1
00:00:09,284 --> 00:00:12,946
Få se om du klarer å rømme nå.
Prøv, Joana! Kom igjen!
2
00:00:14,456 --> 00:00:18,561
Du trodde at jeg var død, hva?
At jeg hadde glemt hva du gjorde?
3
00:00:18,585 --> 00:00:22,247
Du sendte alle etter meg for å drepe meg!
4
00:00:23,173 --> 00:00:25,334
Men nei, jeg er sterkere.
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,422
Nå er det du som skal dø.
6
00:00:32,224 --> 00:00:37,137
Se på meg!
Se hva du har gjort!
7
00:00:39,356 --> 00:00:42,976
- Du er heldig som lever, Marco.
- "Heldig"?
8
00:00:55,789 --> 00:00:58,825
Denne delen av hoften din er pulverisert.
9
00:01:12,890 --> 00:01:15,160
En nyre og bukspyttkjertel ødelagt...
10
00:01:15,184 --> 00:01:19,012
Med hell kan du leve ti år på Denne siden.
11
00:01:19,855 --> 00:01:24,726
Vær så snill, slipp meg inn.
Jeg er Álvares. Jeg er en av eliten.
12
00:01:25,194 --> 00:01:28,647
Jeg gir deg bare dette
så jeg slipper å se på deg.
13
00:02:06,860 --> 00:02:09,938
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
14
00:03:07,671 --> 00:03:11,541
Chapter 08: Frosker
15
00:03:20,976 --> 00:03:24,971
Gerson skal snart henrette deg,
til skrekk og advarsel.
16
00:03:25,689 --> 00:03:26,895
Offentlig.
17
00:03:28,567 --> 00:03:32,088
Hadde jeg visst om drapsevnene dine,
ville jeg valgt deg i fjor.
18
00:03:32,112 --> 00:03:34,481
Liker du de nye vennene dine?
19
00:03:39,536 --> 00:03:42,239
Se. Vet du hva det er?
20
00:03:43,081 --> 00:03:44,866
Vet du hvor Gerson er?
21
00:03:45,250 --> 00:03:48,980
Han kobler registreringsleseren
til et batteri.
22
00:03:49,004 --> 00:03:54,876
Han skal gi deg elektrosjokk i øret
og drepe deg via registreringsbrikken.
23
00:03:55,093 --> 00:04:00,006
Du tuklet med den for å bli med
i Prosessen. Nå skal den drepe deg.
24
00:04:01,850 --> 00:04:06,581
- Det er ikke min skyld.
- At du drepte Gersons sønn? Liksom.
25
00:04:06,605 --> 00:04:09,766
- Nei, det med deg.
- Men du er en morder.
26
00:04:11,234 --> 00:04:15,048
Det var et uhell.
Du valgte det du gjorde i Prosessen.
27
00:04:15,072 --> 00:04:18,051
- De ba meg om det.
- Ser du ikke problemet?
28
00:04:18,075 --> 00:04:21,304
Jo, fordi de slapp meg allikevel ikke inn!
29
00:04:21,328 --> 00:04:25,407
De gjør deg til et monster
og spytter deg ut igjen. Sånn er de.
30
00:04:28,710 --> 00:04:34,207
Jeg smalt ikke døra i ansiktet på deg.
Hvis du vil ta hevn, så kan jeg hjelpe!
31
00:04:34,633 --> 00:04:37,294
Så du er prøvekanin for Saken?
32
00:04:39,137 --> 00:04:42,507
- Jeg vet iallfall hvilken side jeg er på.
- Jeg også.
33
00:04:44,810 --> 00:04:46,720
Du er på feil side.
34
00:04:47,646 --> 00:04:49,248
1 ÅR TIDLIGERE
35
00:04:49,272 --> 00:04:51,793
- Her er suppen din.
- Ja, vi er sultne.
36
00:04:51,817 --> 00:04:54,686
Jeg var der borte og så deg mate ham.
37
00:04:59,449 --> 00:05:01,219
Han er akkurat som faren.
38
00:05:01,243 --> 00:05:03,445
Marco gjorde også det.
39
00:05:04,287 --> 00:05:07,324
Spis og voks deg like stor og sterk
som pappa.
40
00:05:18,844 --> 00:05:22,005
Jeg vil se henne henge på åpen gate.
41
00:05:22,514 --> 00:05:25,425
Hun nye kommandøren blir bedre for oss.
42
00:05:25,767 --> 00:05:29,220
Vi kan straffe lakeiene våre
slik vi selv vil.
