1
00:00:09,284 --> 00:00:12,946
Låt se om du kan fly nu. Försök, Joana!
2
00:00:14,456 --> 00:00:18,561
Du trodde att jag var död, va?
Att jag glömt vad du gjorde?
3
00:00:18,585 --> 00:00:22,247
Du fick alla att försöka döda mig!
4
00:00:23,173 --> 00:00:25,334
Men nej, jag är starkare.
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,422
Och nu är det du som ska dö.
6
00:00:32,599 --> 00:00:37,137
Se på mig! Se på skiten
du ställt till med!
7
00:00:39,565 --> 00:00:42,976
- Du har tur som fortfarande lever, Marco.
- "Tur"?
8
00:00:55,789 --> 00:00:58,992
Den här sidan av din höft är pulveriserad.
9
00:01:12,806 --> 00:01:19,012
En njure borta. Brusten bukspottskörtel...
Med lite tur håller din kropp i tio år.
10
00:01:19,855 --> 00:01:22,432
Snälla, godkänn mig. Jag är en Álvares.
11
00:01:23,400 --> 00:01:24,851
Jag är del av eliten.
12
00:01:25,194 --> 00:01:28,647
Jag ger dig bara detta
så jag slipper se dig mer.
13
00:02:06,652 --> 00:02:09,938
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
14
00:03:07,671 --> 00:03:11,541
KAPITEL 08: GRODOR
15
00:03:20,976 --> 00:03:26,890
Gerson kommer att avrätta dig snart,
göra ett exempel av dig. Offentligt.
16
00:03:28,567 --> 00:03:32,229
Du hade varit i mitt team
om jag vetat att du kunde döda.
17
00:03:32,612 --> 00:03:34,481
Är du nöjd med ditt team?
18
00:03:39,536 --> 00:03:42,239
Vet du vad det där är?
19
00:03:43,081 --> 00:03:44,866
Vet du var Gerson är?
20
00:03:45,250 --> 00:03:48,980
I rummet, ansluter
registreringsläsaren till ett batteri.
21
00:03:49,004 --> 00:03:54,876
Han ska ge dig en elektrisk stöt
genom din registrering i örat.
22
00:03:55,093 --> 00:04:00,006
Du kom in i Processen genom att mixtra
med den, nu åker du ut på samma sätt.
23
00:04:01,850 --> 00:04:06,581
- Du vet att det inte är mitt fel.
- Att Gersons son dog? Visst.
24
00:04:06,605 --> 00:04:09,766
- Nej, för ditt tillstånd.
- Men du är mördare.
25
00:04:11,234 --> 00:04:15,048
Det var en olycka,
du gjorde vad du gjorde i Processen.
26
00:04:15,072 --> 00:04:18,051
- De ville det.
- Det är ju problemet.
27
00:04:18,075 --> 00:04:21,304
Jag gjorde som de sa
och gick ändå inte vidare!
28
00:04:21,328 --> 00:04:25,407
De gör en till monster
och spottar ut en igen.
29
00:04:28,710 --> 00:04:30,871
Jag stängde inte grinden.
30
00:04:31,213 --> 00:04:34,291
Jag kan hjälpa dig hämnas!
31
00:04:34,633 --> 00:04:37,294
Är du också Rörelsens försökskanin?
32
00:04:39,137 --> 00:04:42,424
- Jag vet åtminstone vilken sida jag är på.
- Jag med.
33
00:04:44,810 --> 00:04:46,720
På fel sida.
34
00:04:47,646 --> 00:04:49,248
ETT ÅR TIDIGARE
35
00:04:49,272 --> 00:04:51,793
- Här är din soppa.
- Ja, vi är hungriga.
36
00:04:51,817 --> 00:04:54,686
Jag såg dig mata honom.
37
00:04:59,449 --> 00:05:01,219
Han är som sin far.
38
00:05:01,243 --> 00:05:03,445
Sådan var Marco med.
39
00:05:04,287 --> 00:05:07,032
Ät mycket och bli stark som din pappa.
40
00:05:18,844 --> 00:05:22,005
Jag vill se hennes huvud hänga på gatan.
41
00:05:22,514 --> 00:05:25,425
Den nya befälhavaren blir bättre för oss.
42
00:05:25,809 --> 00:05:28,720
Då kan vi styra lakejerna som vi vill.
43
00:05:29,438 --> 00:05:32,542
Du, krymplingen.
Smiskade du min fånge eller?
44
00:05:32,566 --> 00:05:34,726
Hon smiskade snarare honom.
45
00:05:39,322 --> 00:05:41,900
Det är allt som är kvar. Här.
