1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
МАЙАМИ
4
00:01:32,342 --> 00:01:35,387
{\an8}Эй, сбавь скорость, Майк, ладно?
Меня уже тошнит.
5
00:01:35,387 --> 00:01:37,931
Я бы сбавил скорость,
если бы мы не опаздывали из-за тебя.
6
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
Мы не опаздываем, понятно?
Ты просто нервничаешь.
7
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Нет, я нервничаю,
потому что мы опаздываем из-за тебя.
8
00:01:48,108 --> 00:01:50,402
{\an8}Всё, больше я это терпеть не собираюсь.
9
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
{\an8}Ты будешь уважать моё время.
10
00:01:56,783 --> 00:01:58,160
Мой желудок. Мой желудок.
11
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
{\an8}Эй, Майк, смотри,
притормози у того магазина.
12
00:02:01,205 --> 00:02:02,581
Мне нужен имбирный эль.
13
00:02:02,581 --> 00:02:05,626
{\an8}Слушай, у нас нет времени
покупать твой имбирный эль, чувак.
14
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
{\an8}Перестань, Майк, мне плохо.
15
00:02:07,461 --> 00:02:09,545
{\an8}От твоей езды мне плохо, понятно?
16
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
Меня сейчас стошнит.
17
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
Не смей, Маркус.
18
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
У тебя 90 секунд, понятно?
19
00:02:23,769 --> 00:02:25,729
{\an8}Берёшь имбирный эль
и ничего больше.
20
00:02:25,729 --> 00:02:29,316
{\an8}Я взрослый мужик, ясно?
21
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Повежливей.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Ладно. 85 секунд.
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,134
Эти сосиски свежие?
24
00:02:56,552 --> 00:02:57,886
Я положил их туда вчера.
25
00:02:58,220 --> 00:03:03,433
Ладно, дай мне одну,
добавь соуса и немного горчицы.
26
00:03:03,433 --> 00:03:05,269
{\an8}Готовь. Ну же, живее.
27
00:03:05,269 --> 00:03:09,398
{\an8}Нет, дай мне вон ту.
Да. Да, именно эту. Быстрей.
28
00:03:10,607 --> 00:03:12,109
{\an8}Я спешу, спешу.
29
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
Пошевеливайся.
30
00:03:15,821 --> 00:03:16,738
Да, молодец.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
Эй, быстро открывай кассу.
32
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
- Нет, нет.
- Живо!
33
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
Сэр, сегодня не тот день.
34
00:03:26,498 --> 00:03:27,624
Заткнись!
35
00:03:27,624 --> 00:03:31,628
Слушай, если я не вернусь
в машину через 15 секунд,
36
00:03:31,628 --> 00:03:35,632
сюда войдёт очень сердитый мужик
и нам обоим не поздоровится.
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,217
- Маркус.
- Эй, стоять.
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
Не двигаться!
39
00:03:39,720 --> 00:03:41,722
Эй, Майк, я сказал ему, что спешу.
40
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
Это "Скиттлс" лежит на стойке, Маркус?
41
00:03:44,516 --> 00:03:47,394
Ну, он просто долго возился
с имбирным элем.
42
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
Это неправда. Он взял имбирный эль,
как только сюда вошел.
43
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Ещё и хот-дог, Маркус?
44
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Ты не должен есть это дерьмо.
45
00:03:54,234 --> 00:03:56,278
- Он не мой, Майк.
- Да, его.
46
00:03:56,278 --> 00:03:59,823
Может, заткнешь уже свою болтливую задницу?
47
00:03:59,823 --> 00:04:01,200
А ну, всем заткнуться!
48
00:04:01,200 --> 00:04:03,660
Сэр, прошу, опустите оружие.
49
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
Попробуй его отнять, придурок.
50
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
Не нужно его злить.
51
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Маркус, садись в машину.
52
00:04:09,124 --> 00:04:11,168
Майк, он приставил пушку к моей голове.
53
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
Хочешь проблем со мной или с ним?
54
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Простите, сэр, но мне нужно идти.
55
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
Стрелять в него было не обязательно, Майк.
56
00:04:27,559 --> 00:04:30,312
Живо в машину.
57
00:04:31,605 --> 00:04:33,232
Звоните в 911.
58
00:04:33,982 --> 00:04:34,900
Разве вы не полицейские?
59
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
ПЛОХИЕ ПАРНИ 4
60
00:04:42,115 --> 00:04:43,575
Люди смотрят на тебя
61
00:04:44,201 --> 00:04:48,580
и видят дорогие костюмы,
машины, часы.
62
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Когда я встретила тебя, ничего этого не было.
63
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Раздетый, практически голый...
64
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
поэтому я за тебя и выхожу.
65
00:05:01,218 --> 00:05:02,302
Я встретила тебя, когда ты был на дне.
66
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
Ты был ранен.
67
00:05:05,848 --> 00:05:09,309
Но в тебе был огонь, который...
68
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
...завораживал.
69
00:05:13,230 --> 00:05:16,942
И я клянусь, что до конца своих дней
буду беречь этот огонь.
70
00:05:19,486 --> 00:05:20,863
А сейчас я объявляю вас...
71
00:05:21,613 --> 00:05:24,157
мужем и женой.
72
00:05:25,200 --> 00:05:26,618
Можете поцеловать невесту.
73
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Да!
74
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
Мне нравится.
75
00:05:42,176 --> 00:05:45,804
Знаешь, мне кажется, это вполне логично,
что после ранения он женился на своём терапевте.
76
00:05:45,804 --> 00:05:48,724
Я рад за него.
Психическое здоровье очень важно.
77
00:05:48,724 --> 00:05:50,350
Ну, она его физиотерапевт.
78
00:05:50,350 --> 00:05:53,770
- Поздравляю, Майкл.
- Рита. Спасибо, спасибо.
79
00:05:54,396 --> 00:05:55,564
Мистер мэр.
80
00:05:55,564 --> 00:05:58,650
О, пока ещё нет. Не сглазь.
Я всё ещё скромный прокурор.
81
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
Я следил за твоей работой.
82
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Мой голос за тебя.
- Спасибо.
83
00:06:03,864 --> 00:06:05,365
Поздравляю и вас.
84
00:06:05,365 --> 00:06:08,535
То есть передо мной живой пример
самой влиятельной парочки.
85
00:06:09,786 --> 00:06:11,288
- Принесу тебе выпивку.
- Хорошо.
86
00:06:11,914 --> 00:06:14,791
- Принести тебе что-нибудь?
- Нет, спасибо.
87
00:06:15,292 --> 00:06:18,253
Всё это время я думала,
что ты закоренелый холостяк.
88
00:06:19,129 --> 00:06:22,549
Честно говоря, я сам в шоке.
89
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Да, видимо, ты ждал "ту самую".
90
00:06:26,178 --> 00:06:27,971
Мне нужно было повзрослеть.
91
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
Тебе было 50.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,019
Ну что же.
93
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
Заранее прошу прощения за всё,
что он сейчас скажет.
94
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Майк.
95
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
- Ты же знаешь, каково это.
- Нет, не нужно, Маркус.
96
00:06:45,531 --> 00:06:47,407
- Маркус.
- Позволь мне излить душу.
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,575
Перестань, дружище.
98
00:06:48,575 --> 00:06:50,744
- Ты через столько всего прошёл, друг.
- Ладно.
99
00:06:50,744 --> 00:06:52,788
Ведьма. "Бруха".
100
00:06:52,788 --> 00:06:54,331
Проститутка.
101
00:06:54,748 --> 00:06:58,794
Моя сестра. Ты помнишь?
Хотя бы про сестру ты мог мне сказать.
102
00:06:58,794 --> 00:07:00,337
Ты же мог мне сказать.
103
00:07:00,337 --> 00:07:03,465
Я бы принял тебя,
если бы она этого хотела.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,008
- Я люблю тебя, Майк.
- Не сомневаюсь.
105
00:07:06,468 --> 00:07:09,429
Знаешь, кэп был бы счастлив
увидеть твою свадьбу.
106
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
Но знаешь что?
107
00:07:10,722 --> 00:07:15,185
Сегодня вместе с нами его дочь Джуди
и его внучка Кэлли.
108
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Она хочет кое-что сказать.
109
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Мой дедушка любил вас, ребята.
110
00:07:21,775 --> 00:07:26,697
И если бы он был здесь,
он сказал бы: "Только не облажайтесь".
111
00:07:28,323 --> 00:07:29,616
Он бы так и сказал.
112
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
Да, а ещё он бы сказал: "Не лажанитесь".
113
00:07:32,035 --> 00:07:33,287
Именно.
114
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
О, простите.
115
00:07:38,208 --> 00:07:41,128
Майк, ты долгие годы был моим напарником.
116
00:07:41,587 --> 00:07:42,671
Да, сэр.
117
00:07:42,671 --> 00:07:45,007
Теперь он будет твоим партнёром, Кристин.
118
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
За Майка и Кристин Лоури.
119
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
- Навсегда!
- Навсегда!
120
00:08:09,239 --> 00:08:15,537
Зажигай, Маркус! Зажигай, Маркус!
121
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
О, чёрт.
122
00:08:32,054 --> 00:08:33,931
Что случилось? В чём дело?
123
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
Маркус. Маркус!
124
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Какой адрес?
125
00:08:36,390 --> 00:08:38,852
Пропустите, пропустите. Отойдите.
126
00:08:39,561 --> 00:08:43,357
Это капитан Рита Секада.
Тут у офицера сердечный приступ.
127
00:08:53,242 --> 00:08:54,451
Ну же, дружище.
128
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
Твоё время ещё не пришло.
129
00:10:37,721 --> 00:10:38,764
Маркус!
130
00:10:44,269 --> 00:10:45,812
Марк! Марк!
131
00:10:47,981 --> 00:10:49,024
Вот даёт.
132
00:11:01,578 --> 00:11:02,955
Дружище.
133
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
Что ты делаешь?
134
00:11:05,457 --> 00:11:08,585
Я провёл всю жизнь в страхе, Майк.
135
00:11:09,336 --> 00:11:11,421
Я столько времени потратил впустую.
136
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
Не мог бы ты отойти на шаг от края?
137
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
Какой сейчас год?
138
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
Сегодня вторник.
139
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Тот же год, когда твоя задница попала в переделку.
140
00:11:23,642 --> 00:11:26,645
Уау. А кажется, будто пять лет прошло.
141
00:11:27,187 --> 00:11:29,731
Я был на дне океана.
142
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
Все мои причуды исчезли.
143
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Только свобода.
144
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
Моё тело полно любви, Майк.
Я полон любви.
145
00:11:37,322 --> 00:11:38,282
Ладно.
146
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
Почему бы тебе...
147
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
...не убрать полное любви тело от края крыши?
148
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Не нужно бояться.
149
00:11:45,289 --> 00:11:48,417
Моё время ещё не пришло, малыш.
Ещё не моё время.
150
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Мистер Бёрнетт!
151
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Эй, он со мной.
152
00:11:52,296 --> 00:11:53,922
Он просто...
153
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
Я не знаю, что он делает.
154
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
Но я разберусь. Всё хорошо.
У нас всё хорошо. Хорошо.
155
00:12:02,890 --> 00:12:05,559
У нас всё прекрасно!
156
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Майами!
157
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
305 по жизни!
158
00:12:09,938 --> 00:12:11,064
Тыдыщ!
159
00:12:11,064 --> 00:12:14,151
Прекрати. Ты сейчас своим причиндалом
кому-нибудь глаз выколешь.
160
00:12:14,151 --> 00:12:16,320
Я призываю гром, Майк.
161
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Призываю гром.
162
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Хорошо. Вот так.
163
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Брат. Иди сюда.
164
00:12:23,035 --> 00:12:24,953
Я думал, что потерял тебя, брат.
165
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
Тебе от меня не избавиться, даже если захочешь.
166
00:12:30,042 --> 00:12:31,960
Ты в курсе, что светишь голым задом?
167
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
Мы все с голым задом, Майк.
168
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Приближается сильная буря.
169
00:12:40,552 --> 00:12:43,055
Нет. Совсем другая буря.
170
00:12:43,764 --> 00:12:45,599
Тебя ждёт испытание.
171
00:12:45,599 --> 00:12:47,267
Всё пойдёт наперекосяк,
172
00:12:47,267 --> 00:12:50,020
и тебе предстоит сделать
очень сложный выбор.
173
00:12:50,521 --> 00:12:53,190
Просто знай, ты лучший.
174
00:13:18,841 --> 00:13:21,093
Это моё личное время, мистер МакГрат.
175
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Чем я могу вам помочь?
176
00:13:22,928 --> 00:13:25,889
- Нужно перевести деньги.
- Ваши деньги?
177
00:13:25,889 --> 00:13:28,767
Твоего босса, вообще-то.
Это должны быть деньги картеля.
178
00:13:29,184 --> 00:13:30,644
Чуть меньше 20 миллионов.
179
00:13:30,644 --> 00:13:34,940
Серия трансферов, задним числом,
начиная с 2004 по январь 2020...
180
00:13:35,482 --> 00:13:36,567
на...
181
00:13:37,651 --> 00:13:38,569
...этот счёт.
182
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
На имя покойного капитана Конрада Говарда.
183
00:13:43,448 --> 00:13:45,158
Логистикой займутся мои люди.
184
00:13:45,158 --> 00:13:47,911
Мне нужны лишь твой логин и пароль.
185
00:13:48,620 --> 00:13:50,163
И с какой стати я должен их вам дать?
186
00:13:51,123 --> 00:13:52,040
О, боже мой!
187
00:13:58,547 --> 00:14:00,174
Иди ко мне, дорогая.
188
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
Ну же.
189
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
Иди ко мне.
190
00:14:08,891 --> 00:14:09,975
РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА
191
00:14:12,144 --> 00:14:14,104
Вы не сможете осуществить перевод с телефона.
192
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
Привет, милый, что происходит?
193
00:14:21,945 --> 00:14:24,198
Они знакомы?
194
00:14:26,033 --> 00:14:27,576
Дорогой, кто это рядом с тобой?
195
00:14:27,576 --> 00:14:29,036
- Ладно, ладно!
- Дорогой...
196
00:14:38,962 --> 00:14:40,130
Начинаем.
197
00:14:41,423 --> 00:14:42,424
Денежный перевод
198
00:14:42,424 --> 00:14:43,717
Перевод на имя: КОНРАД ГОВАРД
199
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Они убьют вас за это.
200
00:14:45,719 --> 00:14:47,596
Они об этом даже не узнают.
201
00:14:49,473 --> 00:14:53,519
Твоя любовница услышала,
как ты говоришь с женой,
202
00:14:54,019 --> 00:14:56,355
и поняла, что ты никогда не разведёшься.
203
00:14:56,355 --> 00:14:59,191
И в приступе ревности она застрелила тебя.
204
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
Твой телохранитель пытался её остановить,
но он опоздал.
205
00:15:06,114 --> 00:15:08,992
И когда она осознала весь ужас содеянного...
206
00:15:11,995 --> 00:15:13,580
- она покончила с собой.
- Нет!
207
00:15:24,383 --> 00:15:26,176
Милый, что ты делаешь?
208
00:15:26,176 --> 00:15:28,554
- Две недели назад у тебя был сердечный приступ.
- Вот именно.
209
00:15:28,554 --> 00:15:32,850
Не зря его называют вдоводелом.
Ты должен быть в больнице, дорогой.
210
00:15:32,850 --> 00:15:35,435
Эй, я пытался его образумить, Ти.
211
00:15:36,395 --> 00:15:40,148
Но, видимо, он уже взрослый.
И сам решает, когда ему выписываться.
212
00:15:40,148 --> 00:15:43,902
Эй, малышка. Слушай, перестань.
Я и минуты не могу находиться вдали от тебя.
213
00:15:43,902 --> 00:15:47,364
От этих всех стентов у меня кровь бурлит.
214
00:15:47,364 --> 00:15:50,325
- Я очень возбужден.
- Хватит.
215
00:15:51,159 --> 00:15:54,162
Прекрати, чувак. Это же мой телефон.
216
00:15:54,663 --> 00:15:56,623
- Люблю тебя, Маркус.
- Будем через 10 минут.
217
00:15:56,623 --> 00:15:58,750
Хорошо, детка. Ладно. Люблю тебя.
218
00:16:00,711 --> 00:16:01,712
Слушай, Майк.
219
00:16:01,712 --> 00:16:03,589
Я не собирался тебе это говорить...
220
00:16:03,589 --> 00:16:05,591
но у нас это не впервые.
221
00:16:05,591 --> 00:16:07,426
Мы постоянно ездим вместе, о чём это ты?
222
00:16:07,426 --> 00:16:09,761
Нет, я сейчас про наши души говорю.
223
00:16:09,761 --> 00:16:13,182
Знаешь, мы ездили вместе,
но я увидел всё, Майк.
224
00:16:13,182 --> 00:16:16,560
Мы связаны.
И эта связь длится несколько воплощений.
225
00:16:16,560 --> 00:16:20,898
Мы не всегда были Майком и Маркусом,
но мы всегда были вместе.
226
00:16:23,817 --> 00:16:24,943
О чём ты говоришь?
227
00:16:24,943 --> 00:16:27,196
Мы родственные души.
228
00:16:28,822 --> 00:16:30,532
- Да.
- Да.
229
00:16:30,532 --> 00:16:31,742
Нет.