43
00:05:29,438 --> 00:05:32,542
Krøpling, du ga ris
til min nye fange, hva?
44
00:05:32,566 --> 00:05:34,726
Eller motsatt.
45
00:05:39,322 --> 00:05:41,900
Det er alt vi har. Her.
46
00:05:42,701 --> 00:05:45,471
Vask disse.
Vi har en henrettelse å ta oss av.
47
00:05:45,495 --> 00:05:46,701
Kom.
48
00:05:49,583 --> 00:05:52,186
10 MÅNEDER FØR
49
00:05:52,210 --> 00:05:56,107
- Hvorfor vil du bli med i militsen?
- For mat og husrom.
50
00:05:56,131 --> 00:05:58,693
Militsen er
ingen veldedighetsorganisasjon.
51
00:05:58,717 --> 00:06:02,045
Du må gjøre deg fortjent
til å bli en av oss.
52
00:06:02,429 --> 00:06:03,739
Er dette en test?
53
00:06:03,763 --> 00:06:09,328
Hvis Prosessen får de beste,
da vil jeg ha de beste av de verste.
54
00:06:09,352 --> 00:06:11,581
- Hvem er dere?
- De verste!
55
00:06:11,605 --> 00:06:13,973
- Hvem er dere?
- De verste!
56
00:06:16,860 --> 00:06:18,880
Du skal si en setning.
57
00:06:18,904 --> 00:06:22,258
Hvis det du sier er sant,
river jeg hodet av deg.
58
00:06:22,282 --> 00:06:25,652
Hvis det er løgn, kveler jeg deg.
59
00:06:26,495 --> 00:06:28,905
Hvordan vet du forskjell?
60
00:06:30,040 --> 00:06:33,493
Det tillater meg å se om du kan tenke.
61
00:06:35,295 --> 00:06:36,501
Si noe.
62
00:06:38,507 --> 00:06:40,125
Jeg blir med i militsen.
63
00:06:42,677 --> 00:06:44,838
- Det er løgn.
- Løgn.
64
00:06:45,764 --> 00:06:47,757
Så jeg må kvele deg.
65
00:06:50,685 --> 00:06:51,996
Det kan være sant!
66
00:06:52,020 --> 00:06:55,056
Han vil heller miste hodet, store Gerson!
67
00:06:59,486 --> 00:07:01,980
Faen! Få den jævelen vekk herfra.
68
00:07:02,447 --> 00:07:03,653
Vekk!
69
00:07:13,458 --> 00:07:15,201
Din tur, krøpling.
70
00:07:19,422 --> 00:07:21,332
Du skal kvele meg.
71
00:07:23,301 --> 00:07:26,489
Hvis det er sant,
må du kutte hodet av meg,
72
00:07:26,513 --> 00:07:28,882
noe som gjør utsagnet til en løgn.
73
00:07:29,391 --> 00:07:34,012
Hvis det er en løgn, må du kvele meg,
som gjør utsagnet sant.
74
00:07:45,532 --> 00:07:47,525
Han er ingen idiot.
75
00:07:48,785 --> 00:07:53,114
Men vi har bare bruk for de tøffe her.
76
00:07:53,707 --> 00:07:55,366
Jeg er tøff.
77
00:07:58,545 --> 00:08:03,416
Hvis du er sterk, så legg meg flat.
Klarer du det, er du med.
78
00:08:03,800 --> 00:08:05,006
Så kom igjen.
79
00:08:07,095 --> 00:08:10,048
- Kom igjen, krøpling!
- Ja!
80
00:08:10,473 --> 00:08:13,009
Løp og ta meg.
81
00:08:13,018 --> 00:08:14,224
Kom igjen.
82
00:08:21,776 --> 00:08:22,795
Halter!
83
00:08:22,819 --> 00:08:26,189
Kom igjen, krøpling! Kom igjen!
84
00:08:30,535 --> 00:08:32,722
Kom igjen, tøffing!
85
00:08:32,746 --> 00:08:35,266
Stikk nå, krøpling.
Løp hjem til mamma.
86
00:08:35,290 --> 00:08:38,102
Reis deg, halter!
87
00:08:38,126 --> 00:08:42,247
- Kom igjen. Du sa du var tøff.
- Opp med deg, krøpling.
88
00:09:07,822 --> 00:09:09,884
- Jævel!
- Faen.
89
00:09:09,908 --> 00:09:11,114
Jævel!
90
00:09:11,660 --> 00:09:13,512
Smak på den!
