dizer? 766 00:52:33,612 --> 00:52:37,783 Não há corpos no local. A Polícia Federal está a fazer uma caça ao homem. 767 00:52:38,492 --> 00:52:41,370 Estes tipos recusam-se a morrer. 768 00:52:43,205 --> 00:52:44,373 São homens procurados. 769 00:52:44,790 --> 00:52:47,876 A polícia e a comunicação social agora são nossos amigos. 770 00:52:48,001 --> 00:52:49,586 A caça a três fugitivos 771 00:52:49,711 --> 00:52:51,588 {\an8}está a agitar o sul da Florida. 772 00:52:51,713 --> 00:52:54,299 A balística associa as balas recuperadas dos corpos... 773 00:52:54,299 --> 00:52:58,011 Tenciona desistir da candidatura à câmara devido aos acontecimentos recentes? 774 00:52:58,011 --> 00:52:59,805 A caça ao homem está em curso. 775 00:52:59,805 --> 00:53:04,309 {\an8}O FBI está a ajudar a Polícia Federal a capturar estes homens. 776 00:53:04,893 --> 00:53:09,815 Lowrey, Burnett e Aretas devem ser considerados armados e perigosos. 777 00:53:09,815 --> 00:53:14,236 {\an8}São indivíduos que mataram colegas de profissão. 778 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 Se virem algo, digam. 779 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 Anunciem uma recompensa nas ruas. 780 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 Avisem todos os gangues da cidade e deixem-nos lutar por ela. 781 00:53:26,623 --> 00:53:28,041 Cinco milhões. 782 00:53:29,334 --> 00:53:31,336 Vamos apanhar aqueles cabrões. 783 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 O universo é de loucos, não é? 784 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 Olhem para nós. 785 00:53:45,142 --> 00:53:49,438 Quando acordámos, nenhum de nós pensou que estaria nesta situação. 786 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 Tu, fora da prisão. 787 00:53:51,773 --> 00:53:53,650 Nós, a caminho da prisão. 788 00:53:54,443 --> 00:53:56,361 Esta merda é especial. 789 00:53:57,321 --> 00:53:58,197 Mike? 790 00:53:58,780 --> 00:54:01,783 Queres dizer alguma coisa ao Armando? 791 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Porque estás a falar assim? Não. 792 00:54:03,410 --> 00:54:07,748 É um momento especial. Exprime-te para o teu filho. 793 00:54:16,757 --> 00:54:17,591 Desculpa. 794 00:54:17,591 --> 00:54:20,802 Isso mesmo. 795 00:54:20,802 --> 00:54:23,388 - Pelo quê? - Por tudo. 796 00:54:23,680 --> 00:54:27,392 Parece que acontecem cenas más a todos os que amo... 797 00:54:27,976 --> 00:54:30,187 Começo a pensar que estou amaldiçoado. 798 00:54:30,479 --> 00:54:31,813 Sinto que talvez... 799 00:54:32,606 --> 00:54:33,982 te tenha amaldiçoado. 800 00:54:36,109 --> 00:54:37,694 Não me amaldiçoaste. 801 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 Acontecem cenas más a toda a gente. 802 00:54:41,323 --> 00:54:42,699 Não gira tudo à tua volta. 803 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Armando. 804 00:54:45,494 --> 00:54:49,498 Não sei se já te disse, mas morri há duas semanas. 805 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 Sinto muito. 806 00:54:52,209 --> 00:54:54,920 Não. Foi a melhor coisa que já me aconteceu. 807 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 Foi uma loucura. 808 00:54:56,338 --> 00:54:57,840 Mas vocês? 809 00:54:58,841 --> 00:55:00,551 São a razão por que voltei. 810 00:55:02,302 --> 00:55:04,930 Venha daí um abraço. 811 00:55:04,930 --> 00:55:07,808 Vamos, um abraço. 812 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Isso, Armando. 813 00:55:12,437 --> 00:55:14,147 Isso mesmo... 814 00:55:14,439 --> 00:55:16,859 Vocês são uns péssimos fugitivos. 815 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 Estás armado em Marcus Winfrey? 816 00:55:21,947 --> 00:55:23,574 - Que foi? - Estás a ver? 817 00:55:23,574 --> 00:55:26,243 Fazes-nos parecer uns frouxos que não sabem fugir. 818 00:55:35,169 --> 00:55:38,839 SEGUNDA EMENDA A SEGURANÇA NACIONAL DA AMÉRICA 819 00:55:39,673 --> 00:55:41,550 Temos de te arranjar outra roupa. 820 00:55:44,094 --> 00:55:46,889 - O rapaz é casmurro. - Tem a quem sair. 821 00:56:06,575 --> 00:56:09,494 O que temos aqui? 822 00:56:10,579 --> 00:56:12,289 Cain, anda ver isto! 823 00:56:13,790 --> 00:56:15,375 Que estão a fazer, rapazes? 824 00:56:15,709 --> 00:56:16,793 "Rapazes"? 825 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 - Estão a roubar a nossa roupa? - Parece que sim. 826 00:56:19,296 --> 00:56:21,006 Racismo de merda. 827 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 Lá porque somos negros acham que estamos a roubar-vos? 828 00:56:25,010 --> 00:56:27,930 Estas são as minhas roupas negras 829 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 que tirei hoje do meu armário negro. 830 00:56:31,850 --> 00:56:33,060 - Marcus! - Que foi? 831 00:56:33,060 --> 00:56:34,603 Olha para a tua camisola. 832 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 {\an8}RAÇA BRANCA PURA 833 00:56:41,735 --> 00:56:43,946 Como é que isto foi parar ao meu armário negro? 834 00:56:44,238 --> 00:56:47,115 Cantem-nos uma música da Reba. 835 00:56:49,952 --> 00:56:51,954 - Da Reba? - Da Reba? Pois... 836 00:56:52,829 --> 00:56:54,164 Por favor... 837 00:56:55,249 --> 00:56:57,626 Ele mostrou-me a Reb... 838 00:56:57,751 --> 00:56:59,837 Qual delas? Qual? 839 00:56:59,837 --> 00:57:01,255 Canta a tua favorita. 840 00:57:01,964 --> 00:57:05,467 - Ela tem imensas. - Tem tantos êxitos. 841 00:57:05,467 --> 00:57:09,346 - A mais rápida? Ou a lenta? - Lembras-te? 842 00:57:09,346 --> 00:57:12,057 - Era a lenta, meu. - Certo. 843 00:57:12,057 --> 00:57:15,143 - Magoaste-me de manhã - Sim, estava magoada. 844 00:57:15,269 --> 00:57:17,479 - Magoaste-me de noite - Sim. 845 00:57:17,479 --> 00:57:19,982 - Mas eu mudei - Mudei 846 00:57:19,982 --> 00:57:22,067 E sou forte Sou uma mulher 847 00:57:22,067 --> 00:57:23,402 Uma mulher negra forte... 848 00:57:23,402 --> 00:57:24,778 Sou uma mulher forte 849 00:57:24,778 --> 00:57:26,864 Pois, porque não é negra... 850 00:57:29,867 --> 00:57:30,701 E depois... 851 00:57:30,701 --> 00:57:32,494 O que vais fazer? 852 00:57:32,494 --> 00:57:34,162 O que vais...? 853 00:57:35,163 --> 00:57:36,874 Não é uma música da Reba. 854 00:57:37,791 --> 00:57:39,293 É da mixtape dela. 855 00:57:47,885 --> 00:57:49,386 Raios partam! 856 00:57:51,889 --> 00:57:53,807 Desculpem! Vamos devolvê-la! 857 00:57:53,807 --> 00:57:57,186 Não estamos a roubar as vossas cenas porque somos negros! 