1 00:00:13,522 --> 00:00:15,195 قُتل أخي هنا. 2 00:00:19,653 --> 00:00:21,246 كان إزيكييل. 3 00:00:42,176 --> 00:00:44,053 استدعيتك إلى هنا لأعطيك شيئاً 4 00:00:46,305 --> 00:00:47,852 إنه تدبير وقائي بسيط 5 00:00:52,978 --> 00:00:57,859 إذا ألقي القبض عليك، ضحي بنفسك حتى لا تشي بأحد 6 00:00:59,944 --> 00:01:02,288 استخدميها فقط كملاذ أخير 7 00:01:07,284 --> 00:01:10,879 أيها المرشحون ، سيتم تقديم العشاء قريباً 8 00:01:10,955 --> 00:01:13,253 سنكون في انتظاركم في القاعة 9 00:01:21,215 --> 00:01:24,845 " مسلسلات نيتفليكس الأصلية " 10 00:01:24,869 --> 00:01:55,269 إعداد فريق عمل عرب ويرز ArbWarez ترجمة ريعان الخطيب 11 00:02:20,191 --> 00:02:22,944 " الفصل السابع - كبسولة " 12 00:02:50,596 --> 00:02:53,019 مرحبا يا ميشيل اهلاً بك 13 00:02:53,766 --> 00:02:55,484 - مرحباً - تصرفي وكأنك في بيتك 14 00:02:55,559 --> 00:02:59,530 يمكنك الاستراحة اليوم. نحن نعلم أن "العملية" يمكن أن تكون مرهقة للغاية 15 00:03:00,481 --> 00:03:02,700 نعم. لكنني مرتاحة 16 00:03:04,193 --> 00:03:06,946 - لايبدو ذلك. - ماذا؟ 17 00:03:07,655 --> 00:03:08,497 لا تصغي إليه 18 00:03:38,727 --> 00:03:39,569 ميشيل 19 00:03:40,604 --> 00:03:41,651 ميشيل؟ 20 00:03:42,481 --> 00:03:44,324 استغرقت وقتاً طويلاً. أريد التحدث إليك 21 00:03:44,400 --> 00:03:45,697 مرحباً يا فيرناندو 22 00:03:46,443 --> 00:03:47,660 هل يمكننا التحدث فيما بعد؟ 23 00:03:47,820 --> 00:03:49,322 لكن المسألة مهمة جداً 24 00:03:50,531 --> 00:03:53,034 سأحضر شراباً, سنتحدث في وقت لاحق 25 00:03:53,117 --> 00:03:55,711 - لكن يجب أن نتحدث يا ميشيل .. - ليس الآن. 26 00:04:23,939 --> 00:04:26,158 - مساء الخير، إزيكييل - مساء الخير 27 00:04:27,026 --> 00:04:27,868 هل تريد بعض الشراب؟ 28 00:04:38,454 --> 00:04:39,296 نخبنا. 29 00:04:52,635 --> 00:04:54,763 أنا حقاً معجب بك. أنا سعيد للغاية بنجاحي. 30 00:04:54,887 --> 00:04:56,935 تهانينا, استمتع بوقتك. 31 00:04:58,182 --> 00:04:59,024 شكراً لك 32 00:05:01,393 --> 00:05:02,736 مرحباً ... 33 00:05:03,812 --> 00:05:04,654 هذا أنا 34 00:05:05,314 --> 00:05:07,442 تهانينا على مرور سنة أخرى، ماتياس 35 00:05:43,435 --> 00:05:45,153 تهانينا على نجاح "العملية". 36 00:05:45,229 --> 00:05:46,526 أنا لم أفعل الكثير 37 00:05:47,898 --> 00:05:49,821 يجب أن تشكري العملاء الأخرين 38 00:05:50,150 --> 00:05:50,992 يكفي تواضعاً 39 00:05:52,403 --> 00:05:53,279 أنت ... 40 00:05:56,031 --> 00:05:57,032 تستحق هذا النجاح 41 00:06:06,166 --> 00:06:09,340 قمنا بابتكار أنواع كثير هناك غير متوفرة لدينا هنا 42 00:06:09,420 --> 00:06:11,172 الطعام جيد أيضاً، صحيح؟ 43 00:06:12,715 --> 00:06:15,389 لكن السؤال المطروح هنا، ماذا عن العشاء؟ 44 00:06:15,467 --> 00:06:17,515 هل سيحدث هذه الليلة؟ هل أنت متأكد؟ 45 00:06:22,558 --> 00:06:23,980 مرحباً، كيف حالك؟ 46 00:06:25,477 --> 00:06:28,902 - أنت أحمق بالفعل. - ماذا؟ 47 00:06:38,741 --> 00:06:40,209 لنغيّر الموضوع ... 48 00:06:40,743 --> 00:06:42,370 كيف يمارسون الجنس على "الساحل"؟ 49 00:06:43,162 --> 00:06:44,960 ماذا تقصدين؟ ممارسة الجنس لا تتغير. 50 00:06:45,038 --> 00:06:47,166 أعرف ذلك، لكن هل نتزوج. 51 00:06:47,249 --> 00:06:49,593 ونبقى مع شخص واحد فقط، أم هو أكثر تحرراً؟ 52 00:06:52,254 --> 00:06:54,097 ستعرفين ذلك قريباً جداً يا جوانا 53 00:06:54,840 --> 00:06:57,343 هل يمكن أن تعطينا لمحة؟ حتى أعرف ما هو المتوقع 54 00:06:58,552 --> 00:07:00,725 حسناً، أعتقد أنني سأذهب الآن. 55 00:07:00,929 --> 00:07:03,307 كلا، ابق هنا 56 00:07:03,432 --> 00:07:05,025 ماذا عنك يا ميشيل؟ ما رأيك؟ 57 00:07:06,101 --> 00:07:07,318 - بماذا؟ - ميشيل .. 