1 00:00:22,448 --> 00:00:26,160 ONNEKSI OLKOON, FERNANDO! OLET ANSAINNUT TÄMÄN 2 00:00:26,285 --> 00:00:29,955 ONNEKSI OLKOON, RAFAEL! OLET ANSAINNUT TÄMÄN 3 00:00:52,519 --> 00:00:53,519 Michele! 4 00:01:01,153 --> 00:01:02,237 Minä täällä! 5 00:01:10,662 --> 00:01:14,333 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 6 00:02:09,930 --> 00:02:12,224 LUKU 08 NAPPI 7 00:02:19,398 --> 00:02:20,649 Se huone on tyhjä. 8 00:02:21,733 --> 00:02:23,777 Terve. Anteeksi, mutta... 9 00:02:24,903 --> 00:02:27,489 Hyvää huomenta. Taidat olla Ezequiel? 10 00:02:27,573 --> 00:02:30,617 - Michele nukkui täällä ennen... - Hänet on karsittu. 11 00:02:30,701 --> 00:02:35,080 Mitä? Sen täytyy olla jokin väärinkäsitys. Hän läpäisi yksilötestin. 12 00:02:35,164 --> 00:02:37,583 - Hän oli juhlissa... - Ehdokas karsittiin. 13 00:02:38,292 --> 00:02:40,419 Hänen rekisteröinnissään oli epäselvyyksiä. 14 00:02:41,086 --> 00:02:43,255 Hänet vietiin porteille hetki sitten. 15 00:02:45,841 --> 00:02:48,469 Eikö kukaan teistä huomannut hänen käyttäytyvän oudosti? 16 00:02:49,803 --> 00:02:52,347 Eikö hänessä ollut sinusta mitään omituista? 17 00:02:52,431 --> 00:02:53,599 Ei. 18 00:02:56,143 --> 00:03:00,022 Ei mietitä sitä, Fernando. Olet melkein toisella puolella. 19 00:03:19,041 --> 00:03:20,167 Haluaisin lopettaa. 20 00:03:21,960 --> 00:03:23,295 Mitä sinä sanoit? 21 00:03:25,923 --> 00:03:27,049 Haluaisin lopettaa. 22 00:03:30,052 --> 00:03:31,178 Oletko seonnut? 23 00:03:32,971 --> 00:03:35,933 Pääsit tänne asti. Vain hyvin harvat pääsevät. 24 00:03:37,726 --> 00:03:41,313 - Miksi haluat lopettaa? - Valitan, mutta haluan lähteä nyt. 25 00:03:43,899 --> 00:03:45,359 Tule sitten mukaani. 26 00:04:25,857 --> 00:04:28,527 - Oletko varma tästä, Fernando? - Kyllä. 27 00:04:40,455 --> 00:04:41,498 Michele. 28 00:05:02,603 --> 00:05:04,187 - Hei, Fernando. - Terve. 29 00:05:04,813 --> 00:05:08,817 Onneksi olkoon. Keksimäsi testi oli mielenkiintoinen. 30 00:05:09,192 --> 00:05:12,112 - Sääli, että sinut on karsittu. - Niin, sillä lopetin. 31 00:05:13,196 --> 00:05:16,700 Olet vastustanut Prosessia aina selviytymisvaiheesta lähtien. 32 00:05:16,783 --> 00:05:19,536 Mutta oma testisi pudotti sinut pois pelistä. 33 00:05:19,620 --> 00:05:23,665 Lopetan, koska haluan lopettaa. Koska Michele karsittiin. Eikö vain? 34 00:05:24,791 --> 00:05:28,128 Sääli, ettei motivaatiosi läpäisyyn ollut tarpeeksi vahva. 35 00:05:28,211 --> 00:05:29,211 Mitä? 36 00:05:29,254 --> 00:05:31,632 - Toipumisohjeesi... - Missä Michele on? 37 00:05:31,715 --> 00:05:34,384 - Haluan puhua hänelle. - Vältä näiden tapahtumien... 