1 00:00:22,072 --> 00:00:25,793 تهانينا يا فرناندو تستحق الفوز بجدارة 2 00:00:25,909 --> 00:00:29,584 تهانينا يا رافاييل تستحق الفوز بجدارة 3 00:00:52,148 --> 00:00:53,024 ميشيل 4 00:00:56,944 --> 00:00:57,786 ميشيل 5 00:01:00,782 --> 00:01:01,874 هذا أنا 6 00:01:05,620 --> 00:01:06,746 ميشيل؟ 7 00:01:10,585 --> 00:01:13,964 مسلسلات NETFLIX الأصلية 8 00:01:13,988 --> 00:01:34,188 ترجمة : ريعان خطيب إعداد الترجمة فريق عرب ويرز facebook.com/ArbWarez/ 9 00:02:09,068 --> 00:02:12,038 "الفصل الثامن - زر" 10 00:02:12,864 --> 00:02:13,911 ميشيل! 11 00:02:19,038 --> 00:02:20,290 تلك الغرفة فارغة 12 00:02:21,374 --> 00:02:23,422 مرحباً من فضلك ... 13 00:02:24,460 --> 00:02:27,134 صباح الخير. إزيكييل أليس كذلك؟ 14 00:02:27,214 --> 00:02:30,263 - اعتادت ميشيل النوم هنا ... - لقد تم إقصاؤها 15 00:02:30,342 --> 00:02:34,722 ماذا؟ لابد أنه هناك سوء فهم لقد اجتازت الامتحان الفردي 16 00:02:34,806 --> 00:02:37,229 - كانت في الاحتفال ... - تم استبعاد المرشحة يا فرناندو 17 00:02:37,934 --> 00:02:40,062 وجدنا تناقضات في تسجيلها 18 00:02:40,729 --> 00:02:42,902 تم اقتيادها إلى البوابة قبل عدة دقائق 19 00:02:45,317 --> 00:02:47,820 ألم يلاحظ أحد منكم أي سلوك غريب؟ 20 00:02:49,447 --> 00:02:51,996 ألم تجد أي شيء غير طبيعي متعلق بها؟ 21 00:02:52,075 --> 00:02:53,998 - كلا - كلا 22 00:02:55,788 --> 00:02:59,668 دعنا لا نقلق بشأن ذلك يا فرناندو كدت تصل إلى "الساحل" 23 00:03:10,096 --> 00:03:11,313 إزيكييل 24 00:03:18,689 --> 00:03:19,815 أريد الانسحاب 25 00:03:21,609 --> 00:03:22,952 ماذا قلت؟ 26 00:03:25,572 --> 00:03:26,698 أريد الانسحاب 27 00:03:29,701 --> 00:03:30,827 هل فقدت عقلك؟ 28 00:03:32,622 --> 00:03:35,592 قطعت كل هذه المسافة عدد قليل جداً تمكن من ذلك 29 00:03:37,293 --> 00:03:39,261 لماذا تريد الانسحاب؟ 30 00:03:39,338 --> 00:03:40,965 أنا آسف، لكنني أريد المغادرة الآن 31 00:03:43,550 --> 00:03:45,018 إذاً تعال معي 32 00:03:59,735 --> 00:04:02,238 تهانينا يا جوانا تستحقين الفوز بجدارة 33 00:04:25,515 --> 00:04:28,189 - فيرناندو، هل أنت متأكد من ذلك؟ - أجل 34 00:04:39,990 --> 00:04:40,912 ميشيل 35 00:04:44,287 --> 00:04:45,163 ميشيل 36 00:04:48,207 --> 00:04:49,129 ميشيل 37 00:04:57,801 --> 00:05:00,224 ميشيل؟ 38 00:05:00,305 --> 00:05:02,182 ميشيل! 39 00:05:02,265 --> 00:05:03,858 - مرحباً يا فيرناندو - مرحباً 40 00:05:04,475 --> 00:05:08,480 تهانينا الاختبار الذي قمت به كان مثيراً جداً للاهتمام 41 00:05:08,856 --> 00:05:11,655 - من المؤسف أن يتم إقصاؤك - نعم لأنني انسحبت 42 00:05:12,860 --> 00:05:16,364 أظهرت مقاومة "للعملية" منذ مرحلة "البقاء على قيد الحياة" 43 00:05:16,448 --> 00:05:19,167 لكن اختبارك هو من أوصلك إلى هنا 44 00:05:19,242 --> 00:05:21,085 اسمعي، أنا انسحبت لأنني أريد ذلك 45 00:05:21,162 --> 00:05:23,335 لأنه تم إقصاء ميشيل أليس كذلك؟ 46 00:05:24,457 --> 00:05:27,802 من المخجل ألا يكون دافعك للنجاح قوياً بما فيه الكفاية 47 00:05:27,877 --> 00:05:28,844 ماذا؟ 48 00:05:28,920 --> 00:05:31,298 - التعليمات المتعلقة بفترة المقاهة ... - أين ميشيل؟ 49 00:05:31,381 --> 00:05:34,009 - أريد التحدث معها انتظري - حاول ألا تستغرق في الذكريات 50 00:05:34,092 --> 00:05:37,141 - أين هي؟ أين ميشيل؟ - أو تتحدث عمّا حدث هنا 51 00:05:37,221 --> 00:05:41,692 أين هي؟ افتحي! ميشيل 52 00:05:42,352 --> 00:05:43,729 ميشيل 53 00:05:46,398 --> 00:05:47,820 ميشيل 54 00:06:11,468 --> 00:06:12,685 أخرجوها من هناك 55 00:06:17,100 --> 00:06:18,522 أخرجوها الآن 56 00:06:25,067 --> 00:06:26,535 ماذا فعلوا بك؟ 57 00:06:29,864 --> 00:06:30,786 يمكنكما المغادرة 58 00:06:32,117 --> 00:06:33,369 كلا من فضلك لا 59 00:06:53,224 --> 00:06:56,103 أنا وكاسيا كنا نشك بك من البداية 60 00:06:57,813 --> 00:07:00,737 صديقتك برونا لم تتطابق المواصفات 61 00:07:06,239 --> 00:07:07,866 لماذا تريدين قتلي؟ 62 00:07:14,999 --> 00:07:16,046 لماذا كل ذلك الغضب؟ 63 00:07:18,879 --> 00:07:20,756 لماذا كل ذلك الغضب يا ميشيل؟ 