858 00:58:10,616 --> 00:58:12,409 Alguma vez a amaste? 859 00:58:14,411 --> 00:58:15,704 O quê? 860 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 A minha mãe. Alguma vez a amaste? 861 00:58:19,416 --> 00:58:21,210 Ele está a exprimir-se. 862 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Claro que a amei. 863 00:58:25,130 --> 00:58:26,715 E depois traíste-a. 864 00:58:27,716 --> 00:58:29,051 Cometi alguns erros. 865 00:58:29,510 --> 00:58:30,636 Como eu. 866 00:58:30,636 --> 00:58:34,348 - Sabes que não era isso que eu... - Espera lá, Armando. 867 00:58:34,348 --> 00:58:36,058 Ele está a tentar redimir-se. 868 00:58:36,058 --> 00:58:37,851 Não te deve porra nenhuma. 869 00:58:37,851 --> 00:58:41,355 Espera, Marcus. Estás a ser agressivo. 870 00:58:41,355 --> 00:58:44,441 Sou pai há muito tempo. Ele precisa de ouvir isto. 871 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Precisa de amor duro. 872 00:58:46,151 --> 00:58:50,572 Armando. Talvez ele te deva algo, certo? 873 00:58:50,572 --> 00:58:52,449 A tua mãe foi enganada por ele. 874 00:58:52,574 --> 00:58:56,370 Nasceste na prisão enredado numa teia de mentiras 875 00:58:56,370 --> 00:59:00,874 e por isso tornaste-te num assassino frio para caraças. 876 00:59:02,251 --> 00:59:04,586 Sim. És um assassino. 877 00:59:06,171 --> 00:59:11,093 Mas, ao longo de tudo isso, este homem foi uma fortaleza. 878 00:59:13,095 --> 00:59:15,389 Essa merda foi digna do pai do ano. 879 00:59:15,389 --> 00:59:16,306 Foi? 880 00:59:20,269 --> 00:59:22,896 Os teus conselhos paternais da treta deram cabo da carrinha. 881 00:59:22,896 --> 00:59:24,189 Erro meu. 882 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 Não, morreu. 883 00:59:27,192 --> 00:59:28,694 Não estamos longe da Tabitha. 884 00:59:28,694 --> 00:59:30,904 Não. Sabes que ela é louca. 885 00:59:30,904 --> 00:59:32,489 Pois, mas gosta de mim. 886 00:59:32,489 --> 00:59:34,700 Acho que não gosta tanto como pensas. 887 00:59:34,700 --> 00:59:36,410 O The Pony fica a 3 km daqui. 888 00:59:36,410 --> 00:59:37,619 O que é o The Pony? 889 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 Preciso do Instagram e do Friendster. Preciso de mais sexo. 890 00:59:52,426 --> 00:59:54,636 Preciso de mais homens neste clube. 891 00:59:54,636 --> 00:59:57,014 Estão todas lindas. Voltem ao trabalho. 892 00:59:57,723 --> 01:00:00,642 Mike Lowrey. Caraças. 893 01:00:00,642 --> 01:00:01,810 Tudo bem, Tabitha? 894 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Estão metidos em sarilhos? 895 01:00:05,439 --> 01:00:07,649 Sim, precisamos de ajuda. 896 01:00:07,649 --> 01:00:09,651 - Precisamos de roupas. - Não me digas. 897 01:00:09,651 --> 01:00:11,445 Um carro e telefones. 898 01:00:11,445 --> 01:00:13,238 Sim. E armas. 899 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 É o meu filho. É o Armando. 900 01:00:16,450 --> 01:00:18,160 Tens um filho espanhol? 901 01:00:18,160 --> 01:00:20,454 Sim, é uma longa história. 902 01:00:21,163 --> 01:00:22,247 Podes safar-nos? 903 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Tenho tudo isso, mas como vão ajudar-me? 904 01:00:25,959 --> 01:00:27,836 Como assim? Podemos pagar-te. 905 01:00:27,961 --> 01:00:29,171 Podiam. 906 01:00:29,838 --> 01:00:32,257 Mas vocês agora são fugitivos... 907 01:00:32,257 --> 01:00:33,675 De que precisas? 908 01:00:33,675 --> 01:00:35,135 De que preciso? 909 01:00:36,845 --> 01:00:38,680 Preciso que me lambas a crica. 910 01:00:42,267 --> 01:00:43,769 Não vou fazê-lo. 911 01:00:43,769 --> 01:00:47,105 Espera lá, Mike. Pensa nisso. 912 01:00:47,105 --> 01:00:49,983 Dizes que tens armas e telefones, certo? 913 01:00:50,776 --> 01:00:53,195 Sabes que o Mike é um homem casado. 914 01:00:53,195 --> 01:00:54,112 E depois? 915 01:00:54,238 --> 01:00:56,823 Ele tem de poder usar a negação plausível. 916 01:00:56,823 --> 01:01:00,869 Então, vou deitar-te com a língua de fora 917 01:01:00,994 --> 01:01:02,704 e tu terás de fazer o resto. 918 01:01:02,704 --> 01:01:04,414 Aceito essa cena. 919 01:01:04,414 --> 01:01:07,125 - Vamos, querido. - Não, Marcus. 920 01:01:07,125 --> 01:01:10,504 - Só tens de fechar os olhos. - Não! 921 01:01:10,504 --> 01:01:13,298 Vou precisar de fotos. Sabes tirar fotos, certo? 922 01:01:13,298 --> 01:01:16,802 Não temos muito tempo. Deixem-se de tretas. 923 01:01:16,802 --> 01:01:18,303 Não são tretas. 924 01:01:18,303 --> 01:01:19,805 Vamos embora. 925 01:01:19,805 --> 01:01:21,014 Espera. 926 01:01:21,014 --> 01:01:23,600 Senta-te, porra. 927 01:01:23,725 --> 01:01:25,894 - O que estás a fazer? - O que estás tu a fazer? 928 01:01:26,019 --> 01:01:29,231 Senta-me esse cu de casado! E vocês também! 929 01:01:29,231 --> 01:01:30,899 - Merda. - Todos sentados. 930 01:01:31,400 --> 01:01:34,111 Tenho aqui os "bad boys". Tragam o dinheiro. 931 01:01:34,111 --> 01:01:35,028 Tab. 932 01:01:35,028 --> 01:01:36,613 Cala-te, foda-se. 933 01:01:36,613 --> 01:01:39,241 Espera, estou confuso. 934 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 Não querias umas lambidelas dele? 935 01:01:41,034 --> 01:01:43,245 Há um prémio de $5 milhões por vocês. 936 01:01:43,245 --> 01:01:45,330 Preciso desse dinheiro. Estava só a empatar. 937 01:01:45,330 --> 01:01:48,542 Essa foi lixada. Ele ia fazendo a cena. 938 01:01:48,542 --> 01:01:49,877 Não ia, Marcus. 939 01:01:49,877 --> 01:01:52,045 Disse-te que ela não gostava de ti. 940 01:01:52,045 --> 01:01:53,463 Levantem-se. 941 01:01:59,344 --> 01:02:01,638 Eles pagam por vocês mortos ou vivos. 942 01:02:02,055 --> 01:02:03,348 Não sejam estúpidos. 943 01:02:06,852 --> 01:02:08,061 Armando. 944 01:02:08,061 --> 01:02:10,272 Se sobreviveres, deixo-te... 945 01:02:11,732 --> 01:02:12,566 O quê? 946 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 Se sobreviveres, meu cabrão, dá-me um toque. 947 01:02:17,237 --> 01:02:18,655 Ele até era giro. 948 01:02:21,992 --> 01:02:23,160 Recebemos uma pista. 949 01:02:23,952 --> 01:02:26,288 Uma identificação positiva dos nossos fugitivos. 950 01:02:26,288 --> 01:02:27,581 Vamos lá. 951 01:02:33,462 --> 01:02:36,173 Mike, vou fazer a minha manobra. 952 01:02:36,173 --> 01:02:39,259 Uma ova. Vais para onde estes homens nos levarem. 953 01:02:39,384 --> 01:02:40,594 Não vou. 954 01:02:40,594 --> 01:02:43,722 Eu despacho os três da frente e tu os seis de trás. 955 01:02:43,722 --> 01:02:46,475 Não temos armas. 