91
00:09:13,536 --> 00:09:15,363
Jævel!
92
00:09:28,551 --> 00:09:30,044
Kom igjen.
93
00:09:30,428 --> 00:09:33,506
Du klarte det. Du fikk lagt meg i bakken.
94
00:09:38,895 --> 00:09:43,516
Kjøp en ny hvis du vil jobbe for meg.
Nå heter du Krøplingen Marco.
95
00:09:44,359 --> 00:09:45,378
Ja!
96
00:09:45,402 --> 00:09:47,228
Krøplingen Marco!
97
00:10:12,178 --> 00:10:16,049
- Gift?
- Jeg gjør det ikke så lett for deg.
98
00:10:26,276 --> 00:10:28,102
Hvordan fant Gerson meg?
99
00:10:36,286 --> 00:10:41,532
Så du stryker i Prosessen,
blir forbanna og søker trøst hos Saken.
100
00:10:42,208 --> 00:10:43,534
Du er interessert.
101
00:10:44,627 --> 00:10:50,041
- I å se deg dø? Så klart.
- Nei, i det jeg sa. Du er enig.
102
00:10:52,218 --> 00:10:54,212
Saken skal stoppe Prosessen.
103
00:10:55,513 --> 00:10:59,384
Jeg har en kommunikator i jakkelomma.
104
00:11:06,149 --> 00:11:09,852
Hallo? Saken? Over.
Så dere vil redde verden?
105
00:11:11,196 --> 00:11:14,023
Dra til helvete, jævler.
106
00:11:16,159 --> 00:11:17,986
Joana skal dø!
107
00:11:23,082 --> 00:11:24,268
Ser jeg dum ut?
108
00:11:24,292 --> 00:11:27,938
- Jeg ble ikke oppdratt til å hjelpe Saken.
- Eller militsen.
109
00:11:27,962 --> 00:11:30,357
Bli ydmyket her, utnyttet som en slave.
110
00:11:30,381 --> 00:11:35,378
Vil mora di heller ha et null til sønn,
eller en som er noe?
111
00:11:36,554 --> 00:11:41,092
- Du vet ingenting om mora mi.
- Nei, men jeg kan se for meg...
112
00:11:43,269 --> 00:11:46,180
...hva hun ville sagt om hun kunne se deg.
113
00:11:53,738 --> 00:11:57,468
Kommandør, får jeg lov
til å sjekke opp i noen rykter?
114
00:11:57,492 --> 00:12:00,304
Militsen organiserer
en offentlig henrettelse.
115
00:12:00,328 --> 00:12:01,534
Perfekt.
116
00:12:02,288 --> 00:12:05,267
Tusen takk for lojaliteten din, Rafael.
117
00:12:05,291 --> 00:12:08,270
Jeg vet at det ikke var et lett valg å ta,
118
00:12:08,294 --> 00:12:12,165
men Elisa kommer nok til å forstå
etter at Prosessen er over.
119
00:12:14,008 --> 00:12:16,711
Jeg gjør bare plikten min,
120
00:12:17,136 --> 00:12:19,297
men det var godt å høre.
121
00:12:20,473 --> 00:12:21,679
Det var alt.
122
00:12:25,854 --> 00:12:29,849
Cássia, har dere funnet rømlingene?
123
00:12:52,797 --> 00:12:56,501
Jeg tror vi mistet dem.
Nærmer vi oss skjulestedet?
124
00:13:09,439 --> 00:13:12,892
André? Det er ingenting der.
125
00:13:25,580 --> 00:13:27,573
Slapp av.
126
00:13:30,168 --> 00:13:35,524
- Det er så rart å være alene.
- Jeg besøkte deg hver eneste dag.
127
00:13:35,548 --> 00:13:39,127
Jeg så også meg selv daglig.
I alle retninger.
128
00:13:41,054 --> 00:13:45,383
Ett tusen åtte hundre og tjueseks dager.
Fem år.
129
00:13:46,601 --> 00:13:51,097
Jeg regnet ut hvor lang tid
det ville ta deg å komme hit.
130
00:13:51,397 --> 00:13:57,186
Er stedet du tar oss til trygt?
Hvordan fant du det hvis ingen vet om det?
131
00:13:58,112 --> 00:13:59,897
Jeg og Eugênio...
132
00:14:04,619 --> 00:14:07,905
Eugênio... mentoren din?
133
00:14:08,957 --> 00:14:11,701
Prøv å huske hva som skjedde.
134
00:14:18,132 --> 00:14:22,003
- Jeg husker ikke.