64 00:07:28,222 --> 00:07:31,647 أنا هنا لحمايتك. أريد التحدث إليك 65 00:07:34,271 --> 00:07:38,651 لقد حاولت قتلي، وقتلت أحد عملائي ... 66 00:07:41,488 --> 00:07:43,866 كان سيزار عزيزاً جداً علينا 67 00:07:43,948 --> 00:07:45,916 إذا عرف العملاء الآخرون، 68 00:07:45,992 --> 00:07:48,495 سيطالبون برأسك 69 00:07:51,373 --> 00:07:54,627 وأنا؟ ماذا برأيك أريد منك يا ميشيل؟ 70 00:07:55,337 --> 00:07:57,635 مقابل عدم التخلص منك على الفور؟ 71 00:08:04,931 --> 00:08:06,228 ساعديني من فضلك 72 00:08:08,143 --> 00:08:09,110 أخبريني ... 73 00:08:10,437 --> 00:08:12,155 لماذا تريدين قتلي؟ 74 00:08:20,573 --> 00:08:24,453 اسمعي يا ميشيل لن أبرح مكاني قبل أن تعطيني جواباً 75 00:08:26,622 --> 00:08:27,714 أخبريني! 76 00:08:32,671 --> 00:08:35,550 أنت .. قتلت أخي 77 00:08:36,383 --> 00:08:39,353 لقد قتلت أخي .. أخي 78 00:08:40,805 --> 00:08:42,182 أنا قتلت أخاك؟ 79 00:08:43,474 --> 00:08:46,648 وتسعين للانتقام؟ وهذه هي القصة؟ 80 00:09:05,457 --> 00:09:06,458 ادخل إلى هناك 81 00:09:10,922 --> 00:09:13,892 أود الاعتذار 82 00:09:16,637 --> 00:09:19,937 كنت على وشك الفوز. بذلك قصارى جهدي لكن في الاختبار الفردي .. 83 00:09:20,016 --> 00:09:22,519 لا تقلق بهذا الشأن. لقد فعلت ما بوسعك 84 00:09:23,186 --> 00:09:25,029 و"القضية" تدرك ذلك 85 00:09:25,856 --> 00:09:28,860 لكن الحرب يجب أن تستمر ولهذا السبب أنت هنا الآن 86 00:09:34,949 --> 00:09:39,125 هل يمكن أن تخبرنا إذا أي من هؤلاء العملاء ... 87 00:09:39,913 --> 00:09:41,836 وصل إلى المرحلة الأخيرة؟ 88 00:09:52,428 --> 00:09:56,149 - هذه؟ رأيتها تذهب إلى غرفة فردية 89 00:09:56,223 --> 00:09:57,440 على مقربة من النهاية 90 00:09:57,851 --> 00:09:58,977 أعتقد إنها لا تزال هناك 91 00:10:00,854 --> 00:10:01,730 هل هناك أحد آخر؟ 92 00:10:05,443 --> 00:10:08,788 أجل .. لكنني لم أحمّن أبداً أنه واحد منا أيضاً 93 00:10:14,119 --> 00:10:14,995 شكراً لك يا رفيق 94 00:10:15,079 --> 00:10:17,673 سنجدك قريباً لنطلعك على مهمتك المقبلة 95 00:10:17,748 --> 00:10:21,173 أما الآن، ستستمر المعركة من أجل "القضية" 96 00:10:21,252 --> 00:10:22,549 من أجل "القضية" 97 00:10:26,550 --> 00:10:28,769 اثنان! هل يمكن تصديق ذلك! 98 00:10:28,844 --> 00:10:31,222 أجل أخيراً نجحنا 99 00:10:35,894 --> 00:10:38,272 هي .. أنا من قمت بتجنيدها 100 00:10:39,940 --> 00:10:42,534 سببت لي الكثير من المتاعب. الكثير 101 00:10:43,319 --> 00:10:44,741 جورج لم يكن يثق بها .. 102 00:10:45,822 --> 00:10:47,574 لكننا نجحنا في نهاية المطاف 103 00:10:49,243 --> 00:10:50,165 كانت واثقة من نفسها 104 00:10:52,413 --> 00:10:56,088 الآن بخصوص هذا الولد. لم يكن في مجموعتي 105 00:10:57,127 --> 00:10:58,879 لا أعرف ماذا يمكن التوقع منه 106 00:11:02,841 --> 00:11:07,267 أعزائي المرشحين، بعد أن وصلتم تقريباً إلى "الساحل" 107 00:11:07,346 --> 00:11:08,643 رافاييل في طريقك إلى الـ 3 بالمئة 108 00:11:08,723 --> 00:11:12,694 يرجى الحضور إلى الحديقة لاجتياز طقوس التطهير 109 00:11:19,152 --> 00:11:21,575 لنذهب أصدقاؤك مستعدون وينتظرون 110 00:11:43,012 --> 00:11:44,264 أنا آسف بخصوص سيزار 111 00:11:45,264 --> 00:11:47,358 حان الوقت للمضي قدماً في حياتك الجديدة 112 00:11:47,934 --> 00:11:49,936 - أهلاً بك - شكراً لك 113 00:12:07,706 --> 00:12:10,585 هيا يا جوانا! ماذا تنتظرين؟ 114 00:12:32,276 --> 00:12:33,152 لا تقلدني 115 00:12:33,236 --> 00:12:34,112 جوانا 116 00:12:35,279 --> 00:12:36,622 هل رأيت فيرناندو؟ 117 00:12:37,866 --> 00:12:41,120 لم يظهر وكذلك ميشيل لذلك لا أعرف 118 00:12:43,831 --> 00:12:44,707 هل هناك مشكلة؟ 119 00:12:45,333 --> 00:12:47,176 لا أعرف ماذا قلت لفيرناندو 120 00:12:47,252 --> 00:12:49,346 لكن لو كان الأمير بيدي لما كنت هنا 121 00:12:50,463 --> 00:12:52,886 أجل لكنني ما زلت هنا 122 00:12:52,967 --> 00:12:55,220 في الحقيقة أنا في طقوس التطهير معك 123 00:12:55,678 --> 00:12:57,931 لذلك إذا كنا سنعيش في المدينة نفسها 124 00:12:58,013 --> 00:13:02,314 وإذا كانت عائلتانا ستصبحان جيراناً، وإذا كان أولادي سيلعبون مع أولادك .. 