38 00:05:34,468 --> 00:05:37,471 - Missä Michele on? - ...muistelua tai niistä puhumista. 39 00:05:37,554 --> 00:05:42,017 Missä hän on? Avaa! 40 00:06:11,797 --> 00:06:13,006 Nostakaa hänet ylös! 41 00:06:17,427 --> 00:06:18,845 Laskekaa hänet alas. 42 00:06:25,394 --> 00:06:27,479 Mitä he ovat tehneet sinulle? 43 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 Poistukaa. 44 00:06:32,442 --> 00:06:33,693 Ei, pyydän. 45 00:06:53,547 --> 00:06:56,758 Cássia ja minä olemme epäilleet sinua alusta alkaen. 46 00:06:58,135 --> 00:07:01,054 Ystäväsi Bruna ei oikein sopinut profiiliin. 47 00:07:06,560 --> 00:07:08,186 Miksi haluat tappaa minut? 48 00:07:15,318 --> 00:07:16,361 Mistä moinen viha? 49 00:07:19,197 --> 00:07:21,074 Mistä moinen viha? 50 00:07:28,540 --> 00:07:31,960 Tulin suojelemaan sinua. Haluan jutella kanssasi. 51 00:07:34,588 --> 00:07:38,967 Yritit tappaa minut, murhasit yhden agenteistani... 52 00:07:42,053 --> 00:07:44,097 César oli meille hyvin rakas. 53 00:07:44,181 --> 00:07:48,810 Jos muut agentit saavat tietää, he vaativat päätäsi vadille. 54 00:07:51,688 --> 00:07:54,941 Entä minä? Mitä luulet minun haluavan sinusta? 55 00:07:55,650 --> 00:07:57,944 Siitä hyvästä, etten eliminoi sinua heti. 56 00:08:05,243 --> 00:08:06,536 Auta minua. 57 00:08:08,455 --> 00:08:12,459 Kerro minulle, miksi haluat tappaa minut. 58 00:08:21,092 --> 00:08:24,763 En lähde, ennen kuin vastaat minulle. 59 00:08:26,932 --> 00:08:28,016 Kerro! 60 00:08:32,979 --> 00:08:39,653 Sinä tapoit veljeni. Sinä tapoit hänet... Minun veljeni. 61 00:08:41,112 --> 00:08:42,489 Tapoinko minä veljesi? 62 00:08:43,907 --> 00:08:46,952 Janoat siis kostoa. Siitäkö tässä on kyse? 63 00:09:05,762 --> 00:09:06,763 Mene sisään. 64 00:09:11,476 --> 00:09:14,187 Minä haluaisin pyytää anteeksi. 65 00:09:16,940 --> 00:09:20,235 Pääsin lähelle. Tein parhaani, mutta yksilötestissäni... 66 00:09:20,318 --> 00:09:25,323 Älä sitä mieti. Teit parhaasi. Aate hyväksyy sen. 67 00:09:26,157 --> 00:09:29,160 Taistelun pitää kuitenkin jatkua, ja siksi olet täällä. 68 00:09:35,250 --> 00:09:39,421 Osaatko sanoa, selviytyikö yksikään näistä agenteista - 69 00:09:40,213 --> 00:09:42,132 viimeiseen vaiheeseen asti? 70 00:09:52,934 --> 00:09:56,438 - Hänkö? - Näin hänen menevän yksilöhuoneeseen. 71 00:09:56,521 --> 00:09:59,274 Lähellä loppua. Luulen, että hän on yhä mukana. 72 00:10:01,192 --> 00:10:02,192 Selviytyikö muita? 73 00:10:05,739 --> 00:10:09,075 Kyllä, mutta en olisi ikinä arvannut häntä meikäläiseksi. 74 00:10:14,349 --> 00:10:15,349 Kiitos, toveri. 75 00:10:15,373 --> 00:10:17,959 Otamme pian yhteyttä seuraavaa tehtävääsi koskien. 