230
00:16:31,742 --> 00:16:36,413
Да, я представлял свою родственную
душу немного иначе.
231
00:16:36,413 --> 00:16:38,749
Видишь, Майк, ты зациклен на физиологии.
232
00:16:38,749 --> 00:16:40,709
У души нет члена.
233
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
Я уверен, у моей души он есть, Маркус.
234
00:16:43,462 --> 00:16:47,299
Видишь? В этом и загвоздка.
Поэтому мы и застряли.
235
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
Знаешь, я не хотел говорить тебе этого,
236
00:16:50,469 --> 00:16:53,889
но моя душа древнее, чем твоя.
237
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Это не означает, что твоя душа глупая.
238
00:16:58,435 --> 00:16:59,561
Понимаешь?
239
00:16:59,561 --> 00:17:04,441
Это значит, что у тебя очень
молодая душа. Сечёшь?
240
00:17:04,441 --> 00:17:06,944
А я больше похож на материнскую душу.
241
00:17:06,944 --> 00:17:08,945
И я типа кормлю тебя грудью.
242
00:17:09,320 --> 00:17:11,949
Ясно? Я кормлю тебя грудью.
243
00:17:13,116 --> 00:17:14,535
Понимаешь?
244
00:17:14,535 --> 00:17:18,372
Эй. Как думаешь, сколько времени
в твой мозг не поступал кислород?
245
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
- Папа!
- Папа вернулся.
246
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
- Милый! О, малыш, ты вернулся.
- Где моя семья? Моя семья.
247
00:17:27,297 --> 00:17:28,549
Привет, малышка.
248
00:17:31,385 --> 00:17:32,719
Малыш Маркус!
249
00:17:32,719 --> 00:17:36,849
Скажи привет дедуле.
Поздоровайся с дедушкой.
250
00:17:37,808 --> 00:17:39,852
- Я так по тебе скучала.
- Дай на тебя взглянуть.
251
00:17:39,852 --> 00:17:41,854
Нет, ну-ка, зацени, малыш.
252
00:17:46,942 --> 00:17:49,361
Нам следует окатить их водой, чтобы остыли.
253
00:17:49,361 --> 00:17:52,155
Хватит. Всё, мы поняли. Поняли.
254
00:17:52,948 --> 00:17:55,701
Тебе стоит лёд в штаны положить.
255
00:17:55,701 --> 00:17:57,536
Очень смешно.
256
00:17:58,453 --> 00:17:59,955
Ты себя хорошо чувствуешь, Маркус?
257
00:17:59,955 --> 00:18:01,915
Отлично, как никогда.
258
00:18:02,416 --> 00:18:06,420
О, Маркус, я так по тебе соскучилась, милый,
но тебе нужен покой.
259
00:18:06,420 --> 00:18:08,922
О, нет, детка, мне нужна ты.
260
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
- Только восполню электролиты.
- Ладно, малыш. Поцелуй меня.
261
00:18:15,053 --> 00:18:16,346
Что происходит с моим отцом?
262
00:18:16,346 --> 00:18:20,100
Ну, он забрался на крышу голышом...
263
00:18:20,100 --> 00:18:24,813
и сказал, что побывал на дне океана.
264
00:18:26,440 --> 00:18:27,983
"Изумительный хумус"?
265
00:18:27,983 --> 00:18:30,986
О, также он сказал,
что у меня глупая молодая душа...
266
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
без пениса.
267
00:18:32,779 --> 00:18:34,364
Вам следует поговорить с ним.
268
00:18:35,616 --> 00:18:37,534
- Эй. Реджи.
- Да, сэр.
269
00:18:37,534 --> 00:18:40,204
- Ты съел мои вкусняшки?
- Нет, сэр.
270
00:18:40,204 --> 00:18:42,706
Я с нетерпением ждал, когда смогу поесть
моих вкусняшек, Реджи.
271
00:18:42,998 --> 00:18:44,249
Милый.
272
00:18:47,044 --> 00:18:48,921
Знаешь что? Ты должен найти работу.
273
00:18:48,921 --> 00:18:50,714
Я служу в морской пехоте США, сэр.
274
00:18:50,714 --> 00:18:52,299
Тогда тебе пора на службу.
275
00:18:52,299 --> 00:18:54,051
Мы только недавно вернулись из Йемена.
276
00:18:54,051 --> 00:18:56,136
Спасибо за службу.
277
00:18:56,136 --> 00:18:58,805
- Ты думал, что я умер, так?
- Умер?
278
00:18:58,805 --> 00:19:00,349
Ты не знаешь одну вещь, Реджи.
279
00:19:00,766 --> 00:19:03,602
Я тут установил камеру. Да.
280
00:19:09,525 --> 00:19:10,651
Тереза!
281
00:19:11,026 --> 00:19:15,072
Это рекомендация доктора, Маркус.
Ты на строгой диете. Ни соли, ни сахара, ни жира.
282
00:19:15,072 --> 00:19:18,116
Ни стресса, ни громких звуков,
ни физических нагрузок.
283
00:19:18,116 --> 00:19:20,035
Просто присядь, друг.
284
00:19:20,035 --> 00:19:21,537
Скажи ему, Майк.
285
00:19:21,954 --> 00:19:24,915
И, милый, я с тобой.
Теперь мы вегетарианцы.
286
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
Вегетарианцы? Взгляни на меня.
287
00:19:27,417 --> 00:19:31,171
Посмотри на этого мужчину, детка. Я как новенький.
288
00:19:31,171 --> 00:19:34,216
Мне нужен животный сахар для выживания.
289
00:19:34,633 --> 00:19:36,260
Ладно, малыш...
290
00:19:36,677 --> 00:19:38,262
у меня есть для тебя салат.
291
00:19:38,262 --> 00:19:39,346
Салат?
292
00:19:39,346 --> 00:19:43,725
Эй, Ти, кажется, у тебя всё под контролем.
Я выполнил свой долг.
293
00:19:43,725 --> 00:19:46,311
- Пока, Кристин. Пока, Майк.
- Пока, ребята.
294
00:19:46,311 --> 00:19:48,689
Эй, Майк. Погоди.
Постой, постой.
295
00:19:49,231 --> 00:19:51,900
Что ты сейчас собираешься делать?
Окажешь мне одну услугу?
296
00:19:51,900 --> 00:19:53,569
Да, что у тебя?
297
00:19:54,111 --> 00:19:57,197
Я дам тебе 1000 долларов за "Скиттлс".
298
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Маркус, я не буду покупать тебе конфеты.
299
00:20:00,742 --> 00:20:05,080
Ладно, 2000 долларов, Майк, за кексики.
Это моё последнее предложение.
300
00:20:05,080 --> 00:20:07,916
Мне кажется, тебе будет лучше без кексиков...
301
00:20:07,916 --> 00:20:09,501
как и моей душе.
302
00:20:40,240 --> 00:20:42,451
Ты забираешь всех, кто мне дорог.
303
00:20:47,206 --> 00:20:49,166
Это детектив Майк Лоури.
304
00:20:49,166 --> 00:20:50,250
Капитан ранен.
305
00:20:50,834 --> 00:20:51,835
Он мой сын.
306
00:20:52,211 --> 00:20:54,171
У тебя чокнутая семейка, Майк.
307
00:21:15,526 --> 00:21:17,152
Экстренные новости
308
00:21:17,486 --> 00:21:21,573
{\an8}Министерство юстиции расследовало дело
о коррупции в департаменте полиции Майами.
309
00:21:21,573 --> 00:21:24,117
У нас имеются неоспоримые улики,
310
00:21:24,117 --> 00:21:27,538
{\an8}что капитан Конрад Говард
руководил преступной группировкой,
311
00:21:27,538 --> 00:21:29,706
{\an8}которая покрывала картели.
312
00:21:33,001 --> 00:21:35,629
Нет, мне не нужны примерные даты.
313
00:21:35,629 --> 00:21:38,841
Мне нужно знать точное время, ясно?
314
00:21:39,800 --> 00:21:41,093
Ты знала об этом?
315
00:21:41,510 --> 00:21:43,512
Я узнала две недели назад.
316
00:21:43,512 --> 00:21:45,097
Пресс-конференция. Серьёзно?
317
00:21:45,097 --> 00:21:47,391
Мне жаль, что вы узнали таким образом.
318
00:21:47,391 --> 00:21:50,143
- Но учитывая, что вы были близки...
- Мы были близки?
319
00:21:50,143 --> 00:21:53,772
Все вы были бы без работы,
если бы не капитан Говард.
320
00:21:53,772 --> 00:21:55,607
Рита, ты знаешь, что это ложь.
321
00:21:56,024 --> 00:21:57,609
Честно говоря, не знаю.
322
00:21:58,694 --> 00:22:00,737
Расследование обнаружило новые доказательства.
323
00:22:00,737 --> 00:22:03,949
Полиция Майами уже давно тонущий корабль.
324
00:22:03,949 --> 00:22:07,327
Свидетели умирают, информаторы исчезают.
325
00:22:07,953 --> 00:22:09,705
На первый взгляд вроде отдельные случаи,
326
00:22:09,705 --> 00:22:12,374
но если собрать за период,
получается приличная статистика.
327
00:22:12,374 --> 00:22:14,334
Возникает некая закономерность.
328
00:22:14,334 --> 00:22:15,919
А это ещё кто?
329
00:22:15,919 --> 00:22:19,631
Бад Грайс, ФБР, глава межведомственной группы
в этом расследовании.
330
00:22:19,631 --> 00:22:20,841
Вот кто я.
331
00:22:20,841 --> 00:22:24,178
Мы знали, что кто-то сливает информацию
332
00:22:24,178 --> 00:22:26,680
картелю, снабжающему Южную Флориду.
333
00:22:26,680 --> 00:22:28,432
Только мы не знали, кто это.
334
00:22:28,432 --> 00:22:32,561
Банкира картеля нашли мёртвым две недели назад,
его пристрелила любовница.
335
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
В его телефоне был обнаружен номер Говарда.
336
00:22:35,022 --> 00:22:39,359
Годы переписки с картелем,
счёт на оффшорах.
337
00:22:39,359 --> 00:22:41,195
Миллионы на имя Говарда.
338
00:22:41,195 --> 00:22:43,488
Финальный кусочек пазла, которого недоставало,
чтобы поймать этого мерзкого ублюдка.
339
00:22:43,488 --> 00:22:46,200
- Грайс.
- Можно вас на пару слов?
340
00:22:46,950 --> 00:22:49,828
Вам известно, что я был рядом с ним,
когда его убили, не так ли?
341
00:22:50,746 --> 00:22:53,457
Ещё раз назовёте его мерзким...
342
00:22:54,082 --> 00:22:55,125
и я за себя не отвечаю.
343
00:22:57,794 --> 00:23:00,464
Мы знаем, что есть и другие.
И мы их тоже непременно найдём.
344
00:23:00,464 --> 00:23:01,548
Я был вместе с ним.
345
00:23:01,548 --> 00:23:03,884
Сейчас же арестуйте меня. Я работал с ним.
346
00:23:03,884 --> 00:23:04,968
Майк.
347
00:23:04,968 --> 00:23:08,263
Нет, эти придурки решили, раз он мёртв
и не может защитить себя,
348
00:23:08,263 --> 00:23:11,433
можно повесить на него всё это дерьмо,
очернить его память.
349
00:23:11,433 --> 00:23:13,143
Я этого не позволю.
350
00:23:17,523 --> 00:23:20,526
Это Джуди Говард, федеральный маршал.
351
00:23:20,526 --> 00:23:22,861
Я понимаю, что это не моя юрисдикция.
352
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Но в качестве одолжения как коллеге
353
00:23:24,571 --> 00:23:28,617
хочу запросить доступ к источникам
обвинений против моего отца.
354
00:23:28,617 --> 00:23:29,910
Джуди.
355
00:23:29,910 --> 00:23:32,663
Мы во всём этом разберёмся, понятно?
356
00:23:33,372 --> 00:23:34,748
Как Кэлли?
357
00:23:35,999 --> 00:23:37,501
А ты как думаешь, Майк?
358
00:23:38,210 --> 00:23:40,546
Мы тут в одной команде, Джуди.
359
00:23:40,546 --> 00:23:41,964
Совершенно нет, Майк.
360
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
Мой отец был бы ещё жив,
если бы не твой сын-ублюдок.
361
00:23:45,759 --> 00:23:46,718
Джуди...
362
00:23:46,718 --> 00:23:49,555
Если я встречу когда-нибудь его на улице,
клянусь своим отцом,
363
00:23:49,555 --> 00:23:51,598
я убью его.
364
00:23:52,808 --> 00:23:54,560
Пошли. Идём, дружище. Пойдём.
365
00:23:59,565 --> 00:24:00,858
Какой наш следующий шаг?
366
00:24:01,149 --> 00:24:04,528
Они говорят, что он работал на картель.
Давай поговорим с картелем.
367
00:24:07,531 --> 00:24:10,534
{\an8}ФЕДЕРАЛЬНОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ФЛОРИДА
368
00:24:15,664 --> 00:24:17,040
Как дела?
369
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Это тюрьма.
370
00:24:19,126 --> 00:24:20,502
Да.
371
00:24:21,003 --> 00:24:23,463
Слушай. Нам нужна твоя помощь.
372
00:24:24,047 --> 00:24:25,883
Говорят, что капитан Говард был нечистым.
373
00:24:25,883 --> 00:24:27,926
Ты знаешь что-нибудь об этом?
374
00:24:28,886 --> 00:24:32,264
- Сколько мне скостят за это?
- Я всё ещё работаю над этим.
375
00:24:32,639 --> 00:24:35,851
Я говорю тебе, что ты мне нужен.
376
00:24:37,477 --> 00:24:41,648
Я должен знать, работал ли капитан
Говард на картель.
377
00:24:44,776 --> 00:24:45,944
Нет.
378
00:24:46,695 --> 00:24:48,864
Но он вышел на тех, кто работал.
379
00:24:49,740 --> 00:24:51,241
Поэтому его и убрали.
380
00:24:53,118 --> 00:24:54,411
Стой, нет.
381
00:24:54,411 --> 00:24:57,581
Нет, капитан Говард был убит,
потому что был в списке твоей матери.
382
00:24:57,581 --> 00:24:59,625
Его туда добавили.
383
00:25:00,292 --> 00:25:02,461
Ваши люди хотели, чтобы это выглядело так.
384
00:25:03,504 --> 00:25:05,672
Ваши люди хотели его смерти.
385
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
Что значит "ваши люди"?
386
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Вы должны быть осторожны.
387
00:25:10,344 --> 00:25:13,180
Вы играете в игру, правил которой не знаете.
388
00:25:13,514 --> 00:25:16,350
- В вашей команде есть крысы.
- Чушь собачья.
389
00:25:16,350 --> 00:25:17,518
Стой, кто?
390
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Я видел его лишь однажды.
391
00:25:24,983 --> 00:25:25,984
Ты сможешь его опознать?
392
00:25:25,984 --> 00:25:26,944
Да.
393
00:25:28,278 --> 00:25:29,404
Назови его имя.
394
00:25:29,404 --> 00:25:30,864
Я не знаю его имени.
395
00:25:31,615 --> 00:25:32,449
Моя мать.
396
00:25:33,075 --> 00:25:34,660
Она с ним работала.
397
00:25:35,494 --> 00:25:38,622
Так и знал, что эту ведьму
нужно было брать живой.
398
00:25:38,622 --> 00:25:39,831
Маркус.
399
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Пусть покоится с миром.
400
00:25:42,167 --> 00:25:43,377
Дружище.
401
00:25:50,759 --> 00:25:51,760
Эй, босс.
402
00:25:51,760 --> 00:25:52,845
ПОЛИЦИЯ МАЙАМИ
403
00:25:52,845 --> 00:25:55,472
Наш человек вытащил материалы
опергруппы по делу Говарда.
404
00:25:55,472 --> 00:25:57,933
Там данные с компьютера, телефона и прочие файлы.
405
00:25:57,933 --> 00:26:00,018
Ну, нам известно, что Говард под нас копал.
406
00:26:00,018 --> 00:26:03,230
Но мы не знаем, как далеко он продвинулся.
Мы должны убедиться, что смогли замести следы.
407
00:26:03,230 --> 00:26:04,606
Отлично.
408
00:26:05,816 --> 00:26:07,067
Эй, босс.
409
00:26:07,568 --> 00:26:09,903
Мы проверили все бумаги.
Тут ничего нет.
410
00:26:09,903 --> 00:26:12,698
В обоих телефонах пусто.
Рабочий компьютер тоже чист.
411
00:26:12,698 --> 00:26:14,449
- Он был осторожен.
- Но?
412
00:26:14,867 --> 00:26:17,661
Но его личный ноутбук слабо защищен.
413
00:26:18,370 --> 00:26:21,164
Сейчас всё узнаем.
414
00:26:22,332 --> 00:26:23,333
ОШИБКА СЕТИ
415
00:26:23,333 --> 00:26:25,460
Чёрт. Мы напоролись на систему безопасности.
416
00:26:25,961 --> 00:26:27,504
Почему ты говоришь "мы"?
417
00:26:28,088 --> 00:26:29,381
Что-то было отправлено.
418
00:26:29,923 --> 00:26:31,258
Кому?
419
00:26:31,258 --> 00:26:32,509
ТЕКСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
420
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
Уже отслеживаю телефон.