125 00:13:02,894 --> 00:13:05,898 أعتقد أنه من الأفضل أن تنظري إليّ بطريقة مختلفة 126 00:13:12,697 --> 00:13:16,747 - تهانينا يا جوانا - شكراً لك 127 00:13:17,286 --> 00:13:20,506 أمور كثيرة تحتاج إلى التطهير لكنها مسألة وقت فقط 128 00:13:21,958 --> 00:13:25,212 يريد إزيكييل التحدث معك، تعالي معي؟ 129 00:13:26,087 --> 00:13:27,179 أنا فقط؟ 130 00:13:28,381 --> 00:13:29,678 إنها دردشة روتينية 131 00:13:53,243 --> 00:13:54,836 مرحباً هل يوجد أحد هناك؟ 132 00:13:56,038 --> 00:14:00,134 عليك البقاء في غرفتك حتى يتم نقلك إلى "الساحل" 133 00:14:00,209 --> 00:14:01,051 من فضلك! 134 00:14:01,127 --> 00:14:05,052 افتح الباب من فضلك! أرجوك! أعلم أنني كنت على خطأ! أعلم ذلك! 135 00:14:05,132 --> 00:14:08,136 - اهدئي. ينبغي أن تلزمي مكانك - استمع إلي 136 00:14:08,218 --> 00:14:11,313 أريد أن أطلب الصفح من الأرملة هل تعرف اسمها؟ لوسيانا 137 00:14:11,388 --> 00:14:13,607 اطلب منها الحضور. أريد منها أن تسامحني 138 00:14:13,683 --> 00:14:16,402 - اهدئي - من فضلك! أعلم أنني كنت على خطأ! 139 00:14:24,403 --> 00:14:25,279 لماذا؟ 140 00:14:26,322 --> 00:14:28,700 لماذا تعتقدين أنني قتلت أخاك؟ 141 00:14:34,666 --> 00:14:35,713 لقد كان مع "القضية" 142 00:14:37,752 --> 00:14:40,221 أخوك "أندريه سانتانا" كان مع "القضية"؟ 143 00:14:42,716 --> 00:14:43,933 هذا مستبعد 144 00:14:44,510 --> 00:14:48,185 لكن من غير الممكن أن يستطيع شخص تعرض للتعذيب ولقتل من قبلي .. 145 00:14:49,975 --> 00:14:53,525 أن تُنشر له صورة في "الساحل" بهذه الطريقة المفعمة بالحيوية 146 00:14:55,730 --> 00:14:57,027 أندرية سانتانا 147 00:15:02,530 --> 00:15:03,372 لا 148 00:15:03,949 --> 00:15:06,372 ألا يبدو أكبر سناً بالنسبة لك؟ 149 00:15:06,743 --> 00:15:09,246 - لنقل .. - هذه ليست حقيقية 150 00:15:09,329 --> 00:15:12,959 - حوالي 5 سنوات بعد الموت - لا 151 00:15:14,794 --> 00:15:16,967 أخوك لم يكن يوماً مع "القضية" 152 00:15:17,338 --> 00:15:20,888 ذهب إلى "الساحل" بعد أول "عملية" ترأستها قبل 5 سنوات 153 00:15:20,968 --> 00:15:23,016 - هذا كذب - هذه هي الحقيقة 154 00:15:23,846 --> 00:15:24,938 لا 155 00:15:28,643 --> 00:15:30,771 بهذه الطريقة قاموا بتجنيدك، أليس كذلك؟ 156 00:15:32,523 --> 00:15:38,451 " انضمي إلى (القضية) انتقاماً لمقتل الأبرياء ولوضع نهاية للتمييز" 157 00:15:39,530 --> 00:15:43,034 تلقيت تدريباً صارماً لمدة 5 سنوات 158 00:15:43,118 --> 00:15:45,541 قاموا بتلقينك أفكاراً لتري أموراً .. 159 00:15:51,169 --> 00:15:52,842 كل ذلك باسم الكذب 160 00:15:55,382 --> 00:15:56,599 من قام بتجنيدك؟ 161 00:16:01,848 --> 00:16:02,724 أخبريني 162 00:16:07,020 --> 00:16:11,070 هل كان الشخص الذي أخبرك بالضبط كيف قمت بتعذيب أخيك؟ 163 00:16:11,150 --> 00:16:12,322 وكيف قتلته؟ 164 00:16:14,612 --> 00:16:17,912 لأ هذا هو أسلوب التوظيف الذي اخترعه رجل عجوز 165 00:16:18,742 --> 00:16:20,870 رجل عجوز بغيض وكريه .. 166 00:16:21,828 --> 00:16:25,833 يستجدي شفقة الناس من وراء قناع خشبي 167 00:16:27,251 --> 00:16:28,673 أنا أعرفه جيداً 168 00:16:30,254 --> 00:16:33,633 عندما كنا نلتفي، لم يكن دائماً يرتدي الغطاء على رأسه 169 00:16:47,024 --> 00:16:48,697 كنت مع "القضية" يا ميشيل 170 00:16:53,615 --> 00:16:57,870 لكن لحسن الحظ، تركت هذه الإيديلوجية الصبيانية 171 00:16:58,328 --> 00:16:59,545 منذ زمن طويل 172 00:17:05,086 --> 00:17:08,636 أنت تعتقدن أنك تقاتلين ضد الظلم في العالم 173 00:17:08,966 --> 00:17:11,970 وبأن تدمير "العملية" سيؤدي إلى المساواة 174 00:17:14,096 --> 00:17:17,066 لكن الحقيقة هي أنه لا يوجد أبطال أو أشرار 175 00:17:18,685 --> 00:17:21,063 لا تفاوت ولا ظلم 176 00:17:22,523 --> 00:17:25,902 لأننا نعلم أن هناك فارق واحد بين الناس 177 00:17:27,987 --> 00:17:32,914 أولئك الذي يتمتعون بالجدارة وأولئك الذين لا يتمتعون بذلك. انتهى الكلام 178 00:17:38,499 --> 00:17:39,500 اسمعي 179 00:17:40,918 --> 00:17:44,923 أريد ذلك الرجل العجوز الذي دمر حياتك 180 00:17:45,966 --> 00:17:48,185 أخبريني أين أجده .. 