46
00:05:42,701 --> 00:05:45,471
Diska det här.
Vi har en avrättning att sköta.
47
00:05:45,495 --> 00:05:46,701
Kom nu.
48
00:05:49,291 --> 00:05:52,186
TIO MÅNADER TIDIGARE
49
00:05:52,210 --> 00:05:53,995
Varför vill du gå med?
50
00:05:54,796 --> 00:05:56,107
För mat och husrum.
51
00:05:56,131 --> 00:05:58,693
Milisen är ingen välgörenhet, förstått?
52
00:05:58,717 --> 00:06:02,045
Man måste förtjäna sin plats i milisen.
53
00:06:02,429 --> 00:06:03,739
Är detta ett test?
54
00:06:03,763 --> 00:06:09,328
Om Processen får de bästa,
kan väl jag få de bästa av de värsta?
55
00:06:09,352 --> 00:06:11,581
- Vad är ni?
- De värsta!
56
00:06:11,605 --> 00:06:13,973
- Vad är ni?
- De värsta!
57
00:06:16,860 --> 00:06:18,880
Säg någonting.
58
00:06:18,904 --> 00:06:22,399
Om det är sant sliter jag huvudet av dig.
59
00:06:22,783 --> 00:06:25,652
Om du ljuger stryper jag dig.
60
00:06:26,495 --> 00:06:28,905
Hur avslöjar man en lögn?
61
00:06:30,040 --> 00:06:31,434
Jag kan se...
62
00:06:31,458 --> 00:06:33,493
...om du kan tänka.
63
00:06:35,295 --> 00:06:36,501
Var så god.
64
00:06:38,507 --> 00:06:40,208
Jag ska gå med i milisen.
65
00:06:42,886 --> 00:06:44,838
- Det är en lögn.
- En lögn.
66
00:06:45,764 --> 00:06:47,757
Så jag måste strypa dig.
67
00:06:50,685 --> 00:06:51,996
Det kan vara sant!
68
00:06:52,020 --> 00:06:55,056
Han förlorar hellre huvudet!
69
00:06:59,486 --> 00:07:01,980
Fan! Få ut honom härifrån!
70
00:07:02,447 --> 00:07:03,653
Ut med honom.
71
00:07:13,458 --> 00:07:15,201
Du nu, krympling. Säg det.
72
00:07:19,422 --> 00:07:21,332
Du tänker strypa mig.
73
00:07:23,844 --> 00:07:26,489
Är det sant
måste du skära av mig huvudet,
74
00:07:26,513 --> 00:07:28,882
vilket gjorde det till en lögn.
75
00:07:29,391 --> 00:07:32,119
Om det är en lögn
måste du strypa mig,
76
00:07:32,143 --> 00:07:34,012
vilket hade gjort det sant.
77
00:07:45,532 --> 00:07:47,525
Han är inte korkad.
78
00:07:48,785 --> 00:07:53,114
Men enbart de starka är användbara här.
79
00:07:53,707 --> 00:07:55,366
Jag är tuff.
80
00:07:58,545 --> 00:08:01,315
Golva mig då, krympling.
81
00:08:01,339 --> 00:08:03,416
Om du klarar det, är du med.
82
00:08:03,800 --> 00:08:05,006
Kom igen.
83
00:08:07,095 --> 00:08:10,048
Kom igen, krympling!
84
00:08:10,473 --> 00:08:13,009
Spring efter mig, krympling.
85
00:08:13,018 --> 00:08:14,224
Kom igen.
86
00:08:21,902 --> 00:08:22,795
Krympling!
87
00:08:22,819 --> 00:08:26,189
Kom igen, krympling!
88
00:08:30,535 --> 00:08:32,722
Kom igen, tuffing!
89
00:08:32,746 --> 00:08:35,266
Se så, krympling. Spring hem till mamma.
90
00:08:35,290 --> 00:08:38,102
Upp med dig, din halte!
91
00:08:38,126 --> 00:08:42,247
- Kom igen.
- Upp med dig, krympling.
92
00:09:07,822 --> 00:09:09,884
- Din jävel!
- Helvete.
93
00:09:09,908 --> 00:09:11,114
Din jävel!
94
00:09:11,660 --> 00:09:13,512
Ta det!
95
00:09:13,536 --> 00:09:15,363
Din jävel!
96
00:09:28,551 --> 00:09:30,044
Kom igen.
97
00:09:30,428 --> 00:09:33,506
Du lyckades, krympling. Du golvade mig.
98
00:09:38,895 --> 00:09:43,641
Fixa en ny om du vill jobba för mig.
Från och med nu är du krymplingen Marco!