- Prøv igjen. Si det, vær så snill.
135
00:14:22,345 --> 00:14:23,551
Hva som helst.
136
00:14:31,396 --> 00:14:32,930
Du klarer det.
137
00:14:34,107 --> 00:14:38,769
Jeg husker hva som skjedde før,
men ikke etter.
138
00:14:39,862 --> 00:14:41,481
Jeg vet hva de gjorde.
139
00:14:41,739 --> 00:14:46,053
De slettet de minnene du trenger
for å bevise at du er uskyldig.
140
00:14:46,077 --> 00:14:49,390
Du er uskyldig.
Du kan bare ikke huske det!
141
00:14:49,414 --> 00:14:51,365
Jeg kan ikke bevise det!
142
00:14:53,459 --> 00:14:54,869
Jeg husker det ikke.
143
00:14:59,090 --> 00:15:03,169
De har stoppet.
La oss prøve å ta dem. Skynd dere.
144
00:15:05,888 --> 00:15:10,259
Registreringsbrikkene. De vet hvor vi er.
145
00:15:10,727 --> 00:15:12,178
Ro deg ned.
146
00:15:14,314 --> 00:15:15,973
Vi må hjelpe hverandre.
147
00:15:20,153 --> 00:15:21,562
Jeg stoler på deg.
148
00:15:22,613 --> 00:15:23,898
Riv den ut, André!
149
00:15:24,741 --> 00:15:25,983
Ok.
150
00:15:30,496 --> 00:15:33,074
Send dronene!
151
00:15:49,766 --> 00:15:51,368
- Hei, doktor!
- Hei!
152
00:15:51,392 --> 00:15:53,495
Hvordan går det med armen din?
153
00:15:53,519 --> 00:15:56,290
Bedre nå?
Jeg trodde det ville ta minst ti år!
154
00:15:56,314 --> 00:15:57,932
Mamma hjalp med et kyss.
155
00:15:58,358 --> 00:16:01,211
Så søtt. Flott. Hils mamma fra meg.
156
00:16:01,235 --> 00:16:02,603
- Ha det!
- Ha det!
157
00:16:11,079 --> 00:16:15,032
HENRETTELSE AV MORDEREN
158
00:16:19,962 --> 00:16:21,956
Hun kommer til å steke litt.
159
00:16:26,010 --> 00:16:27,216
Gerson!
160
00:16:31,349 --> 00:16:34,093
Jeg ble sendt av kommandør Marcela.
161
00:16:37,522 --> 00:16:41,502
Angående fangen din, Joana.
Hun er av interesse til Divisjonen.
162
00:16:41,526 --> 00:16:42,920
Nytt for meg.
163
00:16:42,944 --> 00:16:46,507
- Hun er knyttet til Saken.
- Hun drepte sønnen min.
164
00:16:46,531 --> 00:16:48,675
Kondolerer, men ordrer er ordrer.
165
00:16:48,699 --> 00:16:53,821
La meg iallfall få snakke med henne.
Kanskje hun vet noe viktig.
166
00:16:55,039 --> 00:16:57,783
Jeg vil høre dette direkte fra Divisjonen.
167
00:17:02,088 --> 00:17:03,706
Det er neppe lurt.
168
00:17:04,882 --> 00:17:09,321
Vi er én dag unna Prosessen.
Hun er opptatt, og du vet hvordan hun er.
169
00:17:09,345 --> 00:17:11,422
Det er farlig å irritere henne.
170
00:17:28,322 --> 00:17:30,733
Kom, da. Men hør...
171
00:17:31,576 --> 00:17:36,906
- Jeg vil stå og se på mens hun lider. Ok?
- Så klart.
172
00:17:38,249 --> 00:17:39,455
Kom.
173
00:17:44,964 --> 00:17:48,986
Slipp meg fri, og bli med meg!
La oss ruinere de jævlene!
174
00:17:49,010 --> 00:17:51,170
Vi kan stoppe Prosessen!
175
00:17:51,888 --> 00:17:53,657
- Hvordan?
- Befri meg først.
176
00:17:53,681 --> 00:17:57,286
- Du bløffer.
- Nei! Det er sant! Befri meg!
177
00:17:57,310 --> 00:18:00,304
- Prosessen er i morgen.
- Så slipp meg løs, nå!
178
00:18:01,439 --> 00:18:05,768
Bevis overfor familien din
at du valgte rett side!
179
00:18:25,505 --> 00:18:26,711
Wander!
180
00:18:29,926 --> 00:18:31,487
- Kommandør.