181 00:17:49,511 --> 00:17:51,058 وسأنظر في إطلاق سراحك 182 00:17:53,975 --> 00:17:55,773 - لن أخبرك - ميشيل 183 00:17:55,852 --> 00:17:57,854 لن أخبرك 184 00:18:00,232 --> 00:18:02,030 لا تتصرفي بحماقة، مفهوم؟ 185 00:18:02,818 --> 00:18:05,537 سأتركك مع أخيك وحدكما لفترة من الوقت 186 00:18:07,157 --> 00:18:09,831 - ماذا يا حبيبتي؟ - تعال إلى هنا 187 00:18:11,244 --> 00:18:14,794 - ألا يمكنني حتى استخدام الحمام بعد الآن؟ - تعال إلى هنا بسرعة 188 00:18:17,418 --> 00:18:22,470 توقفي عن التصوير، أنا في الحمام أيمكنني قضاء حاجتي بسلام؟ توقفي أنا جاد 189 00:18:25,552 --> 00:18:29,432 توقفي. أوقفي آلة التصوير. هذا يكفي أوقفي آلة التصوير 190 00:18:33,186 --> 00:18:34,153 تعال إلى هنا! 191 00:18:36,065 --> 00:18:38,568 تعال إلى هنا بسرعة! 192 00:18:38,651 --> 00:18:41,495 - أوقفي التصوير - أريد أن أرى أخي 193 00:18:42,906 --> 00:18:44,408 أريد أن أرى أخي 194 00:19:28,374 --> 00:19:32,345 لا يمكن أن تورطني في هذا. خصوصاُ الآن 195 00:19:32,420 --> 00:19:35,594 يتم التقضي عن كل شيء إنهم قلقون من الفساد 196 00:19:35,674 --> 00:19:38,598 - نير .. - وأولئك الذين يعتقدون انك .. 197 00:19:38,677 --> 00:19:43,023 اهدئي. اقدّر ما تقومين به لكن أريد منك التزام الهدوء والثقة بي 198 00:19:43,099 --> 00:19:44,567 أثق بك؟ 199 00:19:44,642 --> 00:19:47,612 كيف يا إيزكييل وأنت غادرت المكان أثناء سير "العملية" 200 00:19:47,688 --> 00:19:50,567 فقط لتتم مشاهدتك مع طفل في "الداخل"؟ 201 00:19:51,608 --> 00:19:54,327 - أنت تعرفين إذاً - بالطبع أعرف 202 00:19:54,403 --> 00:20:00,331 طلبت مني تبديل تقرير ألين وكنت تعتقد أنني لن أطلع عليه أولاً؟ 203 00:20:00,410 --> 00:20:01,707 من تظنني؟ 204 00:20:02,747 --> 00:20:05,921 هذا جنون يا إزيكييل. أتساعد ابن جوليا؟ 205 00:20:06,959 --> 00:20:11,510 كانت لحظة ضعف 206 00:20:11,590 --> 00:20:14,309 فعلت ما فعلت بسبب صداقتنا 207 00:20:14,384 --> 00:20:17,263 لكن هذا توقف الآن لن تحظى بدعمي بعد اليوم 208 00:20:17,347 --> 00:20:19,600 - نير -الاتصالات بيننا ستتوقف هنا 209 00:20:19,682 --> 00:20:22,481 نير أنتِ الوحيدة التي أثق بها 210 00:20:22,560 --> 00:20:25,404 - الوحيدة - آسفة لأنني لا أستطيع قول الشيء نفسه 211 00:20:44,126 --> 00:20:46,003 قالوا أنك تريدين الاعتذار 212 00:20:47,339 --> 00:20:50,718 ليس تماماً، لكن أريد منك ان تصغي إلي 213 00:20:51,968 --> 00:20:53,185 أنا لم أقتله 214 00:20:54,764 --> 00:20:59,065 - لا أستطيع التعامل معك الآن - لا، أرجوك. لماذا أقتل سيزار؟ 215 00:20:59,143 --> 00:21:00,190 لماذا؟ 216 00:21:02,439 --> 00:21:08,993 يريد إزيكييل التخلص مني قام بتلفيق هذه الكذبة 217 00:21:10,073 --> 00:21:13,077 أقسم بذلك 218 00:21:13,159 --> 00:21:14,911 أقسم أنني لم أقتله! أنا لم أفعل ذلك 219 00:21:14,995 --> 00:21:18,374 ألين إذا كنت تريدين الاستمرار في الكذب لماذا قما باستدعائي إلي هنا؟ 220 00:21:18,457 --> 00:21:22,803 لأنني أعلم أنه يهمك بقدر ما يهمني 221 00:21:22,879 --> 00:21:25,849 أن تظهر حقيقة ما حدث 222 00:21:26,716 --> 00:21:30,641 بالنسبة إلى إزيكييل والآخرين إنها مجرد قضية سياسية 223 00:21:31,097 --> 00:21:33,065 قاموا بالتعامل معها بالفعل. باستخدامي 224 00:21:33,933 --> 00:21:38,359 لكن أنت وأنا نريد أن نعرف ماذا حدث بالفعل 225 00:21:44,487 --> 00:21:46,034 أغلق الباب من فضلك 226 00:21:51,871 --> 00:21:54,624 أعتذر عن التأخير، أيها المختارون الأعزاء 227 00:21:55,374 --> 00:21:56,341 اقتربوا من فضلكم 228 00:21:58,252 --> 00:22:01,973 أنتم هنا نت أجل طقوس التطهير 229 00:22:02,048 --> 00:22:07,270 يقوم التطهير بتخليصكم من شر كبير في المجتمع 230 00:22:08,973 --> 00:22:11,943 اللقاح سيسبب العقم لكم 231 00:22:12,435 --> 00:22:16,906 - ماذا؟ - ربما تتساءلون عن السبب 232 00:22:16,982 --> 00:22:19,201 هكذا كنت انا قبل أكثر من 20 عاماً 233 00:22:19,276 --> 00:22:22,871 قبل أن أتعلم أن أنظر إلى العالم بالطريقة الصحيحة 234 00:22:23,948 --> 00:22:26,121 لن أرزق يوماً بأولاد؟ 235 00:22:26,201 --> 00:22:31,708 لا أنا ولا أنت ولا أحد منا 236 00:22:32,291 --> 00:22:34,760 مستحيل. لا يوجد أطقال على الجانب الآخر؟ 