58 00:07:08,937 --> 00:07:10,234 إنها لا تصغي إلينا 59 00:07:12,566 --> 00:07:13,658 انتباه، من فضلكم 60 00:07:14,234 --> 00:07:15,076 مساء الخير 61 00:07:15,611 --> 00:07:18,740 أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء 62 00:07:18,822 --> 00:07:20,324 الاقتراب قليلاً 63 00:07:22,451 --> 00:07:24,670 العشاء الذي على وشك أن نقدمه 64 00:07:25,162 --> 00:07:27,415 هو وليمة احتفال 65 00:07:29,416 --> 00:07:33,922 يمكنكم لآ أن تعتبروا أنفسكم أشخاصاً حقيقيين 66 00:07:34,004 --> 00:07:36,052 الـ 3 بالمئة المختارون! 67 00:07:39,551 --> 00:07:40,552 تهانينا! 68 00:07:40,636 --> 00:07:41,762 مرحى! 69 00:07:42,095 --> 00:07:46,396 لم تكن هذه السنة سهلةً، مثل سائر السنوات الأخرى 70 00:07:46,934 --> 00:07:50,108 لكنني سأتذكرها إلى الأبد 71 00:07:51,605 --> 00:07:55,360 غداً، ستخضعون لطقوس التطهير 72 00:07:55,984 --> 00:07:58,157 ثم يمكنكم التوجه إلى الساحل 73 00:07:59,154 --> 00:08:02,533 أنا متأكد أنكم تنتظرون انتهاء حديثي بفارغ الصبر 74 00:08:02,616 --> 00:08:04,209 لذا سأتوقف عن الكلام 75 00:08:05,369 --> 00:08:09,499 لذلك دعونا نشرب النخب ونحتفل بالـ 3 بالمئة 76 00:08:19,675 --> 00:08:21,643 سيزار؟ سيزار؟ ماذا يحدث؟ 77 00:08:21,718 --> 00:08:22,844 سيزار! سيزار! 78 00:08:22,928 --> 00:08:25,602 - لا تلمسوه - ماذا يحدث؟ ما الخطب؟ 79 00:08:28,934 --> 00:08:30,060 بسرعة 80 00:08:32,938 --> 00:08:36,067 يا إلهي، ماذا يحدث؟ 81 00:08:40,487 --> 00:08:42,114 ستبقون هنا حتى إشعار آخر 82 00:08:42,573 --> 00:08:45,827 ربما يعاني سيزار من وعكة صحية، الطبيبة جيزيل ستقدم له الرعاية الجيدة 83 00:08:47,578 --> 00:08:49,251 هل لديه أي مشاكل صحية؟ 84 00:08:49,329 --> 00:08:53,926 كلا. فحوصاته كانت مثالية كان في حالة صحية ممتازة 85 00:08:54,001 --> 00:08:55,298 هل هذا طبيعي؟ 86 00:08:55,377 --> 00:08:57,220 بالطبع لا. ليس طبيعياً 87 00:09:47,179 --> 00:09:48,396 ميشيل، توقفي مكانك 88 00:09:49,848 --> 00:09:50,724 رأيت ما فعلته 89 00:09:56,772 --> 00:10:00,197 سكبت الشراب في جميع أنحاء الطاولة 90 00:10:01,818 --> 00:10:03,536 هذا الشراب نادر 91 00:10:04,321 --> 00:10:05,163 يا للتبذير. 92 00:10:07,115 --> 00:10:08,332 لقد رأيت كل شيء 93 00:10:09,618 --> 00:10:10,710 لكن لا تقلقي 94 00:10:11,286 --> 00:10:14,290 هذه الزجاجات يصعب فتحها بالفعل 95 00:10:14,373 --> 00:10:16,876 حاولت أن أسكب الشراب وتسببت بالفوضى 96 00:10:16,959 --> 00:10:18,302 يا رفاق، هذا الشراب المسكر قوي 97 00:10:18,377 --> 00:10:20,505 - رافاييل ثمل بالفعل - ربما أكون كذلك 98 00:10:20,587 --> 00:10:25,058 لكن في مثل هذه الأوقات أتذكر تدريبي 99 00:10:26,843 --> 00:10:31,974 كنت أتدرب مع أحد أعمامي الذي يشرب كثيراً كان يشرب كثيراً جداً 100 00:10:32,057 --> 00:10:32,899 لكن ... 101 00:10:34,184 --> 00:10:35,060 لم يسقط يوماً 102 00:10:35,644 --> 00:10:36,736 هذا أهم شيء يا ميشيل 103 00:10:38,188 --> 00:10:39,189 ألا تسقطي أبداً 104 00:10:41,233 --> 00:10:42,826 كأس أخرى وستسقط يا رافاييل 105 00:10:42,901 --> 00:10:43,743 انظر إلى هذا 106 00:10:46,154 --> 00:10:48,498 - على رسلك - سأستغل هذه الفرصة ... 107 00:10:48,949 --> 00:10:51,623 ماذا ستفعل؟ انتهى على كل حال 108 00:10:51,702 --> 00:10:53,045 فيرناندو يعرف عنا 109 00:10:59,084 --> 00:11:00,131 ماذا؟ 110 00:11:00,669 --> 00:11:03,422 لا تقلق. العلاقات الرومانسية في "العملية" لا تستمر في الساحل 111 00:11:04,006 --> 00:11:04,848 الجميع يعرف ذلك 112 00:11:04,923 --> 00:11:07,051 - صحيح .. - رجالك يقولون ذلك 113 00:11:07,134 --> 00:11:08,135 لا يا دانيال 114 00:11:08,844 --> 00:11:11,267 إنه يعرف عن علاقتنا 115 00:11:13,098 --> 00:11:14,224 كان علي أن أقول له 116 00:11:14,307 --> 00:11:16,651 لذلك ينبغي أن تتحدثي إليه. المسكين. 