99
00:09:44,442 --> 00:09:45,378
Ja!
100
00:09:45,402 --> 00:09:47,228
Krymplingen Marco!
101
00:10:12,178 --> 00:10:13,384
Förgiftat?
102
00:10:13,972 --> 00:10:15,548
Så vänlig är jag inte.
103
00:10:26,526 --> 00:10:28,102
Hur hittade Gerson mig?
104
00:10:36,286 --> 00:10:38,238
Du åkte ur Processen,
105
00:10:38,538 --> 00:10:41,449
var förbannad,
och sökte dig till Rörelsen.
106
00:10:42,250 --> 00:10:43,534
Du är intresserad.
107
00:10:44,627 --> 00:10:47,356
Att få se dig dö av en elstöt? Visst.
108
00:10:47,380 --> 00:10:50,041
Nej, vad jag sa. Du håller med.
109
00:10:52,218 --> 00:10:54,212
Rörelsen ska stoppa Processen.
110
00:10:55,513 --> 00:10:59,384
I min jackficka finns en radiosändare.
111
00:11:06,149 --> 00:11:09,852
Hallå? Rörelsen? Vill du rädda världen?
112
00:11:11,196 --> 00:11:14,023
Dra åt helvete då, era jävlar.
113
00:11:16,159 --> 00:11:17,986
Joana kommer att dö!
114
00:11:23,082 --> 00:11:24,268
Ser jag korkad ut?
115
00:11:24,292 --> 00:11:27,938
- Rörelsen är inte för mig.
- Inte att slicka röv för milisen,
116
00:11:27,962 --> 00:11:30,357
eller bli behandlad som skit heller.
117
00:11:30,381 --> 00:11:35,378
Hade din mor, fru Álvares,
hellre sett dig som någon eller ingen?
118
00:11:36,554 --> 00:11:41,092
- Du vet inget om min mor.
- Nej. Jag föreställer mig bara...
119
00:11:43,269 --> 00:11:46,180
...vad hon hade känt om hon såg dig såhär.
120
00:11:53,738 --> 00:11:57,468
Befälhavare, får jag undersöka ryktena
om milisen?
121
00:11:57,492 --> 00:12:00,304
De ska ha en offentlig avrättning.
122
00:12:00,328 --> 00:12:01,534
Utmärkt.
123
00:12:02,288 --> 00:12:05,267
Rafael, tack för ditt åtagande.
124
00:12:05,291 --> 00:12:08,270
Jag vet att det inte var ett lätt val,
125
00:12:08,294 --> 00:12:12,165
men Elisa förstår säkert
efter att Processen är över.
126
00:12:14,008 --> 00:12:16,711
Det är min plikt, befälhavare,
127
00:12:17,136 --> 00:12:19,297
men betyder mycket att få höra.
128
00:12:20,473 --> 00:12:21,679
Ledig.
129
00:12:25,854 --> 00:12:29,849
Cássia, något nytt om rymlingarna?
130
00:12:52,797 --> 00:12:56,501
Vi har tappat dem.
Är vi nära gömstället, André?
131
00:13:09,439 --> 00:13:11,099
André?
132
00:13:12,066 --> 00:13:13,643
Det är inget där.
133
00:13:25,663 --> 00:13:27,573
Lugna ner dig.
134
00:13:30,168 --> 00:13:35,524
- Det är konstigt att vara ensam.
- Jag besökte dig varenda dag.
135
00:13:35,548 --> 00:13:39,127
Jag såg mig själv varenda dag med.
I varje riktning.
136
00:13:41,054 --> 00:13:45,383
Ett tusen åttahundratjugosex dagar.
Fem år.
137
00:13:46,601 --> 00:13:50,596
Jag räknade ut hur lång tid
det skulle ta för dig att komma hit.
138
00:13:51,397 --> 00:13:54,710
Platsen som du tar oss till.
Är det säkert där?
139
00:13:54,734 --> 00:13:57,186
Om det är hemligt, hur hittade du det?
140
00:13:58,112 --> 00:13:59,480
Eugênio och jag...
141
00:14:04,619 --> 00:14:07,905
Eugênio... din mentor?
142
00:14:08,957 --> 00:14:11,701
Försök att minnas vad som hände. Berätta.
143
00:14:18,132 --> 00:14:22,003
- Jag minns inte.
- Försök, André. Berätta.
144
00:14:22,345 --> 00:14:23,551
Vad som helst.
145
00:14:31,562 --> 00:14:32,930
Du klarar det.
146
00:14:34,107 --> 00:14:35,766
Jag minns före,
147
00:14:37,068 --> 00:14:38,769
men inte efter.