237 00:22:34,836 --> 00:22:40,184 لا يوجد أطفال في "الساحل" لأن الوراثة على وجه التحديد .. 238 00:22:41,176 --> 00:22:46,103 كانت أكبر ظلم حافظ على العالم الفظيع الذي كنا نعيش فيه 239 00:22:49,311 --> 00:22:51,905 كان ذلك أكبر إنجاز للثنائي المؤسس 240 00:22:51,980 --> 00:22:53,607 أكبر درس لهما 241 00:22:55,526 --> 00:22:59,827 كانوا أول من لم يرزق بأطقال. وعلمونا .. 242 00:23:01,032 --> 00:23:05,833 أن الطريق الصحيح لبناء مجتمع متفوق .. 243 00:23:07,748 --> 00:23:08,840 هو الجدارة 244 00:23:14,256 --> 00:23:17,635 والطريقة الوحيدة لتقييم الجدارة الحقيقية .. 245 00:23:18,719 --> 00:23:20,346 هي من خلال "العملية" 246 00:23:22,723 --> 00:23:27,194 لأنك ستعرف على وجه اليقين أنك قد استحقيت هذه الامتيازات 247 00:23:28,188 --> 00:23:30,657 لقد ناضلت من أجلها وتستحقها 248 00:23:31,608 --> 00:23:37,991 لا مجال للشك والشعور بالذنب والكآبة 249 00:23:38,408 --> 00:23:39,375 لا 250 00:23:42,955 --> 00:23:48,303 والآن ... يسرّني أن أكون بينكم 251 00:23:50,297 --> 00:23:51,674 وسط المستقبل 252 00:24:02,853 --> 00:24:07,450 أنت أولاد "الساحل" الحقيقيون 253 00:24:13,531 --> 00:24:15,499 إن كان أحدكم يريد الانسحاب الآن .. 254 00:24:17,077 --> 00:24:18,374 يرجى إبلاغ برناردو 255 00:24:20,831 --> 00:24:22,458 إذا كنتم ترغبون بالاستمرار .. 256 00:24:25,629 --> 00:24:30,430 اتبعوا ببساطة هذا الطريق حيث ستخضعون لعملية التطهير 257 00:24:41,563 --> 00:24:44,316 آمل أن تتخذوا القرار الصحيح 258 00:24:52,116 --> 00:24:54,539 - يا للهول؟ - إنه محق 259 00:24:54,620 --> 00:24:55,462 محق؟ 260 00:24:55,537 --> 00:24:57,289 - أجل، إنه محق - ألا يهمك ذلك؟ 261 00:24:57,373 --> 00:25:00,172 ألا ترزق بالأطفال؟ أن تصبح عقيماً؟ ما الخطب؟ 262 00:25:00,250 --> 00:25:02,548 لم أرغب يوماً بإنجاب الأولاد. انس الأمر 263 00:25:05,215 --> 00:25:06,262 لا يزال بوسعنا ممارسة الجنس 264 00:25:07,217 --> 00:25:08,890 بدون أن نقلق بشأن النتيجة 265 00:25:13,099 --> 00:25:14,396 أراكم لاحقاً يا رفاق 266 00:25:35,249 --> 00:25:37,923 أهلاً وسهلاً بكم إلى الـ 3 بالمئة! 267 00:25:48,764 --> 00:25:49,731 جوانا؟ 268 00:25:50,766 --> 00:25:54,111 إزيكييل يتعامل مع بعض الأمور وسيكون معك بعد قليل 269 00:25:54,771 --> 00:25:57,399 هل أنا الوحيدة التي ستخضع للتأكيد؟ 270 00:25:57,482 --> 00:26:02,079 اعتبري الأمر أشبه بامتياز وليس اختباراً فعلياً 271 00:26:03,239 --> 00:26:06,994 أنا أيضاً خضعت لهذا التأكيد عندما أصبحت مسؤولة الأمن 272 00:26:08,620 --> 00:26:12,250 لابد أن زيكييل وجد مميزات خاصة فيك 273 00:26:13,585 --> 00:26:16,805 كما كان الحال معي في ذلك الوقت 274 00:26:18,757 --> 00:26:21,431 ثقي به. لديه أسبابه 275 00:26:32,981 --> 00:26:36,451 توقفي عن تصويري، أنا أستخدم الحمام هل يمكن أن أقضي حاجتي بسلام؟ 276 00:26:36,527 --> 00:26:37,870 أوقفي التصوير. توقفي. أنا جاد 277 00:26:37,945 --> 00:26:39,447 تعالي إلى هنا بسرعة! 278 00:26:39,530 --> 00:26:42,659 توقفي. أوقفي آلة التصوير تلك . هذا يكفي 279 00:26:47,122 --> 00:26:49,671 - أريد أن أرى أخي - يمكنني تحقيق ذلك 280 00:26:49,751 --> 00:26:53,551 - أريد أن أرى أخي الآن - لكن أولاً عليك أن تؤدي واجبك 281 00:26:54,380 --> 00:26:59,853 فكري في الأمر ذلك العجوز السافل وضعك في هذا الموقف 282 00:27:02,515 --> 00:27:04,768 بالمقارنة بيننا نحن الاثنين، من القاتل الحقيقي؟ 283 00:27:05,769 --> 00:27:07,146 أنا لم أقتل أخاك 284 00:27:07,896 --> 00:27:08,988 لكن أنت ... 285 00:27:10,524 --> 00:27:12,492 لابد أنك تشعرين بالذنب 286 00:27:13,569 --> 00:27:17,574 أولاً برونا فتاة بريئة تماماً ثم سيزار 287 00:27:19,034 --> 00:27:22,254 الحق يقال يا ميشيل، حالات الوفاة هذه لم تكن ذنبك 288 00:27:22,329 --> 00:27:23,706 تم التلاعب بك 289 00:27:25,415 --> 00:27:28,544 وأنا أعرض عليك فرصة للخلاص 290 00:27:28,628 --> 00:27:30,881 الصفح عن جرائم القتل التي قمت بها 291 00:27:31,589 --> 00:27:32,806 فكري جيداً يا ميشيل 292 00:27:34,176 --> 00:27:37,225 كل ما عليك الفيام به هو أن تقولي لي كيف ستلتقين به .. 