117 00:11:16,727 --> 00:11:19,697 لا أريده أن ينقلب ضدنا 118 00:11:20,272 --> 00:11:21,114 ضدك 119 00:11:29,698 --> 00:11:30,790 نخب صحتنا 120 00:11:30,866 --> 00:11:32,618 هذه لم تكن سكتة دماغية 121 00:11:33,452 --> 00:11:34,920 أجريت فحص دم ... 122 00:11:36,163 --> 00:11:38,086 وجدت فيه "باتراكوتوكسين" 123 00:11:38,165 --> 00:11:40,588 - ماذا؟ - ماذا تقصدين؟ 124 00:11:42,169 --> 00:11:44,092 هل أراد أحد تسميم سيزار؟ 125 00:11:45,130 --> 00:11:47,007 ماذا لو لم يكن هو الهدف؟ 126 00:11:49,092 --> 00:11:51,595 القاعة ليست مزودة بالعديد من الكاميرات كما كنت أريد 127 00:11:51,720 --> 00:11:53,222 - ماذا تقصد؟ هذا سخف - إنه ليس كذلك 128 00:11:53,305 --> 00:11:56,434 إزيكييل، لقد تحققت من المادة. 129 00:11:56,516 --> 00:11:58,018 إنها نفس المادة المستخدمة من قبل "القضية" 130 00:11:58,101 --> 00:12:00,820 - هل أنت متأكدة؟ - إنها ليست متوفرة في الساحل 131 00:12:00,896 --> 00:12:03,900 - هل هناك أحد من القضية هنا. - هل السجين من القضية صاحٍ؟ 132 00:12:03,982 --> 00:12:05,029 أجل 133 00:12:05,150 --> 00:12:07,118 - حاولي أن تعرفي شيئاً منه - حسناً 134 00:12:07,694 --> 00:12:09,367 - تباً! - كيف وصل هذا السم إلى هنا؟ 135 00:12:09,446 --> 00:12:11,369 كيف لا يزال لديك شخص من "القضية"؟ 136 00:12:11,448 --> 00:12:12,870 ألين، لقد مات سيزار 137 00:12:12,949 --> 00:12:14,997 أريد أن أعمل. أريد أن أكون وحدي 138 00:12:15,077 --> 00:12:16,920 - مفهوم؟ - حسناً 139 00:12:17,204 --> 00:12:21,175 هيا أعمل، لكن أعمل بجد لتصلح هذا المأزق 140 00:12:21,249 --> 00:12:23,422 لأنه لو أثر ذلك على سمعتك، 141 00:12:23,502 --> 00:12:25,504 توصيتك لن تكون لها قيمة 142 00:12:26,088 --> 00:12:27,681 - اعرف من الفاعل - انصرفي 143 00:12:28,965 --> 00:12:30,091 تباً 144 00:12:45,190 --> 00:12:47,784 أنا معجب كم استمر طويلاً هذا الكرسي 145 00:12:48,485 --> 00:12:50,283 كان والدي يصلحه كل يوم تقريباً 146 00:12:50,654 --> 00:12:52,748 لدينا خيارات أفضل بكثير على "الساحل" 147 00:12:52,823 --> 00:12:55,667 واعتماداً على العلاج، ربما حتى لن تحتاج إليه .,. 148 00:12:56,576 --> 00:12:58,499 برناردو، أريد أن .. 149 00:12:59,329 --> 00:13:01,878 - هل تسمح لي؟ - بالتأكيد. تفضل 150 00:13:02,457 --> 00:13:04,960 هناك العديد من المرشحين الآخرين .. 151 00:13:05,544 --> 00:13:06,420 أريد التحدث معهم 152 00:13:09,089 --> 00:13:11,763 - ما رأيك الآن؟ - ماذا تقصد؟ 153 00:13:12,342 --> 00:13:13,309 هل يمكن أن نتحدث؟ 154 00:13:16,221 --> 00:13:17,268 هل كل شيء على ما يرام؟ 155 00:13:20,308 --> 00:13:21,730 - رافاييل .. - أعرف. أعرف. 156 00:13:22,477 --> 00:13:25,105 لقد أخبرني بعد ظهر هذا اليوم أنتما الاثنان مع .. 157 00:13:25,188 --> 00:13:26,405 فيرناندو، اصمت. 158 00:13:28,233 --> 00:13:30,235 لا تقلقي، لن أخبر أحداً 159 00:13:33,196 --> 00:13:35,290 أنت لا تعرف بماذا ستتورط 160 00:13:41,246 --> 00:13:43,089 فكرت في الأمر طوال اليوم 161 00:13:44,749 --> 00:13:46,046 لم يعد يهمني بعد الآن 162 00:13:48,670 --> 00:13:50,468 لم يعد يهمني أي سيء بعد الآن 163 00:13:50,547 --> 00:13:52,891 لم تعد تهمني "العملية" ولا "الساحل" 164 00:13:53,175 --> 00:13:55,598 ليس لدي منزل. لم يبق لدي شيء يا ميشيل 165 00:13:55,677 --> 00:13:58,305 - فيرناندو، أنت لا تعرفني - أنت كل ما لدي 166 00:14:03,101 --> 00:14:04,523 أعلم أن هذا قد يبدو سخيفاً 167 00:14:06,646 --> 00:14:09,274 أنا لست .. أنا لا أطلب أي شيء بالمقابل 168 00:14:09,357 --> 00:14:11,359 لست مضطرة لقول أي شيء. استمعي فقط. 169 00:14:13,987 --> 00:14:15,955 ليس لديك فكرة عما يجري 170 00:14:17,490 --> 00:14:18,787 لا فكرة لديك 171 00:14:24,748 --> 00:14:26,250 انتباه أيها المرشحون 172 00:14:26,333 --> 00:14:29,086 يجب أن تبقوا داخل القاعة 173 00:14:29,169 --> 00:14:30,762 حتى إشعار آخر 174 00:14:30,837 --> 00:14:32,214 عليكم البقاء في القاعة 175 00:14:32,339 --> 00:14:34,717 عليكم البقاء في القاعة 176 00:14:34,799 --> 00:14:35,846 انتباه أيها المرشحون 177 00:14:36,426 --> 00:14:37,723 عل تعرفين ماذا يجري؟ 