148
00:14:39,862 --> 00:14:41,481
Jag vet vad de gjorde.
149
00:14:41,864 --> 00:14:46,053
De måste ha raderat de minnen
du behövde för att bevisa din oskuld!
150
00:14:46,077 --> 00:14:49,390
Du är oskyldig.
De har hindrat dig från att minnas det!
151
00:14:49,414 --> 00:14:51,365
Jag kan inte bevisa något!
152
00:14:53,459 --> 00:14:54,827
Jag minns inte.
153
00:14:59,090 --> 00:15:03,169
De har stannat.
Skynda er. Vi försöker nå dem.
154
00:15:05,888 --> 00:15:10,259
Våra registreringar. De vet var vi är.
De måste spåra oss.
155
00:15:10,727 --> 00:15:12,178
Lugn.
156
00:15:14,314 --> 00:15:16,057
- Vad?
- Vi hjälper varann.
157
00:15:20,194 --> 00:15:21,562
Jag litar på dig.
158
00:15:22,613 --> 00:15:23,981
Slit ut den, André!
159
00:15:24,741 --> 00:15:25,983
Visst.
160
00:15:30,496 --> 00:15:33,074
Skicka drönarna!
161
00:15:49,766 --> 00:15:51,368
- Hej, doktorn!
- Hej!
162
00:15:51,392 --> 00:15:53,495
Hur är det med armen?
163
00:15:53,519 --> 00:15:56,290
Bättre? Trodde det skulle ta tio år.
164
00:15:56,314 --> 00:16:01,211
- Mamma pussade bort det onda.
- Vad sött. Hälsa från mig.
165
00:16:01,235 --> 00:16:02,603
Hej då!
166
00:16:11,079 --> 00:16:15,032
MÖRDARENS AVRÄTTNING
167
00:16:19,962 --> 00:16:21,956
Hon ska stekas ett tag först.
168
00:16:26,010 --> 00:16:27,216
Gerson!
169
00:16:31,349 --> 00:16:34,093
Befälhavare Marcela skickade mig.
170
00:16:37,522 --> 00:16:41,502
Angående fången. Hon är av intresse
för Säkerhetsavdelningen.
171
00:16:41,526 --> 00:16:42,920
Det har jag inte hört.
172
00:16:42,944 --> 00:16:46,022
- Hon tillhör Rörelsen.
- Hon dödade min son.
173
00:16:46,531 --> 00:16:48,675
Jag beklagar, men order är order.
174
00:16:48,699 --> 00:16:53,821
Jag måste åtminstone tala med henne.
Hon kan ha viktig information.
175
00:16:55,039 --> 00:16:57,783
Jag ska höra med avdelningen.
176
00:17:02,088 --> 00:17:03,706
Det hade jag inte gjort.
177
00:17:04,882 --> 00:17:09,462
Vi är en dag ifrån Processen.
Du känner henne.
178
00:17:09,846 --> 00:17:12,423
Det kan vara farligt att irritera henne.
179
00:17:28,406 --> 00:17:29,675
Kom då.
180
00:17:29,699 --> 00:17:30,905
Men lyssna...
181
00:17:31,576 --> 00:17:35,848
Jag vill se henne lida, okej?
182
00:17:35,872 --> 00:17:37,078
Självklart.
183
00:17:38,249 --> 00:17:39,455
Kom igen.
184
00:17:44,964 --> 00:17:48,986
Frita mig och följ med mig!
Vi sabbar de jävlarna.
185
00:17:49,010 --> 00:17:51,170
Vi stoppar Processen.
186
00:17:51,888 --> 00:17:53,657
- Hur?
- Frita mig först.
187
00:17:53,681 --> 00:17:57,286
- Du bluffar.
- Nej! Det är sant! Frita mig.
188
00:17:57,310 --> 00:18:00,304
- Processen börjar imorgon.
- Frigör mig då.
189
00:18:01,439 --> 00:18:05,768
Bevisa för din familj
att du inte är ett fiasko. Välj rätt sida!
190
00:18:25,505 --> 00:18:26,711
Wander!
191
00:18:29,926 --> 00:18:31,487
- Befälhavare.
- Wander!
192
00:18:31,511 --> 00:18:34,490
Jag har kollat milisen. Det var oviktigt,
193
00:18:34,514 --> 00:18:36,507
bara en intern konflikt.
194
00:18:42,855 --> 00:18:44,333
- Kommer du?
- Trodde du
195
00:18:44,357 --> 00:18:46,642
att du värvat mig till Rörelsen?
196
00:18:46,984 --> 00:18:49,812
- Varför fritog du mig?