421
00:26:39,099 --> 00:26:40,475
Капитан Говард
422
00:26:40,475 --> 00:26:41,685
Какого чёрта?
423
00:26:41,685 --> 00:26:43,770
Он пишет нам с того света.
424
00:26:43,770 --> 00:26:45,981
Нет, не пишет, Маркус.
425
00:26:51,028 --> 00:26:52,821
Если вы видите это...
426
00:26:53,864 --> 00:26:55,199
значит, скорей всего я мёртв.
427
00:26:55,199 --> 00:26:56,241
Чёрт.
428
00:26:56,992 --> 00:26:58,327
Чёрт побери.
429
00:26:58,827 --> 00:27:00,204
Прежде, чем начну...
430
00:27:00,829 --> 00:27:02,664
хочу сказать кое-что:
431
00:27:02,664 --> 00:27:05,334
я подвергаю вас смертельному риску.
432
00:27:05,709 --> 00:27:06,835
Ребята...
433
00:27:07,169 --> 00:27:09,588
в наших стенах есть крысы.
434
00:27:09,588 --> 00:27:14,218
Но я должен быть уверен,
что говорю именно с моими плохими парнями.
435
00:27:15,928 --> 00:27:18,722
Здоровяк-очкарик – ключ ко всему.
436
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Что?
437
00:27:20,766 --> 00:27:23,435
Никому не верьте.
438
00:27:25,812 --> 00:27:29,566
Что это? Что это значит?
"Здоровяк-очкарик".
439
00:27:32,986 --> 00:27:34,112
Флетчер.
440
00:27:34,571 --> 00:27:35,989
О, чёрт.
441
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Вот эти ребята.
442
00:27:40,869 --> 00:27:44,122
Мы должны убить этих ублюдков.
И на этом проблема будет решена.
443
00:27:44,122 --> 00:27:47,042
Линц, ты мне нравишься. Я бы с удовольствием
позволил тебе расправиться с ними.
444
00:27:47,042 --> 00:27:49,670
Но ещё пара убитых копов
лишь усугубит ситуацию.
445
00:27:51,004 --> 00:27:54,716
Пусть за ними следят круглые сутки,
посмотрим, что они будут делать.
446
00:27:58,345 --> 00:28:00,597
Склад Флетчера находится в этом переулке.
447
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Майк, я не хотел тебе это говорить.
448
00:28:03,475 --> 00:28:04,685
Тогда не говори.
449
00:28:04,685 --> 00:28:07,896
Нет, ты должен это услышать. Это важно.
450
00:28:08,564 --> 00:28:10,190
Я не могу умереть.
451
00:28:11,066 --> 00:28:11,900
Что?
452
00:28:11,900 --> 00:28:13,986
Я не могу умереть.
453
00:28:13,986 --> 00:28:18,031
Придурок, две недели назад
на моей свадьбе ты чуть не двинул кони.
454
00:28:18,031 --> 00:28:19,658
Но не двинул.
455
00:28:19,658 --> 00:28:20,826
Смотри.
456
00:28:22,119 --> 00:28:23,370
Эй, Маркус.
457
00:28:26,081 --> 00:28:27,875
Перестань! Уйди с дороги!
458
00:28:31,795 --> 00:28:33,005
Эй! Маркус!
459
00:28:34,756 --> 00:28:35,716
Эй, стой, стой.
460
00:28:35,716 --> 00:28:38,427
Эй! Маркус!
461
00:28:38,427 --> 00:28:39,761
Ты что творишь, умом двинулся?
462
00:28:39,761 --> 00:28:41,263
Стой, стой.
463
00:28:43,223 --> 00:28:44,183
Полиция! Остановись!
464
00:28:48,604 --> 00:28:50,189
Чувак!
465
00:28:50,189 --> 00:28:51,398
Помедленней!
466
00:28:51,398 --> 00:28:53,025
Пешеходный переход для чего?!
467
00:28:57,988 --> 00:28:58,906
Объяснись.
468
00:28:58,906 --> 00:29:00,949
Ты должен верить, Майк.
469
00:29:00,949 --> 00:29:04,620
Верь в себя. Верь вселенной.
470
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
Прекращай это всё, Маркус.
471
00:29:07,039 --> 00:29:09,166
Моё время ещё не пришло, Майк.
472
00:29:09,166 --> 00:29:13,629
О, ладно. То есть хочешь сказать,
что, если я сейчас выстрелю в твою голову,
473
00:29:13,629 --> 00:29:15,297
ты останешься в живых.
474
00:29:15,297 --> 00:29:18,675
Судьбой уже предопределено,
что ты не выстрелишь мне в голову.
475
00:29:18,675 --> 00:29:21,637
То есть ты говоришь,
476
00:29:21,637 --> 00:29:25,849
что если я выстрелю тебе в голову,
ты не умрёшь?
477
00:29:25,849 --> 00:29:28,393
Судьбе плевать на твои гипотезы, Майк.
478
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Я вызываю полицию.
479
00:29:32,189 --> 00:29:34,816
Полиция уже здесь, мэм. Езжайте.
480
00:29:34,816 --> 00:29:36,485
Просто езжайте на пляж.
481
00:29:37,611 --> 00:29:39,071
Прекращай эту хрень, Маркус.
482
00:29:40,822 --> 00:29:42,950
Видишь? Ты убрал свой пистолет.
483
00:29:43,325 --> 00:29:45,244
Он убрал свой пистолет.
484
00:29:52,042 --> 00:29:54,086
О, Майк.
485
00:29:58,590 --> 00:30:00,008
Сосредоточься, дружище.
486
00:30:00,425 --> 00:30:05,013
Да, я называю это место
креативным пространством для черной фантазии.
487
00:30:05,013 --> 00:30:06,431
Флетчер.
488
00:30:06,431 --> 00:30:08,225
Боже мой.
489
00:30:08,225 --> 00:30:09,643
Спасибо.
490
00:30:09,643 --> 00:30:11,520
Что это за цирк?
491
00:30:11,854 --> 00:30:15,649
Это моя студийная галерея. Я теперь художник.
492
00:30:15,649 --> 00:30:17,401
Умоляю, какой из тебя художник.
493
00:30:19,653 --> 00:30:21,905
- Что вам нужно?
- Капитан Говард.
494
00:30:21,905 --> 00:30:25,742
Да. Жаль, что с ним так вышло.
Он помог мне начать новую жизнь.
495
00:30:25,742 --> 00:30:27,661
Он сказал нам поговорить с тобой.
496
00:30:27,661 --> 00:30:29,121
Ладно, говорите.
497
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
- Я и так говорю с тобой.
- Говори, что ты хотел мне сказать.
498
00:30:32,624 --> 00:30:34,418
- Я уже всё сказал.
- Не сказал.
499
00:30:34,418 --> 00:30:37,296
- Тогда скажи мне, что я должен сказать.
- Я сказал всё, что хотел сказать.
500
00:30:37,296 --> 00:30:39,423
Ты нам зубы не заговаривай, исполин!
501
00:30:39,423 --> 00:30:41,842
Маркус! Хватит!
502
00:30:41,842 --> 00:30:44,511
Капитан Говард спас мне жизнь.
Я его не подведу.
503
00:30:44,511 --> 00:30:49,016
Я не могу сказать, что должен,
пока вы не скажете то, что должны сказать.
504
00:30:49,016 --> 00:30:50,976
Флетчер, просто скажи нам,
что ты должен нам сказать.
505
00:30:50,976 --> 00:30:52,352
Тупицы. Слушайте.
506
00:30:52,769 --> 00:30:55,272
Капитан Говард обнаружил нечто очень важное.
507
00:30:55,272 --> 00:30:59,693
Он не верил, что вы, придурки, сможете что-то
выяснить, поэтому связался со мной.
508
00:30:59,693 --> 00:31:03,030
Потому что вы тупые, а я гений.
509
00:31:03,030 --> 00:31:06,700
Поэтому я спрятал информацию кое-где.
510
00:31:09,411 --> 00:31:12,164
В чём-то красивом.
511
00:31:17,002 --> 00:31:19,254
Покривляйся ещё раз. А ну, повтори!
512
00:31:19,254 --> 00:31:22,174
Я сейчас разнесу твою башку.
513
00:31:22,174 --> 00:31:24,885
Прошу, прекрати. Успокойся.
514
00:31:25,761 --> 00:31:29,515
В чём-то, что будет жить вечно.
515
00:31:35,020 --> 00:31:36,230
Ты выстрелил в него?!
516
00:31:37,064 --> 00:31:38,440
Я так не думаю.
517
00:31:49,117 --> 00:31:50,327
Стоять!
518
00:31:50,327 --> 00:31:51,328
Маркус. Маркус!
519
00:32:22,276 --> 00:32:23,527
Ты ранен?
520
00:32:23,902 --> 00:32:24,903
Нет.
521
00:32:24,903 --> 00:32:27,573
Чёрные драже. Никто их не любит.
522
00:32:40,878 --> 00:32:43,172
Эй! А ну, прекрати!
523
00:32:48,719 --> 00:32:50,429
Я не шучу! Прекрати!
524
00:32:57,436 --> 00:32:59,938
Нет! Нет, нет! Нет!
525
00:33:12,534 --> 00:33:14,328
Меня не убить!
526
00:33:14,912 --> 00:33:16,413
Маркус! Нет! Нет!
527
00:33:44,608 --> 00:33:45,943
Что ты творишь?
528
00:33:45,943 --> 00:33:48,737
- Я разберусь!
- Совсем не похоже.
529
00:33:48,737 --> 00:33:49,863
Нет. Нет!
530
00:33:51,406 --> 00:33:52,407
Марк...
531
00:33:56,578 --> 00:33:57,788
Уходим! Уносим ноги!
532
00:33:59,456 --> 00:34:00,415
Маркус!
533
00:34:05,045 --> 00:34:07,130
Бёрнетт и Лоури бегут на север по Одиннадцатой.
534
00:34:30,070 --> 00:34:31,905
Полиция Майами! Вперёд!
535
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
- Что ты вытворяешь?
- Ловлю преступников!
536
00:34:36,493 --> 00:34:37,578
Стоять!
537
00:35:04,396 --> 00:35:05,397
Майк!
538
00:35:25,626 --> 00:35:27,461
У вас раньше бывали панические атаки?
539
00:35:27,461 --> 00:35:30,756
Что? Никакой панической атаки не было.
540
00:35:30,756 --> 00:35:34,134
У вас давление 165 на 90. Пот. Тошнота.
541
00:35:34,134 --> 00:35:35,636
Нет ничего постыдного в том,
чтобы обратиться к психологу.
542
00:35:35,636 --> 00:35:37,721
Ладно. Спасибо. Я ценю твой совет, брат.
543
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Майк, позволь ему закончить свою работу.
544
00:35:40,599 --> 00:35:42,017
Отличная работа, друг.
545
00:35:42,017 --> 00:35:43,519
Эй, Майк.
546
00:35:43,519 --> 00:35:45,437
Чего это ты запаниковал?
547
00:35:45,437 --> 00:35:46,855
Я с тобой не разговариваю.
548
00:35:46,855 --> 00:35:48,398
А я-то что сделал?
549
00:35:51,026 --> 00:35:52,152
Вы в порядке?
550
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
У Майка была паническая атака.
551
00:35:53,862 --> 00:35:56,073
Ничего подобного. Майк в порядке.
552
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
Что случилось?
553
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
Рита, ты не поверишь.
Но мы получили сообщение...
554
00:36:00,285 --> 00:36:04,665
Наводку. Нам сообщили,
что Флетчер нарушает режим условного освобождения.
555
00:36:04,665 --> 00:36:06,625
Поэтому мы сюда и приехали.
556
00:36:06,625 --> 00:36:09,878
И судя по всему, он мутил тут
бизнес, которым не следовало заниматься.
557
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
Это правда, Маркус?
558
00:36:15,259 --> 00:36:17,970
Ну, ты же знаешь, я был вместе с Майком.
559
00:36:19,137 --> 00:36:23,058
Как ты и все остальные могли
поверить, что капитан Говард был нечист?
560
00:36:23,058 --> 00:36:24,726
Я не хочу в это верить.
561
00:36:24,726 --> 00:36:28,564
Но нам всем следует заниматься своим делом
и действовать на основе улик.
562
00:36:28,564 --> 00:36:33,110
Ты думаешь, что он был так глуп,
чтобы открыть счета на своё имя.
563
00:36:33,110 --> 00:36:34,736
Его подставили.
564
00:36:34,736 --> 00:36:35,737
Кто?
565
00:36:35,737 --> 00:36:37,573
Это мы и пытаемся выяснить.
566
00:36:37,573 --> 00:36:39,324
Рита, перестань, ты же умна.
567
00:36:39,324 --> 00:36:42,786
Майкл, прошу, не забывай,
что разговариваешь со своим боссом.
568
00:36:42,786 --> 00:36:44,746
Я пытаюсь вас защитить.
569
00:36:45,247 --> 00:36:47,916
В радиусе двух кварталов нет ни одного снимка.
570
00:36:47,916 --> 00:36:49,168
Что?
571
00:36:49,168 --> 00:36:52,254
Видимо, они отключили
всю систему наблюдения и камеры.
572
00:36:52,254 --> 00:36:53,338
Я ничего не нашёл.
573
00:36:53,338 --> 00:36:56,258
По крайней мере,
твоя паническая атака не была заснята.
574
00:36:58,635 --> 00:36:59,845
Эй, ребята.
575
00:37:01,471 --> 00:37:03,056
- У тебя была паническая атака?
- Нет.
576
00:37:03,056 --> 00:37:04,641
Если хочешь, могу посоветовать хорошего психолога.
577
00:37:04,641 --> 00:37:06,185
Я в порядке, Дорн. Спасибо.
578
00:37:06,185 --> 00:37:09,021
Смотрите, я засняла это и прошлась по кадрам.
579
00:37:10,522 --> 00:37:11,523
Зацените.
580
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
Хорошо. Не здесь.
581
00:37:14,234 --> 00:37:15,694
- Дорн, закрой тут всё.
- Ладно.
582
00:37:15,694 --> 00:37:17,237
Идёмте.
583
00:37:19,656 --> 00:37:21,408
Так что это?
584
00:37:21,408 --> 00:37:22,826
Мы пока и сами не уверены.
585
00:37:25,871 --> 00:37:27,247
Хорошо. Хорошо.
586
00:37:27,998 --> 00:37:31,335
Ладно, ребята. Теперь я знаю, что это вы...
587
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
дело вот в чём:
588
00:37:33,962 --> 00:37:39,176
я не знаю, насколько высоко они сидят,
но среди нас есть продажные сотрудники.
589
00:37:39,176 --> 00:37:40,886
И они работают на картель.
590
00:37:40,886 --> 00:37:44,097
Я почуял запах гнили ещё девять лет назад.
591
00:37:44,431 --> 00:37:46,850
Мы должны были предотвратить поставку кокса,
но груз куда-то исчез.
592
00:37:46,850 --> 00:37:49,478
И знаете, мне начали вставлять
палки в колёса сверху.
593
00:37:49,478 --> 00:37:53,690
Поэтому я вызвал Санчеса
и Руиза с пенсии.
594
00:37:53,690 --> 00:37:56,109
Попросил их поработать внештатно, понимаете?
595
00:37:56,443 --> 00:37:59,029
Через неделю они погибли в автокатастрофе.
596
00:37:59,363 --> 00:38:00,697
Это меня потрясло.
597
00:38:00,697 --> 00:38:03,075
Именно поэтому я не стал втягивать вас двоих.
598
00:38:03,492 --> 00:38:07,287
Да, обидно, что, стараясь уберечь вас,
пострадал я, ведь вы могли бы спасти меня.
599
00:38:07,287 --> 00:38:09,581
Но теперь всё зависит от вас.
600
00:38:10,040 --> 00:38:12,668
Помните облаву в 2003 году?
601
00:38:12,668 --> 00:38:16,129
142 килограмма экстази?
602
00:38:16,129 --> 00:38:20,133
Так вот, склад неофициально остался за мной.
603
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
Настоящие документы хранятся там.
604
00:38:22,010 --> 00:38:24,763
Всё, что вам потребуется,
чтобы уничтожить этих ублюдков.
605
00:38:24,763 --> 00:38:25,889
Всё там!
606
00:38:26,223 --> 00:38:28,475
Вы должны закончить то, что я не смог.
607
00:38:28,475 --> 00:38:29,852
Пожалуйста.
608
00:38:29,852 --> 00:38:31,436
Прошу, ребята.
609
00:38:32,062 --> 00:38:33,856
Вы моя последняя надежда.
610
00:38:37,359 --> 00:38:38,610
2003.
611
00:38:40,237 --> 00:38:42,406
Это были гаитяне. "Зои Паунд".
612
00:38:45,158 --> 00:38:46,952
Где находится их склад?
613
00:38:46,952 --> 00:38:48,662
Без понятия.
614
00:38:48,662 --> 00:38:52,916
Ладно. Вы должны поехать в участок
и поднять все документы по этому делу.
615
00:38:52,916 --> 00:38:54,459
Так мы поймём, где склад.
616
00:38:54,459 --> 00:38:58,172
Действуйте тихо, будьте осторожны.
Мы не знаем, кому можно доверять.
617
00:38:58,172 --> 00:39:00,174
Чёрт, это нужно переварить, чувак.