178 00:14:37,802 --> 00:14:40,521 .. داخل القاعة حتى إشعار أخر 179 00:14:43,975 --> 00:14:46,444 ما الأمر؟ لقد وصلتنا تحذيرات .. 180 00:14:46,519 --> 00:14:48,613 نعم، المسألة خطيرة جداً. 181 00:14:48,688 --> 00:14:50,907 هل لديه أي فرصة للنجاة؟ 182 00:14:51,441 --> 00:14:52,442 كلا، للأسف 183 00:14:53,568 --> 00:14:57,198 - من المسؤول ع هذا؟ - على الأرجح، سافل من "القضية" 184 00:14:57,280 --> 00:15:01,501 لكن لا تقلقي، أعرف كيف أعالج الأمر 185 00:15:01,576 --> 00:15:03,249 لكنني سأحتاج إلى مساعدتك 186 00:15:03,328 --> 00:15:05,547 سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟ 187 00:15:40,448 --> 00:15:41,290 تعال معي 188 00:15:48,915 --> 00:15:49,962 أمسك يدي 189 00:15:51,126 --> 00:15:52,423 تخلص من هذا لأجلي 190 00:15:54,462 --> 00:15:55,429 لم أنا؟ 191 00:15:57,090 --> 00:15:59,718 إنهم يراقبون. أنا سأفسد الأمر 192 00:16:33,335 --> 00:16:34,962 سيتم استجواب كل مرشح 193 00:16:35,879 --> 00:16:38,632 عندما تسمع اسمك، توجه إلى المنصة 194 00:16:38,798 --> 00:16:39,970 ماذا يحدث؟ 195 00:16:40,050 --> 00:16:42,303 المرشحل دانيال، أنت أولاً 196 00:16:54,147 --> 00:16:58,323 أمر لا يصدق. "العملية" تنهار أمام أعيننا. 197 00:16:58,401 --> 00:17:01,780 وضع إزيكييل غير قابل للاستمرار 198 00:17:01,863 --> 00:17:04,082 أجل، لكنه سيتمكن من معالجة هذا الأمر 199 00:17:04,616 --> 00:17:06,118 - ألين، هل أنت بخير؟ - أنا بخير؟ 200 00:17:06,201 --> 00:17:08,875 هذه فرصة كبيرة لنا 201 00:17:09,913 --> 00:17:13,008 أعرف ذلك. لكن رؤية جثة سيزار .. 202 00:17:13,083 --> 00:17:16,462 لهذا السبب بالضبط نحن بحاجة إلى إبعاد إزيكييل 203 00:17:16,544 --> 00:17:19,889 لو كنت لا أزال قائد "العملية" لما حدث هذا أبداً 204 00:17:19,964 --> 00:17:21,557 أعرف ذلك 205 00:17:21,633 --> 00:17:23,180 سأبدأ العمل على التقرير 206 00:17:23,259 --> 00:17:24,511 شكراً لك يا ماتيوس 207 00:17:42,612 --> 00:17:45,161 جميع المرشحين محاصرون في مكان واحد؟ 208 00:17:45,240 --> 00:17:46,583 هذا يذكرني بشيء ما. 209 00:17:47,325 --> 00:17:48,747 - لا أعتقد ذلك - لم لا؟ 210 00:17:49,119 --> 00:17:51,417 حتى العملاء يبدون قلقين 211 00:17:51,496 --> 00:17:53,544 إنهم يجيدون التظاهر. صدقني 212 00:17:57,085 --> 00:17:58,052 انتباه 213 00:17:59,504 --> 00:18:01,973 المرشح فيتور هو التالي 214 00:18:02,882 --> 00:18:05,806 اذهب إلى أسفل المنصة للاستجواب 215 00:18:08,012 --> 00:18:09,514 كيف جرت الأمور؟ 216 00:18:12,517 --> 00:18:14,235 مجرد بعض الأسئلة الغريبة 217 00:18:14,310 --> 00:18:15,562 عن ماذا؟ 218 00:18:16,521 --> 00:18:17,647 سم 219 00:18:18,189 --> 00:18:20,783 تم تسميم الرجل الذي أصيب بنوبة مرضية؟ 220 00:18:21,276 --> 00:18:22,368 لا أعتقد ذلك 221 00:18:22,902 --> 00:18:25,280 يريدون فقط رؤية ردّ فعلنا 222 00:18:25,363 --> 00:18:27,457 ما هو ردّ فعلنا على قتل أحد العملاء؟ لماذا؟ 223 00:18:28,032 --> 00:18:30,000 لمعرفة النظريات التي سنخرج بها 224 00:18:30,076 --> 00:18:31,248 ماذا سيثبت ذلك؟ 225 00:18:31,661 --> 00:18:34,380 - من لديه أفضل مخيلة؟ - ما هو تفسيرك؟ 226 00:18:35,081 --> 00:18:36,549 هناك عميل من "القضية" 227 00:18:37,959 --> 00:18:39,802 هذا هو المكان الأكثر أماناً 228 00:18:40,462 --> 00:18:42,464 لا أعرف ما حدث، لكن .. 229 00:18:42,547 --> 00:18:44,549 على الأقل، يمكنهم تقديم العشاء لنا 230 00:18:45,008 --> 00:18:47,511 جميل يا رافاييل اذهب واطلب منهم ذلك. سأنتظر هنا 231 00:18:48,428 --> 00:18:50,021 - حسناً .. - تحرك 232 00:18:53,892 --> 00:18:55,269 أليس هذا ما كنت تتحدثين عنه 233 00:18:55,852 --> 00:18:58,150 - ألم يكن .. - ليس من المفترض أن تعرف 234 00:18:59,731 --> 00:19:02,075 أنت لن تتفهم, هكذا أفضل 235 00:19:19,083 --> 00:19:21,506 هل تتعامل مع العميل سيزار؟ 