- Vi ska ses igen.
197
00:18:50,655 --> 00:18:52,440
Vid Processen kanske.
198
00:19:02,625 --> 00:19:04,869
Fernando, var är du? Hör du mig?
199
00:19:06,337 --> 00:19:08,664
- Vem är det?
- Lägg av! Det är Joana.
200
00:19:09,173 --> 00:19:13,320
Detta är otroligt. Denna radio
verkar kommunicera med efterlivet.
201
00:19:13,344 --> 00:19:17,407
- Jag svär att jag hörde Marco.
- Marco lever. Var inte korkad.
202
00:19:17,431 --> 00:19:19,592
- Från Processen?
- Han lät mig gå.
203
00:19:19,976 --> 00:19:21,537
Galet. Rafael då?
204
00:19:21,561 --> 00:19:22,913
Rafael?
205
00:19:22,937 --> 00:19:26,750
Rafael skulle rädda dig.
Han är på vår sida.
206
00:19:26,774 --> 00:19:29,461
Gå till grodkällaren. Vi har en dag kvar.
207
00:19:29,485 --> 00:19:30,754
Var är du?
208
00:19:30,778 --> 00:19:32,714
Inspärrad vid Processen.
209
00:19:32,738 --> 00:19:35,592
- Vi fritar dig.
- Skicka med Ágata.
210
00:19:35,616 --> 00:19:38,652
Hon kanske dyker upp. Jag väntar här.
211
00:19:39,287 --> 00:19:42,573
Gå till grodkällaren.
Jag ber Rafael möta dig där.
212
00:19:53,175 --> 00:19:54,877
Är det här? Är det rätt?
213
00:19:57,471 --> 00:19:59,381
Är det?
214
00:20:06,564 --> 00:20:09,600
Drönaren läser av rörelse
uppe på kullen. Kom.
215
00:20:16,032 --> 00:20:17,238
Vad?
216
00:20:20,036 --> 00:20:22,764
Så ja. De har inte raderat allt.
217
00:20:22,788 --> 00:20:25,267
Du minns saker. De raderade inte allt.
218
00:20:25,291 --> 00:20:28,285
Du uppfostrade mig, lärde mig skriva.
219
00:20:28,836 --> 00:20:31,330
Minns du att jag vände på bokstäverna?
220
00:20:31,714 --> 00:20:35,251
Kom bara ihåg var platsen är.
221
00:20:40,848 --> 00:20:42,299
Det klarar du, André.
222
00:20:51,067 --> 00:20:53,811
Om de fångar oss
hamnar du i kuben igen.
223
00:20:54,278 --> 00:20:56,105
Och jag med.
224
00:21:10,836 --> 00:21:12,079
Vad?
225
00:21:22,598 --> 00:21:24,743
- Satte du in den?
- Grundande paret.
226
00:21:24,767 --> 00:21:27,344
Det är ett kommunikationsrum.
227
00:21:28,354 --> 00:21:30,248
Du minns nästan allt.
228
00:21:30,272 --> 00:21:32,766
Försök bara lite till. Du klarar det.
229
00:21:33,943 --> 00:21:37,631
Jag bytte ut den optiska läsaren,
men det finns ett lösenord.
230
00:21:37,655 --> 00:21:39,549
- Vilket?
- Jag bytte det med.
231
00:21:39,573 --> 00:21:43,011
Det är numeriskt.
Vi kan prova kombinationer
232
00:21:43,035 --> 00:21:46,264
- tills vi gissar rätt.
- Det är kidnappningssäkert.
233
00:21:46,288 --> 00:21:50,284
- Det spärras vid fel kod.
- Vem skulle kidnappa Grundande paret?
234
00:21:50,710 --> 00:21:52,202
En av dem.
235
00:21:54,296 --> 00:21:55,502
De kommer.
236
00:21:57,591 --> 00:21:58,797
Hitåt.
237
00:22:04,724 --> 00:22:06,535
André, prova bara ett nummer!
238
00:22:06,559 --> 00:22:10,539
Något du aldrig glömt!
Din längd, året för din Process.
239
00:22:10,563 --> 00:22:12,973
Hjälp mig. Snälla!
240
00:22:24,452 --> 00:22:26,904
Dig. Det är relaterat till dig.
241
00:22:27,455 --> 00:22:30,308
Till mig? Okej. "Två."
Jag är din andra syster.
242
00:22:30,332 --> 00:22:32,978
"Femton" år.
Min ålder när... Det är det!
243
00:22:33,002 --> 00:22:36,356
"Fem" år. De "fem" åren.
Ett, två... något...