293 00:27:38,597 --> 00:27:41,897 إن تم إقصاؤك وعدت إلى "الداخل" 294 00:27:42,394 --> 00:27:43,441 هذا كل مافي الأمر 295 00:27:48,860 --> 00:27:51,704 أهلاً وسهلاً بكم في الـ 3 بالمئة 296 00:28:09,257 --> 00:28:13,057 أهلاً وسهلاً بكم في الـ 3 بالمئة 297 00:28:22,105 --> 00:28:24,199 جئت إلى هنا للانتقام 298 00:28:24,275 --> 00:28:26,369 والذي لن يكون أبداً شكلاص من أشكال العدالة 299 00:28:27,111 --> 00:28:30,911 أعرض عليك الآن فرصة تقديم الشرير الحقيقي 300 00:28:30,990 --> 00:28:33,163 في هذه القصة إلى العدالة 301 00:28:39,042 --> 00:28:41,795 على رسلك. اهدئين استرخي 302 00:28:41,878 --> 00:28:44,176 قطعت كل هذه المسافة الطويلة، لا يمكن أن تيأسي الآن 303 00:28:44,797 --> 00:28:47,391 لديك فرصة من أجل حياة أفضل في "الساحل" 304 00:28:47,468 --> 00:28:48,970 ثقي بنا. هيا 305 00:28:53,642 --> 00:28:54,985 أنت ستذهبين أيضاً؟ 306 00:28:55,644 --> 00:28:56,896 أجل 307 00:28:58,688 --> 00:29:01,407 حرري نفسك. هيا يا ميشيل 308 00:29:01,484 --> 00:29:03,782 استغلي هذه الفرصة وحرري نفسك 309 00:29:07,865 --> 00:29:11,335 رافاييل لا يمكن أن تفكر في نفسك فقط 310 00:29:14,247 --> 00:29:17,968 - أريد حياة أفضل لأولادي - انت لا تعرف شيئاً عن الأطفال 311 00:29:21,589 --> 00:29:23,887 هيا يا ميشيل 312 00:29:23,968 --> 00:29:27,222 حرري نفسك من هذا الذنب حرري نفسك يا ميشيل 313 00:29:28,263 --> 00:29:31,107 الأمر يتعلق بأطفال الجميع وليس فقط أطفالك 314 00:29:31,685 --> 00:29:34,985 هيا يا ميشيل، اغتنمي هذه الفرصة وحرري نفسك 315 00:29:38,150 --> 00:29:41,495 إن كان سيتم إقصائي، كان من المفترض أن ألتقي به .. 316 00:29:59,341 --> 00:30:03,596 - إذا تم تجميع الأغطية الأربع معاً .. - إذا تم تجميع الأغطية الأربع معاً .. 317 00:30:07,392 --> 00:30:08,518 ستجده 318 00:30:14,483 --> 00:30:15,325 أين؟ 319 00:30:16,777 --> 00:30:17,744 أخبريني أين؟ 320 00:30:20,991 --> 00:30:22,493 رافاييل 321 00:30:33,463 --> 00:30:34,885 أهلاً بك يا رافاييل 322 00:30:42,347 --> 00:30:45,476 كرر ورائي: أنا موافق .. 323 00:30:46,019 --> 00:30:46,986 أنا موافق .. 324 00:30:47,479 --> 00:30:50,653 .. على التضيحة بقدرتي الإنجابية .. 325 00:30:50,733 --> 00:30:53,612 .. على التضحية بقدرتي الإنجابية .. 326 00:30:53,694 --> 00:30:56,163 .. باسم مجتمع عادل .. 327 00:30:56,655 --> 00:30:58,828 .. باسم مجتمع عادل .. 328 00:30:59,284 --> 00:31:01,286 .. ودخول "الساحل" فقط .. 329 00:31:01,411 --> 00:31:03,539 .. ودخول "الساحل" فقط .. 330 00:31:03,622 --> 00:31:04,999 .. بعد التطهير حسب الأصول 331 00:31:05,708 --> 00:31:06,755 .. بعد التطهير حسب الأصول 332 00:31:06,834 --> 00:31:08,211 ارخ ذراعك 333 00:31:16,011 --> 00:31:19,060 أهلاً وسهلاً بك في الـ 3 بالمئة 334 00:31:29,276 --> 00:31:31,370 أهلاً بك في الـ 3 بالمئة يا ميشيل 335 00:31:37,327 --> 00:31:40,877 أي شخص آخر في مكاني كان سيقتلك 336 00:31:44,210 --> 00:31:45,962 لماذا لم تقتلني؟ 337 00:31:46,045 --> 00:31:49,345 ميشيل كنت في مكانك بالظبط 338 00:31:50,801 --> 00:31:52,178 ووصلت فقط إلى هنا 339 00:31:52,261 --> 00:31:56,186 لأنني كنت في الجانبين واخترت جانب الصواب 340 00:31:57,308 --> 00:32:01,358 فقط الشخص الذي خاض هذه التجربة يكون على يقين من قناعاته 341 00:32:01,437 --> 00:32:04,691 شخص مثلي ومثلك 342 00:32:08,237 --> 00:32:10,114 سآخذك إلى "الساحل" 343 00:32:10,198 --> 00:32:13,623 سأدخلك إلى مركز الإنعاش والعلاج 344 00:32:13,702 --> 00:32:17,002 وسأشرف شخصياً على تطور حالتك 345 00:32:20,084 --> 00:32:22,507 وبين الحين والآخر، سأحضر أخاك لزيارتك 346 00:32:24,590 --> 00:32:28,311 أخبريني الآن .. من تعرفين أيضاً؟ 347 00:32:29,136 --> 00:32:32,140 - الرجل العجوز فقط - وداخل "العملية"؟ 348 00:32:32,849 --> 00:32:36,228 هل هناك متسلل آخر من "القضية" غيرك؟ 