956 01:02:46,475 --> 01:02:50,103 Em cinco... quatro... três... 957 01:02:50,604 --> 01:02:51,480 Foda-se! 958 01:03:11,542 --> 01:03:13,544 Merda! Este cabrão. 959 01:03:13,544 --> 01:03:16,463 Fuckboy, Fuckboy O que vais fazer? 960 01:03:16,463 --> 01:03:17,840 Mike! 961 01:03:17,840 --> 01:03:20,175 Perde a piada quando é o coelho que tem a arma, não? 962 01:03:20,175 --> 01:03:21,593 Conheces este tipo? 963 01:03:21,593 --> 01:03:23,846 Sim, bati-lhe com um martelo há uns anos. 964 01:03:24,137 --> 01:03:28,058 Achas que esqueci a merda que fizeste no Manny's Prime Rib? 965 01:03:28,350 --> 01:03:30,477 Como deixei que vocês os dois me apanhassem? 966 01:03:30,477 --> 01:03:32,354 Mike, quero os meus cinco milhões. 967 01:03:32,688 --> 01:03:33,564 Marcus! 968 01:03:34,147 --> 01:03:36,358 Tenho aqui a minha família da rua! 969 01:03:36,483 --> 01:03:39,570 Podemos fazer isto a bem ou vamos para a guerra! 970 01:03:39,570 --> 01:03:40,988 Estou pronto para a guerra! 971 01:03:41,655 --> 01:03:43,282 Que estás a fazer? 972 01:03:45,284 --> 01:03:46,159 Não! 973 01:03:57,004 --> 01:03:58,589 Arranca! Arranca! 974 01:04:03,468 --> 01:04:05,179 Recua! 975 01:04:10,017 --> 01:04:11,518 Não! Não! 976 01:04:11,810 --> 01:04:14,813 O líquido limpa-vidros é inflamável! 977 01:04:14,813 --> 01:04:18,525 Como raio havia de saber? Não sou cientista! 978 01:04:23,739 --> 01:04:26,909 Acalmem-se todos. O fogo está lá fora. 979 01:04:29,703 --> 01:04:30,829 Merda! 980 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Agora está cá dentro! 981 01:04:36,210 --> 01:04:37,044 Merda! 982 01:04:37,294 --> 01:04:38,170 Certo... 983 01:04:40,130 --> 01:04:41,256 Certo. 984 01:05:11,078 --> 01:05:13,747 Saiam todos! Saiam todos! 985 01:05:41,275 --> 01:05:42,276 Merda. 986 01:05:55,289 --> 01:05:57,207 Abre o raio da porta! 987 01:05:59,918 --> 01:06:02,212 Sentimos que estás aí. Abre a porta. 988 01:06:10,304 --> 01:06:11,305 Olá! 989 01:06:11,638 --> 01:06:13,056 Abre, Sr. Musculação. 990 01:06:13,056 --> 01:06:14,933 Vá lá. Que porra estás a fazer? 991 01:06:14,933 --> 01:06:17,853 Nada. Não vieram na melhor altura para mim. 992 01:06:17,853 --> 01:06:19,354 Para nós, também não é. 993 01:06:19,354 --> 01:06:21,231 Falamos daqui a uma hora. 994 01:06:21,231 --> 01:06:23,150 Querido, não há gel de banho. 995 01:06:24,151 --> 01:06:25,819 Mas que raio...? 996 01:06:26,862 --> 01:06:28,113 Encontrámos-vos. 997 01:06:30,032 --> 01:06:31,658 Temos uma relação, certo? 998 01:06:32,451 --> 01:06:33,327 Certo. 999 01:06:33,744 --> 01:06:35,287 Os encontros à socapa dão cabo de mim. 1000 01:06:35,287 --> 01:06:38,665 Começou há poucos meses. Não vai afetar o trabalho. 1001 01:06:38,665 --> 01:06:40,542 Tirando aquela vez na carrinha. 1002 01:06:40,667 --> 01:06:43,378 - Não me arrependo. - Não tens de te arrepender. 1003 01:06:43,378 --> 01:06:45,964 Pois. As pessoas fazem essa cena. 1004 01:06:45,964 --> 01:06:48,634 - Estão bem? - Estamos. Eu queria... 1005 01:06:50,552 --> 01:06:52,554 - Que porra é esta? - Calma. 1006 01:06:52,679 --> 01:06:54,640 Kelly. Kelly. 1007 01:06:55,265 --> 01:06:57,851 Pedi-te para esperares um pouco lá fora. 1008 01:06:58,143 --> 01:07:00,395 Kelly, ele está connosco. 1009 01:07:00,395 --> 01:07:02,064 Ele não pode estar aqui. 1010 01:07:02,189 --> 01:07:03,690 É o meu filho Armando. 1011 01:07:03,690 --> 01:07:06,777 Sei quem ele é e é por isso que não pode estar aqui. 1012 01:07:06,777 --> 01:07:10,280 Confio-te a minha vida, Mike. Mas não confio puto nele. 1013 01:07:10,280 --> 01:07:11,573 Eu confio nele. 1014 01:07:11,865 --> 01:07:13,700 Então, leva-o para tua casa. 1015 01:07:14,993 --> 01:07:17,287 Dás-me um segundo com ela, por favor? 1016 01:07:17,287 --> 01:07:18,580 Sim. Por favor. 1017 01:07:18,705 --> 01:07:20,624 - Querida. - Acalma-te. 1018 01:07:20,624 --> 01:07:22,376 Chega aqui um segundo. 1019 01:07:25,712 --> 01:07:27,422 Podemos acabar os dois presos. 1020 01:07:31,510 --> 01:07:34,221 - Dá-lhe uma oportunidade. - De nos matar a todos? 1021 01:07:35,097 --> 01:07:37,599 Que cena tão disfuncional. 1022 01:07:40,435 --> 01:07:42,938 - Ela está na boa. - Não parece. 1023 01:07:42,938 --> 01:07:45,023 - Na boa. - Pois, és boa. 1024 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 - Que porra disseste? - Pronto. 1025 01:07:47,943 --> 01:07:51,029 - É a barreira da língua. - Era inglês. 1026 01:07:51,613 --> 01:07:52,698 Claro que era. 1027 01:07:58,620 --> 01:07:59,746 Obrigado pela roupa. 1028 01:08:00,539 --> 01:08:02,833 De nada. Estamos a agregar os dados todos. 1029 01:08:02,833 --> 01:08:06,128 Há mais de 100 horas de vídeo, 200 segmentos de áudio. 1030 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Estamos a indexar todo o áudio, vídeo e dados de rede IP geolocalizados 1031 01:08:09,756 --> 01:08:12,342 para criar um mapa visual e um grupo de alvos. 1032 01:08:12,342 --> 01:08:15,554 Ou seja, estás a filtrar tudo para encontrar o cabrão do culpado. 1033 01:08:15,554 --> 01:08:16,470 Bingo. 1034 01:08:17,764 --> 01:08:18,640 Dorn. 1035 01:08:18,932 --> 01:08:22,853 Podes aceder seguramente à minha app Ring? Quero ver a minha família. 1036 01:08:22,853 --> 01:08:25,981 Sim, temos a nossa VPN e um router. Qual é o teu nome de utilizador? 1037 01:08:25,981 --> 01:08:27,566 Marcus37. 1038 01:08:28,066 --> 01:08:28,984 E a palavra-passe? 1039 01:08:28,984 --> 01:08:31,069 Snickers89. 1040 01:08:38,452 --> 01:08:40,078 Quase em casa, querida. 1041 01:08:40,078 --> 01:08:42,413 Ao trabalho. Temos muito que fazer. 1042 01:08:42,413 --> 01:08:44,374 O que procuramos ao certo? 1043 01:08:44,875 --> 01:08:47,169 O tipo que mandou matar o capitão. 1044 01:08:47,752 --> 01:08:49,587 O Armando pode identificá-lo. 1045 01:08:55,385 --> 01:08:58,095 Este cabrão de merda tem sido a minha baleia branca. 1046 01:08:58,095 --> 01:09:02,434 Há nove anos que tento arpoar o filho da puta. 1047 01:09:02,434 --> 01:09:04,310 Mas agora é convosco. 1048 01:09:23,705 --> 01:09:27,000 Eu entro em tua casa e ensino-te a preparar cocaína? 1049 01:09:27,417 --> 01:09:28,544 Amplia-a. 1050 01:09:36,510 --> 01:09:37,344 É ele. 1051 01:09:43,934 --> 01:09:44,852 Tens a certeza? 1052 01:09:45,352 --> 01:09:46,979 É o tipo que ordenou o assassínio. 