236 00:19:21,586 --> 00:19:22,678 ليس كثيراً 237 00:19:22,754 --> 00:19:25,849 إذا أنت لا تعرف ما رأيه بأدائك؟ 238 00:19:26,758 --> 00:19:29,102 أنه كان تحت المعدل المطلوب؟ 239 00:19:29,177 --> 00:19:30,724 هل مات الرجل بالفعل؟ 240 00:19:30,887 --> 00:19:32,434 نعم يا جوانا. لقد مات 241 00:19:32,972 --> 00:19:35,976 إذاً الرجل الذي مات لم يكن معجباً بأسلوبي؟ 242 00:19:36,059 --> 00:19:37,026 - هذا صحيح - حقاً؟ 243 00:19:37,101 --> 00:19:40,947 ألم تتمكنوا من إنقاذه؟ بالرغم من تكنلوجيا "الساحل"؟ 244 00:19:43,274 --> 00:19:45,242 فلسفتي بسيطة 245 00:19:46,069 --> 00:19:49,448 سأفعل أي شيء للنجاح ولن يمنعني شيء من النجاح 246 00:19:50,156 --> 00:19:51,373 لا أعرف من فعل هذا 247 00:19:51,449 --> 00:19:53,326 لكن أياً يكن .. 248 00:19:54,077 --> 00:19:55,829 فهو أغبى شخص أعرفه 249 00:20:09,551 --> 00:20:12,100 المرشح التالي فيرناندو 250 00:20:33,032 --> 00:20:35,660 ما رأيك بموت العميل سيزار؟ 251 00:20:35,952 --> 00:20:37,044 عملية اغتياله 252 00:20:40,290 --> 00:20:41,917 لا أعرف أي aيء. أعني ... 253 00:20:42,041 --> 00:20:45,090 رأيته يسقط ووقف دانيال وقال شيئاً .. 254 00:20:46,170 --> 00:20:47,513 كيف حدث ذلك؟ 255 00:20:48,172 --> 00:20:50,140 ماذا تعرف عن السم؟ 256 00:20:50,800 --> 00:20:53,428 سم؟ لا شيء 257 00:20:54,095 --> 00:20:55,597 ماذا تقصد بـ "لاشيء"؟ 258 00:20:55,680 --> 00:20:58,024 - ألم يكن هناك سم فئران حيث تعيش؟ - كلا يا سيدي 259 00:20:59,767 --> 00:21:02,941 هل لاحظت أي شيء غريب مع أي من العملاء أو المرشحين؟ 260 00:21:03,021 --> 00:21:03,863 كلا 261 00:21:03,938 --> 00:21:06,817 هل لاحظت أي عميل أو مرشح يتصرف بطريقة مختلفة؟ 262 00:21:06,899 --> 00:21:08,242 أكثر عصبية من المعتاد؟ 263 00:21:09,694 --> 00:21:11,662 - أنت تستغرق وقتاً طويلاً في الإجابة - كلا 264 00:21:11,738 --> 00:21:14,537 كنت أحاول أن أتذكر إذا رأيت أي شخص لكن هذا لم يحدث 265 00:21:14,616 --> 00:21:18,462 فيرناندو، حان الوقت لنكون صادقين 266 00:21:19,996 --> 00:21:22,875 - أفهم .. - يفضل أن تتحدث كثيراً بدلاً من الإيجاز 267 00:21:25,043 --> 00:21:29,014 هل تعرف أي شخص غيرجدير بالثقة في "العملية"؟ 268 00:21:33,635 --> 00:21:35,729 إذا أخفيت أي شيء الآن 269 00:21:35,803 --> 00:21:38,773 ربما تعتبر متواطئاً في المستقبل 270 00:22:00,870 --> 00:22:03,214 المرشحة التالية، ميشيل 271 00:22:30,608 --> 00:22:31,530 مرحباً، ميشيل 272 00:22:49,585 --> 00:22:50,711 هل أنت مرتاحة؟ 273 00:22:54,048 --> 00:22:55,470 متوترة قليلاً 274 00:22:56,050 --> 00:22:56,926 أتريدين بعض الماء؟ 275 00:23:01,013 --> 00:23:03,266 هل تريدين أن تخبريني شيئاً؟ 276 00:23:04,225 --> 00:23:06,273 - أي شيء على الإطلاق؟ - كلا 277 00:23:15,737 --> 00:23:17,239 في أي وقت غادرت غرفتك؟ 278 00:23:17,905 --> 00:23:20,203 - حوالي السابعة .. - السابعة و 19 دقيقة . 279 00:23:20,283 --> 00:23:22,251 رأيت لقطات آلة تصوير الآمن 280 00:23:23,244 --> 00:23:25,417 هل ذهبت مباشرة إلى قاعة الطعام؟ 281 00:23:27,081 --> 00:23:28,207 أجل. 282 00:23:29,041 --> 00:23:29,883 جربي بعضاً منه 283 00:23:34,797 --> 00:23:35,798 طعمه مختلف 284 00:23:38,050 --> 00:23:39,176 أحب المذاق اللاذع 285 00:23:42,388 --> 00:23:43,514 ما رأيك؟ 286 00:23:45,475 --> 00:23:47,318 - بالشراب؟ - كلا بل "العملية"؟ 287 00:23:48,269 --> 00:23:49,521 أنا سعيدة 288 00:23:50,438 --> 00:23:51,314 لقد نجحت 289 00:23:51,981 --> 00:23:54,609 لا يزال أمامك طقوس التطهير 290 00:23:55,735 --> 00:23:56,577 بالتأكيد 291 00:23:57,862 --> 00:24:00,536 لطالما عرفت أنك ستنجحين، أليس كذلك يا ميشيل؟ 