618
00:39:00,174 --> 00:39:03,177
Я должен сказать что-то важное.
619
00:39:03,177 --> 00:39:05,137
Я просто должен признаться.
Чтобы всё прояснить.
620
00:39:05,137 --> 00:39:07,055
Я не крот.
621
00:39:08,932 --> 00:39:10,601
Спасибо за признание, Дорн.
622
00:39:13,020 --> 00:39:14,688
У меня сразу отлегло на душе.
623
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
СТРОГИЙ РЕЖИМ
624
00:40:53,120 --> 00:40:55,622
Они пытались убить моего сына.
625
00:40:55,622 --> 00:40:58,959
Потому что Армандо может доказать,
что капитан Говард невиновен.
626
00:40:58,959 --> 00:41:01,128
Кэп напал на след крыс.
627
00:41:01,128 --> 00:41:02,588
Это тебе Армандо сказал?
628
00:41:02,588 --> 00:41:05,507
Да. Из-за этого они решили
избавиться от капитана Говарда.
629
00:41:05,507 --> 00:41:08,218
Армандо может опознать человека,
который приказал убить капитана.
630
00:41:08,218 --> 00:41:09,303
Он знает его имя?
631
00:41:10,220 --> 00:41:12,556
Нет. Но он видел его.
632
00:41:13,599 --> 00:41:16,185
Слушай, я знаю, что ты можешь это сделать.
Понимаешь?
633
00:41:16,185 --> 00:41:21,064
Переведите Армандо. Перевезите его в Майами.
Спрячьте его в безопасном месте.
634
00:41:21,064 --> 00:41:24,735
Мы допросим его. Возьмём показания.
Покажем ему фотографии.
635
00:41:24,735 --> 00:41:26,695
Но прошу, сделайте это сейчас.
636
00:41:26,695 --> 00:41:30,282
Эти ребята прикрывают свои задницы,
и они не остановятся.
637
00:41:32,576 --> 00:41:34,036
Сделайте ради капитана Говарда.
638
00:41:36,663 --> 00:41:40,250
Послушай, улики против
капитана Говарда очень серьёзные.
639
00:41:40,250 --> 00:41:42,753
Если я это сделаю, то только ради тебя.
640
00:41:45,631 --> 00:41:48,383
Ладно, давайте переведём Аретаса.
641
00:41:48,383 --> 00:41:52,429
Ты сопроводи его, найди ему убежище
в Майами, проведи допрос.
642
00:41:52,429 --> 00:41:55,307
Но ты должен понимать,
что я рискую своей головой.
643
00:41:56,183 --> 00:41:59,353
Если всё это будет впустую,
пострадаю я.
644
00:41:59,895 --> 00:42:02,606
Так что не подведи меня, Майк.
645
00:42:07,444 --> 00:42:08,612
Спасибо.
646
00:42:09,238 --> 00:42:10,405
Спасибо.
647
00:42:12,658 --> 00:42:13,825
Слушаю?
648
00:42:13,825 --> 00:42:15,953
Мы нашли склад "Зои Паунда".
649
00:42:15,953 --> 00:42:19,206
Мы возьмём документы и отвезём
в мой плавучий дом.
650
00:42:19,206 --> 00:42:21,959
Хорошо, займитесь этим.
Сообщите мне, когда заполучите их.
651
00:42:37,558 --> 00:42:41,311
Прошу, сдайте ваше оружие.
Вы получите их после посадки.
652
00:42:56,493 --> 00:42:57,494
Всё хорошо?
653
00:42:59,162 --> 00:43:00,372
Как никогда.
654
00:43:00,372 --> 00:43:02,833
Полёт займет около 45 минут.
655
00:43:08,672 --> 00:43:10,966
Майк, я не хотел тебе это говорить...
656
00:43:10,966 --> 00:43:13,760
но в одном из наших прошлых воплощений...
657
00:43:15,012 --> 00:43:16,680
ты был ослом.
658
00:43:16,680 --> 00:43:18,265
А я был твоим хозяином.
659
00:43:19,516 --> 00:43:21,393
Ты был очень упрямым, Майк.
660
00:43:21,393 --> 00:43:23,937
Ты постоянно кусался и плевался.
661
00:43:23,937 --> 00:43:25,731
Ты был отвратительным.
662
00:43:25,731 --> 00:43:30,986
Но и я был плохим хозяином,
постоянно бил тебя.
663
00:43:31,403 --> 00:43:33,572
Потому что ты никогда не слушался.
664
00:43:33,947 --> 00:43:36,950
Может поэтому я как-то
чувствую виноватым себя перед тобой, Майк.
665
00:43:36,950 --> 00:43:40,621
Теперь я понимаю,
что ранил твою душу.
666
00:43:41,705 --> 00:43:42,789
Ты пропустил дневной сон?
667
00:43:43,999 --> 00:43:46,710
Майк, я пытаюсь извиниться перед тобой.
668
00:43:46,710 --> 00:43:49,588
У нас тут нет одеяла,
но ты можешь просто закрыть глаза и вздремнуть.
669
00:43:49,588 --> 00:43:52,883
- Вот именно таким ослом ты и был.
- Ладно.
670
00:43:52,883 --> 00:43:55,010
- Такая же хрень была.
- Я понял.
671
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Помочь тебе пристегнуться?
672
00:43:56,803 --> 00:43:58,388
Нет, осёл.
673
00:44:00,974 --> 00:44:04,311
Эй. Брайант, это Бронсон.
674
00:44:04,311 --> 00:44:06,355
Эти двое вернутся назад.
675
00:44:06,730 --> 00:44:07,981
Присаживайтесь.
676
00:44:30,003 --> 00:44:31,213
В чём дело?
677
00:44:47,479 --> 00:44:48,730
АВТОПИЛОТ
678
00:44:48,730 --> 00:44:49,982
Читай.
679
00:44:49,982 --> 00:44:52,985
"Рейс 724 федеральной службы маршалов,
у нас чрезвычайная ситуация.
680
00:44:52,985 --> 00:44:57,531
Наш заключенный освободился, ему помогли
полицейские Лоури и Бёрнетт.
681
00:44:57,531 --> 00:44:58,866
Есть погибшие офицеры.
682
00:44:59,533 --> 00:45:01,577
{\an8}Мейдей, мейдей.
Они ломятся в кабину пилота.
683
00:45:01,577 --> 00:45:04,454
Повторяю, они угоняют CH-47.
684
00:45:04,454 --> 00:45:06,665
Все наземные службы, прошу, ответьте".
685
00:45:19,511 --> 00:45:21,763
- Дай мне пистолет Лоури.
- Есть.
686
00:45:33,317 --> 00:45:34,151
Пошли, пошли!
687
00:45:34,151 --> 00:45:35,360
Избавься от Лоури.
688
00:45:39,239 --> 00:45:40,240
Идём!
689
00:46:06,808 --> 00:46:08,727
Встречайте бурю, ублю...
690
00:46:51,854 --> 00:46:53,814
Вытащи меня из этой проклятой клетки!
691
00:46:54,147 --> 00:46:55,440
Маркус!
692
00:46:57,651 --> 00:46:58,652
Майк!
693
00:47:17,421 --> 00:47:18,714
Слишком тяжёлая!
694
00:47:18,714 --> 00:47:20,174
Не отпускай!
695
00:47:55,584 --> 00:47:56,752
Держитесь!
696
00:48:00,672 --> 00:48:02,216
Хватай штурвал!
697
00:48:04,927 --> 00:48:06,720
Где ты научился летать?
698
00:48:08,222 --> 00:48:10,724
Я же наркоторговец, чувак. Направо!
699
00:48:54,685 --> 00:48:56,562
Он стрелял из моего пистолета.
700
00:48:56,562 --> 00:48:59,147
Как они пробрались на федеральный вертолёт?
701
00:49:00,107 --> 00:49:01,608
Нам нужно разделиться.
702
00:49:01,608 --> 00:49:03,402
Мы должны быть вместе.
703
00:49:03,402 --> 00:49:04,778
Кто сказал?
704
00:49:06,613 --> 00:49:08,198
Я не прошу тебя.
705
00:49:08,198 --> 00:49:10,325
Я заявляю тебе. Мы держимся вместе.
706
00:49:10,325 --> 00:49:11,702
Держись от меня подальше.
707
00:49:12,035 --> 00:49:14,246
- Эй, куда?
- Не трогай меня.
708
00:49:15,873 --> 00:49:16,707
Слушай.
709
00:49:16,707 --> 00:49:21,587
Ты единственный человек,
кто может опознать того, кто стоит за всем этим.
710
00:49:21,879 --> 00:49:26,633
И единственный способ остаться в живых
для всех нас – добраться до них первыми.
711
00:49:26,633 --> 00:49:29,344
Никаких нас нет! Никаких нас нет!
712
00:49:29,344 --> 00:49:30,804
Проклятье.
713
00:49:30,804 --> 00:49:32,931
ДНК Лоури – это что-то.
714
00:49:32,931 --> 00:49:34,892
Вы оба упёртые придурки.
715
00:49:36,268 --> 00:49:40,647
Ладно. Слушайте, отпускаем друг друга.
На счёт "три".
716
00:49:40,647 --> 00:49:42,566
Один! Два!
717
00:49:43,442 --> 00:49:44,484
Вот так.
718
00:49:45,569 --> 00:49:50,782
Капитан Говард оставил нам документы,
которые выведут нас на того человека.
719
00:49:51,241 --> 00:49:52,868
Они у Дорна.
720
00:49:52,868 --> 00:49:54,786
Нам нужно лишь добраться до Майами.
721
00:49:56,705 --> 00:49:58,624
Тебе лучше меня не задерживать.
722
00:50:00,334 --> 00:50:02,002
Избавьтесь от телефонов.
723
00:50:02,002 --> 00:50:04,254
Поспевайте за мной
или останетесь в этой дыре.
724
00:50:05,005 --> 00:50:06,673
Теперь вы в моём мире.
725
00:50:20,020 --> 00:50:22,814
Эй, Майк. Нужно всё обсудить.
726
00:50:22,814 --> 00:50:27,110
Знаю, ты хочешь идти с ним,
потому что он твой "сын".
727
00:50:27,110 --> 00:50:29,863
Не нужно брать это слово в кавычки.
728
00:50:29,863 --> 00:50:33,200
Нет, это я просто. Понимаю,
ты хочешь защитить его.
729
00:50:33,200 --> 00:50:34,368
Потому что он "семья".
730
00:50:34,660 --> 00:50:39,414
Эй, даже если спустишь кавычки на уровень
бедра, суть от этого не изменится.
731
00:50:39,414 --> 00:50:41,375
Просто скажи, что он мой сын.
732
00:50:41,375 --> 00:50:43,502
- Он твой сын.
- Нет, нет.
733
00:50:43,502 --> 00:50:47,714
Ладони смотрят вверх, будто говорят,
что он мне не настоящий сын.
734
00:50:48,674 --> 00:50:51,718
О. Твой сын уходит.
735
00:50:51,718 --> 00:50:53,053
Чёрт.
736
00:51:01,562 --> 00:51:04,815
Если это какая-то спецоперация,
вам стоит ввести нас в курс дела.
737
00:51:04,815 --> 00:51:06,900
Не то всё выглядит не очень.
738
00:51:09,027 --> 00:51:09,945
Джуди.
739
00:51:10,070 --> 00:51:13,156
- Тела опознали?
- Да. Отсутствуют трое.
740
00:51:13,156 --> 00:51:15,534
Лоури, Бёрнетт и Аретас.
741
00:51:16,368 --> 00:51:18,704
Твою же... Проклятье!
742
00:51:18,704 --> 00:51:19,872
Чёрт.
743
00:51:20,706 --> 00:51:22,124
Ладно. Внимание!
744
00:51:22,499 --> 00:51:26,628
У нас трое подозреваемых,
они вооружены и опасны. Они где-то там.
745
00:51:26,628 --> 00:51:28,922
Я хочу, чтобы вы их нашли.
746
00:51:28,922 --> 00:51:30,340
Вперёд!
747
00:51:31,300 --> 00:51:32,718
Подожди. Джуди.
748
00:51:32,718 --> 00:51:34,636
Трое подозреваемых?
749
00:51:34,636 --> 00:51:36,680
Ты в курсе, что тут происходит?
750
00:51:37,598 --> 00:51:39,141
Может, посвятишь меня?
751
00:51:40,100 --> 00:51:41,518
Включи запись.
752
00:51:42,186 --> 00:51:45,647
Рейс 724 федеральной службы маршалов,
у нас чрезвычайная ситуация.
753
00:51:45,647 --> 00:51:49,526
Наш заключенный освободился, ему помогли
полицейские Лоури и Бёрнетт.
754
00:51:49,526 --> 00:51:51,695
Есть погибшие офицеры.
Мейдей, мейдей.
755
00:51:51,695 --> 00:51:55,699
Перестань, ты не можешь верить в то,
что Майк и Маркус пойдут на такое.
756
00:51:55,699 --> 00:51:59,661
Нет, ты сама сказала. Лоури яро
желал вытащить сына из тюрьмы.
757
00:51:59,953 --> 00:52:01,788
Притормози, Джуди.
758
00:52:01,788 --> 00:52:03,707
Это не Майами, Секада.
759
00:52:03,707 --> 00:52:07,377
Они беглецы, и сейчас весь мир
находится под моей юрисдикцией.
760
00:52:07,377 --> 00:52:09,880
Ты знаешь их всю жизнь.
Как ты можешь даже предполагать...
761
00:52:09,880 --> 00:52:12,549
Думаю ли я, что Майк и Маркус это спланировали?
762
00:52:13,217 --> 00:52:14,593
Скорей всего нет.
763
00:52:14,593 --> 00:52:17,304
Но, когда дело касается семьи,
люди совершают разные безумства.
764
00:52:17,304 --> 00:52:19,765
В моей практике невинные люди ни разу не сбегали.
765
00:52:19,765 --> 00:52:23,435
- Может, остановимся и немного подумаем...
- Ты в состоянии делать свою работу?
766
00:52:23,435 --> 00:52:24,978
Потому что мне пора работать.
767
00:52:30,400 --> 00:52:31,735
Они выжили.
768
00:52:32,236 --> 00:52:33,779
В каком смысле "они выжили"?
769
00:52:33,779 --> 00:52:37,407
Они не нашли их тела.
Маршалы объявили их в розыск.
770
00:52:38,617 --> 00:52:41,537
Этих ребят убить непросто.
771
00:52:43,330 --> 00:52:44,498
Теперь они в бегах.
772
00:52:44,957 --> 00:52:48,043
Блюстители закона и СМИ
теперь на нашей стороне.
773
00:52:48,043 --> 00:52:49,753
Розыск трех беглецов
774
00:52:49,753 --> 00:52:51,755
{\an8}поверг в шок всю Южную Флориду.
775
00:52:51,755 --> 00:52:54,466
Баллистическая экспертиза подтвердила,
что пули, извлечённые из жертв...
776
00:52:54,466 --> 00:52:58,136
Вы планируете снять свою кандидатуру
на пост мэра в свете последних событий?
777
00:52:58,136 --> 00:52:59,972
Поиск беглецов ведётся.
778
00:52:59,972 --> 00:53:04,434
{\an8}ФБР содействует службе маршалов
в поимке беглецов.
779
00:53:05,060 --> 00:53:09,982
Лоури, Бёрнетт и Аретас вооружены
и весьма опасны.
780
00:53:09,982 --> 00:53:14,361
{\an8}Эти лица убили своих коллег-правоохранителей.
781
00:53:14,361 --> 00:53:17,447
Если вы их увидите, сразу же сообщите.
782
00:53:18,073 --> 00:53:20,367
Объяви на улицах награду за их головы.
783
00:53:20,659 --> 00:53:23,954
Сообщи всем бандам города,
и пусть они конкурируют.
784
00:53:26,790 --> 00:53:28,166
Пять миллионов.
785
00:53:29,501 --> 00:53:31,461
Давай поймаем этих засранцев.
786
00:53:40,304 --> 00:53:42,514
Вселенная безумна, не так ли?
787
00:53:43,307 --> 00:53:44,725
Посмотри на нас.
788
00:53:45,267 --> 00:53:49,563
Бьюсь об заклад, никто из нас, проснувшись,
и не подозревал, что окажется здесь.
789
00:53:50,105 --> 00:53:51,899
Ты на свободе.
790
00:53:51,899 --> 00:53:53,775
А нас посадят.
791
00:53:54,610 --> 00:53:56,486
Охренеть, как запутано.
792
00:53:57,487 --> 00:53:58,488
Майк?
793
00:53:58,906 --> 00:54:01,909
Ты ничего не хочешь сказать Армандо?
794
00:54:01,909 --> 00:54:03,577
Зачем ты всё это говоришь? Нет.
795
00:54:03,577 --> 00:54:07,873
Майк, это подходящий момент.
Объяснись с сыном.
796
00:54:16,798 --> 00:54:17,633
Прости.
797
00:54:17,633 --> 00:54:20,844
Вот именно об этом я и говорю.
798
00:54:20,844 --> 00:54:23,430
- За что?
- За всё.
799
00:54:23,764 --> 00:54:27,476
Кого бы я ни любил,
все они попадают в передрягу...
800
00:54:28,018 --> 00:54:30,229
Даже начал думать, что я проклят.
801
00:54:30,521 --> 00:54:31,855
И мне кажется...