244
00:22:36,380 --> 00:22:38,650
Ett, åtta, två, sex!
245
00:22:38,674 --> 00:22:40,235
Men det är sju siffror.
246
00:22:40,259 --> 00:22:43,087
Jag vet inte. Jag minns inte...
247
00:22:43,804 --> 00:22:45,881
Jag minns inte. Jag vet inte.
248
00:22:55,649 --> 00:22:59,603
Jag vill veta vem det var, och varför.
249
00:23:03,491 --> 00:23:08,278
För om jag får reda på det själv,
blir det värre för er.
250
00:23:09,246 --> 00:23:10,823
Jag var med dig.
251
00:23:23,219 --> 00:23:24,503
Ut.
252
00:23:27,097 --> 00:23:28,465
Inte du, krympling.
253
00:23:30,601 --> 00:23:31,807
Du stannar.
254
00:23:39,401 --> 00:23:41,019
Jag började tänka:
255
00:23:42,655 --> 00:23:44,090
"Varför?"
256
00:23:44,114 --> 00:23:47,693
För jag tänkte att du var lovande.
257
00:23:48,369 --> 00:23:51,155
Trots att du är så sabbad.
258
00:23:51,997 --> 00:23:54,700
Vad gjorde du det för? För att reta mig?
259
00:23:55,167 --> 00:23:57,578
Fick din svaghet dig att känna ömkan?
260
00:24:00,840 --> 00:24:02,046
Berätta.
261
00:24:02,800 --> 00:24:04,126
Berätta, krympling!
262
00:24:05,803 --> 00:24:08,088
Vet du vad ditt problem är, Gerson?
263
00:24:10,307 --> 00:24:12,760
Du uppskattar inte det sabbade.
264
00:24:14,228 --> 00:24:16,764
Och allt är sabbat på Den här sidan!
265
00:24:26,824 --> 00:24:28,468
Du underskattade mig.
266
00:24:28,492 --> 00:24:31,555
Håll käften, din halte fan.
Jag gav dig en chans!
267
00:24:31,579 --> 00:24:34,865
Nej! Jag gav dig en chans!
268
00:24:36,041 --> 00:24:37,659
Nu tar jag tillbaka den!
269
00:25:02,901 --> 00:25:04,311
Var är Gerson?
270
00:25:06,322 --> 00:25:08,065
Gerson finns inte mer.
271
00:25:12,911 --> 00:25:14,863
Processledaren, tack.
272
00:25:16,248 --> 00:25:17,434
Det är hon.
273
00:25:17,458 --> 00:25:20,410
Jag är nya milisledaren.
Jag har information.
274
00:25:21,295 --> 00:25:23,247
Var vill du träffas?
275
00:25:24,465 --> 00:25:25,671
I mitt hem...
276
00:25:28,719 --> 00:25:30,254
...Álvares bostad.
277
00:25:40,397 --> 00:25:42,876
Kom du inte in?
278
00:25:42,900 --> 00:25:44,434
Detta är mitt hem!
279
00:25:52,034 --> 00:25:55,237
De som vill stanna
måste följa mina regler.
280
00:26:04,922 --> 00:26:08,443
Cássia kommer.
Du måste minnas. Du är nästan där!
281
00:26:08,467 --> 00:26:11,545
Din första tanke. Vad är det?
282
00:26:11,887 --> 00:26:15,465
- Jag kan inte. Du borde försöka minnas.
- Vad då, André?
283
00:26:16,016 --> 00:26:17,551
Ett delat minne.
284
00:26:18,018 --> 00:26:20,304
Jag minns att jag lärde dig skriva.
285
00:26:22,815 --> 00:26:24,021
Visst.
286
00:26:46,630 --> 00:26:47,732
Ett bakvänt N.
287
00:26:47,756 --> 00:26:49,458
TILLTRÄDE BEVILJAT
288
00:27:23,917 --> 00:27:26,411
GÖDSEL
289
00:27:31,717 --> 00:27:33,043
Silas?
290
00:27:37,973 --> 00:27:39,179
Du...
291
00:27:41,894 --> 00:27:43,887
Var fick du tag på mer gödsel?
292
00:27:51,195 --> 00:27:53,021
Bytte du det mot mig?
293
00:27:55,157 --> 00:27:56,942
Anmälde du mig?
294
00:28:02,998 --> 00:28:05,492
Du har ingen aning om hur jag mår.
295
00:28:06,877 --> 00:28:10,789
Jag har försökt vara stark
i hela mitt liv,
296
00:28:11,256 --> 00:28:15,377
att placera kampen före allt annat!
297
00:28:16,929 --> 00:28:18,630
Men jag är som du, Joana.