349 00:32:39,106 --> 00:32:41,575 - كلا - أعلم أن هناك شخص آخر 350 00:32:43,569 --> 00:32:46,698 - ميشيل من الأفضل أن تخبريني الآن - لا يوجد أحد آخر 351 00:32:46,781 --> 00:32:50,331 - ستندمين على ذلك لاحقاً - لا يوجد أحد أخر 352 00:32:59,629 --> 00:33:02,098 كنت أرغب في ترك عالم أفضل لأطفالي 353 00:33:02,674 --> 00:33:04,642 لكن كلمات إزيكييل منطقية 354 00:33:04,718 --> 00:33:08,097 سأترك عالماً أفضل للأطفال من الداخل 355 00:33:08,598 --> 00:33:09,440 جيد جداً 356 00:33:32,833 --> 00:33:34,085 مرحباً يا جوانا 357 00:33:35,253 --> 00:33:38,132 - مرحاً هل كل شيء عل ما يرام؟ - أجل 358 00:33:39,216 --> 00:33:42,220 استرخي اجلسي من فضلك 359 00:33:47,350 --> 00:33:49,899 أريد فقط التأكد من قدرتك الكاملة 360 00:33:52,231 --> 00:33:53,608 إنه اختبار 361 00:33:56,527 --> 00:33:58,495 لكن هذا فقط لأنني اعتقد أنك يمكن أن تكوني 362 00:33:58,570 --> 00:34:01,449 أكثر مواطنة عادية في "الساحل" 363 00:34:03,243 --> 00:34:05,166 لقد سلكت مسار محارب 364 00:34:05,245 --> 00:34:07,748 وأرى أن لديك إمكانيات هائلة 365 00:34:09,625 --> 00:34:13,755 لجات إلى هذه الاستراتيجية لأن "الساحل" في خطر كبير 366 00:34:13,839 --> 00:34:14,681 خطر؟ 367 00:34:15,382 --> 00:34:18,977 يجب أن يفهم مواطنونا الفرق بيننا .. 368 00:34:20,470 --> 00:34:21,687 وبينهم 369 00:34:36,364 --> 00:34:39,288 هذا الرجل .. أنت تعرفينه، أليس كذلك؟ 370 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 لا يمكنه رؤيتك 371 00:34:51,548 --> 00:34:52,765 مجرم 372 00:34:55,427 --> 00:34:57,270 بقوم بالابتزاز والسرقة .. 373 00:34:57,346 --> 00:35:01,146 عندما جاء إلى "العملية"، تم استبعاده من المقابلة الأولى 374 00:35:03,811 --> 00:35:05,984 مواطن نموذجي من "الساحل" .. 375 00:35:08,233 --> 00:35:11,453 لا يمكن أن يكون لديه مشاعر سلبية تجاههم 376 00:35:13,531 --> 00:35:15,408 الـ 97 بالمئة 377 00:35:17,994 --> 00:35:21,624 يمثل هذا الزر الانفصال الكلّي 378 00:35:21,707 --> 00:35:23,709 عن أي روابط مع هذا الجانب 379 00:35:25,503 --> 00:35:27,255 عليك فقط أن تضغطي عليه 380 00:35:30,509 --> 00:35:34,514 - ماهي وظيفته؟ - إنه يؤكد أنك واحدة منا 381 00:35:37,809 --> 00:35:41,780 شخص مميز بما يكفي للعمل معي وتحسين الجانب الآخر 382 00:35:47,069 --> 00:35:48,321 هل سيموت؟ 383 00:35:51,241 --> 00:35:52,788 بدون ألم 384 00:36:14,725 --> 00:36:16,773 تذكري ما تحدثنا عنه 385 00:36:18,647 --> 00:36:21,571 الآن حان الوقت كي تجني ثمارك 386 00:36:21,650 --> 00:36:24,699 بسبب كل ما عانيته في هذا العالم القذر والفاسد 387 00:36:26,197 --> 00:36:28,495 أنت تستحقين حياة أفضل 388 00:36:46,846 --> 00:36:48,018 جوانا 389 00:36:49,891 --> 00:36:51,985 إنه يستحق الموت 390 00:36:57,691 --> 00:36:59,614 اضغطي الزر يا جوانا 391 00:37:15,503 --> 00:37:18,723 برهني لنفسك أنك تستحقين حياة أفضل 392 00:37:29,894 --> 00:37:31,066 اضغطي الزر 393 00:37:35,943 --> 00:37:37,820 اضغطي الزر 394 00:37:41,699 --> 00:37:42,825 لا 395 00:37:44,244 --> 00:37:45,245 أنا لست قاتلة 396 00:37:45,996 --> 00:37:48,715 كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ 397 00:37:54,089 --> 00:37:58,720 كنت مخطئاً إذاً أشعر بالخجل لأنني راهنت عليك 398 00:38:03,766 --> 00:38:06,610 أنت ضعيفة. أنت نكرة 399 00:38:31,631 --> 00:38:33,884 با ينبغي أن أصغي إليك يا إزيكييل 400 00:38:37,471 --> 00:38:42,318 تعتقد أنه يمكنك أن تغير عقل الجميع، لكنك لا تستطيع ذلك 401 00:38:43,645 --> 00:38:46,615 يبدو الأمر كذلك أحياناً، لكن لا 402 00:38:49,943 --> 00:38:52,696 أنت مجرد قمامة من "الداخل" 403 00:38:55,533 --> 00:38:57,501 - قمامة؟ - قمامة 404 00:38:57,577 --> 00:38:59,329 - أنا قمامة؟ - أجل 405 00:38:59,413 --> 00:39:04,294 انظر إلى نفسك. تقول لي إن "الجانب الآخر" صُنع لأشخاص مثلي 406 00:39:04,710 --> 00:39:07,884 كلا، بل صُنع لأشخاص مثلك 407 00:39:08,590 --> 00:39:13,221 رجل بائس يعتقد أنه أفضل من الجميع 408 00:39:13,304 --> 00:39:16,683 لكنه مجرد أخرق! قطعة من القذارة! 409 00:39:16,766 --> 00:39:20,771 لا يملك سوى هذه "العملية" القذرة ليلعب دور الملك 410 00:39:21,146 --> 00:39:24,025 - ألا ترى كم هذا سخيف؟ - اخرجي من هنا 411 00:39:24,107 --> 00:39:26,326 لم يتبقى لديك ذرة من الإنسانية 412 00:39:26,401 --> 00:39:29,746 - اخرجي - أنت قمامة 413 00:39:29,822 --> 00:39:33,076 اخرجي قبل أن أضعك على ذاك الكرسي! اذهبي! 414 00:39:33,159 --> 00:39:34,627 أنا ذاهبة! 415 00:39:43,213 --> 00:39:44,681 هل سنراك في "الجانب الآخر"؟ 416 00:39:46,591 --> 00:39:47,763 لا أعتقد ذلك 417 00:39:49,303 --> 00:39:53,308 جوانا؟ أنت تعلمين جيداً أنه عير مسموح بدخول المرشحين إلى هنا 418 00:39:54,225 --> 00:39:55,397 أنا لست مرشحة 419 00:39:56,937 --> 00:39:57,984 1 - 6 - 9 420 00:40:08,449 --> 00:40:09,541 ميشيل؟ 421 00:40:11,036 --> 00:40:13,130 ميشيل 422 00:40:20,296 --> 00:40:24,017 جوانا، هل رأيت ميشيل؟ أتعرفين أين هي؟ هل اجتازت الامتحان؟ 423 00:40:24,092 --> 00:40:27,892 لا بد أنها اجتازت الامتحان تختار "العملية" فقط الأسوأ بيننا 424 00:40:27,972 --> 00:40:31,146 اعتقدت أنك نجحت أيضاً، وبأن كل شيء سار على ما يرام 425 00:40:31,225 --> 00:40:33,102 - ماذا حدث؟ - لا أحد في "الجانب الأخر" 426 00:40:33,186 --> 00:40:35,484 يهتم لأمر أي شخص في هذا الجانب 427 00:40:35,564 --> 00:40:38,113 هكذا الحال دائماً 428 00:40:38,233 --> 00:40:40,327 إلى أن يفعل أحد شيئاً حيال ذلك 429 00:40:40,653 --> 00:40:41,745 أجل 430 00:40:42,780 --> 00:40:44,623 لنذهب يا فيرناندو سيحصل الظلام قريباً 431 00:40:44,699 --> 00:40:47,999 كلا سأبقى يجب أن أنتظر ميشيل لن أغادر بدونها 432 00:40:49,997 --> 00:40:51,590 لن يحدث ذلك 433 00:40:55,420 --> 00:40:56,592 لنذهب 434 00:40:56,671 --> 00:40:57,593 هيا 435 00:41:04,555 --> 00:41:08,776 هذه لعمتي. لم تؤمن بقدراتي، لكنني هنا 436 00:41:08,852 --> 00:41:12,482 أنا على قيد الحياة هنا. لا يبدو الناس متحمسين، أليس كذلك؟ 437 00:41:12,564 --> 00:41:14,111 دعونا نحتفل. ونحتسي الشراب 438 00:41:46,394 --> 00:41:47,896 هل الجميع هناك؟ 439 00:42:52,511 --> 00:42:57,438 زي ,, انظر من يتجه نحونا 440 00:42:57,516 --> 00:43:01,237 الكرسي المتحرك وتلك الفتاة 441 00:43:01,730 --> 00:43:04,153 لقد عادا إلى هذا الجانب بالفعل 442 00:43:05,275 --> 00:43:08,324 مرحباً ! أهلاً وسهلاً 443 00:43:17,664 --> 00:43:21,009 أريد أن أخبرك فقط أننا سنقفل إلى العام المقبل 444 00:43:21,085 --> 00:43:23,679 والمرشحون المختارون جاهزون للنقل 445 00:43:23,755 --> 00:43:24,756 حسناً 446 00:43:25,381 --> 00:43:29,761 وأيضاً، لأسألك عن جوانا، ينتابني الفضول 447 00:43:37,145 --> 00:43:38,237 المعذرة 448 00:43:53,497 --> 00:43:56,967 - الثنائي المؤسس قادم - آمين 449 00:43:57,043 --> 00:44:03,517 سيعودون. أجل سيعودون ليظهروا أن "العملية" هي الطريقة الوحيدة 450 00:44:03,592 --> 00:44:06,641 - آمين - وأن هذه هي العدالة السائدة في العالم! 451 00:44:06,720 --> 00:44:07,892 آمين 452 00:44:07,972 --> 00:44:11,522 وأن الأفضل محفوظ فقط للأفضل! 453 00:44:11,601 --> 00:44:12,978 آمين 454 00:44:13,770 --> 00:44:17,946 وأن واجبنا هو تربيتهم وإرسالهم إلى "العملية"! 455 00:44:18,024 --> 00:44:19,446 آمين 456 00:44:19,527 --> 00:44:23,623 - يجب أن نقبل تفوقهم! - آمين! 457 00:44:24,281 --> 00:44:27,751 لأن "العملية" فقط يمكن أن تنقذ عالمنا! 458 00:44:27,828 --> 00:44:28,829 آمين 459 00:44:29,955 --> 00:44:34,711 وأولئك الذين يقفون ضدها سيفنون في قاع الجحيم 460 00:44:34,794 --> 00:44:35,670 آمين 461 00:44:35,753 --> 00:44:36,754 " النضال في سبيل الجميع " 462 00:44:36,838 --> 00:44:37,930 آمين 463 00:44:52,689 --> 00:44:55,659 تعتقد أن يمكنك أن تغير عقل الجميع؟ 464 00:44:56,444 --> 00:44:58,071 لكنك لا تستطيع ذلك 465 00:45:28,313 --> 00:45:30,736 فقط 3 بالمئة منكم 466 00:45:30,815 --> 00:45:34,194 سيكونون جزءاً من مجموعة مختارة من الأبطال الذين سيقصدون "الساحل" 467 00:45:35,738 --> 00:45:39,368 فقط الـ 3 بالمئة الذين يستحقون ذلك 468 00:45:41,912 --> 00:45:46,383 تذكر، يمكنك أن تثبت جدارتك بنفسك 469 00:45:49,462 --> 00:45:51,305 بغض النظر عما يحدث ... 470 00:45:52,800 --> 00:45:54,302 أنت تستحق هذا 471 00:45:56,980 --> 00:46:57,982 ترجمة : ريعان خطيب إعداد الترجمة فريق عرب ويرز facebook.com/ArbWarez/