1053 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 Zás. Tem nome. 1054 01:09:49,231 --> 01:09:52,359 James McGrath. Escola de Rangers do Exército, contrainformação. 1055 01:09:52,359 --> 01:09:55,153 Destacado no México até 2005. 1056 01:09:55,153 --> 01:09:57,990 Trabalhou na DEA, gabinete do adido militar. 1057 01:09:57,990 --> 01:09:59,074 Porra. 1058 01:09:59,449 --> 01:10:03,161 Foi feito refém pelos teus amigos do cartel. 1059 01:10:03,161 --> 01:10:06,248 Revelou os nomes da brigada inteira "sob coação". 1060 01:10:06,248 --> 01:10:07,666 Chama-se tortura. 1061 01:10:08,542 --> 01:10:10,252 Foi o único sobrevivente. 1062 01:10:15,257 --> 01:10:16,884 O capitão sempre teve a informação. 1063 01:10:17,259 --> 01:10:18,468 Só que não sabia. 1064 01:10:22,389 --> 01:10:23,223 Estou? 1065 01:10:23,390 --> 01:10:24,892 Olá. Sou eu. 1066 01:10:25,267 --> 01:10:27,895 Raios, Michael. Onde estás? 1067 01:10:27,895 --> 01:10:31,398 Rita, vamos voltar. Temos provas de que o Capitão Howard é inocente. 1068 01:10:32,191 --> 01:10:33,192 Quais provas? 1069 01:10:33,192 --> 01:10:36,403 Sabemos quem mandou matar o Capitão Howard. 1070 01:10:36,403 --> 01:10:37,779 O Armando identificou-o. 1071 01:10:37,905 --> 01:10:40,908 É o tipo que nos atacou no helicóptero. James McGrath. 1072 01:10:40,908 --> 01:10:43,577 Temos ficheiros referentes a dez anos. 1073 01:10:43,702 --> 01:10:47,080 O capitão estava a investigá-los. Apanhámos todos. É uma rede inteira. 1074 01:10:47,372 --> 01:10:49,499 Vamos entregar-nos amanhã. 1075 01:10:49,499 --> 01:10:51,210 Temos de ir. 1076 01:10:51,210 --> 01:10:52,294 Michael, o que...? 1077 01:10:56,089 --> 01:10:57,216 Estás bem? 1078 01:10:58,592 --> 01:11:00,093 Eles vão voltar. 1079 01:11:00,219 --> 01:11:01,345 O quê? 1080 01:11:01,345 --> 01:11:05,432 O Michael diz que eles têm provas que ilibam o Howard 1081 01:11:05,432 --> 01:11:06,892 e explicam tudo. 1082 01:11:09,436 --> 01:11:11,021 Ainda o amas? 1083 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 O quê? 1084 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 Não. 1085 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 Mas acredito nele. 1086 01:11:17,736 --> 01:11:19,321 Tem cuidado, querida. 1087 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Ainda vamos jantar? 1088 01:11:22,741 --> 01:11:23,825 Sim. 1089 01:11:27,955 --> 01:11:29,248 Eles têm os ficheiros. 1090 01:11:29,248 --> 01:11:32,251 Isto tem de parecer coisa do cartel. Só espanhol. 1091 01:11:36,338 --> 01:11:38,173 Munições a postos. Vamos. 1092 01:11:45,681 --> 01:11:46,515 Sensor de Movimento Ativado 1093 01:11:48,767 --> 01:11:51,186 {\an8}Só precisamos de um refém. 1094 01:11:52,145 --> 01:11:53,355 Merda! Merda! 1095 01:11:54,481 --> 01:11:56,775 Pessoal! Temos um problema. 1096 01:11:58,443 --> 01:12:01,154 Miami Central. 29 em curso. 1097 01:12:01,280 --> 01:12:03,407 Merda, é a minha casa. 1098 01:12:03,407 --> 01:12:05,617 Aguardamos instruções, é a residência de um agente. 1099 01:12:05,617 --> 01:12:07,077 Respondam agora. 1100 01:12:07,286 --> 01:12:08,120 Foda-se! 1101 01:12:08,120 --> 01:12:11,623 Foda-se. Foda-se. Não. 1102 01:12:11,623 --> 01:12:13,000 Vá lá, Christine. 1103 01:12:16,170 --> 01:12:18,589 Número Desconhecido 1104 01:12:21,300 --> 01:12:23,510 - Merda. - Mandem uma viatura a minha casa. 1105 01:12:24,011 --> 01:12:26,513 Vamos, Reggie! Atende! 1106 01:12:26,513 --> 01:12:28,432 Miami Central, temos outro 29 em curso. 1107 01:12:28,432 --> 01:12:31,310 Por favor, enviem viaturas a casa do Detetive Lowrey. 1108 01:12:32,394 --> 01:12:33,812 Inimigo abatido! 1109 01:12:34,605 --> 01:12:35,439 Reggie! 1110 01:12:35,689 --> 01:12:37,107 Aproxima-se perigo. 1111 01:12:37,107 --> 01:12:39,651 - Leva a família para um lugar seguro. - O quê? 1112 01:12:39,651 --> 01:12:41,195 - Agora! - Certo. 1113 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 - O que se passa? - O que foi? 1114 01:12:47,034 --> 01:12:49,912 Vêm aí pessoas. Tenho de vos manter seguras. 1115 01:12:54,416 --> 01:12:55,334 Por favor, tem cuidado! 1116 01:12:55,334 --> 01:12:57,419 - O que se passa? - Confia em mim. Amo-te. 1117 01:12:57,920 --> 01:12:59,546 Foda-se! 1118 01:13:12,226 --> 01:13:13,727 Atrás de ti, Reg! 1119 01:13:15,229 --> 01:13:16,522 Caraças! 1120 01:13:25,364 --> 01:13:28,158 - Quem é este gajo? - É o meu menino! 1121 01:13:34,790 --> 01:13:36,583 Caraças! 1122 01:13:37,376 --> 01:13:38,794 Vá lá, vá lá! 1123 01:13:59,815 --> 01:14:01,316 Não! Não! 1124 01:14:03,193 --> 01:14:04,611 Porra! 1125 01:14:09,116 --> 01:14:10,325 Vamos! 1126 01:14:17,207 --> 01:14:18,500 Porra! 1127 01:14:24,131 --> 01:14:26,508 Chitty-Chitty-Bang-Bang, cabrões! 1128 01:14:26,508 --> 01:14:28,260 Os meus petiscos são teus, Reggie. 1129 01:14:28,260 --> 01:14:29,720 Pronto, vamos. 1130 01:14:33,432 --> 01:14:35,142 Viste aquela merda? 1131 01:14:35,142 --> 01:14:36,810 Atende o telefone. 1132 01:14:37,811 --> 01:14:40,230 Mike! Mike! 1133 01:14:46,320 --> 01:14:47,321 Vou já. 1134 01:14:52,409 --> 01:14:53,285 Callie. 1135 01:14:53,285 --> 01:14:55,746 Vi na TV que a minha mãe quer apanhar o Tio Mike. 1136 01:14:55,746 --> 01:14:58,373 É impossível ele ter feito tudo o que dizem. 1137 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Querida. 1138 01:15:02,044 --> 01:15:04,296 Vai ficar tudo bem. 1139 01:15:04,296 --> 01:15:06,757 Está bem? 1140 01:15:18,477 --> 01:15:20,479 - Estou? - Sou eu. Sai de casa. 1141 01:15:21,355 --> 01:15:24,149 - Tenho a Callie comigo. - Pega nela e saiam já! 1142 01:15:26,485 --> 01:15:27,986 Põe-te atrás de mim. 1143 01:15:29,696 --> 01:15:30,781 Mike. 1144 01:15:36,912 --> 01:15:37,788 Christine! 1145 01:15:47,673 --> 01:15:48,799 Sr. Lowrey. 1146 01:15:50,217 --> 01:15:51,635 Com quem estou a falar? 1147 01:15:51,635 --> 01:15:54,513 Acho que sabe com quem está a falar. 1148 01:15:55,097 --> 01:15:56,431 Preciso do seu filho... 1149 01:15:57,808 --> 01:16:01,186 e de qualquer prova que o seu querido capitão tenha escondido. 1150 01:16:01,603 --> 01:16:04,815 Em troca, pode ficar com a sua mulher. 1151 01:16:05,232 --> 01:16:07,234 Volto a ligar-lhe com instruções. 1152 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 Merda. 1153 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Raios partam. 1154 01:16:14,825 --> 01:16:15,659 Eu vou. 1155 01:16:21,331 --> 01:16:23,333 Para a minha vida servir para algo. 1156 01:16:25,335 --> 01:16:26,461 Nunca. 