802
00:54:32,689 --> 00:54:34,024
моё проклятие передалось и тебе.
803
00:54:36,193 --> 00:54:37,736
Ты меня не проклял.
804
00:54:38,403 --> 00:54:40,155
Плохое случается со всеми.
805
00:54:41,365 --> 00:54:42,783
Дело не в тебе.
806
00:54:44,034 --> 00:54:45,035
Эй, Армандо.
807
00:54:45,577 --> 00:54:49,540
Не знаю, говорил ли я тебе,
но пару недель назад я умер.
808
00:54:51,041 --> 00:54:52,251
Очень жаль.
809
00:54:52,251 --> 00:54:55,003
О, нет. Это самое лучшее,
что со мной случалось.
810
00:54:55,003 --> 00:54:56,421
Это было потрясающе.
811
00:54:56,421 --> 00:54:57,923
Но вы...
812
00:54:58,882 --> 00:55:00,634
Из-за вас я вернулся.
813
00:55:02,344 --> 00:55:05,013
Ну-ка, идите сюда.
814
00:55:05,013 --> 00:55:07,850
Ну же, давайте обнимемся. Смелей.
815
00:55:10,602 --> 00:55:11,895
Молодец, Армандо.
816
00:55:12,521 --> 00:55:14,231
Давайте. Идите...
817
00:55:14,523 --> 00:55:16,900
Преступники из вас ужасные.
818
00:55:19,820 --> 00:55:22,030
Ты что, возомнил себя Маркусом Уинфри?
819
00:55:22,030 --> 00:55:23,657
- Что?
- Теперь видишь?
820
00:55:23,657 --> 00:55:26,326
- Я же просто старался...
- Ты выставил нас мягкотелыми.
821
00:55:35,085 --> 00:55:38,589
ВТОРАЯ ПОПРАВКА
ОСНОВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ АМЕРИКИ
822
00:55:39,715 --> 00:55:41,592
Нужно найти тебе другую одежду.
823
00:55:44,178 --> 00:55:46,972
- Какой упрямый.
- Прям весь в тебя.
824
00:56:06,617 --> 00:56:09,578
Ну-ка, кто у нас тут?
825
00:56:10,662 --> 00:56:12,331
Эй, Кейн, глянь-ка сюда!
826
00:56:13,832 --> 00:56:15,417
Холопы, что вы тут делаете?
827
00:56:15,751 --> 00:56:16,877
"Холопы"?
828
00:56:16,877 --> 00:56:19,338
- Нашу одежду воруете?
- Похоже на то.
829
00:56:19,338 --> 00:56:21,048
Чёртов расизм.
830
00:56:22,090 --> 00:56:25,052
Ты думаешь, раз мы чёрные,
значит, воруем вашу одежду?
831
00:56:25,052 --> 00:56:28,013
Это мои чёрные вещи,
832
00:56:28,013 --> 00:56:31,934
которые я достал сегодня
из своего чёрного шкафа.
833
00:56:31,934 --> 00:56:33,143
- Маркус!
- Что?
834
00:56:33,143 --> 00:56:34,353
Посмотри на свой свитшот.
835
00:56:37,272 --> 00:56:39,399
{\an8}ЧИСТОКРОВНЫЙ
БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ
836
00:56:41,777 --> 00:56:43,195
Как это попало в мой чёрный шкаф?
837
00:56:44,321 --> 00:56:47,199
Почему бы вам не спеть нам песню Рибы?
838
00:56:50,035 --> 00:56:52,037
- Риба?
- Риба? О, да.
839
00:56:52,871 --> 00:56:54,248
О, перестаньте.
840
00:56:55,332 --> 00:56:57,709
Это... Это он подсадил меня на Рибу.
841
00:56:57,709 --> 00:56:59,878
Какую? Какую хотите? Какую песню?
842
00:56:59,878 --> 00:57:01,338
Спой свою любимую.
843
00:57:02,047 --> 00:57:05,551
- О, все её песни любимые.
- У неё каждая песня хит.
844
00:57:05,551 --> 00:57:09,388
- Споём ту быструю? Или же медленную?
- Да, да, помнишь ту?
845
00:57:09,388 --> 00:57:12,140
- Помнишь ту медленную, дружище.
- О, ладно.
846
00:57:12,140 --> 00:57:15,227
- Ты ранил меня утром...
- Да, ей было больно.
847
00:57:15,227 --> 00:57:17,563
- Ты ранил меня ночью...
- Да, да.
848
00:57:17,563 --> 00:57:20,023
- Но я изменилась
- Изменилась
849
00:57:20,023 --> 00:57:22,109
Я сильная
Я женщина
850
00:57:22,109 --> 00:57:23,443
Я сильная чёрная женщ...
851
00:57:23,443 --> 00:57:24,820
Я сильная женщина
852
00:57:24,820 --> 00:57:26,947
Да, потому что она не чёрная.
853
00:57:29,741 --> 00:57:30,784
И потом...
854
00:57:30,784 --> 00:57:32,578
И что ты будешь делать?
855
00:57:32,578 --> 00:57:34,204
И что ты будешь дел...
856
00:57:35,205 --> 00:57:36,957
Это не песня Рибы.
857
00:57:37,875 --> 00:57:39,376
Это из её сборника.
858
00:57:47,968 --> 00:57:49,428
Проклятье!
859
00:57:51,930 --> 00:57:53,891
Простите! Мы всё вернём!
860
00:57:53,891 --> 00:57:57,227
И мы ограбили вас не потому,
что мы чёрные!
861
00:58:10,657 --> 00:58:12,451
Ты вообще любил её?
862
00:58:14,494 --> 00:58:15,787
Кого?
863
00:58:16,413 --> 00:58:18,457
Мою мать. Ты любил её?
864
00:58:19,499 --> 00:58:21,251
Он хочет всё прояснить.
865
00:58:23,128 --> 00:58:24,671
Я очень любил её.
866
00:58:25,172 --> 00:58:26,757
Но потом ты воткнул нож в спину.
867
00:58:27,799 --> 00:58:29,134
Я наделал много ошибок.
868
00:58:29,551 --> 00:58:30,719
Например таких, как я.
869
00:58:30,719 --> 00:58:34,431
- Знаешь, я сейчас не об этом...
- Не гони лошадей, Армандо.
870
00:58:34,431 --> 00:58:36,141
Он же пытается всё исправить.
871
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Он тебе ничего не должен.
872
00:58:37,935 --> 00:58:41,438
Ладно, успокойся, Маркус.
Не нужно подливать масло в огонь.
873
00:58:41,438 --> 00:58:44,483
Я отец со стажем.
Он должен это услышать, Майк.
874
00:58:44,483 --> 00:58:46,235
Ему нужно получить любовь через боль.
875
00:58:46,235 --> 00:58:50,614
Армандо.
Возможно, он тебе должен. Понимаешь?
876
00:58:50,614 --> 00:58:52,533
Он обманул твою мать.
877
00:58:52,533 --> 00:58:56,453
Ты родился в тюрьме,
запутался в паутине лжи,
878
00:58:56,453 --> 00:59:00,958
из-за которой и стал
таким вот жестоким киллером.
879
00:59:02,334 --> 00:59:04,628
Да. Ты киллер.
880
00:59:06,255 --> 00:59:11,134
Но этот мужчина, несмотря ни на что,
был открыт с тобой.
881
00:59:13,178 --> 00:59:15,430
Лучше сразу назови меня "отцом года".
882
00:59:15,430 --> 00:59:16,515
Думаешь?
883
00:59:20,310 --> 00:59:22,521
Твою болтовню об отцовстве
даже машина не выдержала.
884
00:59:22,938 --> 00:59:24,273
Виноват.
885
00:59:25,482 --> 00:59:27,276
Да, теперь не заведётся.
886
00:59:27,276 --> 00:59:28,735
Клуб Табиты неподалеку.
887
00:59:28,735 --> 00:59:30,946
Нет, Майк. Ты же знаешь, она безумна.
888
00:59:30,946 --> 00:59:32,531
Да, но я ей нравлюсь.
889
00:59:32,531 --> 00:59:34,741
Не думаю, что ты ей нравишься
настолько, как ты думаешь.
890
00:59:34,741 --> 00:59:36,451
"Пони" находится в двух милях.
891
00:59:36,451 --> 00:59:37,703
Что за "Пони"?
892
00:59:47,754 --> 00:59:52,384
Мне нужен "Инстаграм", "Френдстер",
мне нужно больше секса.
893
00:59:52,384 --> 00:59:54,678
И мне нужно больше мужчин в клубе.
894
00:59:54,678 --> 00:59:57,097
Вы все красавицы.
А теперь за работу.
895
00:59:57,806 --> 01:00:00,684
Майк Лоури. Вот те на.
896
01:00:00,684 --> 01:00:01,852
Как дела, Табита?
897
01:00:04,313 --> 01:00:05,522
У вас проблемы?
898
01:00:05,522 --> 01:00:07,733
Да, нужна твоя помощь.
899
01:00:07,733 --> 01:00:09,693
- Нам нужна одежда.
- Хорошо.
900
01:00:09,693 --> 01:00:11,486
Тачка и телефоны.
901
01:00:11,486 --> 01:00:13,322
Да. И ещё пушки.
902
01:00:14,489 --> 01:00:16,491
Это мой сын. Это Армандо.
903
01:00:16,491 --> 01:00:18,243
У тебя сын мексиканец?
904
01:00:18,243 --> 01:00:20,537
Да, долгая история.
905
01:00:21,205 --> 01:00:22,331
Сможешь нам помочь?
906
01:00:23,290 --> 01:00:25,918
Я-то достану всё,
но что я получу взамен?
907
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
В смысле? Как обычно договоримся.
908
01:00:27,920 --> 01:00:29,254
Так было раньше.
909
01:00:29,922 --> 01:00:32,299
Но вы, ребятки, сейчас в бегах, так что...
910
01:00:32,299 --> 01:00:33,759
Ладно, что ты хочешь?
911
01:00:33,759 --> 01:00:35,177
Что я хочу?
912
01:00:36,887 --> 01:00:38,722
Тебе придётся ублажить мою кисочку.
913
01:00:42,351 --> 01:00:43,852
Я не буду это делать, понятно?
914
01:00:43,852 --> 01:00:47,189
Погоди, Майк, не торопись.
Хорошенько подумай.
915
01:00:47,189 --> 01:00:50,067
Ты же сказала, что достанешь
оружие и телефоны, не так ли?
916
01:00:50,859 --> 01:00:53,278
Ладно, но ты знаешь,
Майк теперь женатый человек.
917
01:00:53,278 --> 01:00:54,363
И что?
918
01:00:54,363 --> 01:00:56,907
Поэтому ему нужно создать приватную обстановку.
919
01:00:56,907 --> 01:01:00,953
Ты просто ляжешь и высунешь свой язык.
920
01:01:00,953 --> 01:01:02,788
А дальше ты сама разберёшься.
921
01:01:02,788 --> 01:01:04,498
Я согласна.
922
01:01:04,498 --> 01:01:07,209
- О, да, пойдём, малыш.
- Нет, Маркус.
923
01:01:07,209 --> 01:01:10,587
- Тебе просто нужно закрыть глаза, Майк.
- Нет!
924
01:01:10,587 --> 01:01:13,382
Мне нужны фотографии.
Ты ведь умеешь снимать, да?
925
01:01:13,382 --> 01:01:16,844
У нас мало времени.
Так что хватит валять дурака.
926
01:01:16,844 --> 01:01:18,387
Я тебе не дурачусь.
927
01:01:18,387 --> 01:01:19,847
Ладно, эй, пошли.
928
01:01:19,847 --> 01:01:21,098
Стой, погоди.
929
01:01:21,098 --> 01:01:23,684
Немедленно сядь на место, придурок.
930
01:01:23,684 --> 01:01:25,978
- Табита, что ты творишь?
- Это ты что творишь?
931
01:01:25,978 --> 01:01:29,273
Быстро сел на диван, женатик!
И вы тоже живо присели!
932
01:01:29,273 --> 01:01:30,983
- Чёрт.
- Все сели.
933
01:01:31,441 --> 01:01:34,152
Плохие парни у меня.
Тащи мои деньги.
934
01:01:34,152 --> 01:01:35,070
Эй, Таб.
935
01:01:35,070 --> 01:01:36,655
Заткнись.
936
01:01:36,655 --> 01:01:39,324
Постой, я в шоке.
937
01:01:39,324 --> 01:01:41,076
Ты уже не хочешь блаженства?
938
01:01:41,076 --> 01:01:43,328
За ваши головы дают пять лимонов.
939
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
Мне нужны эти деньги. Я просто тянула время.
940
01:01:45,414 --> 01:01:48,625
Это жестоко. Он почти согласился.
941
01:01:48,625 --> 01:01:49,960
Совсем не так, Маркус.
942
01:01:49,960 --> 01:01:52,129
Говорил же, что ты ей не нравишься.
943
01:01:52,129 --> 01:01:53,547
Вставайте.
944
01:01:59,428 --> 01:02:01,680
Живыми или мёртвыми, всё равно заплатят.
945
01:02:02,139 --> 01:02:03,432
Так что без глупостей.
946
01:02:06,935 --> 01:02:08,145
Эй, Армандо.
947
01:02:08,145 --> 01:02:10,355
Если выживешь, я позволю тебе...
948
01:02:11,857 --> 01:02:12,858
Что?
949
01:02:12,858 --> 01:02:15,402
Я говорю, если выживешь,
позвони мне.
950
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Он был таким милашкой.
951
01:02:22,075 --> 01:02:23,202
Есть зацепка.
952
01:02:24,036 --> 01:02:26,038
Наших беглецов заметили.
953
01:02:26,330 --> 01:02:27,664
Давайте брать их.
954
01:02:33,629 --> 01:02:36,340
Майк, я готов действовать.
955
01:02:36,340 --> 01:02:39,468
Нет, сейчас не время.
Куда бы они нас ни вели, мы пойдём туда.
956
01:02:39,468 --> 01:02:40,761
О, я никуда не пойду.
957
01:02:40,761 --> 01:02:43,931
Я беру на себя троих спереди,
а ты займись теми шестью, что сзади.
958
01:02:43,931 --> 01:02:46,642
Маркус, у нас нет оружия.
959
01:02:46,642 --> 01:02:50,312
- Через пять, четыре, три...
- Маркус.
960
01:02:50,812 --> 01:02:51,647
Чёрт!
961
01:03:11,375 --> 01:03:13,418
Чёрт! Этот ублюдок.
962
01:03:13,418 --> 01:03:16,338
Лопух, лопух
И что ты будешь делать?
963
01:03:16,338 --> 01:03:17,673
Привет, Майк!
964
01:03:17,673 --> 01:03:20,050
Совсем несмешно, когда у кролика ствол, да?
965
01:03:20,050 --> 01:03:21,468
Стой, ты с ним знаком?
966
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Да, пару лет назад избил его молотком.
967
01:03:24,012 --> 01:03:27,891
Ты думал, я забыл про тот разгром,
что ты устроил в "Рёбрышках Мэнни"?
968
01:03:28,183 --> 01:03:29,893
Диву даюсь, как вам удалось поймать меня?
969
01:03:30,352 --> 01:03:31,854
Майк, мне нужны мои пять миллионов.
970
01:03:32,563 --> 01:03:33,397
Маркус!
971
01:03:33,981 --> 01:03:36,233
Видишь, со мной моя семья.
Ребята с района!
972
01:03:36,233 --> 01:03:39,403
Можем решить всё по-хорошему
или начнём войну!
973
01:03:39,403 --> 01:03:40,863
Потому что я готов к войне!
974
01:03:41,530 --> 01:03:43,115
Что ты делаешь?
975
01:03:45,158 --> 01:03:46,034
Нет!
976
01:03:56,837 --> 01:03:58,422
Газуй, газуй, газуй!
977
01:04:03,302 --> 01:04:05,053
Назад! Назад!
978
01:04:09,892 --> 01:04:11,351
Нет! Нет!
979
01:04:11,643 --> 01:04:14,688
Жидкость для стеклоомывателя воспламеняема!
980
01:04:14,688 --> 01:04:18,400
Откуда я должен был знать?
Я тебе не учёный!
981
01:04:23,614 --> 01:04:26,742
Расслабьтесь. Огонь снаружи.
982
01:04:29,578 --> 01:04:30,662
Чёрт!
983
01:04:30,662 --> 01:04:32,497
Теперь огонь внутри!
984
01:04:36,043 --> 01:04:36,960
Чёрт!
985
01:04:37,211 --> 01:04:38,128
Ладно.
986
01:04:40,005 --> 01:04:41,131
Ладно.
987
01:05:10,953 --> 01:05:13,622
Все на выход! Все на выход!
988
01:05:41,108 --> 01:05:42,150
Чёрт.
989
01:05:55,122 --> 01:05:57,082
Открой чёртову дверь!
990
01:05:59,751 --> 01:06:02,087
Мы знаем, что ты там, парень.
Открывай дверь.
991
01:06:10,137 --> 01:06:11,180
Привет!
992
01:06:11,471 --> 01:06:12,931
Открывай, крепыш.
993
01:06:12,931 --> 01:06:14,808
Ты чего, парень? Чем ты тут занят?
994
01:06:14,808 --> 01:06:17,728
Ничем. Просто сейчас
не лучшее время, ребята.