- Wander!
181
00:18:31,511 --> 00:18:34,490
Jeg sjekket militsbasen.
Det var en bagatell,
182
00:18:34,514 --> 00:18:36,507
bare en internkonflikt.
183
00:18:42,855 --> 00:18:46,642
- Kommer du?
- Tror du at du fikk meg med i Saken?
184
00:18:46,984 --> 00:18:49,812
- Hvorfor slapp du meg?
- Vi skal møtes igjen.
185
00:18:50,655 --> 00:18:52,398
På Prosessen, kanskje.
186
00:19:02,625 --> 00:19:05,077
Fernando, hvor er du? Hører du meg?
187
00:19:06,045 --> 00:19:08,664
- Hvem er det?
- Spar meg! Det er Joana.
188
00:19:09,173 --> 00:19:13,320
Denne radioen kan kommunisere
med de døde.
189
00:19:13,344 --> 00:19:17,407
- Jeg hørte Marco!
- Marco lever, Fernando. Ikke vær teit.
190
00:19:17,431 --> 00:19:19,368
- Marco?
- Han slapp meg fri.
191
00:19:19,392 --> 00:19:22,913
- Sykt. Hva med Rafael?
- Rafael?
192
00:19:22,937 --> 00:19:26,750
Rafael dro for å redde deg.
Han er på vår side.
193
00:19:26,774 --> 00:19:29,461
Gå til froskekjelleren. Vi har én dag.
194
00:19:29,485 --> 00:19:32,714
- Hvor er du?
- I arresten på Prosessen.
195
00:19:32,738 --> 00:19:35,592
- Vi skal få deg ut.
- Send Ágata også.
196
00:19:35,616 --> 00:19:38,652
Kanskje hun dukker opp. Jeg venter her.
197
00:19:39,287 --> 00:19:42,573
Gå til froskekjelleren.
Jeg sender Rafael dit.
198
00:19:52,883 --> 00:19:54,877
Er dette riktig sted?
199
00:19:57,471 --> 00:19:59,381
Er det, André?
200
00:20:06,230 --> 00:20:09,600
Dronen ser bevegelse ved innsjøen. Kom.
201
00:20:16,032 --> 00:20:17,238
Hva?
202
00:20:20,036 --> 00:20:25,267
Der ser du, de har ikke slettet alt.
Du husker ting.
203
00:20:25,291 --> 00:20:28,285
Du oppdro meg
og lærte meg å skrive.
204
00:20:29,086 --> 00:20:31,523
Husker du at jeg skrev speilvendt?
205
00:20:31,547 --> 00:20:35,251
Du må bare huske hvor stedet ligger.
206
00:20:40,806 --> 00:20:42,258
Du klarer det, André.
207
00:20:51,067 --> 00:20:53,811
Hvis de fanger oss,
må du tilbake i boksen.
208
00:20:54,278 --> 00:20:56,105
Jeg også.
209
00:21:10,836 --> 00:21:12,079
Hva er det?
210
00:21:22,348 --> 00:21:24,743
- Er den din?
- Nei, Grunnleggerparets.
211
00:21:24,767 --> 00:21:26,927
Det er et kommunikasjonsrom.
212
00:21:28,354 --> 00:21:32,766
Du har nesten fått minnene tilbake.
Prøv litt til. Du klarer det.
213
00:21:33,943 --> 00:21:37,631
Jeg tror jeg endret den optiske leseren,
men passordet...
214
00:21:37,655 --> 00:21:39,549
- Hva er det?
- Jeg byttet det.
215
00:21:39,573 --> 00:21:43,011
Det er numerisk. Vi kan prøve
216
00:21:43,035 --> 00:21:46,264
- til vi kommer inn.
- Nei. Den er beskyttet.
217
00:21:46,288 --> 00:21:50,284
- Låser seg ved feil kode.
- Hvem ville kidnappet Grunnleggerne?
218
00:21:50,710 --> 00:21:52,202
En av dem.
219
00:21:54,296 --> 00:21:55,502
De kommer.
220
00:21:57,591 --> 00:21:58,797
Denne veien.
221
00:22:04,515 --> 00:22:06,535
André, bare prøv. Hva som helst!
222
00:22:06,559 --> 00:22:10,539
Et tall du aldri glemmer.
Høyden din, prosessåret ditt.
223
00:22:10,563 --> 00:22:12,973
Hjelp meg, André!
224
00:22:24,452 --> 00:22:26,904
Det har med deg å gjøre.