298
00:28:19,848 --> 00:28:21,409
Jag lider med.
299
00:28:21,433 --> 00:28:26,080
Du skickade mig att dö,
och du klagar på att du lider?
300
00:28:26,104 --> 00:28:28,166
Det var du som svek mig!
301
00:28:28,190 --> 00:28:30,502
Du gick bakom ryggen på mig.
302
00:28:30,526 --> 00:28:33,311
Du förstörde vårt vapen mot Processen.
303
00:28:33,987 --> 00:28:37,467
När man har förrått Rörelsen är det över,
304
00:28:37,491 --> 00:28:40,819
- även om jag lider inombords.
- Visst.
305
00:28:45,457 --> 00:28:47,200
Dödsfall är en del av det.
306
00:28:51,255 --> 00:28:53,206
Du låter som Ezequiels bebis.
307
00:28:59,304 --> 00:29:01,798
Du förstår ingenting!
308
00:29:02,683 --> 00:29:06,094
Ezequiel tänkte bara på sig själv!
309
00:29:06,687 --> 00:29:10,515
Men jag har försökt tänka
på alla andra i åratal!
310
00:29:15,821 --> 00:29:17,481
Du är som alla andra,
311
00:29:18,407 --> 00:29:21,568
oförmögen att göra uppoffringar
för allmännyttan.
312
00:29:22,870 --> 00:29:24,112
Du är en sopa.
313
00:29:27,207 --> 00:29:29,326
Ditt lilla tal
314
00:29:30,002 --> 00:29:32,329
lät precis som Ezequiels.
315
00:29:33,172 --> 00:29:37,417
Jag måste vara korkad
som blir insyltad i det här igen.
316
00:29:38,260 --> 00:29:40,947
Tror du att du kämpar mot dem?
317
00:29:40,971 --> 00:29:43,241
Ni är samma skit.
318
00:29:43,265 --> 00:29:44,591
Samma skit!
319
00:29:46,476 --> 00:29:47,682
Och nu då?
320
00:29:49,396 --> 00:29:50,639
Vad ska du göra?
321
00:29:53,650 --> 00:29:55,268
Joana!
322
00:30:05,787 --> 00:30:07,948
Joana, ge mig din hand!
323
00:30:11,168 --> 00:30:12,536
Ta min hand, Joana!
324
00:31:00,509 --> 00:31:02,043
Silas.
325
00:32:20,630 --> 00:32:22,457
Känner andra till detta?
326
00:32:25,052 --> 00:32:26,503
Bara du och jag...
327
00:32:27,721 --> 00:32:29,464
...bland de levande.
328
00:32:42,402 --> 00:32:44,380
Det var rätt val, Joana.
329
00:32:44,404 --> 00:32:47,941
Han skulle döda mig,
och hade nog dödat dig efteråt.
330
00:32:49,201 --> 00:32:52,555
Du räddade mitt liv. Förstår du det?
331
00:32:52,579 --> 00:32:54,698
Vad du gjorde var...
332
00:32:55,248 --> 00:32:56,454
Tack.
333
00:32:57,042 --> 00:32:58,368
Vad innebär det?
334
00:33:00,796 --> 00:33:06,152
Innerst inne ville jag döda honom,
få hämnd.
335
00:33:06,176 --> 00:33:08,545
Du ville bevisa att han hade fel!
336
00:33:09,304 --> 00:33:13,466
- Jag gjorde nog motsatsen.
- Han hade fel, Joana!
337
00:33:14,017 --> 00:33:15,223
Se på mig.
338
00:33:16,186 --> 00:33:18,221
Det är upp till oss nu.
339
00:33:58,437 --> 00:33:59,929
Jag ville träffa dig.
340
00:34:01,398 --> 00:34:03,683
Vad bra att du kom.
341
00:34:07,028 --> 00:34:08,521
Är det nostalgi?
342
00:34:11,700 --> 00:34:13,234
Jag saknar dig.
343
00:34:13,952 --> 00:34:17,072
- Jag saknar Ezequiel...
- Jag menar bilden, Júlia.
344
00:34:18,498 --> 00:34:20,408
Du saknar väl honom?
345
00:34:24,671 --> 00:34:28,041
Jag lämnade också kvar
min son på Inlandet.
346
00:34:31,803 --> 00:34:36,633
Men jag kom in. Det var menat så.
347
00:34:38,310 --> 00:34:40,053
Tänker du på honom?
348
00:34:41,980 --> 00:34:43,515
Inte så ofta.
349
00:34:44,858 --> 00:34:46,434
Jag kan inte.