1157 01:16:29,256 --> 01:16:30,340 Nunca. 1158 01:16:38,265 --> 01:16:39,433 Mike. 1159 01:16:40,934 --> 01:16:42,144 Ele sabia. 1160 01:16:42,269 --> 01:16:43,645 O que queres dizer? 1161 01:16:44,855 --> 01:16:46,565 Ele sabia que íamos entregar-nos. 1162 01:16:46,565 --> 01:16:49,151 Sabia que temos os ficheiros do Capitão Howard. 1163 01:16:49,443 --> 01:16:51,570 Sabia que o tínhamos identificado. 1164 01:16:52,279 --> 01:16:53,155 Como? 1165 01:16:53,864 --> 01:16:56,074 Só falaste com a Rita. 1166 01:16:57,159 --> 01:16:58,493 Não é a Rita. 1167 01:17:01,246 --> 01:17:04,082 Raios, ela tem mau gosto para homens. 1168 01:17:04,082 --> 01:17:05,667 Número Desconhecido 1169 01:17:05,667 --> 01:17:07,794 A justiça tem investigado a corrupção na Polícia de Miami 1170 01:17:07,794 --> 01:17:10,464 e suspeita-se que o falecido Capitão Howard... 1171 01:17:10,464 --> 01:17:11,673 Estou? 1172 01:17:11,673 --> 01:17:14,176 ... estaria coordenado com os cartéis. 1173 01:17:14,551 --> 01:17:18,555 As alegações contra Howard implicam Lowrey e Burnett 1174 01:17:18,680 --> 01:17:22,267 no auxílio aos cartéis, na introdução de droga na Florida, 1175 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 na entrega de testemunhas-chave, destruição de provas 1176 01:17:25,062 --> 01:17:26,897 e até no homicídio de colegas. 1177 01:17:26,897 --> 01:17:29,358 - O que se passa? - Não sei. 1178 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 Houve evolução no caso. Tenho de ir para a esquadra. 1179 01:17:35,989 --> 01:17:37,199 Vou andando. 1180 01:17:40,202 --> 01:17:41,495 Vou contigo. 1181 01:17:55,300 --> 01:17:56,885 Para quem é a mensagem? 1182 01:17:57,886 --> 01:18:01,890 Tenho de entrar em contacto com o escritório. 1183 01:18:03,016 --> 01:18:04,309 Com a força conjunta. 1184 01:18:05,185 --> 01:18:06,228 Tenho de avisar todos. 1185 01:18:14,111 --> 01:18:15,863 Querida. Vá lá... 1186 01:18:15,863 --> 01:18:18,115 Querida, que estás a fazer? Para. 1187 01:18:18,240 --> 01:18:19,908 Que estás a fazer? Para. 1188 01:18:20,033 --> 01:18:21,743 - Larga-me! - Que estás a fazer? 1189 01:18:21,743 --> 01:18:23,412 Devolve-me isso. Dá cá! 1190 01:18:55,652 --> 01:18:56,570 Foda-se! 1191 01:18:57,571 --> 01:18:58,989 Anda cá. 1192 01:19:01,742 --> 01:19:02,659 Estás bem? 1193 01:19:03,076 --> 01:19:04,369 Vê o telefone. 1194 01:19:14,880 --> 01:19:16,757 Sabes que fizeste merda, não? 1195 01:19:22,262 --> 01:19:23,514 Estás bem? 1196 01:19:27,768 --> 01:19:29,269 Desculpa. 1197 01:19:30,521 --> 01:19:32,689 Não tens nada que pedir desculpa. 1198 01:19:55,712 --> 01:19:57,339 Vamos encontrá-la, chefe. 1199 01:20:01,051 --> 01:20:05,722 Não confio em ninguém que não esteja aqui agora. 1200 01:20:06,515 --> 01:20:08,934 Quantas mais pessoas envolvermos, 1201 01:20:08,934 --> 01:20:12,145 maior a probabilidade de eles perceberem que vamos avançar, 1202 01:20:12,646 --> 01:20:16,650 o que aumenta a probabilidade de a Christine e da Callie 1203 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 não saírem de lá. 1204 01:20:18,944 --> 01:20:23,824 Isso significa que não há forças especiais, polícia federal ou reforços. 1205 01:20:25,367 --> 01:20:26,827 Somos só nós. 1206 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Nunca quis que corresse assim. 1207 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 Como querias que corresse? 1208 01:20:37,171 --> 01:20:41,049 Após o 11 de Setembro, ninguém queria saber se entrava droga no país. 1209 01:20:41,383 --> 01:20:44,261 Para proteger as fronteiras, começámos a trabalhar com os cartéis 1210 01:20:44,261 --> 01:20:48,056 e eles avisavam-nos das atividades terroristas. 1211 01:20:48,182 --> 01:20:51,602 E resultou. Nunca mais tivemos um atentado. 1212 01:20:52,477 --> 01:20:53,896 Estávamos a proteger o país. 1213 01:20:53,896 --> 01:20:58,400 Estavam a matar polícias e a enriquecer com o tráfico de droga. 1214 01:20:58,400 --> 01:21:00,777 - Rita. - Por isso mataste o Howard. 1215 01:21:00,903 --> 01:21:03,197 Tinha-te topado. Querias esconder o teu rasto. 1216 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 Não. Isso foi o McGrath. 1217 01:21:05,991 --> 01:21:07,701 Ele está fora de controlo. 1218 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Rita. Escuta-me por um segundo. 1219 01:21:10,704 --> 01:21:13,290 Nunca quis que isto corresse assim. 1220 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Preciso de saber se alguma vez foi genuíno. 1221 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Foi sempre genuíno. 1222 01:21:29,598 --> 01:21:32,601 Entrei em pânico, perdi o controlo. 1223 01:21:33,227 --> 01:21:34,811 Amavas-me? 1224 01:21:34,937 --> 01:21:36,146 Sim. 1225 01:21:36,813 --> 01:21:38,232 Juro. 1226 01:21:38,941 --> 01:21:40,526 Isso significa... 1227 01:21:40,526 --> 01:21:41,652 Já está. Conseguimos. 1228 01:21:41,652 --> 01:21:43,737 Correspondência de voz a 99%. 1229 01:21:45,155 --> 01:21:49,451 ... rigorosamente nada para mim, seu pedaço de merda. 1230 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 Olá. Sou eu. 1231 01:21:58,460 --> 01:22:00,379 Que raio se passa? 1232 01:22:00,379 --> 01:22:02,172 Passa-se que fizeste asneira. 1233 01:22:02,172 --> 01:22:06,093 Fomos expostos. Explico quando aí chegar. 1234 01:22:06,093 --> 01:22:09,555 Vamos transferir as reféns para Cuba. A longo prazo. 1235 01:22:10,138 --> 01:22:14,351 Para calar o Lowrey, o Burnett e o Aretas enquanto resolvemos isto. 1236 01:22:14,476 --> 01:22:17,688 Vou levar um hidroavião. Estou aí ao raiar do dia. 1237 01:22:22,359 --> 01:22:24,486 Embalem tudo. 1238 01:22:24,486 --> 01:22:27,364 Preparem todo o equipamento e pessoal para a transferência. 1239 01:22:27,656 --> 01:22:29,783 Vamos levar as reféns para fora do país. 1240 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 O que lhe aconteceu à mão? 1241 01:22:54,391 --> 01:22:56,894 Chamam-lhe manicure colombiana. 1242 01:23:02,983 --> 01:23:04,610 O que tem de bom 1243 01:23:05,110 --> 01:23:07,196 é que provoca imensa dor 1244 01:23:07,487 --> 01:23:08,530 sem matar. 1245 01:23:13,202 --> 01:23:16,705 Então, agora decidiu pegar você no alicate. 1246 01:23:18,415 --> 01:23:20,000 Toda a gente quebra. 1247 01:23:21,043 --> 01:23:22,336 Toda a gente. 