76 00:10:18,043 --> 00:10:21,463 Taistelu jatkuu toistaiseksi. Aatteen puolesta. 77 00:10:21,546 --> 00:10:22,839 Aatteen puolesta. 78 00:10:26,843 --> 00:10:29,054 Kaksi. Voitko uskoa sitä? 79 00:10:29,137 --> 00:10:31,514 Kyllä. Onnistuimme lopultakin. 80 00:10:36,186 --> 00:10:42,817 Hän. Minä värväsin hänet. Hänestä oli paljon harmia. Todella paljon. 81 00:10:43,610 --> 00:10:47,781 Jorge ei luottanut häneen, mutta lopulta kaikki toimi. 82 00:10:49,532 --> 00:10:50,532 Hän oli itsevarma. 83 00:10:52,702 --> 00:10:56,373 Tämä poika sitten. Hän ei ollut minun ryhmässäni. 84 00:10:57,415 --> 00:10:59,167 En tiedä, mitä häneltä voi odottaa. 85 00:11:03,296 --> 00:11:07,550 Hyvät ehdokkaat. Nyt, kun olette melkein Saarella... 86 00:11:07,634 --> 00:11:08,927 OLET MATKALLA 3 PROSENTTIIN 87 00:11:09,010 --> 00:11:12,972 ...olkaa hyvä ja tulkaa puutarhaan käydäksenne Puhdistuksen läpi. 88 00:11:19,646 --> 00:11:21,856 Mennään. Ystäväsi odottavat. 89 00:11:43,294 --> 00:11:44,546 Otan osaa Césarin johdosta. 90 00:11:45,547 --> 00:11:47,632 Teidän on aika aloittaa uusi elämä. 91 00:11:48,216 --> 00:11:50,218 - Tervetuloa. - Kiitos. 92 00:12:07,986 --> 00:12:10,864 Tule, Joana! Mitä oikein odotat? 93 00:12:32,552 --> 00:12:34,387 - Älä matki. - Joana. 94 00:12:35,555 --> 00:12:36,890 Oletko nähnyt Fernandoa? 95 00:12:38,141 --> 00:12:41,394 Hän ja Michele eivät tulleet paikalle, joten en tiedä. 96 00:12:44,105 --> 00:12:45,105 Onko jokin hätänä? 97 00:12:45,607 --> 00:12:47,442 En tiedä, mitä sanoit Fernandolle, 98 00:12:47,525 --> 00:12:49,694 mutta jos saisin päättää, et olisi täällä. 99 00:12:50,737 --> 00:12:55,366 Niin, mutta olen yhä täällä. Ja menemme Puhdistukseen yhdessä. 100 00:12:55,950 --> 00:12:58,203 Joten jos päädymme samaan kaupunkiin, 101 00:12:58,286 --> 00:13:02,582 perheistämme tulee naapuruksia ja lapseni leikkivät lastesi kanssa... 102 00:13:03,374 --> 00:13:06,169 Sinun olisi paras alkaa nähdä minut eri valossa. 103 00:13:12,967 --> 00:13:17,013 - Joana. Onneksi olkoon. - Kiitos. 104 00:13:17,555 --> 00:13:21,226 Puhdistukselle on tarvetta, mutta se on vain ajan kysymys. 105 00:13:22,435 --> 00:13:25,480 Ezequiel haluaa jutella kanssasi. Tulisitko mukaani? 106 00:13:26,356 --> 00:13:27,440 Vain minäkö? 107 00:13:28,650 --> 00:13:29,943 Se on rutiinijuttu. 108 00:13:53,508 --> 00:13:55,093 Huhuu! Onko siellä ketään? 109 00:13:56,636 --> 00:13:59,889 Pysy huoneessasi siihen asti, että sinut kuljetetaan Saarelle. 110 00:14:00,473 --> 00:14:05,311 Olkaa kiltti. Avatkaa ovi! Tiedän, että olin väärässä. 111 00:14:05,395 --> 00:14:08,398 - Rauhoitu. Sinun pitää pysyä täällä. - Kuunnelkaa. 