225
00:22:27,496 --> 00:22:30,308
Meg? Ok. To. Jeg er din andre søster.
226
00:22:30,332 --> 00:22:32,978
"Femten" år gammel. Alderen min da...
227
00:22:33,002 --> 00:22:36,356
Fem år! Fem år.
En, to... noe...
228
00:22:36,380 --> 00:22:38,650
- En, åtte, to, seks!
- Der har vi det!
229
00:22:38,674 --> 00:22:43,087
Men det er syv sifre.
Jeg vet ikke. Jeg husker ikke...
230
00:22:43,804 --> 00:22:45,881
Jeg husker ikke.
231
00:22:55,649 --> 00:22:59,603
Jeg vil vite hvem som gjorde det
og hvorfor.
232
00:23:03,491 --> 00:23:08,278
Hvis jeg må finne ut av det selv,
blir straffen mye verre.
233
00:23:09,246 --> 00:23:11,323
Jeg var sammen med deg.
234
00:23:23,219 --> 00:23:24,503
Ut.
235
00:23:26,931 --> 00:23:28,340
Ikke du, krøpling.
236
00:23:30,601 --> 00:23:31,807
Du blir her.
237
00:23:39,401 --> 00:23:41,019
Jeg begynte å tenke:
238
00:23:42,655 --> 00:23:47,693
"Hvorfor?"
Fordi jeg tenkte at du hadde potensial.
239
00:23:48,369 --> 00:23:51,155
Selv om du er ødelagt.
240
00:23:51,997 --> 00:23:54,700
Hvorfor gjorde du det? For å irritere?
241
00:23:55,167 --> 00:23:57,953
Fikk svakheten din deg
til å føle medynk?
242
00:24:00,464 --> 00:24:03,625
Si det, krøpling!
243
00:24:05,469 --> 00:24:07,921
Vet du hva ditt problem er?
244
00:24:10,307 --> 00:24:12,760
Du verdsetter ikke det som er ødelagt.
245
00:24:14,228 --> 00:24:16,764
Og alt på Denne siden er ødelagt.
246
00:24:26,824 --> 00:24:31,555
- Du undervurderte meg.
- Hold kjeft. Jeg ga deg en sjanse!
247
00:24:31,579 --> 00:24:37,618
Nei! Jeg ga deg en sjanse!
Og nå trekker jeg den tilbake!
248
00:25:02,901 --> 00:25:04,311
Hvor er Gerson?
249
00:25:06,322 --> 00:25:08,065
Gerson er ikke mer.
250
00:25:12,911 --> 00:25:14,863
Prosesslederen, takk.
251
00:25:16,248 --> 00:25:17,434
Jeg er her.
252
00:25:17,458 --> 00:25:20,410
Jeg er den nye militslederen,
har informasjon.
253
00:25:21,295 --> 00:25:23,247
Hvor vil du møtes?
254
00:25:24,465 --> 00:25:25,671
Hjemme hos meg...
255
00:25:28,719 --> 00:25:30,254
...Álvares-huset.
256
00:25:40,397 --> 00:25:44,434
- Marco! Bestod du ikke?
- Dette er mitt hus!
257
00:25:52,034 --> 00:25:55,237
De som vil bli her, må følge mine regler.
258
00:26:04,922 --> 00:26:08,443
Cássia kommer.
Du husket en hel del. Du har det nesten!
259
00:26:08,467 --> 00:26:11,295
Hva enn du kommer på.
260
00:26:11,512 --> 00:26:15,465
- Jeg klarer ikke. Du må tenke.
- På hva, da?
261
00:26:16,016 --> 00:26:20,304
Et delt minne.
Jeg husker at jeg lærte deg å skrive.
262
00:26:22,815 --> 00:26:24,021
Ja.
263
00:26:46,630 --> 00:26:47,732
En speilvendt N.
264
00:26:47,756 --> 00:26:49,458
TILGANG GITT
265
00:27:23,917 --> 00:27:26,411
KUNSTGJØDSEL
266
00:27:31,717 --> 00:27:33,043
Silas?
267
00:27:37,973 --> 00:27:39,179
Du...
268
00:27:41,894 --> 00:27:43,887
Hvordan fikk du tak i mer?
269
00:27:51,195 --> 00:27:53,021
I bytte mot meg?
270
00:27:54,823 --> 00:27:56,942
Du anga meg?
271
00:28:02,998 --> 00:28:05,492
Du aner ikke hva jeg føler.