292 00:24:01,949 --> 00:24:03,201 لطالما كلن لديّ إيمان 293 00:24:05,745 --> 00:24:09,124 فوجئت بطريقة اقترابك مني هذه الليلة 294 00:24:09,749 --> 00:24:12,548 ألم يتحدث معك المرشحون الآخرون؟ 295 00:24:12,627 --> 00:24:15,756 عدد قليل منهم. لكنك لست مرشحةً عادية 296 00:24:17,215 --> 00:24:18,182 لماذا؟ 297 00:24:20,218 --> 00:24:23,313 ليس بعد تلك المأساة مع أحد أعضاء "القضية" 298 00:24:32,522 --> 00:24:33,523 المعذرة 299 00:24:34,482 --> 00:24:36,200 - ما هذا؟ - هذا .. 300 00:24:40,738 --> 00:24:43,491 تعرضت للسرقة قبل شهر. أخذوا كل ما أملك 301 00:24:43,574 --> 00:24:45,247 وتم طعني 302 00:24:45,326 --> 00:24:48,079 أنت تعرف العلاجات في "الداخل" إنها بدائية جداً 303 00:24:48,162 --> 00:24:49,835 كان علي أن أخيط الجرح بنفسي 304 00:24:50,581 --> 00:24:53,050 لذلك فهو ينزف أحياناً 305 00:24:53,125 --> 00:24:55,503 هل تعلمين كيف قتل سيزار؟ 306 00:25:01,843 --> 00:25:03,595 - كلا، أخبرني دانيال - لقد تم تسميمه 307 00:25:05,888 --> 00:25:06,889 يمكنك أن تتخيلي 308 00:25:06,973 --> 00:25:10,853 لماذا نتساءل عن كيفية دخول ماذا غريبة إلى "العملية" 309 00:25:11,894 --> 00:25:14,238 في أوقات كهذه، لا يمكن أن نترك أي شيء يفوتنا 310 00:25:17,316 --> 00:25:18,693 أريد أن أريك شيئاً 311 00:25:41,382 --> 00:25:42,383 أين سيزار؟ 312 00:25:43,009 --> 00:25:45,728 أين هو؟ دعوني أتحدث إليه! سيزار! 313 00:25:50,057 --> 00:25:51,684 سيزار، لا! 314 00:26:02,987 --> 00:26:04,284 لماذا؟ 315 00:26:09,911 --> 00:26:11,379 أريد أن أعرف لماذا 316 00:26:34,852 --> 00:26:36,399 لماذا تريني هذا؟ 317 00:26:37,647 --> 00:26:41,618 حتى تتمكني من فهم أن سيزار كان واحداً منا 318 00:26:42,443 --> 00:26:44,320 انسان كامل ومؤهل 319 00:26:44,946 --> 00:26:46,493 كان رجلاً محبوباً 320 00:26:47,782 --> 00:26:49,204 والآن أصبح في عداد الموتى 321 00:26:51,327 --> 00:26:53,421 سأسألك لآخر مرة ... 322 00:26:57,166 --> 00:26:59,134 هل نخفين شيئاً عني؟ 323 00:27:00,711 --> 00:27:02,338 هل لديك ما تقولينه؟ 324 00:27:13,891 --> 00:27:14,733 كلا 325 00:27:17,061 --> 00:27:20,156 لا أعرف ماذا تريد مني أن أقول، ماذا تريد مني أن أقول 326 00:27:20,231 --> 00:27:21,528 - لكن لا علاقة لي .. - يمكنك الذهاب 327 00:27:23,359 --> 00:27:24,201 ماذا؟ 328 00:27:25,736 --> 00:27:27,704 أريد متابعة الاستجواب 329 00:27:29,699 --> 00:27:30,541 انصرفي 330 00:27:49,927 --> 00:27:51,019 تباً 331 00:27:58,728 --> 00:27:59,729 لقد أفسدت الأمر 332 00:28:01,188 --> 00:28:02,690 هدئي من روعك، هدئي من روعك 333 00:28:03,649 --> 00:28:06,152 - لقد أفسد الأمر .. - على رسلك. تم استجوابك من قبل 334 00:28:06,235 --> 00:28:07,327 وقاموا بإطلاق سراحك 335 00:28:07,403 --> 00:28:10,282 - لا توجد مشكلة - بل هناك مشكلة 336 00:28:10,364 --> 00:28:11,581 اهدئي 337 00:28:13,617 --> 00:28:16,245 - خذي نفساً - لم يكن ينبغي أن يحدث ذلك فيرناندو 338 00:28:16,328 --> 00:28:18,296 - ميشيل - انظر إلي، أنا مذنبة 339 00:28:18,372 --> 00:28:19,294 لقد مات 340 00:28:19,373 --> 00:28:21,421 - ينبغي أن يعتقلوني - لا 341 00:28:21,500 --> 00:28:24,629 انظري إليّ. هذا ... 342 00:28:24,712 --> 00:28:27,431 - ابتعد عني - خذي نفساً عميقاً 343 00:28:28,674 --> 00:28:29,800 أنت لا تعرفني 344 00:28:34,346 --> 00:28:35,188 تنفسي .. 345 00:28:36,515 --> 00:28:37,687 استرخي 346 00:28:38,350 --> 00:28:39,602 واحداً تلو الآخر 347 00:28:41,645 --> 00:28:44,774 بهذه الطريقة. تعلمت هذا، من أجل الألم 348 00:28:45,858 --> 00:28:46,905 انظري إلي يا ميشيل 349 00:28:48,861 --> 00:28:50,579 لا يمكن أن تيأسي 350 00:28:50,905 --> 00:28:52,452 إذا انتهى أمرك، سينتهي أمري أنا أيضاً 351 00:28:54,116 --> 00:28:57,290 لقد كذبت من أجلك هناك نحن الآن سوياً في هذا الآن 352 00:28:59,997 --> 00:29:01,874 كان ينبغي أن تبقى بعيداً عني 353 00:29:57,721 --> 00:29:59,519 إلى أين أنت ذاهبة؟ 