112 00:14:08,481 --> 00:14:11,568 Haluan pyytää anteeksi leskeltä. Tunnetko hänet? Lucianan. 113 00:14:11,651 --> 00:14:13,862 Pyydä hänet tänne. Hänen pitää antaa anteeksi. 114 00:14:13,945 --> 00:14:16,656 - Rauhoitu. - Ole kiltti! Tiedän olleeni väärässä! 115 00:14:24,664 --> 00:14:28,960 Miksi? Miksi luulet, että tapoin veljesi? 116 00:14:34,924 --> 00:14:35,967 Hän oli Aatteen jäsen. 117 00:14:38,011 --> 00:14:40,805 Oliko veljesi André Santana Aatteen kannattaja? 118 00:14:42,974 --> 00:14:44,184 Se on epätodennäköistä. 119 00:14:44,976 --> 00:14:48,438 Vielä epätodennäköisempää on, että joku kiduttamani ja tappamani - 120 00:14:50,440 --> 00:14:53,776 poseeraisi Saarella otetussa valokuvassa näin eloisana. 121 00:14:55,987 --> 00:14:57,280 André Santana. 122 00:15:02,827 --> 00:15:03,827 Ei. 123 00:15:04,204 --> 00:15:06,623 Eikö hän näytäkin hieman vanhemmalta? 124 00:15:07,123 --> 00:15:09,500 - Sanoisin, että... - Tuo ei ole aito. 125 00:15:09,584 --> 00:15:13,213 - ...viitisen vuotta "kuolemansa" jälkeen. - Ei. 126 00:15:15,048 --> 00:15:17,634 Veljesi ei ole koskaan ollut Aatteen jäsen. 127 00:15:17,759 --> 00:15:21,137 Hän lähti Saarelle ensimmäisen Prosessini jälkeen viisi vuotta sitten. 128 00:15:21,221 --> 00:15:23,264 - Tuo on valetta. - Se on totta. 129 00:15:28,895 --> 00:15:31,022 Sillä sinut siis värvättiin. 130 00:15:32,774 --> 00:15:38,696 "Liity Aatteeseen kostaaksesi viattomien kuolemat ja lopettaaksesi erottelun." 131 00:15:39,781 --> 00:15:43,284 He kouluttivat sinua ahkerasti viisi vuotta. 132 00:15:43,368 --> 00:15:45,787 Sinut aivopestiin ja saatiin näkemään kaikenlaista... 133 00:15:51,626 --> 00:15:53,086 Kaikki valheen nimissä. 134 00:15:55,672 --> 00:15:56,839 Kuka sinut värväsi? 135 00:16:02,095 --> 00:16:03,095 Kerro minulle. 136 00:16:07,267 --> 00:16:10,520 Kertoiko sama henkilö, miten kidutin veljeäsi? 137 00:16:11,396 --> 00:16:12,563 Miten tapoin hänet. 138 00:16:14,857 --> 00:16:18,152 Se on erään vanhan miehen keksimä värväystekniikka. 139 00:16:18,987 --> 00:16:21,114 Katkeran ja vihaisen vanhan miehen, 140 00:16:22,073 --> 00:16:26,077 joka kerjää kaikkien sääliä puisen naamionsa takana. 141 00:16:27,745 --> 00:16:28,913 Tunnen hänet hyvin. 142 00:16:30,498 --> 00:16:33,876 Hänellä ei aina ollut huppua tapaamistemme aikana. 143 00:16:47,557 --> 00:16:48,933 Minä olin Aatteen kannattaja. 144 00:16:53,855 --> 00:16:59,777 Mutta onneksi jätin sen lapsellisen ideologian kauan sitten. 145 00:17:05,325 --> 00:17:08,870 Uskot taistelevasi maailman vääryyksiä vastaan, 146 00:17:09,203 --> 00:17:12,206 ja saavuttavasi tasa-arvon tuhoamalla Prosessin. 