1248 01:23:22,920 --> 01:23:24,213 O seu marido 1249 01:23:24,838 --> 01:23:27,132 vai ajoelhar-se à minha frente 1250 01:23:27,633 --> 01:23:29,551 e implorar pelas vossas vidas. 1251 01:23:30,719 --> 01:23:33,222 E depois vai ver-me a matá-lo. 1252 01:23:36,141 --> 01:23:38,352 Não conhece o meu marido. 1253 01:23:38,352 --> 01:23:41,355 Não oficialmente, mas... 1254 01:23:41,939 --> 01:23:44,024 estou ansioso por voltar a vê-lo. 1255 01:23:56,870 --> 01:23:59,790 Bad boys, bad boys 1256 01:24:05,379 --> 01:24:06,797 Vá lá, Mike. 1257 01:24:08,173 --> 01:24:11,260 Bad boys, bad boys 1258 01:24:16,974 --> 01:24:18,600 O que vão fazer? 1259 01:24:19,309 --> 01:24:20,185 Boa. 1260 01:24:20,185 --> 01:24:23,397 O que vão fazer Quando vierem atrás de vocês? 1261 01:24:27,484 --> 01:24:29,319 Chega, meu. Chega. 1262 01:24:29,319 --> 01:24:32,114 Muito bem, acabamos depois. 1263 01:24:42,624 --> 01:24:45,627 O avião está pronto. Avançamos em 20 minutos. 1264 01:24:45,627 --> 01:24:48,422 É um parque de diversões abandonado. Não deve haver civis. 1265 01:24:48,422 --> 01:24:51,925 O avião vai aterrar de sul. No lado um. 1266 01:24:52,634 --> 01:24:55,137 Eu e o Marcus estaremos no avião. 1267 01:24:55,137 --> 01:24:58,807 O Armando vai chegar por via aquática. Ao lado dois. 1268 01:24:58,932 --> 01:25:03,270 Kelly, Rita. Esta estrada é a única entrada e saída. 1269 01:25:03,270 --> 01:25:05,105 Vão guardar essa estrada. 1270 01:25:07,441 --> 01:25:08,942 Dorn, vais controlar o ar. 1271 01:25:09,234 --> 01:25:12,946 Drones no ar, interferências ativas, comunicações seguras. 1272 01:25:12,946 --> 01:25:15,782 Eles pensam que o Lockwood vem a caminho de avião 1273 01:25:15,782 --> 01:25:18,619 para transportar as reféns para Cuba. 1274 01:25:19,161 --> 01:25:22,539 Mal se aproximem do avião com as reféns, é matá-los logo. 1275 01:25:22,664 --> 01:25:24,374 Neutralizar todas as ameaças. 1276 01:25:24,666 --> 01:25:26,877 Aqueles cabrões mataram muitos bons polícias. 1277 01:25:26,877 --> 01:25:29,129 Têm a minha mulher e a Callie. 1278 01:25:29,379 --> 01:25:31,048 Atacaram as nossas famílias. 1279 01:25:31,840 --> 01:25:33,175 Hoje não vamos perder. 1280 01:25:38,555 --> 01:25:41,058 Quando aterrarmos, basta pestanejares 1281 01:25:41,183 --> 01:25:43,268 e morres em 0,24 segundos. 1282 01:25:43,268 --> 01:25:44,686 Estou de acordo. 1283 01:25:46,188 --> 01:25:48,690 Vejo um vigia na plataforma exterior. 1284 01:25:48,982 --> 01:25:51,401 E um atirador no telhado do edifício dois. 1285 01:25:51,401 --> 01:25:53,153 Mostra-mos. 1286 01:25:55,864 --> 01:25:57,366 Prossigam todos. 1287 01:25:57,783 --> 01:25:59,409 - O que é aquilo? - Jacarés. 1288 01:25:59,409 --> 01:26:02,120 Pensava que era um parque de jacarés abandonado. 1289 01:26:02,120 --> 01:26:03,580 Abandonado pelos humanos. 1290 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 É um antigo parque de diversões. 1291 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 Ocupava quatro hectares. Abandonado em 2017 após o furacão Irma. 1292 01:26:09,711 --> 01:26:14,216 A maior atração era um jacaré albino chamado Duke 1293 01:26:14,216 --> 01:26:17,719 que tinha cinco metros de comprimento e pesava 400 quilos. 1294 01:26:17,719 --> 01:26:20,305 "Reza a lenda que ele ainda lá está." 1295 01:26:20,889 --> 01:26:22,015 Foda-se. 1296 01:26:37,197 --> 01:26:38,323 O Armando está em posição. 1297 01:27:03,640 --> 01:27:05,475 As reféns estão a sair. 1298 01:27:05,475 --> 01:27:06,977 O McGrath mais três. 1299 01:27:07,436 --> 01:27:08,937 Mantenham-se todos calmos. 1300 01:27:19,656 --> 01:27:20,490 Mike. 1301 01:27:23,368 --> 01:27:25,078 Mike, tens um tiro limpo? 1302 01:27:25,078 --> 01:27:28,498 Negativo. Não tenho um tiro limpo. Não tenho. 1303 01:27:32,586 --> 01:27:35,464 - Ele está mesmo ali. - Não tenho. 1304 01:27:42,513 --> 01:27:44,806 Eles pararam. Porquê? 1305 01:27:58,487 --> 01:27:59,488 Merda. 1306 01:28:02,616 --> 01:28:03,992 Vamos. 1307 01:28:14,002 --> 01:28:15,712 Armando, aproximam-se de ti. 1308 01:28:15,838 --> 01:28:17,631 - Estão a vê-lo? - Não sei. 1309 01:28:17,631 --> 01:28:20,217 Mike, agora. É a tua oportunidade. 1310 01:28:20,509 --> 01:28:22,511 Eles veem-no. Sabem que estamos aqui. 1311 01:28:25,222 --> 01:28:27,224 Não tenho tiro. Negativo. 1312 01:28:27,516 --> 01:28:29,226 Tens de disparar, porra. 1313 01:28:49,329 --> 01:28:50,455 Viram o Armando. 1314 01:28:51,582 --> 01:28:52,457 Merda! 1315 01:28:52,457 --> 01:28:54,251 Luz verde! Disparar! 1316 01:28:54,251 --> 01:28:56,670 Kelly, leva-nos lá! Vamos! 1317 01:29:19,776 --> 01:29:21,570 Contacto, lado oeste da doca. 1318 01:29:30,204 --> 01:29:31,997 Dorn! Elimina o atirador! 1319 01:29:32,497 --> 01:29:33,707 A enviar o drone. 1320 01:29:43,091 --> 01:29:44,009 Apanhei-o. 1321 01:30:06,448 --> 01:30:08,450 Agora não, Mike! 1322 01:30:08,450 --> 01:30:10,244 Agora não! 1323 01:30:31,431 --> 01:30:32,850 Está tudo bem. 1324 01:30:33,642 --> 01:30:35,060 A culpa não foi tua. 1325 01:30:42,860 --> 01:30:45,279 Para com essa merda! 1326 01:30:45,279 --> 01:30:46,864 Preciso do Mike Lixado. 1327 01:30:46,864 --> 01:30:48,156 Do Mike Lixado! 1328 01:30:48,448 --> 01:30:50,993 Acontecem coisas más, não significa que sejas mau! 1329 01:30:50,993 --> 01:30:54,204 Faz aquela cena do burro! Isso mesmo! 1330 01:30:54,204 --> 01:30:56,665 Essa cena. É isso mesmo. 1331 01:30:57,457 --> 01:31:01,086 Bad boy. Bad boy. O Mike Bad Boy, percebes? 1332 01:31:01,086 --> 01:31:03,589 És o grande lobo mau do bairro 1333 01:31:03,589 --> 01:31:06,091 Mau não quer dizer mau Mau quer dizer bom 1334 01:31:36,205 --> 01:31:38,290 - Destrói os veículos no lado quatro. - Certo. 1335 01:31:46,423 --> 01:31:47,925 Vamos! Depressa! 1336 01:31:48,300 --> 01:31:51,303 Estamos sob fogo pesado. Perdemos os camiões e três homens lá fora. 1337 01:31:51,428 --> 01:31:53,096 Raios partam! 1338 01:31:53,889 --> 01:31:56,058 Às posições de tiro, dos dois lados. Deixem-nos entrar. 1339 01:31:56,058 --> 01:31:56,975 Vamos. 1340 01:31:57,518 --> 01:32:01,605 Agente Howard, a assinatura de calor da carrinha de munições mostra explosões. 1341 01:32:01,730 --> 01:32:03,106 Chegada em 15 minutos. 1342 01:32:05,734 --> 01:32:09,029 Dorn, precisamos de cobertura e de olhos lá dentro. Vão. 1343 01:32:10,405 --> 01:32:11,615 Aí vai o fumo. 1344 01:32:13,534 --> 01:32:15,035 Estou a dar-vos cobertura. 