272
00:28:06,585 --> 00:28:10,789
Jeg har alltid prøvd å være en sterk mann,
273
00:28:11,089 --> 00:28:15,377
en mann som setter kampen foran alt annet.
274
00:28:16,678 --> 00:28:18,630
Men jeg er som deg, Joana.
275
00:28:19,848 --> 00:28:21,409
Jeg lider også.
276
00:28:21,433 --> 00:28:26,080
Du sendte meg i døden,
og det er du som lider?
277
00:28:26,104 --> 00:28:30,502
Du svek meg!
Du handlet bak ryggen min.
278
00:28:30,526 --> 00:28:33,311
Du ødela anti-Prosess-våpenet.
279
00:28:33,987 --> 00:28:37,467
Sviker man Saken, Joana, så er det over,
280
00:28:37,491 --> 00:28:40,819
- selv om det fortærer meg.
- Ja, liksom.
281
00:28:45,290 --> 00:28:47,200
Folk dør når man kjemper.
282
00:28:51,046 --> 00:28:53,206
Du høres ut som Ezequiel.
283
00:28:59,304 --> 00:29:01,798
Du skjønner ingenting!
284
00:29:02,683 --> 00:29:06,094
Ezequiel tenkte aldri
på noen andre enn seg selv.
285
00:29:06,687 --> 00:29:10,515
Mens jeg alltid har prøvd
å sette andre først!
286
00:29:15,821 --> 00:29:17,481
Du er som alle de andre,
287
00:29:18,365 --> 00:29:21,485
ute av stand til ofre for et felles gode.
288
00:29:22,870 --> 00:29:24,112
Du er søppel.
289
00:29:27,207 --> 00:29:32,329
Den lille talen din hørtes ut
akkurat som Ezequiel.
290
00:29:33,172 --> 00:29:37,417
Jeg må være virkelig dum
som alltid havner i slike situasjoner.
291
00:29:38,260 --> 00:29:40,947
Tror du virkelig at du kjemper mot dem?
292
00:29:40,971 --> 00:29:43,241
Dere er like.
293
00:29:43,265 --> 00:29:44,591
Helt like!
294
00:29:46,476 --> 00:29:50,555
Hva nå? Hva skal du gjøre?
295
00:29:53,650 --> 00:29:55,143
Joana!
296
00:30:05,787 --> 00:30:07,572
Joana, få hånden din!
297
00:30:11,168 --> 00:30:12,619
Ta hånden min, Joana!
298
00:31:00,384 --> 00:31:02,043
Silas.
299
00:32:20,589 --> 00:32:22,457
Vet noen andre om dette?
300
00:32:24,760 --> 00:32:26,503
Bare meg og deg...
301
00:32:27,721 --> 00:32:29,381
...alle andre er døde.
302
00:32:42,402 --> 00:32:47,941
Du valgte rett. Han skulle drepe meg
og ville nok drept deg etterpå.
303
00:32:49,201 --> 00:32:54,698
Du reddet livet mitt. Forstår du det?
Det du gjorde var...
304
00:32:55,248 --> 00:32:58,368
- Takk.
- Så hva er jeg?
305
00:33:00,796 --> 00:33:06,152
Innerst inne ville jeg drepe ham, ta hevn.
306
00:33:06,176 --> 00:33:08,503
Du ville bevise at han tok feil!
307
00:33:09,304 --> 00:33:13,466
- Jeg gjorde det motsatte.
- Han tok feil, Joana!
308
00:33:14,017 --> 00:33:15,223
Se på meg.
309
00:33:16,186 --> 00:33:18,221
Det er opp til oss nå.
310
00:33:58,437 --> 00:34:00,430
Jeg ville se deg.
311
00:34:01,106 --> 00:34:03,683
Så bra. Det er bra at du kom.
312
00:34:07,028 --> 00:34:08,438
Er det nostalgi?
313
00:34:11,700 --> 00:34:13,234
Jeg savner deg.
314
00:34:13,952 --> 00:34:17,572
- Jeg savner Ezequiel...
- Jeg snakker om bildet, Júlia.
315
00:34:18,498 --> 00:34:20,367
Du savner ham, ikke sant?
316
00:34:24,671 --> 00:34:28,041
Jeg forlot også sønnen min i Innlandet.
317
00:34:31,803 --> 00:34:36,633
Men jeg bestod. Det er sånn det er.
318
00:34:38,310 --> 00:34:40,053
Tenker du på ham?
319
00:34:41,980 --> 00:34:43,473
Ikke så mye.
320
00:34:44,858 --> 00:34:46,434
Jeg klarer det ikke.