147 00:17:14,417 --> 00:17:17,295 Totuus on, ettei ole olemassa sankareita ja roistoja. 148 00:17:19,088 --> 00:17:21,299 Eikä epätasa-arvoa tai vääryyttä. 149 00:17:22,759 --> 00:17:26,137 Sillä tiedämme, että on vain kahdenlaisia ihmisiä: 150 00:17:28,389 --> 00:17:33,144 Niitä, jotka ovat ansioituneet, ja niitä, jotka eivät ole. Piste. 151 00:17:38,733 --> 00:17:45,156 Kuuntele. Se vanha mies, joka tuhosi elämäsi... Hänet minä haluan. 152 00:17:46,199 --> 00:17:51,287 Kerro, mistä löydän hänet, niin harkitsen vapauttamistasi. 153 00:17:54,457 --> 00:17:56,000 - En puhu. - Michele. 154 00:17:56,084 --> 00:17:57,668 En puhu. 155 00:18:00,755 --> 00:18:05,760 Älä yritä mitään typerää. Jätän sinut ja veljesi hetkeksi kaksin. 156 00:18:07,387 --> 00:18:10,056 - Mitä, kulta? - Tule tänne. 157 00:18:11,474 --> 00:18:15,019 - Enkö voi käydä enää vessassa? - Tule äkkiä tänne. 158 00:18:17,939 --> 00:18:22,693 Älä kuvaa, olen vessassa. Saanko tehdä sen rauhassa? Olen tosissani. 159 00:18:25,780 --> 00:18:29,659 Lopeta. Laita kamera pois päältä. Riittää. 160 00:18:33,413 --> 00:18:34,413 Tule tänne. 161 00:18:36,290 --> 00:18:38,793 Tule äkkiä tänne. 162 00:18:38,876 --> 00:18:41,712 - Laita se pois päältä. - Haluan nähdä veljeni. 163 00:18:43,131 --> 00:18:44,632 Haluan nähdä veljeni! 164 00:19:28,593 --> 00:19:32,555 Et olisi saanut sotkea minua tähän. Varsinkaan nyt! 165 00:19:32,638 --> 00:19:35,808 Kaikki kyseenalaistetaan. Ihmiset ovat huolissaan vain korruptiosta. 166 00:19:35,892 --> 00:19:38,811 - Nair... - Ja ne, jotka ajattelevat, että sinä... 167 00:19:38,895 --> 00:19:43,232 Rauhoitu. Arvostan apuasi mutta pyydän, että pysyt rauhallisena ja luotat minuun. 168 00:19:43,316 --> 00:19:47,820 Pyydätkö luottamaan sinuun? Miten? Lähdet kesken Prosessin - 169 00:19:47,904 --> 00:19:50,781 ja sinut nähdään sisämaassa lapsen kanssa. 170 00:19:51,824 --> 00:19:54,535 - Tiedät siis siitä. - Tietenkin tiedän. 171 00:19:54,619 --> 00:20:00,541 Pyydät minua vaihtamaan Alinen raportin. Luulitko, etten katsoisi sitä ensin? 172 00:20:00,625 --> 00:20:01,792 Keneksi luulet minua? 173 00:20:02,960 --> 00:20:06,130 Se on järjetöntä. Julian pojan auttaminen. 174 00:20:07,173 --> 00:20:11,719 Se oli heikko hetki. 175 00:20:11,802 --> 00:20:17,475 Tein ystävyytemme takia sen, mitä tein. Mutta se loppuu nyt. En tue sinua enää. 176 00:20:18,267 --> 00:20:19,810 Yhteydenpitomme loppuu tähän. 177 00:20:19,894 --> 00:20:22,688 Olet ainut, johon luotan. 178 00:20:22,772 --> 00:20:25,566 - Ainut. - Harmi, etten voi sanoa samaa. 179 00:20:44,335 --> 00:20:46,254 Haluat kuulemma pyytää anteeksi. 180 00:20:47,547 --> 00:20:50,925 En ihan, mutta sinun pitää kuunnella minua. 