1345 01:32:32,553 --> 01:32:34,221 Acertem nos cabrões! 1346 01:32:34,346 --> 01:32:37,432 - Abatam os drones agora! - Vamos! 1347 01:32:37,432 --> 01:32:38,642 Vamos! 1348 01:32:38,642 --> 01:32:39,935 Olhem para cima! 1349 01:32:45,357 --> 01:32:46,942 Merda! 1350 01:32:46,942 --> 01:32:50,153 Isto parece o Parque Jurássico dos labregos. 1351 01:33:05,544 --> 01:33:07,045 Vamos sair daqui agora. 1352 01:33:07,379 --> 01:33:08,255 Kelly, vai. 1353 01:33:08,547 --> 01:33:12,050 Dorn, dá apoio à Kelly lá dentro. Vou atrás do Lockwood. 1354 01:33:12,384 --> 01:33:13,677 Querida, vou a caminho. 1355 01:33:20,392 --> 01:33:21,977 Armando, vai buscar a Callie! 1356 01:33:24,479 --> 01:33:25,564 Vamos! 1357 01:33:26,273 --> 01:33:27,107 Mike! 1358 01:33:28,066 --> 01:33:29,109 Marcus! 1359 01:33:47,586 --> 01:33:48,712 Vai! 1360 01:33:53,800 --> 01:33:55,010 Estou sem munições! 1361 01:34:29,628 --> 01:34:31,547 Muito prazer, Sr. Lowrey. 1362 01:34:33,257 --> 01:34:34,424 Granada! 1363 01:34:40,138 --> 01:34:41,348 Merd... 1364 01:34:54,945 --> 01:34:56,154 Cum caraças! 1365 01:34:56,488 --> 01:34:57,573 Segure-se! 1366 01:35:29,521 --> 01:35:30,689 Pare! 1367 01:35:31,481 --> 01:35:32,608 Christine! 1368 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 Christine! 1369 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Merda. 1370 01:35:40,699 --> 01:35:42,159 Merd... 1371 01:35:42,159 --> 01:35:44,203 - Mike, eu consigo! - Não! 1372 01:35:44,328 --> 01:35:46,330 Aqui vou eu, amigo! Aqui vou eu! 1373 01:35:46,330 --> 01:35:47,706 Não! 1374 01:36:02,346 --> 01:36:03,639 Marcus! 1375 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 - Que foi? - Atrás de ti. 1376 01:36:07,267 --> 01:36:08,560 Merda. 1377 01:36:17,945 --> 01:36:19,655 Está controlado, Mike. 1378 01:36:20,447 --> 01:36:22,366 É apenas o Dukey. 1379 01:36:24,993 --> 01:36:27,579 Deixei cair a minha arma na água. Está junto ao teu pé. 1380 01:36:27,788 --> 01:36:28,956 Não preciso de arma. 1381 01:36:31,959 --> 01:36:33,794 Desaparece, jacaré. 1382 01:36:35,170 --> 01:36:37,089 O teu lugar não é aqui, Duke. 1383 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Eu te repreendo! 1384 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 Vês, Mike? 1385 01:36:45,097 --> 01:36:47,599 É assim que se comanda o universo. 1386 01:36:59,903 --> 01:37:02,114 - A arma? - Merda! 1387 01:37:07,202 --> 01:37:08,036 {\an8}Vamos. 1388 01:37:08,036 --> 01:37:09,913 {\an8}AVISO! NÃO APROXIMAR AS MÃOS 1389 01:37:09,913 --> 01:37:13,417 Aquele cabrão é racista, Mike. É racista! 1390 01:37:20,299 --> 01:37:21,550 O Mike mandou-me cá. 1391 01:37:21,550 --> 01:37:22,801 Tens de confiar em mim. 1392 01:37:48,160 --> 01:37:49,036 Foge. 1393 01:37:49,161 --> 01:37:50,329 Foge! 1394 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Vamos. Levanta-te. 1395 01:38:51,306 --> 01:38:52,516 Pare! 1396 01:38:56,687 --> 01:38:58,230 Vai! Eu vou atrasar-te. 1397 01:39:02,025 --> 01:39:03,610 Estou a ver o local. 1398 01:39:25,424 --> 01:39:26,758 Merda. 1399 01:39:29,052 --> 01:39:30,345 Está vivo? 1400 01:39:37,853 --> 01:39:38,854 Merda. 1401 01:39:39,354 --> 01:39:40,564 Pronto. 1402 01:39:43,859 --> 01:39:46,695 Rita, para. Não queres dar-me um tiro. 1403 01:39:46,695 --> 01:39:47,863 Tens razão. 1404 01:40:09,259 --> 01:40:12,095 Anda cá. Está tudo bem. 1405 01:40:13,013 --> 01:40:14,515 Odeio políticos. 1406 01:40:22,481 --> 01:40:23,815 - Depressa! - Vamos! 1407 01:40:27,277 --> 01:40:29,321 Espalhem-se. Levem a equipa lá para cima. 1408 01:40:32,199 --> 01:40:33,617 Não há alvos. 1409 01:40:38,830 --> 01:40:40,332 Vão lá acima! 1410 01:40:52,636 --> 01:40:54,429 Pronto. Aqui. 1411 01:40:54,721 --> 01:40:56,223 Deixa-me sentar. Estou bem. 1412 01:40:56,348 --> 01:40:58,517 - Estás bem? - Sim. 1413 01:41:04,147 --> 01:41:05,440 Obrigada. 1414 01:41:26,837 --> 01:41:28,755 Já estive aqui. 1415 01:41:31,341 --> 01:41:32,968 Merda! 1416 01:41:56,283 --> 01:41:57,701 Como deixaste que ele te apanhasse? 1417 01:41:57,701 --> 01:41:59,912 É muito traiçoeiro, Mike. 1418 01:42:00,204 --> 01:42:01,788 Eu e a sua mulher estávamos a debater. 1419 01:42:01,914 --> 01:42:04,791 Ela parece sobreavaliá-lo bastante. 1420 01:42:04,917 --> 01:42:05,792 Mike. 1421 01:42:06,126 --> 01:42:07,419 Olá, querida. 1422 01:42:07,419 --> 01:42:09,796 Ainda assim, é o fim da linha. 1423 01:42:10,422 --> 01:42:12,090 Um deles está prestes a morrer. 1424 01:42:12,799 --> 01:42:14,218 Escolha. 1425 01:42:18,430 --> 01:42:20,641 O que não sabe, Sr. McGrath... 1426 01:42:21,225 --> 01:42:23,227 é que um deles não pode morrer. 1427 01:42:25,229 --> 01:42:26,855 Estás a falar de quem? 1428 01:42:26,855 --> 01:42:30,234 Um homem sábio disse-me que teria de fazer uma escolha difícil. 1429 01:42:30,442 --> 01:42:34,321 Devias falar com esse gajo antes de vires para aqui fazer escolhas. 1430 01:42:34,321 --> 01:42:36,532 Tem cinco segundos, Sr. Lowrey. 1431 01:42:36,532 --> 01:42:38,158 Vamos precisar de mais tempo. 1432 01:42:38,158 --> 01:42:40,577 Quatro, três... 1433 01:42:40,577 --> 01:42:42,871 Mike, não faças cenas estúpidas. 1434 01:42:42,871 --> 01:42:43,789 Dois... 1435 01:43:00,430 --> 01:43:02,933 - Mike. - Estou aqui. 1436 01:43:04,852 --> 01:43:06,645 O cabrão deu-me um tiro. 1437 01:43:06,645 --> 01:43:07,896 Raios! 1438 01:43:07,896 --> 01:43:11,400 - Deixa ver. - Não. Voltaste a balear-me, seu burro. 1439 01:43:11,400 --> 01:43:15,070 - Deixa-me ver. - Não me toques com esses cascos de burro. 1440 01:43:15,070 --> 01:43:16,363 Raios, meu. 1441 01:43:16,363 --> 01:43:18,574 Ouve, tinha de disparar. 1442 01:43:18,574 --> 01:43:19,491 Não. 1443 01:43:19,491 --> 01:43:21,660 Marcus. Deixa-me ver. 1444 01:43:21,785 --> 01:43:23,203 Viste aquela merda? 1445 01:43:23,203 --> 01:43:26,665 - Acertei-te no colete. Não te queixes. - Não interessa. 1446 01:43:26,790 --> 01:43:29,376 Vês a quem dedicaste a tua vida, Christine? 1447 01:43:29,376 --> 01:43:31,170 Estou a ver o Aretas. Vou lá. 1448 01:43:31,461 --> 01:43:33,172 Merda. É a Judy. 1449 01:43:33,672 --> 01:43:35,424 Armando, ouves-me? 1450 01:43:35,424 --> 01:43:36,758 Armando, ouves-me? 1451 01:43:39,469 --> 01:43:40,387 Merda. 1452 01:43:40,804 --> 01:43:41,638 Mãe! 1453 01:43:41,889 --> 01:43:42,931 Mãe, não! 1454 01:43:42,931 --> 01:43:44,808 Afasta-te dela. 1455 01:43:45,100 --> 01:43:46,602 - Mãe... - Agora! 