995
01:06:17,728 --> 01:06:19,229
У нас тоже дела идут не очень.
996
01:06:19,229 --> 01:06:21,106
Ладно, может, вы зайдёте через час?
997
01:06:21,106 --> 01:06:23,025
Милый, у нас закончился гель для душа.
998
01:06:24,026 --> 01:06:25,652
Какого чёрта?
999
01:06:26,737 --> 01:06:27,946
Мы вас нашли.
1000
01:06:29,865 --> 01:06:31,491
Мы встречаемся. Понятно?
1001
01:06:32,326 --> 01:06:33,493
Ладно.
1002
01:06:33,619 --> 01:06:35,204
Скрывать отношения очень мучительно для меня.
1003
01:06:35,204 --> 01:06:38,582
Мы начали встречаться пару месяцев назад.
Это никак не скажется на нашей работе.
1004
01:06:38,582 --> 01:06:40,459
Кроме того раза в фургоне.
1005
01:06:40,459 --> 01:06:43,295
- Я не сожалею.
- И не нужно.
1006
01:06:43,295 --> 01:06:45,881
Да, знаешь, все так делают.
1007
01:06:45,881 --> 01:06:48,509
- У вас всё в порядке?
- Да, мы в порядке. Я хотел бы...
1008
01:06:50,427 --> 01:06:52,471
- Какого чёрта?
- Тише.
1009
01:06:52,471 --> 01:06:54,515
Эй, Кэлли, Кэлли.
1010
01:06:55,140 --> 01:06:57,726
Я просил тебя ждать снаружи.
1011
01:06:58,018 --> 01:07:00,312
Ладно. Кэлли, он с нами.
1012
01:07:00,312 --> 01:07:01,688
Он не должен быть здесь.
1013
01:07:01,980 --> 01:07:03,607
Это мой сын, Армандо.
1014
01:07:03,607 --> 01:07:06,693
Мне известно, кто он,
поэтому ему здесь не место.
1015
01:07:06,693 --> 01:07:10,155
Я могу доверить тебе свою жизнь, Майк.
Но я уверена, что ему доверять нельзя.
1016
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
Я ему доверяю.
1017
01:07:11,782 --> 01:07:13,575
Тогда отведи его в свой дом.
1018
01:07:14,910 --> 01:07:17,204
Майк, можно мне переговорить с ней?
1019
01:07:17,204 --> 01:07:18,497
Да, да. Конечно.
1020
01:07:18,497 --> 01:07:20,541
- Милая.
- Расслабься. Расслабься.
1021
01:07:20,541 --> 01:07:22,292
Давай отойдём на минутку.
Давай отойдём в сторонку.
1022
01:07:25,629 --> 01:07:27,339
Мы оба окажемся в тюрьме.
1023
01:07:31,385 --> 01:07:34,137
- Дай ему шанс.
- Да, хочешь дать ему шанс убить нас всех?
1024
01:07:35,013 --> 01:07:37,474
Тут настоящий дурдом.
1025
01:07:40,352 --> 01:07:42,855
- Она согласна.
- А по виду не скажешь.
1026
01:07:42,855 --> 01:07:44,940
- Меня всё устраивает.
- Да, конечно.
1027
01:07:46,191 --> 01:07:47,860
- Что ты сказал?
- Тише, тише.
1028
01:07:47,860 --> 01:07:50,904
- Это языковой барьер.
- Он сказал на английском языке.
1029
01:07:51,530 --> 01:07:52,573
Он сказал на английском.
1030
01:07:58,495 --> 01:07:59,621
Спасибо за одежду.
1031
01:08:00,455 --> 01:08:02,749
Да. Ну что же, мы загрузили все данные.
1032
01:08:02,749 --> 01:08:06,003
Тут более 100 часов видео
и 200 аудиофайлов.
1033
01:08:06,003 --> 01:08:09,631
Мы проверяем аудио, видеофайлы,
а также геолокации по IP,
1034
01:08:09,631 --> 01:08:12,259
чтобы получить полную картину
и вычислить подозреваемых.
1035
01:08:12,259 --> 01:08:15,470
Значит, вы проверяете всё это дерьмо,
чтобы выявить подозреваемого.
1036
01:08:15,470 --> 01:08:16,555
Бинго.
1037
01:08:17,680 --> 01:08:18,557
Дорн.
1038
01:08:18,849 --> 01:08:22,769
Можешь незаметно зайти в мою систему наблюдения?
Хочу увидеть свою семью.
1039
01:08:22,769 --> 01:08:25,731
Да, у нас тут свой VPN и роутер.
Какой у тебя логин?
1040
01:08:25,731 --> 01:08:27,441
Маркус37.
1041
01:08:27,983 --> 01:08:28,901
А пароль?
1042
01:08:28,901 --> 01:08:30,944
Сникерс89.
1043
01:08:38,327 --> 01:08:39,995
Скоро буду дома, милая.
1044
01:08:39,995 --> 01:08:42,331
Давайте вернёмся к работе.
У нас тут полно дел.
1045
01:08:42,331 --> 01:08:44,291
Итак, что конкретно мы ищем?
1046
01:08:44,791 --> 01:08:47,085
Мы ищем человека, заказавшего капитана.
1047
01:08:47,627 --> 01:08:49,462
Армандо может его опознать.
1048
01:08:55,260 --> 01:08:57,970
Этот ублюдок стал моим белым китом.
1049
01:08:57,970 --> 01:09:02,350
Последние девять лет я всё
пытался загарпунить этого негодяя.
1050
01:09:02,350 --> 01:09:04,228
Но теперь это ваша задача.
1051
01:09:23,622 --> 01:09:26,875
Разве я прихожу к тебе
и учу тебя делать кокаин?
1052
01:09:27,292 --> 01:09:28,460
Увеличь.
1053
01:09:36,301 --> 01:09:37,261
Это он.
1054
01:09:43,850 --> 01:09:44,768
Ты уверен?
1055
01:09:45,269 --> 01:09:46,895
Этот мужчина заказал его.
1056
01:09:46,895 --> 01:09:48,397
Есть имя.
1057
01:09:49,106 --> 01:09:52,276
Джеймс МакГрат.
Школа рейнджеров, контрразведка.
1058
01:09:52,276 --> 01:09:55,070
До 2005 года служил в Мексике.
1059
01:09:55,070 --> 01:09:57,906
Работал в УБН,
в офисе военного атташе.
1060
01:09:57,906 --> 01:09:58,991
Чёрт.
1061
01:09:59,324 --> 01:10:03,078
Он был в заложниках у твоих друзей из картеля.
1062
01:10:03,078 --> 01:10:06,123
"Под давлением" сдал весь свой отряд.
1063
01:10:06,123 --> 01:10:07,541
Это называется "пытки", чувак.
1064
01:10:08,417 --> 01:10:10,169
Он был единственным выжившим.
1065
01:10:15,132 --> 01:10:16,800
Кэп всё это время следил за ним.
1066
01:10:17,134 --> 01:10:18,385
Он просто не знал об этом.
1067
01:10:22,264 --> 01:10:23,182
Алло.
1068
01:10:23,307 --> 01:10:24,808
Привет. Это я.
1069
01:10:25,184 --> 01:10:27,769
Проклятье, Майкл. Где ты?
1070
01:10:27,769 --> 01:10:28,937
Рита, мы едем в участок.
1071
01:10:28,937 --> 01:10:31,315
У нас есть доказательство,
что капитан Говард невиновен.
1072
01:10:32,107 --> 01:10:33,108
Какое доказательство?
1073
01:10:33,108 --> 01:10:36,278
Мы нашли человека,
который заказал капитана Говарда.
1074
01:10:36,278 --> 01:10:37,571
Армандо опознал его.
1075
01:10:37,571 --> 01:10:40,782
Этот же человек напал на нас в вертолёте.
Джеймс МакГрат.
1076
01:10:40,782 --> 01:10:43,493
Рита, у нас есть файлы за 10 лет.
1077
01:10:43,493 --> 01:10:46,955
Капитан копал под этих ребят.
Мы нашли их всех. Это целая сеть.
1078
01:10:47,247 --> 01:10:49,416
Мы сдадимся тебе завтра.
1079
01:10:49,416 --> 01:10:51,126
Ладно, нам нужно идти.
1080
01:10:51,126 --> 01:10:52,211
Майкл, что?
1081
01:10:55,964 --> 01:10:57,132
Ты в порядке?
1082
01:10:58,467 --> 01:11:00,010
Они едут в участок.
1083
01:11:00,010 --> 01:11:01,261
Что?
1084
01:11:01,261 --> 01:11:05,307
Майкл сказал, что у них есть доказательства,
которые очистят Говарда...
1085
01:11:05,307 --> 01:11:06,767
и всё прояснят.
1086
01:11:09,353 --> 01:11:10,896
Ты всё ещё любишь его?
1087
01:11:11,688 --> 01:11:12,689
Что?
1088
01:11:13,273 --> 01:11:14,316
Нет.
1089
01:11:15,025 --> 01:11:16,443
Но я верю ему.
1090
01:11:17,653 --> 01:11:19,196
Просто будь осторожна, детка.
1091
01:11:21,281 --> 01:11:22,533
Наш ужин ещё в силе?
1092
01:11:22,533 --> 01:11:23,700
Да.
1093
01:11:27,871 --> 01:11:29,122
Они получили файлы.
1094
01:11:29,122 --> 01:11:32,125
Нам нужно косить под картель.
Говорим только на испанском.
1095
01:11:36,213 --> 01:11:38,090
Оружие готово. Вперёд.
1096
01:11:45,597 --> 01:11:46,515
Сработал датчик движения
1097
01:11:48,642 --> 01:11:51,103
{\an8}Нам нужен лишь один заложник.
1098
01:11:52,020 --> 01:11:53,272
Чёрт, чёрт.
1099
01:11:54,398 --> 01:11:56,692
Ребята, у нас проблема.
1100
01:11:58,318 --> 01:12:01,071
Центральная служба Майами.
Код 29.
1101
01:12:01,071 --> 01:12:03,323
Чёрт, это же мой дом.
1102
01:12:03,323 --> 01:12:05,534
Внимание, это дом сотрудника полиции.
1103
01:12:05,534 --> 01:12:06,952
Требуется оперативное реагирование.
1104
01:12:07,244 --> 01:12:08,245
Проклятье.
1105
01:12:08,245 --> 01:12:11,540
Чёрт. Чёрт. Нет.
1106
01:12:11,540 --> 01:12:12,875
Ответь, Кристин.
1107
01:12:16,044 --> 01:12:18,463
Неизвестный номер
1108
01:12:21,216 --> 01:12:23,177
- Чёрт.
- Отправь наряд и ко мне.
1109
01:12:23,927 --> 01:12:26,430
Возьми трубку. Ответь.
1110
01:12:26,430 --> 01:12:28,348
Центральная служба Майами,
у нас ещё один инцидент, код 29.
1111
01:12:28,348 --> 01:12:31,226
Прошу, отправьте группу
на адрес детектива Лоури.
1112
01:12:32,311 --> 01:12:33,687
Враг побеждён!
1113
01:12:34,396 --> 01:12:35,397
Реджи!
1114
01:12:35,564 --> 01:12:36,982
К вам посетители.
1115
01:12:36,982 --> 01:12:39,568
- Спрячь где-нибудь семью.
- Что?
1116
01:12:39,568 --> 01:12:41,111
- Живо!
- Да, сэр.
1117
01:12:44,865 --> 01:12:46,825
- Что происходит?
- В чём дело?
1118
01:12:46,825 --> 01:12:49,786
К нам вломились.
Мне нужно спрятать вас в безопасном месте.
1119
01:12:54,333 --> 01:12:55,250
Прошу, будь осторожен!
1120
01:12:55,250 --> 01:12:57,336
- Реджи, что происходит?
- Доверьтесь мне. Я люблю вас.
1121
01:12:57,794 --> 01:12:59,421
Чёрт! Чёрт!
1122
01:13:12,142 --> 01:13:13,644
Сзади, Редж!
1123
01:13:15,103 --> 01:13:16,396
Охренеть!
1124
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
- Кто этот парень?
- Молодец! Молодец!
1125
01:13:34,706 --> 01:13:36,500
Круть!
1126
01:13:37,292 --> 01:13:38,710
Давай, давай.
1127
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
Нет, нет!
1128
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
Чёрт возьми!
1129
01:14:08,991 --> 01:14:10,242
Давай, давай!
1130
01:14:17,082 --> 01:14:18,375
Чёрт возьми!
1131
01:14:24,047 --> 01:14:26,383
Пах-пах-пух-пух, ублюдки.
1132
01:14:26,383 --> 01:14:28,177
Мои вкусняшки – твои вкусняшки, Реджи.
1133
01:14:28,177 --> 01:14:29,595
Ладно, идёмте.
1134
01:14:33,348 --> 01:14:35,017
Майк, ты это видел?
1135
01:14:35,017 --> 01:14:36,685
Возьми трубку.
1136
01:14:37,686 --> 01:14:40,105
Майк! Майк!
1137
01:14:46,236 --> 01:14:47,237
Минутку.
1138
01:14:52,242 --> 01:14:53,118
Кэлли.
1139
01:14:53,118 --> 01:14:55,662
Я видела новости.
Мама пытается поймать дядю Майка.
1140
01:14:55,662 --> 01:14:58,624
Он никак не мог сделать то,
в чём его обвиняют.
1141
01:14:58,832 --> 01:14:59,875
Дорогая.
1142
01:15:01,919 --> 01:15:04,213
- Всё будет хорошо.
- Хорошо.
1143
01:15:04,213 --> 01:15:06,673
Ладно?
1144
01:15:18,352 --> 01:15:20,354
- Алло?
- Это я. Немедленно покинь дом.
1145
01:15:21,230 --> 01:15:24,024
- Кэлли рядом со мной.
- Бери её и бегите. Быстро!
1146
01:15:26,360 --> 01:15:27,903
Кэлли, встань за мной.
1147
01:15:29,571 --> 01:15:30,697
Майк.
1148
01:15:36,828 --> 01:15:37,704
Кристин!
1149
01:15:47,548 --> 01:15:48,715
Мистер Лоури.
1150
01:15:50,133 --> 01:15:51,552
С кем я говорю?
1151
01:15:51,552 --> 01:15:54,429
Думаю, вы знаете, с кем говорите.
1152
01:15:55,013 --> 01:15:56,348
Мне нужен ваш сын...
1153
01:15:57,724 --> 01:16:01,061
и все улики, что ваш любимый капитан припрятал.
1154
01:16:01,520 --> 01:16:04,690
И за это вы получите свою жену.
1155
01:16:05,148 --> 01:16:07,109
Я перезвоню с дальнейшими инструкциями.
1156
01:16:08,485 --> 01:16:10,028
Чёрт.
1157
01:16:11,947 --> 01:16:13,448
Проклятье.
1158
01:16:14,616 --> 01:16:15,617
Я пойду.
1159
01:16:21,248 --> 01:16:22,833
Сделаю в жизни хоть что-то стоящее.
1160
01:16:25,252 --> 01:16:26,378
Никогда.
1161
01:16:29,173 --> 01:16:30,257
Никогда.
1162
01:16:38,140 --> 01:16:39,349
Майк.
1163
01:16:40,851 --> 01:16:42,060
Он знал.
1164
01:16:42,060 --> 01:16:43,520
Что ты имеешь в виду?
1165
01:16:44,730 --> 01:16:46,481
Он знал, что мы едем сдаваться.
1166
01:16:46,481 --> 01:16:48,859
Он знал, что файлы капитана Говарда у нас.
1167
01:16:49,359 --> 01:16:51,445
Он знал, что мы вычислили его.
1168
01:16:52,196 --> 01:16:53,071
Как?
1169
01:16:53,780 --> 01:16:55,949
Ты сказал об этом только Рите.
1170
01:16:57,034 --> 01:16:58,410
Это не Рита.
1171
01:17:01,121 --> 01:17:03,999
Блин, она совсем не умеет выбирать мужиков.
1172
01:17:04,208 --> 01:17:05,667
Неизвестный номер
1173
01:17:05,667 --> 01:17:07,836
Министерство юстиции расследует
факт коррупции в полицейском управлении Майами...
1174
01:17:07,836 --> 01:17:10,506
...после сообщения, что покойный
капитан Конрад Говард...
1175
01:17:10,506 --> 01:17:11,715
Алло?
1176
01:17:11,715 --> 01:17:14,176
...координировал работу этих элементов
вместе с картелями.
1177
01:17:14,593 --> 01:17:18,597
Обвинения против Говарда,
в которых упоминаются Лоури и Бёрнетт,
1178
01:17:18,597 --> 01:17:22,267
включают в себя помощь картелю
в поставке товара в штат Флорида,
1179
01:17:22,267 --> 01:17:25,062
выдачу ключевых свидетелей,
уничтожение улик
1180
01:17:25,062 --> 01:17:26,939
и даже убийство своих коллег-полицейских.
1181
01:17:26,939 --> 01:17:29,358
- Что происходит?
- Я не знаю.
1182
01:17:30,484 --> 01:17:34,029
Появились новые улики по делу.
Мне нужно ехать в участок.
1183
01:17:36,031 --> 01:17:37,241
Я поеду туда.
1184
01:17:40,202 --> 01:17:41,537
Я еду с тобой.
1185
01:17:55,259 --> 01:17:56,844
Кому ты пишешь?