354 00:30:12,319 --> 00:30:14,162 هذا أمر غير مقبول 355 00:30:14,238 --> 00:30:16,457 جريمة في "العملية" الخاصة بك! 356 00:30:16,740 --> 00:30:18,287 وتحت مراقبتك 357 00:30:18,367 --> 00:30:20,745 ارتكبت جريمة قتل من قبل "القضية" 358 00:30:20,828 --> 00:30:22,751 لسوء الحظ، هذا ليس أمراً غير مألوف 359 00:30:22,830 --> 00:30:24,673 يجب أن يكون هذا التحقيق سريعاً 360 00:30:24,748 --> 00:30:26,671 لا يمكن أن يخرج الأمر عن سيطرتنا 361 00:30:26,750 --> 00:30:28,502 لهذا السبب طلبت عقد هذا الاجتماع 362 00:30:28,586 --> 00:30:30,714 تم إغلاق التحقيق 363 00:30:30,796 --> 00:30:33,800 - هل وجدتم الجاني؟ - لقد عثرنا عليها 364 00:30:34,508 --> 00:30:36,556 يتم إلقاء القبض عليها ونحن نتحدث 365 00:31:20,721 --> 00:31:22,894 - ألين؟ - ما الأمر؟ 366 00:31:23,224 --> 00:31:26,728 أنت مقبوض عليك بتهمة قتل سيزار فرانكو، أحد عملاء "العملية" 367 00:31:26,810 --> 00:31:29,654 هل جننتم؟ دعوني وشأني! 368 00:31:29,730 --> 00:31:31,232 دعوني وشأني! كاسيا 369 00:31:31,315 --> 00:31:34,194 أيها المرشحون، يمكنكم العودة إلى غرفكم 370 00:31:34,276 --> 00:31:36,654 لقد تم حل كل شيء يمكنكم النوم في سلام 371 00:31:36,737 --> 00:31:39,741 تم العثور على الجاني واتخذنا الإجراءات اللازمة بالفعل 372 00:31:45,454 --> 00:31:46,421 ميشيل، لقد انتهى الأمر 373 00:31:47,498 --> 00:31:49,671 - كل شيء سيكون على ما يرام - لكن الجانية .. 374 00:31:49,750 --> 00:31:52,299 لا يهم. انتهى الأمر 375 00:31:53,045 --> 00:31:54,012 سنكون معاً 376 00:31:57,675 --> 00:32:00,178 - هل هذه دعابة؟ - لا تتصرفي بحماقة 377 00:32:00,261 --> 00:32:01,854 كاسيا. دعوني وشأني! 378 00:32:02,179 --> 00:32:03,021 كاسيا 379 00:32:03,097 --> 00:32:05,600 أنت تعلمين أنه يرتكب خطأ فادحاً. كاسيا! 380 00:32:10,187 --> 00:32:12,189 قادتنا التحقيقات إلى ألين 381 00:32:12,773 --> 00:32:14,025 ألين ليست قاتلة 382 00:32:14,108 --> 00:32:17,533 هذا مستحيل. أنت تعلم ذلك جيداً يا إزيكييل 383 00:32:17,611 --> 00:32:20,364 لابد بأن هذا صعب عليك يا ماتيوس 384 00:32:20,447 --> 00:32:22,916 في النهاية، إنها هنا بناء على أوامرك 385 00:32:22,992 --> 00:32:26,246 - إزيكييل .. - ولست أحمّلك مسؤولية موت سيزار 386 00:32:26,328 --> 00:32:29,332 لكن لابد أنه عبء ثقيل على كاهلك 387 00:32:29,415 --> 00:32:30,257 هذا يكفي! 388 00:32:30,332 --> 00:32:32,175 هل لديك أي دليل؟ 389 00:32:32,251 --> 00:32:34,720 لماذا تريد ألين قتل سيزار؟ 390 00:32:34,795 --> 00:32:36,763 ألين لا تريد قتل سيزار 391 00:32:36,839 --> 00:32:38,637 كانت ألين تريد قتلي 392 00:32:40,551 --> 00:32:43,350 ربما حاولت في هذه اللحظة تسميمي 393 00:32:43,429 --> 00:32:44,681 هذه مهزلة 394 00:32:44,763 --> 00:32:47,107 كشف التشريح أن السم الذي استخدم في قتل سيزار 395 00:32:47,182 --> 00:32:51,437 - هو مادة تستخدم فقط من قبل "القضية" - بالضبط. شخص من "القضية" 396 00:32:51,520 --> 00:32:53,238 تسلل إلى "العملية" 397 00:32:53,314 --> 00:32:57,945 في الواقع، شخص من "القضية" تسلل إلى "العملية" الخاصة بك قبل سنوات 398 00:32:58,027 --> 00:32:59,825 ألين عضوة في "القضية" 399 00:32:59,903 --> 00:33:02,156 اخترقت مجتمعنا لسنوات 400 00:33:02,239 --> 00:33:03,491 هذا كذب 401 00:33:03,574 --> 00:33:05,622 كنت هدفاً لها لأنني كنت قائد "العملية" 402 00:33:05,701 --> 00:33:08,170 الذي يصطاد بلا رحمة المجرمين الثائرين 403 00:33:08,245 --> 00:33:11,124 - هذا كذب - مازلت أنتظر دليلك 404 00:33:11,707 --> 00:33:14,927 ألقينا مؤخراً القبض على عضو رفيع المستوى من "القضية" 405 00:33:15,002 --> 00:33:16,925 يمكنكم أن تقرروا بأنفسكم 406 00:33:20,674 --> 00:33:21,675 هل هذه هي؟ 