1456 01:43:47,186 --> 01:43:48,812 Ouve, não estás a perceber. 1457 01:43:48,812 --> 01:43:50,689 Callie, tens de me ouvir. 1458 01:43:50,814 --> 01:43:54,109 Chega-te lentamente para a direita e avança para mim. 1459 01:43:54,109 --> 01:43:55,903 Mãe, eu estou bem. 1460 01:43:56,278 --> 01:43:59,990 Callie, preciso que saias da frente. 1461 01:44:00,616 --> 01:44:01,617 Mãe. 1462 01:44:01,617 --> 01:44:05,204 Mãe, não dispares! Mãe, ele salvou-me. Para! 1463 01:44:05,495 --> 01:44:06,496 Judy! 1464 01:44:06,788 --> 01:44:09,708 Para trás, Mike! Pousa a arma. 1465 01:44:11,335 --> 01:44:12,711 Ele salvou-me a vida. 1466 01:44:17,841 --> 01:44:19,218 Por favor, mãe. 1467 01:44:38,237 --> 01:44:40,239 Mãe. Mãe. 1468 01:44:41,031 --> 01:44:42,950 Foste atingido? 1469 01:44:42,950 --> 01:44:44,159 Estou bem. 1470 01:44:45,035 --> 01:44:46,370 Estás? 1471 01:44:51,542 --> 01:44:53,669 Estiveste muito bem. 1472 01:44:53,669 --> 01:44:55,462 Howard, onde está? 1473 01:44:59,383 --> 01:45:01,343 Howard, ouve-me? 1474 01:45:03,679 --> 01:45:05,889 Howard, qual é a sua localização? 1475 01:45:10,394 --> 01:45:11,478 Vão. 1476 01:45:13,480 --> 01:45:14,857 Antes que mude de ideias. 1477 01:45:16,608 --> 01:45:18,360 Vamos. Vamos. 1478 01:45:25,492 --> 01:45:28,078 Estás bem? Estás bem? 1479 01:45:29,496 --> 01:45:30,581 Leva isto. 1480 01:45:30,998 --> 01:45:33,125 Vai para sul. Não olhes para trás. 1481 01:45:34,626 --> 01:45:35,502 Entendido. 1482 01:45:35,794 --> 01:45:36,879 Porta-te bem. 1483 01:45:37,588 --> 01:45:39,506 Isso não é da tua conta, Detetive. 1484 01:46:23,175 --> 01:46:25,052 Depressa, temos polícias feridos! 1485 01:46:25,052 --> 01:46:27,262 Traz-me o mandado agora. 1486 01:46:28,138 --> 01:46:29,264 Eu sei. 1487 01:46:29,264 --> 01:46:31,350 - Como está ele? - Vai safar-se. 1488 01:46:38,565 --> 01:46:40,150 Não o beijes, Christine. 1489 01:46:40,859 --> 01:46:44,488 Mike, na próxima vida, voltas como um par de sapatos meu. 1490 01:46:44,488 --> 01:46:46,281 E não vou usar meias. 1491 01:46:46,281 --> 01:46:48,492 E vou pisar imensa merda. 1492 01:46:48,867 --> 01:46:53,372 Adam Lockwood, procurador de Miami e candidato, e o ex-ranger James McGrath 1493 01:46:53,372 --> 01:46:55,207 morreram esta manhã num tiroteio. 1494 01:46:55,207 --> 01:46:57,376 Crê-se que Lockwood e McGrath faziam a ponte 1495 01:46:57,501 --> 01:46:59,378 entre as autoridades policiais de Miami e os cartéis. 1496 01:46:59,503 --> 01:47:01,797 O falecido Capitão Conrad Howard foi totalmente ilibado. 1497 01:47:01,797 --> 01:47:06,426 Os cúmplices estão a ser reunidos pelo FBI e a polícia de Miami. 1498 01:47:06,426 --> 01:47:10,097 As buscas pelo assassino condenado Armando Aretas continuam. 1499 01:47:10,097 --> 01:47:12,015 O fugitivo continua a monte. 1500 01:47:21,900 --> 01:47:23,110 Pessoal. 1501 01:47:23,110 --> 01:47:26,113 - A Theresa? - Está com o Pequeno Marcus nos baloiços. 1502 01:47:26,113 --> 01:47:28,907 - Vou tratar de vocês. - Por favor. Temos fome. 1503 01:47:29,032 --> 01:47:30,242 Vejam isto. 1504 01:47:31,410 --> 01:47:32,703 Parceiro. 1505 01:47:33,996 --> 01:47:35,622 Que é tudo isso? 1506 01:47:37,124 --> 01:47:38,333 Para quê o avental? 1507 01:47:38,625 --> 01:47:40,335 Vou treinar-me na grelha. 1508 01:47:40,335 --> 01:47:42,713 Não, tens de merecer a grelha. 1509 01:47:43,213 --> 01:47:47,843 Isto mete temperos e temperaturas. Não podes desatar a usar a minha grelha. 1510 01:47:47,843 --> 01:47:50,846 A tua grelha? Brincalhão, o parque é público. 1511 01:47:50,846 --> 01:47:53,056 Não és dono de todas as grelhas que vês. 1512 01:47:53,348 --> 01:47:57,561 Vai mas é fazer a salada de batata e pôr a mesa. 1513 01:47:57,561 --> 01:47:59,271 Estás a ser malcriado. 1514 01:47:59,271 --> 01:48:01,565 Não sei que cena é essa 1515 01:48:01,565 --> 01:48:05,277 da ditadura do grelhador, mas comigo não pega. 1516 01:48:05,277 --> 01:48:07,571 Vou cozinhar nesta grelha, quer queiras ou não. 1517 01:48:07,571 --> 01:48:09,489 - Mike... - Com licença, senhores. 1518 01:48:11,158 --> 01:48:12,951 Que estás a fazer, Reggie? 1519 01:48:13,076 --> 01:48:15,370 Peço autorização para grelhar o meu frango. 1520 01:48:19,750 --> 01:48:21,502 Autorização recusada. Cozinha noutro sítio. 1521 01:48:21,502 --> 01:48:23,670 Tira o avental e vai brincar com os miúdos. 1522 01:48:23,795 --> 01:48:27,216 Esta zona da grelha é para homens. 1523 01:48:27,216 --> 01:48:32,513 Com o devido respeito, agradecemos-te por teres salvado pessoas que amamos. 1524 01:48:32,513 --> 01:48:36,600 - Agradecemos-te. - Sim, agradecemos daqui. 1525 01:48:36,808 --> 01:48:39,394 - Agora põe-te a andar. - Pois. 1526 01:48:39,394 --> 01:48:41,438 Ouve, vou chegar a acordo contigo. 1527 01:48:41,438 --> 01:48:44,691 Podes usar essa metade da grelha. É pequena. E eu uso esta. 1528 01:48:44,816 --> 01:48:46,485 Ele ainda está ali? 1529 01:48:48,820 --> 01:48:50,113 Está. 1530 01:48:50,489 --> 01:48:51,615 Que estranho. 1531 01:48:52,199 --> 01:48:53,033 Pois. 1532 01:48:53,325 --> 01:48:55,327 Agora julga-se teso. 1533 01:48:56,495 --> 01:49:00,958 Tens de dizer ao sacana que hoje não vai grelhar aqui frango nenhum. 1534 01:49:00,958 --> 01:49:05,045 Mike. Ele matou 15 pessoas lá em casa. 1535 01:49:05,629 --> 01:49:07,631 Portanto, não vais resolver esta merda. 1536 01:49:07,631 --> 01:49:10,801 Pois, vou deixar o sacana grelhar o frango. 1537 01:49:14,847 --> 01:49:18,267 Pois, está com um olhar estranho. Vou fazer a salada de batata. 1538 01:49:18,267 --> 01:49:19,935 - E eu ponho a mesa. - Pois. 1539 01:49:19,935 --> 01:49:21,562 Autorização concedida. Força. 1540 01:49:30,070 --> 01:49:32,531 BAD BOYS: TUDO OU NADA 1541 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Tradução: Gonçalo Sousa 1542 01:55:23,966 --> 01:55:25,801 305 AC 1543 01:55:28,512 --> 01:55:30,931 Vá lá. Anda. 1544 01:55:31,098 --> 01:55:32,933 Está demasiado calor para esta merda. 1545 01:55:33,100 --> 01:55:36,812 Quem me dera ter um cavalo. Pelo menos, podia montá-lo. 1546 01:55:37,062 --> 01:55:40,941 Todo este ar livre e ainda consigo cheirar o teu rabo fedorento. 1547 01:55:44,111 --> 01:55:45,445 Amaldiçoo-te, burro. 1548 01:55:45,612 --> 01:55:48,198 Amaldiçoo-te para todas as vidas futuras. 1549 01:55:49,867 --> 01:55:50,909 Seu... 1550 01:55:51,201 --> 01:55:52,786 Vai-te lixar, Marcus.