1186
01:17:57,886 --> 01:18:01,890
Мне просто нужно связаться с офисом.
1187
01:18:02,975 --> 01:18:04,309
Межведомственная группа.
1188
01:18:05,143 --> 01:18:06,228
Я должен сообщить им.
1189
01:18:14,069 --> 01:18:15,863
Милая. Перестань.
1190
01:18:15,863 --> 01:18:18,115
Дорогая, что ты делаешь? Прекрати.
1191
01:18:18,115 --> 01:18:19,908
Что ты делаешь? Остановись.
1192
01:18:19,908 --> 01:18:21,702
- Пусти меня.
- Что ты делаешь?
1193
01:18:21,702 --> 01:18:23,370
Отдай мне телефон. Отдай!
1194
01:18:55,611 --> 01:18:56,570
Чёрт!
1195
01:18:57,529 --> 01:18:58,989
Эй, идём.
1196
01:19:01,700 --> 01:19:02,659
Ты в порядке?
1197
01:19:03,035 --> 01:19:04,328
Проверь телефон.
1198
01:19:14,838 --> 01:19:16,715
Ты знаешь, что в полном дерьме?
1199
01:19:22,221 --> 01:19:23,514
Ты как?
1200
01:19:27,726 --> 01:19:29,228
Прости.
1201
01:19:30,521 --> 01:19:32,648
Тебе не за что извиняться.
1202
01:19:55,671 --> 01:19:57,297
Мы найдём её, босс.
1203
01:20:01,051 --> 01:20:05,722
Я не верю никому,
кроме тех, кто сейчас стоит здесь.
1204
01:20:06,515 --> 01:20:08,934
Любой дополнительный человек,
которого мы привлечём,
1205
01:20:08,934 --> 01:20:12,020
увеличит шансы на то,
что они узнают, что мы идём.
1206
01:20:12,646 --> 01:20:16,608
Также это увеличит шансы на то,
что Кристин и Кэлли
1207
01:20:16,608 --> 01:20:18,485
не выйдут оттуда живыми.
1208
01:20:18,902 --> 01:20:23,782
Это значит, что не будет ни спецназа,
ни маршалов, ни подкрепления.
1209
01:20:25,367 --> 01:20:26,785
Действуем сами.
1210
01:20:32,249 --> 01:20:34,084
Я не хотел, чтобы всё так вышло.
1211
01:20:34,877 --> 01:20:36,545
А чего ты хотел?
1212
01:20:37,129 --> 01:20:41,049
После 11 сентября всем было плевать
на наркотики, которые доставлялись в страну.
1213
01:20:41,341 --> 01:20:44,219
Поэтому, чтобы защитить границы,
мы стали сотрудничать с картелями.
1214
01:20:44,219 --> 01:20:48,056
И они сообщали нам обо всех
террористических актах, направленных против нас.
1215
01:20:48,056 --> 01:20:51,602
И это сработало.
С тех пор не было ни одной атаки.
1216
01:20:52,436 --> 01:20:53,896
Мы защищали эту страну.
1217
01:20:53,896 --> 01:20:58,400
Вы убивали полицейских и набивали карманы,
поставляя наркотики в страну.
1218
01:20:58,400 --> 01:21:00,777
- Рита.
- Поэтому вы и убили Говарда.
1219
01:21:00,777 --> 01:21:03,197
Он вышел на вас.
Вы хотели замести следы.
1220
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
Нет. Это сделал МакГрат.
1221
01:21:05,991 --> 01:21:07,701
Ему крышу снесло.
1222
01:21:07,701 --> 01:21:10,204
Рита. Просто выслушай.
1223
01:21:10,662 --> 01:21:13,290
Я никогда не желал,
чтобы всё вот так обернулось.
1224
01:21:23,342 --> 01:21:26,637
Я должна знать: то, что было
между нами, было по-настоящему?
1225
01:21:27,429 --> 01:21:29,097
Всё было по-настоящему.
1226
01:21:29,556 --> 01:21:32,559
Я запаниковал. Потерял контроль.
1227
01:21:33,185 --> 01:21:34,811
Ты любил меня?
1228
01:21:34,811 --> 01:21:36,146
Да.
1229
01:21:36,772 --> 01:21:38,190
Клянусь.
1230
01:21:38,941 --> 01:21:40,484
Ну, это значит...
1231
01:21:40,484 --> 01:21:41,652
Получилось. Всё готово.
1232
01:21:41,652 --> 01:21:43,737
Совпадение голоса 99%.
1233
01:21:45,155 --> 01:21:49,451
...абсолютно ничего для меня,
ты кусок дерьма.
1234
01:21:56,333 --> 01:21:57,835
Привет. Это я.
1235
01:21:58,418 --> 01:22:00,379
Что, чёрт возьми, происходит?
1236
01:22:00,379 --> 01:22:02,172
Ты всё испортил, вот что происходит.
1237
01:22:02,172 --> 01:22:06,093
Нас раскрыли. Объясню при встрече.
1238
01:22:06,093 --> 01:22:09,513
Мы перевозим заложниц.
В Кубу. На длительный срок...
1239
01:22:10,097 --> 01:22:14,351
чтобы заставить молчать Лоури, Бёрнетта
и Аретаса, пока мы всё не уладим.
1240
01:22:14,351 --> 01:22:17,688
Я найду гидросамолёт.
Буду там на рассвете.
1241
01:22:22,359 --> 01:22:24,486
Ладно, сворачиваемся.
1242
01:22:24,486 --> 01:22:27,155
Собирайте оборудование и вещи,
готовьтесь к отбытию.
1243
01:22:27,614 --> 01:22:29,741
Вывозим заложниц из страны.
1244
01:22:44,298 --> 01:22:45,799
Что у тебя с рукой?
1245
01:22:54,391 --> 01:22:56,894
Они называют это "колумбийским маникюром".
1246
01:23:02,941 --> 01:23:04,568
Уникальность его в том,
1247
01:23:05,068 --> 01:23:07,154
что он доставляет адскую боль,
1248
01:23:07,446 --> 01:23:08,530
но ты не умираешь.
1249
01:23:13,160 --> 01:23:16,705
Поэтому ты решил стать тем,
кто держит плоскогубцы.
1250
01:23:18,373 --> 01:23:19,958
Все ломаются.
1251
01:23:21,001 --> 01:23:22,336
Каждый.
1252
01:23:22,878 --> 01:23:24,171
Твой муж...
1253
01:23:24,838 --> 01:23:27,132
встанет передо мной на колени...
1254
01:23:27,591 --> 01:23:29,551
и будет умолять пощадить вас.
1255
01:23:30,677 --> 01:23:33,222
И ты будешь наблюдать, как я убью его.
1256
01:23:36,141 --> 01:23:38,310
Ты не знаешь моего мужа.
1257
01:23:38,310 --> 01:23:41,355
Официально не знаком, но...
1258
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
с нетерпением жду нашей встречи.
1259
01:23:56,828 --> 01:23:59,790
Плохие парни
Плохие парни
1260
01:24:05,337 --> 01:24:06,797
Ну же, Майк.
1261
01:24:08,131 --> 01:24:11,260
Плохие парни
Плохие парни
1262
01:24:16,932 --> 01:24:18,600
Что вы будете делать?
1263
01:24:19,309 --> 01:24:20,185
Да.
1264
01:24:20,185 --> 01:24:23,355
Что вы будете делать?
Когда они придут за вами
1265
01:24:27,484 --> 01:24:29,319
Ну, хватит, дружище. Прекращай.
1266
01:24:29,319 --> 01:24:32,072
Ладно, потом споём.
1267
01:24:42,624 --> 01:24:45,586
Ладно. Самолёт готов.
Начинаем через 20 минут.
1268
01:24:45,586 --> 01:24:48,380
Это заброшенный парк развлечений.
Гражданских там не должно быть.
1269
01:24:48,380 --> 01:24:51,884
Самолёт приземлится на юге.
Там, где обозначено цифрой один.
1270
01:24:52,634 --> 01:24:55,095
Мы с Маркусом будем в самолёте.
1271
01:24:55,095 --> 01:24:58,807
Армандо приплывёт по воде.
Туда, где обозначено цифрой два.
1272
01:24:58,807 --> 01:25:03,270
Кэлли, Рита.
Этой дорогой можно въехать и выехать.
1273
01:25:03,270 --> 01:25:05,063
Вы берёте на себя её.
1274
01:25:07,399 --> 01:25:08,901
Дорн, ты контролируешь воздух.
1275
01:25:09,193 --> 01:25:12,946
Дроны в воздухе,
глушилки работают, связь защищена.
1276
01:25:12,946 --> 01:25:15,782
Они думают, что Локвуд везёт самолет...
1277
01:25:15,782 --> 01:25:18,577
чтобы перевезти заложниц на Кубу.
1278
01:25:19,161 --> 01:25:22,539
Когда они вместе с заложницами подойдут
близко к самолёту, нужно от них избавиться.
1279
01:25:22,539 --> 01:25:24,374
Нейтрализовать любую угрозу.
1280
01:25:24,666 --> 01:25:26,877
Эти мерзавцы убили очень
много хороших полицейских.
1281
01:25:26,877 --> 01:25:29,087
У них моя жена, у них Кэлли.
1282
01:25:29,379 --> 01:25:31,048
Они покушались на наши семьи.
1283
01:25:31,798 --> 01:25:33,175
Сегодня мы победим.
1284
01:25:38,514 --> 01:25:41,058
Когда мы приземлимся, хоть шелохнёшься,
1285
01:25:41,058 --> 01:25:43,227
и сразу же получишь пулю.
1286
01:25:43,227 --> 01:25:44,686
Согласен.
1287
01:25:46,188 --> 01:25:48,649
Вижу одного охранника на платформе.
1288
01:25:48,941 --> 01:25:51,401
Также вижу одного снайпера на втором здании.
1289
01:25:51,401 --> 01:25:53,111
Отметь эти цели.
1290
01:25:55,864 --> 01:25:57,366
Работайте дальше.
1291
01:25:57,741 --> 01:25:59,409
- А это что?
- Аллигаторы.
1292
01:25:59,409 --> 01:26:02,120
Я думала, что это заброшенный
аллигаторовый парк.
1293
01:26:02,120 --> 01:26:03,539
Заброшенный людьми.
1294
01:26:04,289 --> 01:26:05,791
Вообще-то это старый парк развлечений.
1295
01:26:05,791 --> 01:26:09,211
Занимает площадь в 10 акров,
заброшен в 2017 году после урагана "Ирма".
1296
01:26:09,670 --> 01:26:14,174
Главным развлечением тут был
аллигатор по кличке "Герцог"...
1297
01:26:14,174 --> 01:26:17,719
...чья длина составляла 4,5 метра,
а весил он 400 килограммов.
1298
01:26:17,719 --> 01:26:20,264
"Легенда гласит, что он всё ещё там".
1299
01:26:20,848 --> 01:26:21,974
Это не к добру.
1300
01:26:37,114 --> 01:26:38,282
Армандо на позиции.
1301
01:27:03,640 --> 01:27:05,475
Они выводят заложниц.
1302
01:27:05,475 --> 01:27:06,977
МакГрат и ещё трое.
1303
01:27:07,394 --> 01:27:08,937
Всем сохранять спокойствие.
1304
01:27:19,656 --> 01:27:20,657
Майк.
1305
01:27:23,327 --> 01:27:25,078
Майк, ты взял его на мушку?
1306
01:27:25,078 --> 01:27:28,498
Нет. Пока не могу стрелять.
Пока не могу.
1307
01:27:32,586 --> 01:27:35,464
- Майк, вот же он.
- Не могу прицелиться. Он закрыт.
1308
01:27:42,513 --> 01:27:44,765
Они остановились. Почему они остановились?
1309
01:27:58,445 --> 01:27:59,488
Чёрт.
1310
01:28:02,574 --> 01:28:03,992
Идёмте.
1311
01:28:14,002 --> 01:28:15,712
Армандо, они идут к тебе.
1312
01:28:15,712 --> 01:28:17,589
- Они заметили его?
- Не знаю.
1313
01:28:17,589 --> 01:28:20,175
Майк, сейчас. Это твой шанс.
1314
01:28:20,467 --> 01:28:22,469
Они заметили его.
Они знают, что мы здесь.
1315
01:28:25,222 --> 01:28:27,182
Не могу прицелиться.
Нет. Нет. Нет.
1316
01:28:27,516 --> 01:28:29,226
Ты должен сделать чёртов выстрел.
1317
01:28:49,288 --> 01:28:50,414
Армандо вскрыт.
1318
01:28:51,582 --> 01:28:52,457
Чёрт.
1319
01:28:52,457 --> 01:28:54,209
Зелёный свет. Работаем.
1320
01:28:54,209 --> 01:28:56,628
Кэлли, доставь нас туда. Пошли, пошли!
1321
01:29:19,776 --> 01:29:21,570
Противник на западном доке.
1322
01:29:30,204 --> 01:29:31,955
Дорн! Убери снайпера!
1323
01:29:32,497 --> 01:29:33,707
Отправляю дрон.
1324
01:29:43,091 --> 01:29:43,967
Готово.
1325
01:30:06,406 --> 01:30:08,450
Не сейчас, Майк!
1326
01:30:08,450 --> 01:30:10,202
Не сейчас!
1327
01:30:31,390 --> 01:30:32,808
Всё в порядке.
1328
01:30:33,600 --> 01:30:35,018
Ты не виноват.
1329
01:30:42,818 --> 01:30:45,237
Заканчивай ты эту хрень, Майк.
1330
01:30:45,237 --> 01:30:46,822
Мне нужен злой Майк.
1331
01:30:46,822 --> 01:30:48,115
Злой Майк!
1332
01:30:48,407 --> 01:30:50,993
Всякая хрень бывает,
но это не значит, что ты плохой.
1333
01:30:50,993 --> 01:30:54,204
Включай своё ослиное упрямство, понял?
Вот об этом я и говорю.
1334
01:30:54,204 --> 01:30:56,623
Вот это и нужно сейчас.
Именно таким ты мне и нужен.
1335
01:30:57,416 --> 01:31:01,044
Плохой парень. Плохой парень.
Плохой парень Майк. Понятно?
1336
01:31:01,044 --> 01:31:03,589
Ты большой зубастый волк с района
1337
01:31:03,589 --> 01:31:06,091
Плохой не в смысле "плохой"
А в смысле "крутой"
1338
01:31:36,330 --> 01:31:38,373
- Дорн, уничтожь машины в секторе четыре.
- Принято.
1339
01:31:46,256 --> 01:31:47,966
Вперёд, вперёд!
1340
01:31:48,133 --> 01:31:51,136
Сэр! У нас большие потери.
Потеряли фургоны и троих парней снаружи.
1341
01:31:51,136 --> 01:31:52,888
Проклятье!
1342
01:31:53,555 --> 01:31:55,891
Занять боевые позиции с двух сторон.
Нужно пригнать транспорт.
1343
01:31:55,891 --> 01:31:56,975
Вперёд.
1344
01:31:57,351 --> 01:32:01,438
Маршал Говард, тепловая сигнатура показывает,
что взорвался грузовик с боеприпасами.
1345
01:32:01,438 --> 01:32:02,898
До цели 15 минут.
1346
01:32:05,567 --> 01:32:08,820
Дорн, нам нужно прикрытие
и глаза внутри. Действуй, сейчас же.
1347
01:32:10,197 --> 01:32:11,406
Сейчас пустим дым.
1348
01:32:13,367 --> 01:32:14,952
Я прикрываю вас сзади.
1349
01:32:32,511 --> 01:32:34,179
Уничтожьте эти дроны!
1350
01:32:34,179 --> 01:32:37,349
- Избавьтесь сейчас же от дронов!
- Живо!
1351
01:32:37,349 --> 01:32:38,600
Пошли, пошли!
1352
01:32:38,600 --> 01:32:39,893
Наверху!
1353
01:32:45,315 --> 01:32:46,859
О, чёрт!
1354
01:32:46,859 --> 01:32:50,112
Это как деревенский парк Юрского периода.
1355
01:33:05,460 --> 01:33:07,004
Полетели отсюда, сейчас же.
1356
01:33:07,296 --> 01:33:08,297
Кэлли, вперёд.
1357
01:33:08,463 --> 01:33:11,967
Дорн, прикрой внутри Кэлли.
Я пошла за Локвудом.
1358
01:33:12,342 --> 01:33:13,594
Детка, я иду.
1359
01:33:20,309 --> 01:33:21,894
Армандо, спасай Кэлли!
1360
01:33:24,396 --> 01:33:25,522
Пусти!
1361
01:33:26,190 --> 01:33:27,149
Майк!
1362
01:33:27,983 --> 01:33:29,067
Маркус!
1363
01:33:47,503 --> 01:33:48,670
Пошли!
1364
01:33:53,759 --> 01:33:54,927
Я пустой!
1365
01:34:29,545 --> 01:34:31,463
Рад знакомству, мистер Лоури.
1366
01:34:33,215 --> 01:34:34,341
Граната!
1367
01:34:40,055 --> 01:34:41,265
Чё...
1368
01:34:54,862 --> 01:34:56,113
Господи!
1369
01:34:56,446 --> 01:34:57,489
Держись!
1370
01:35:29,438 --> 01:35:30,647
Прекрати!
1371
01:35:31,398 --> 01:35:32,524
Кристин!