407 00:33:24,178 --> 00:33:25,225 إنها هي 408 00:33:25,971 --> 00:33:27,063 ألين 409 00:33:27,848 --> 00:33:31,603 إنها واحدة من أشجع الثوار لدينا 410 00:33:32,186 --> 00:33:34,780 قابلتها عندما كانت مراهقة 411 00:33:35,356 --> 00:33:37,529 قيادتنا تثق بها بشكل مطلق 412 00:33:38,484 --> 00:33:40,532 إنها تخترق "العملية" ... 413 00:33:41,487 --> 00:33:43,114 منذ أكثر من 10 سنوات 414 00:33:44,198 --> 00:33:45,495 ماذا كان هدفها؟ 415 00:33:46,033 --> 00:33:47,580 كان عليها أن تعمل سراً 416 00:33:47,659 --> 00:33:48,660 شيئاً فشيئاً ... 417 00:33:49,244 --> 00:33:50,621 كانت ستكسب ثقة الناس، 418 00:33:51,163 --> 00:33:52,881 وترتقي في التسلسل الهرمي، 419 00:33:52,956 --> 00:33:55,960 إلى أن تتاح لها الفرصة لمساعدة "القضية" من الداخل 420 00:33:56,794 --> 00:33:58,091 كانت تلك التعليمات الموجهة لها 421 00:34:00,756 --> 00:34:03,805 أيها المستشارون، أنا لست قاضياً 422 00:34:04,426 --> 00:34:06,804 يمكنكم استخلاص الاستنتاجات الخاصة بكم 423 00:34:08,347 --> 00:34:10,725 أريد أن أسمع ما ستقوله ألين 424 00:34:11,975 --> 00:34:12,942 كما تريد 425 00:34:14,812 --> 00:34:15,654 ألين؟ 426 00:34:16,313 --> 00:34:17,735 يمكننا سماعك الآن 427 00:34:18,982 --> 00:34:20,609 هل لديك ما تقولينه؟ 428 00:34:20,859 --> 00:34:23,157 نعم، أريد أن أقول الآتي 429 00:34:24,947 --> 00:34:26,915 هذا محض افتراء من قبل إزيكييل 430 00:34:26,990 --> 00:34:30,415 إنه خائف لأنني أملك دليلاً على جريمة ارتكبها 431 00:34:31,078 --> 00:34:32,580 سأرسل لكم ملفاً 432 00:34:32,663 --> 00:34:35,382 يحتوي دليل على أنشطة غير مشروعة 433 00:34:35,457 --> 00:34:36,709 تم تنفيذها من قبل قائد "العملية" 434 00:34:37,042 --> 00:34:39,170 أعترف أنني كنت أنتظر وقتاً أفضل 435 00:34:39,253 --> 00:34:40,345 لأرسل هذه البيانات 436 00:34:40,921 --> 00:34:43,265 لكن هذا سيكون كافياً ليس فقط لتوجيه التهمة له 437 00:34:43,340 --> 00:34:45,513 بل أيضاً لإرساله إلى "المركز الطبي" 438 00:34:45,592 --> 00:34:46,889 معالجة - 100 بالمئة 439 00:34:50,514 --> 00:34:54,269 ألين هذا هو التقرير الذي أرسلته يوم أمس 440 00:34:54,351 --> 00:34:57,821 لقد قرأناه بالفعل. إنه مجرد ثناء له 441 00:34:57,896 --> 00:34:59,523 كلا بالتأكيد لا 442 00:34:59,606 --> 00:35:03,076 لقد أرسلت لكم دليلاً على أنه قابل صبياً في "الداخل" 443 00:35:03,152 --> 00:35:04,654 هذا ما أرسلته لكم 444 00:35:05,237 --> 00:35:07,660 إنه يعتني بصبي في "الداخل" 445 00:35:07,739 --> 00:35:09,116 هذا الرجل يكذب باستمرار 446 00:35:09,741 --> 00:35:11,459 - أنا لم أقتل أحداً ... - ألين 447 00:35:11,535 --> 00:35:13,333 سيتم إرسالك إلى "الساحل" 448 00:35:13,412 --> 00:35:15,130 وسيتم احتجازك 449 00:35:15,581 --> 00:35:17,379 إلى أن تظي بمحاكمة عادلة ... 450 00:35:18,083 --> 00:35:20,302 ويتم كشف الحقيقة بالكامل 451 00:35:20,377 --> 00:35:21,299 ماتيوس 452 00:35:23,213 --> 00:35:27,093 أنا تحت التصرف الكامل للمجلس 453 00:35:30,471 --> 00:35:31,723 أنا لم أقتل أحداً ... 454 00:35:34,558 --> 00:35:35,434 شكراً لك 455 00:36:00,918 --> 00:36:03,262 ستفون بوعدكم لي، أليس كذلك؟ 456 00:36:05,547 --> 00:36:06,639 أخبروني! 457 00:36:11,678 --> 00:36:12,520 أليس كذلك؟ 458 00:36:15,307 --> 00:36:16,650 فعلت ما طلبتموه مني 459 00:36:17,684 --> 00:36:18,731 عودي 460 00:36:19,728 --> 00:36:21,480 أنهي هذا! 461 00:36:22,564 --> 00:36:23,816 كاسيا! 462 00:36:26,652 --> 00:36:28,780 اقتلوني! 463 00:36:30,948 --> 00:36:31,995 اقتلوني ... 464 00:36:58,559 --> 00:36:59,651 أنا متعبة 465 00:37:21,498 --> 00:37:22,340 مرحباً ميشيل 466 00:37:37,880 --> 00:38:10,982 ترجمة ريعان خطيب إعداد فريق عمل عرب ويرز ArbWarez