321
00:34:47,068 --> 00:34:49,354
Jeg må vite det, Marcela.
322
00:34:50,447 --> 00:34:54,401
Jeg føler så mye smerte,
så mye skyld, et begjær...
323
00:34:54,743 --> 00:34:57,946
...etter å kjenne ham,
etter å dra tilbake.
324
00:34:59,998 --> 00:35:02,117
Tror du det forsvinner?
325
00:35:04,044 --> 00:35:05,954
Jeg må være ærlig.
326
00:35:08,465 --> 00:35:09,999
Nei.
327
00:35:13,929 --> 00:35:15,296
Jeg beklager.
328
00:35:16,765 --> 00:35:21,636
Men sannheten er en del av behandlingen.
Jeg kan ikke lyve.
329
00:35:22,312 --> 00:35:23,518
Jeg vet det.
330
00:35:26,733 --> 00:35:29,144
Jeg kommer tilbake i morgen.
331
00:35:29,819 --> 00:35:35,984
Folk sa at jeg ikke måtte gi ham navn,
men jeg klarte ikke å la være.
332
00:35:36,993 --> 00:35:38,737
Med en gang jeg så ham...
333
00:35:40,372 --> 00:35:42,198
...kalte jeg ham Augusto.
334
00:35:46,086 --> 00:35:47,912
Ga du sønnen din et navn?
335
00:35:48,588 --> 00:35:49,794
Ja.
336
00:35:50,549 --> 00:35:53,084
I min familie gir vi dem alltid navn.
337
00:35:53,760 --> 00:35:55,003
Hva er det?
338
00:35:56,054 --> 00:35:57,260
Marco.
339
00:35:58,682 --> 00:36:00,508
Marco Álvares.
340
00:36:24,958 --> 00:36:26,164
Marco.
341
00:36:27,586 --> 00:36:28,870
Mor.
342
00:36:44,185 --> 00:36:48,097
Det overrasket meg å høre
at du var den nye Prosesslederen.
343
00:36:48,857 --> 00:36:52,268
Det overrasket meg å høre
at du ikke bestod.
344
00:36:53,987 --> 00:36:56,215
Prosessen var en tabbe.
345
00:36:56,239 --> 00:36:59,859
Jeg er ikke her for å snakke om det.
Du har informasjon.
346
00:37:01,453 --> 00:37:02,659
Ja.
347
00:37:08,460 --> 00:37:13,039
Om Saken. Et medlem sa det.
De skal forstyrre Prosessen.
348
00:37:13,548 --> 00:37:17,752
- Det er tatt hånd om.
- Nei, jeg hørte det i dag. En ny plan.
349
00:37:18,595 --> 00:37:22,632
Jeg vet at det handler om
en invasjon av Prosess-bygget.
350
00:37:24,017 --> 00:37:28,263
- Og du tilkalte meg fordi...?
- Jeg kan hjelpe deg å stoppe henne.
351
00:37:29,064 --> 00:37:34,686
Dem. Jeg og militsen.
Vi kan styrke Prosessen mot Saken.
352
00:37:34,944 --> 00:37:38,398
Og hvem sier at Prosessen trenger hjelp?
353
00:37:39,824 --> 00:37:42,068
De drepte den forrige lederen.
354
00:37:45,038 --> 00:37:49,909
Jeg håper ikke du foreslår dette til meg
på grunn av...
355
00:37:51,419 --> 00:37:53,162
- ...fortiden vår.
- Nei.
356
00:37:55,548 --> 00:38:00,211
Man kan aldri ha for mye hjelp.
Aldri ha for mange allierte.
357
00:38:01,054 --> 00:38:02,964
Hva vil du ha i bytte?
358
00:38:04,474 --> 00:38:06,968
En sjanse i Prosess 105.
359
00:38:09,187 --> 00:38:12,124
- Du tuller.
- Jeg er på feil side!
360
00:38:12,148 --> 00:38:15,586
Jeg burde ha bestått.
I en annen Prosess ville jeg det!
361
00:38:15,610 --> 00:38:17,937
Jeg ber bare om en ny sjanse.
362
00:38:21,491 --> 00:38:23,318
Vi kan hjelpe hverandre.
363
00:38:28,123 --> 00:38:29,329
Mor...
364
00:38:32,877 --> 00:38:36,831
Jeg skal vurdere forslaget ditt.
365
00:39:04,701 --> 00:39:06,402
Du bør være verdig.
366
00:40:25,532 --> 00:40:27,734
Tekst: Lise McKay