1372
01:35:34,902 --> 01:35:36,111
Кристин!
1373
01:35:36,612 --> 01:35:38,071
Чёрт.
1374
01:35:40,616 --> 01:35:42,117
Чёрт...
1375
01:35:42,117 --> 01:35:44,161
- Майк, я сейчас.
- Нет. Нет, нет!
1376
01:35:44,161 --> 01:35:46,288
Я иду к тебе, малыш! Уже иду!
1377
01:35:46,288 --> 01:35:47,623
Нет! Нет!
1378
01:36:02,304 --> 01:36:03,555
Маркус!
1379
01:36:03,555 --> 01:36:05,057
- Что?
- Обернись.
1380
01:36:07,226 --> 01:36:08,519
О, чёрт.
1381
01:36:17,903 --> 01:36:19,613
Я разберусь, Майк.
1382
01:36:20,364 --> 01:36:22,324
Это всего лишь Герцог, малыш.
1383
01:36:25,077 --> 01:36:27,579
Маркус, мой пистолет. Я уронил пистолет в воду.
Он у тебя под ногами.
1384
01:36:27,579 --> 01:36:28,914
Мне не нужен пистолет, Майк.
1385
01:36:31,875 --> 01:36:33,752
Изыди, аллигатор.
1386
01:36:35,087 --> 01:36:37,047
Тебе здесь не место, Герцог.
1387
01:36:37,798 --> 01:36:39,550
Я изгоняю тебя!
1388
01:36:43,178 --> 01:36:44,471
Видишь, Майк?
1389
01:36:45,055 --> 01:36:47,558
Вот так и управляешь вселенной.
1390
01:36:59,862 --> 01:37:02,072
- Где ствол? Где ствол?
- О, чёрт.
1391
01:37:07,035 --> 01:37:07,995
{\an8}Идём, идём.
1392
01:37:07,995 --> 01:37:09,830
{\an8}ОПАСНО!
В КЛЕТКУ РУКИ НЕ СОВАТЬ
1393
01:37:09,830 --> 01:37:13,375
Этот засранец – расист, Майк.
Этот засранец – расист!
1394
01:37:20,257 --> 01:37:21,508
Меня прислал Майк.
1395
01:37:21,508 --> 01:37:22,759
Ты должна довериться мне.
1396
01:37:48,076 --> 01:37:48,994
Беги.
1397
01:37:48,994 --> 01:37:50,287
Беги!
1398
01:38:34,498 --> 01:38:36,583
Давай. Вставай.
1399
01:38:51,265 --> 01:38:52,432
Остановись!
1400
01:38:56,603 --> 01:38:58,188
Иди! Я тебя торможу.
1401
01:39:01,984 --> 01:39:03,527
Вижу объект.
1402
01:39:25,382 --> 01:39:26,675
О, чёрт.
1403
01:39:28,969 --> 01:39:30,304
Ты живой?
1404
01:39:37,769 --> 01:39:38,812
Чёрт.
1405
01:39:39,271 --> 01:39:40,480
Ладно. Эй.
1406
01:39:43,817 --> 01:39:46,653
Рита, прекрати.
Ты не будешь в меня стрелять.
1407
01:39:46,653 --> 01:39:47,779
Ты прав.
1408
01:40:09,176 --> 01:40:12,054
Иди сюда. Сейчас. Сейчас. Потерпи.
1409
01:40:12,971 --> 01:40:14,473
Ненавижу политиков.
1410
01:40:22,397 --> 01:40:23,774
- Вперёд!
- Пошёл, пошёл!
1411
01:40:27,194 --> 01:40:29,279
Разделяемся. Отправь группу на второй этаж.
1412
01:40:32,157 --> 01:40:33,575
Никого нет.
1413
01:40:38,789 --> 01:40:40,249
Идите на крышу!
1414
01:40:52,553 --> 01:40:54,346
Давай. Давай сюда.
1415
01:40:54,638 --> 01:40:56,181
Отпусти меня. Порядок.
1416
01:40:56,181 --> 01:40:58,475
- Ты в норме? Порядок?
- Да. Да.
1417
01:41:04,106 --> 01:41:05,357
Спасибо.
1418
01:41:26,753 --> 01:41:28,714
Я уже был здесь.
1419
01:41:31,258 --> 01:41:32,885
О, чёрт.
1420
01:41:56,241 --> 01:41:57,659
Как ты умудрился попасться?
1421
01:41:57,659 --> 01:41:59,828
Он подкрался незаметно, Майк.
1422
01:42:00,120 --> 01:42:01,747
Мы с вашей женой тут поспорили.
1423
01:42:01,747 --> 01:42:04,750
Она о вас весьма высокого мнения.
1424
01:42:04,750 --> 01:42:05,751
Майк.
1425
01:42:06,084 --> 01:42:07,377
Привет, детка.
1426
01:42:07,377 --> 01:42:09,755
В любом случае, это конец пути.
1427
01:42:10,380 --> 01:42:12,049
Один из них умрёт.
1428
01:42:12,758 --> 01:42:14,176
Выбирайте.
1429
01:42:18,347 --> 01:42:20,599
Вы не знаете кое-что, мистер МакГрат...
1430
01:42:21,183 --> 01:42:23,185
один из них не может умереть.
1431
01:42:25,145 --> 01:42:26,813
Ты сейчас о ком?
1432
01:42:26,813 --> 01:42:29,775
Один мудрый человек сказал мне,
что мне предстоит сделать сложный выбор.
1433
01:42:30,359 --> 01:42:34,238
Тебе следует спросить у этого придурка,
прежде чем выбирать, кому умирать.
1434
01:42:34,238 --> 01:42:36,448
У вас пять секунд, мистер Лоури.
1435
01:42:36,448 --> 01:42:38,116
Нам нужно немного больше времени, сэр.
1436
01:42:38,116 --> 01:42:40,536
Четыре, три...
1437
01:42:40,536 --> 01:42:42,829
Майк. Не делай глупостей.
1438
01:42:42,829 --> 01:42:43,914
...два...
1439
01:43:00,722 --> 01:43:03,225
- Майк. Майк.
- Эй, эй, я здесь.
1440
01:43:05,143 --> 01:43:06,895
Придурок в меня выстрелил.
1441
01:43:06,895 --> 01:43:08,188
Проклятье.
1442
01:43:08,188 --> 01:43:09,565
Сейчас. Дай взглянуть. Покажи.
1443
01:43:09,565 --> 01:43:11,692
Нет, Майк. Осёл ты этакий, опять выстрелил в меня.
1444
01:43:11,692 --> 01:43:15,362
- Дай взглянуть.
- Не трогай меня ослиными копытами, Майк.
1445
01:43:15,362 --> 01:43:16,655
Придурок.
1446
01:43:16,655 --> 01:43:18,866
Послушай. Мне пришлось выстрелить.
1447
01:43:18,866 --> 01:43:19,783
Нет, Майк. Нет.
1448
01:43:19,783 --> 01:43:21,952
Маркус. Позволь мне взглянуть.
1449
01:43:21,952 --> 01:43:23,495
Ты видела эту хрень, Кристин?
1450
01:43:23,495 --> 01:43:26,957
- Я в жилет выстрелил. Хватит истерить.
- Это не имеет значения. Понятно?
1451
01:43:26,957 --> 01:43:29,626
Видишь, с кем ты связала
свою жизнь, Кристин?
1452
01:43:29,626 --> 01:43:31,461
Я засекла Аретаса. Иду за ним.
1453
01:43:31,461 --> 01:43:33,297
Чёрт. Это Джуди.
1454
01:43:33,964 --> 01:43:35,716
Армандо, ты слышишь?
1455
01:43:35,716 --> 01:43:37,009
Армандо, ты слышишь?
1456
01:43:39,761 --> 01:43:40,804
Чёрт.
1457
01:43:41,054 --> 01:43:42,097
Мама.
1458
01:43:42,097 --> 01:43:43,223
Мама, не стреляй.
1459
01:43:43,223 --> 01:43:45,100
Отойди от неё.
1460
01:43:45,225 --> 01:43:46,685
- Мама.
- Живо!
1461
01:43:47,436 --> 01:43:49,062
Мама, послушай меня, ты не понимаешь.
1462
01:43:49,062 --> 01:43:50,981
Кэлли, слушай меня.
1463
01:43:50,981 --> 01:43:54,359
Медленно сделай шаг вправо
и иди ко мне.
1464
01:43:54,359 --> 01:43:56,153
Мама. Мама, я в порядке, понимаешь?
1465
01:43:56,528 --> 01:44:00,240
Кэлли, мне нужно, чтобы ты отошла в сторонку.
1466
01:44:00,908 --> 01:44:01,909
Мама.
1467
01:44:01,909 --> 01:44:05,495
Мама, не стреляй, не стреляй!
Мама, он спас меня. Прекрати!
1468
01:44:05,787 --> 01:44:06,747
Джуди! Джуди!
1469
01:44:06,747 --> 01:44:09,958
- Назад, Майк! Брось пистолет.
- Джуди.
1470
01:44:11,585 --> 01:44:13,003
Он спас мне жизнь.
1471
01:44:18,091 --> 01:44:19,468
Пожалуйста, мама.
1472
01:44:38,529 --> 01:44:40,489
Мама. Мама.
1473
01:44:41,323 --> 01:44:43,242
Ты ранен? Ты ранен?
1474
01:44:43,242 --> 01:44:44,451
Я в порядке.
1475
01:44:45,285 --> 01:44:46,620
В порядке?
1476
01:44:51,792 --> 01:44:53,919
Ты молодец. Ты молодец.
1477
01:44:53,919 --> 01:44:55,754
Говард. Ты где?
1478
01:44:59,675 --> 01:45:01,593
Говард. Ты слышишь?
1479
01:45:03,971 --> 01:45:06,139
Говард, где ты находишься?
1480
01:45:10,686 --> 01:45:11,728
Идите.
1481
01:45:13,730 --> 01:45:15,107
Пока я не передумала.
1482
01:45:16,900 --> 01:45:18,652
Пошли. Пошли.
1483
01:45:25,784 --> 01:45:28,537
Эй. Ты в порядке? Порядок?
1484
01:45:29,788 --> 01:45:30,831
Возьми это.
1485
01:45:31,248 --> 01:45:33,750
Направляйся на юг. Не оборачивайся назад.
1486
01:45:34,918 --> 01:45:35,752
Я понял.
1487
01:45:36,044 --> 01:45:37,129
Не делай глупостей.
1488
01:45:37,880 --> 01:45:39,298
Это уже тебя не касается, детектив.
1489
01:46:23,467 --> 01:46:25,302
Быстрее, быстрее.
У нас тут раненые копы.
1490
01:46:25,302 --> 01:46:27,554
Немедленно выпишите мне ордер.
1491
01:46:28,388 --> 01:46:29,556
Знаю, знаю.
1492
01:46:29,556 --> 01:46:31,600
- Как он?
- Он держится.
1493
01:46:38,815 --> 01:46:40,400
Не целуй его, Кристин.
1494
01:46:41,151 --> 01:46:44,738
Майк, в следующей нашей жизни
ты будешь парой моих туфель.
1495
01:46:44,738 --> 01:46:46,532
И я не буду носить носки.
1496
01:46:46,532 --> 01:46:48,784
И буду наступать на всякое дерьмо.
1497
01:46:49,117 --> 01:46:53,622
Главный прокурор Майами и кандидат в мэры
Адам Локвуд и бывший рейнджер Джеймс МакГрат
1498
01:46:53,622 --> 01:46:55,499
сегодня утром были убиты в ходе перестрелки.
1499
01:46:55,499 --> 01:46:57,668
Предполагается, что именно Локвуд
и МакГрат были связующим звеном
1500
01:46:57,668 --> 01:46:59,670
между полицией Майами и картелями.
1501
01:46:59,670 --> 01:47:02,047
С покойного капитана Конрада Говарда
сняты все обвинения.
1502
01:47:02,047 --> 01:47:06,718
ФБР и полиция Майами сейчас производит
задержание остальных членов группировки.
1503
01:47:06,718 --> 01:47:10,347
Поиски беглого убийцы
Армандо Аретаса продолжаются.
1504
01:47:10,347 --> 01:47:12,307
Преступник до сих пор на свободе.
1505
01:47:21,608 --> 01:47:23,402
Привет, привет. Моя стая.
1506
01:47:23,402 --> 01:47:26,363
- Где Тереза?
- Она рядом с маленьким Маркусом у качели.
1507
01:47:26,363 --> 01:47:29,199
- Эй. Сейчас я вас всех накормлю.
- Пожалуйста. Умираем с голоду.
1508
01:47:29,199 --> 01:47:30,534
Смотрите.
1509
01:47:31,660 --> 01:47:32,953
Напарник.
1510
01:47:34,246 --> 01:47:35,873
Что это такое?
1511
01:47:37,374 --> 01:47:38,625
Зачем ты надел фартук?
1512
01:47:38,917 --> 01:47:40,586
Улучшаю навыки жарки на гриле.
1513
01:47:40,586 --> 01:47:42,963
Нет, Майк, это право нужно заслужить.
1514
01:47:43,255 --> 01:47:47,885
Нужно знать толк в приправах и температуре.
Ты не можешь просто прийти и жарить на моём гриле.
1515
01:47:47,885 --> 01:47:50,929
На твоём гриле?
Юморист, это же общественный парк.
1516
01:47:50,929 --> 01:47:53,098
Не каждый увиденный тобой гриль – твой.
1517
01:47:53,390 --> 01:47:57,644
Знаешь, Майк, почему бы тебе не сделать
салат из картофеля и не накрыть стол?
1518
01:47:57,644 --> 01:47:59,313
О, ты нарываешься.
1519
01:47:59,313 --> 01:48:01,648
Теперь слушай.
Я не знаю, что творится у тебя в голове,
1520
01:48:01,648 --> 01:48:05,360
какие диктаторские замашки
там насчёт гриля, но мне плевать.
1521
01:48:05,360 --> 01:48:07,613
Я буду жарить на этом гриле,
хочешь ты этого или нет.
1522
01:48:07,613 --> 01:48:09,573
- Слушай, Майк...
- Прошу прощения.
1523
01:48:11,200 --> 01:48:13,035
Что ты делаешь, Реджи?
1524
01:48:13,035 --> 01:48:15,162
Прошу разрешить пожарить мою курочку.
1525
01:48:19,791 --> 01:48:21,585
В разрешении отказано, Реджи.
Иди прогуляйся, парень.
1526
01:48:21,585 --> 01:48:23,378
Снимай передник и иди поиграй с детьми.
1527
01:48:23,378 --> 01:48:27,299
Послушай, эта зона барбекю
только для настоящих мужчин.
1528
01:48:27,299 --> 01:48:32,596
Слушай, знаешь, мы очень ценим,
что ты спас дорогих нам людей.
1529
01:48:32,596 --> 01:48:36,642
- Мы это ценим, не так ли?
- Да, прям от души спасибо, Реджи.
1530
01:48:36,892 --> 01:48:39,436
- А сейчас сгинь отсюда.
- Да.
1531
01:48:39,436 --> 01:48:41,522
Ладно, слушай.
Я готов пойти на компромисс.
1532
01:48:41,522 --> 01:48:44,775
Ты можешь жарить на этой половине гриля.
Она маленькая. А я буду жарить на этой.
1533
01:48:44,775 --> 01:48:46,527
Он всё ещё стоит там?
1534
01:48:48,904 --> 01:48:50,155
Да, стоит.
1535
01:48:50,572 --> 01:48:51,698
Это странно.
1536
01:48:52,241 --> 01:48:53,075
Да.
1537
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
Решил, что он возмужал.
1538
01:48:56,537 --> 01:49:01,041
Ты должен объяснить ему,
что сегодня он тут курицу жарить не будет.
1539
01:49:01,041 --> 01:49:05,128
Майк. Он убил 15 человек в доме.
1540
01:49:05,712 --> 01:49:07,548
То есть ты не собираешься ставить его на место.
1541
01:49:07,548 --> 01:49:10,843
Да, я позволю ему жарить тут курочку.
1542
01:49:14,888 --> 01:49:18,350
Да, есть в его взгляде что-то странное.
Тогда я приготовлю картофельный салат.
1543
01:49:18,350 --> 01:49:20,018
- А я накрою стол.
- Да.
1544
01:49:20,018 --> 01:49:21,645
Разрешение дано, Реджи.
Приступай.
1545
01:49:30,112 --> 01:49:32,573
ПЛОХИЕ ПАРНИ 4
1546
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Переводчик: Жумашева Молдир
1547
01:55:23,924 --> 01:55:25,884
305 ГОД ДО Н. Э.
1548
01:55:28,595 --> 01:55:30,973
Ну идём же, осёл упертый.
1549
01:55:30,973 --> 01:55:33,016
Я тут уже запарился.
1550
01:55:33,016 --> 01:55:36,854
Был бы ты лошадью –
я бы хоть верхом мог ехать.
1551
01:55:36,854 --> 01:55:40,983
Вокруг столько свежего воздуха,
а я всё равно твою вонь чую.
1552
01:55:44,111 --> 01:55:45,529
Будь ты проклят, осёл.
1553
01:55:45,529 --> 01:55:48,198
Будь ты проклят на веки вечные.
1554
01:55:49,741 --> 01:55:50,951
Ах ты...
1555
01:55:50,951 --> 01:55:52,828
Пошёл ты, Маркус.