350
00:34:47,068 --> 00:34:49,354
Jag måste få veta, Marcela.
351
00:34:50,447 --> 00:34:54,401
Jag lider så,
känner sådan skuld, sådan längtan...
352
00:34:54,743 --> 00:34:57,946
...att få återvända till honom.
353
00:34:59,998 --> 00:35:02,117
Tror du att jag blir av med det?
354
00:35:04,044 --> 00:35:05,954
Jag måste vara ärlig.
355
00:35:08,465 --> 00:35:09,999
Det tror jag inte.
356
00:35:13,929 --> 00:35:15,296
Jag är ledsen.
357
00:35:16,765 --> 00:35:21,636
Men att förstå sanningen är en del
av behandlingen. Jag kan inte ljuga.
358
00:35:22,312 --> 00:35:23,518
Jag vet.
359
00:35:26,733 --> 00:35:29,144
Jag kommer och besöker dig imorgon.
360
00:35:29,819 --> 00:35:32,188
Folk sa att han inte skulle döpas,
361
00:35:33,365 --> 00:35:35,984
men jag kunde inte låta bli.
362
00:35:36,993 --> 00:35:38,737
När jag såg honom igen...
363
00:35:40,622 --> 00:35:42,532
...fick han namnet "Augusto".
364
00:35:46,086 --> 00:35:47,912
Döpte du din son?
365
00:35:48,588 --> 00:35:49,794
Det gjorde jag.
366
00:35:50,549 --> 00:35:53,084
Det gör vi alltid i min familj.
367
00:35:53,760 --> 00:35:55,003
Vad heter han?
368
00:35:56,054 --> 00:35:57,260
Marco.
369
00:35:58,682 --> 00:36:00,508
Marco Álvares.
370
00:36:24,958 --> 00:36:26,164
Marco.
371
00:36:27,586 --> 00:36:28,870
Mor.
372
00:36:44,185 --> 00:36:48,097
Jag blev förvånad när jag fick höra
att du är Processledaren.
373
00:36:48,857 --> 00:36:52,268
Jag blev förvånad
av att du inte gick vidare.
374
00:36:53,987 --> 00:36:56,215
Processen var ett misstag.
375
00:36:56,239 --> 00:36:59,859
Jag är inte här för det.
Du sa att du har information.
376
00:37:01,369 --> 00:37:02,575
Precis.
377
00:37:08,710 --> 00:37:09,979
Det gäller Rörelsen.
378
00:37:10,003 --> 00:37:13,524
Jag hörde av en källa
att de tänker sabotera Processen.
379
00:37:13,548 --> 00:37:16,527
- Det hotet neutraliserades.
- Jag fick höra idag.
380
00:37:16,551 --> 00:37:18,571
Måste vara en annan plan.
381
00:37:18,595 --> 00:37:23,216
Det har att göra med
att invadera Processen. Sabotage.
382
00:37:24,017 --> 00:37:26,329
Och du kallade hit mig för...
383
00:37:26,353 --> 00:37:27,971
Vi kan stoppa henne.
384
00:37:29,064 --> 00:37:31,459
Jag och min milis.
385
00:37:31,483 --> 00:37:34,920
Vi kan vara förstärkning
för Processen mot Rörelsen.
386
00:37:34,944 --> 00:37:38,398
Vem har sagt att Processen
behöver förstärkning?
387
00:37:40,200 --> 00:37:42,318
De dödade den tidigare ledaren.
388
00:37:45,038 --> 00:37:49,909
Du föreslår väl inte det på grund av...
389
00:37:51,544 --> 00:37:53,246
- ...vårt förflutna?
- Nej.
390
00:37:55,715 --> 00:38:00,837
Man kan aldrig ha för mycket hjälp.
Det kan inte finnas för många allierade.
391
00:38:01,054 --> 00:38:02,964
Vad vill du ha i utbyte?
392
00:38:04,474 --> 00:38:06,968
En chans i Process 105.
393
00:38:09,187 --> 00:38:12,124
- Du måste skämta.
- Jag är på fel sida.
394
00:38:12,148 --> 00:38:15,586
Hade jag varit i en annan Process
hade jag klarat det.
395
00:38:15,610 --> 00:38:17,937
Jag ber bara om en andra chans.
396
00:38:21,491 --> 00:38:23,318
Vi hjälper varann.
397
00:38:28,123 --> 00:38:29,329
Mor...
398
00:38:32,877 --> 00:38:36,831
Jag ska överväga ditt förslag.
399
00:39:04,743 --> 00:39:06,402
Se till att vara värdig.
400
00:40:25,532 --> 00:40:27,734
Undertexter: Tomas Lundholm