181 00:20:52,176 --> 00:20:53,386 En tehnyt sitä. 182 00:20:54,971 --> 00:20:59,267 - En pysty tähän juuri nyt. - Ei, ole kiltti. Miksi tappaisin Césarin? 183 00:20:59,350 --> 00:21:00,393 Miksi? 184 00:21:02,853 --> 00:21:09,193 Ezequielin oli päästävä minusta eroon. Hän kehitti tämän valheen. 185 00:21:10,278 --> 00:21:15,116 Vannon, etten tehnyt sitä. 186 00:21:15,199 --> 00:21:18,077 Jos aiot jatkaa valehtelua, miksi kutsuit minut tänne? 187 00:21:18,661 --> 00:21:22,999 Koska tiedän, että meille molemmille on yhtä tärkeää - 188 00:21:23,082 --> 00:21:26,043 saada tietää, mitä viime yönä oikeasti tapahtui. 189 00:21:26,919 --> 00:21:30,840 Ezequielille ja Neuvostolle tämä oli vain poliittinen asia. 190 00:21:31,299 --> 00:21:33,259 He hoitivat sen käyttämällä minua. 191 00:21:34,135 --> 00:21:38,556 Mutta meidän pitää selvittää, mitä oikeasti tapahtui. 192 00:21:44,687 --> 00:21:46,230 Sulkisitteko oven? 193 00:21:52,069 --> 00:21:56,532 Anteeksi, että olen myöhässä, hyvät valitut. Tulkaa lähemmäksi. 194 00:21:58,451 --> 00:22:02,163 Olette tulleet Puhdistusrituaaliin. 195 00:22:02,246 --> 00:22:07,460 Sen tarkoitus on puhdistaa teidät yhteiskunnan suurelta pahalta. 196 00:22:09,420 --> 00:22:12,131 Rokote steriloi teidät. 197 00:22:12,632 --> 00:22:17,094 - Mitä? - Mietitte varmasti, miksi. 198 00:22:17,178 --> 00:22:19,388 Niin minäkin yli 20 vuotta sitten - 199 00:22:19,472 --> 00:22:23,059 ennen kuin opin katsomaan maailmaa oikealla tavalla. 200 00:22:24,143 --> 00:22:26,312 Enkö saa ikinä lapsia? 201 00:22:26,395 --> 00:22:31,901 Minä en saa. Sinä et saa. Kukaan ei saa. Kukaan meistä ei saa. 202 00:22:32,485 --> 00:22:34,945 Uskomatonta. Eikö Saarella ole lapsia? 203 00:22:35,029 --> 00:22:40,368 Saarella ei ole lapsia nimenomaan siksi, että perinnöllisyys - 204 00:22:41,369 --> 00:22:46,290 oli suurin vääryys, joka ylläpiti sitä julmaa maailmaa, jossa elimme. 205 00:22:49,502 --> 00:22:53,798 Se oli Perustajaparin suurin saavutus. Heidän mahtavin opetuksensa. 206 00:22:55,716 --> 00:22:59,428 He olivat ensimmäiset lapsettomat. Ja he opettivat meille, 207 00:23:01,222 --> 00:23:06,018 että oikea tie parempaan yhteiskuntaan - 208 00:23:07,937 --> 00:23:09,021 on ansio. 209 00:23:14,443 --> 00:23:20,533 Todellista ansiota voidaan arvioida ainoastaan Prosessin kautta. 210 00:23:22,910 --> 00:23:27,373 Sillä olette varmoja siitä, että olette ansainneet nämä etuoikeudet. 211 00:23:28,374 --> 00:23:30,835 Taistelitte niiden puolesta ja ansaitsette ne. 212 00:23:31,794 --> 00:23:38,175 Epäilykselle, syyllisyydelle tai apeudelle ei jää tilaa. 213 00:23:38,592 --> 00:23:39,592 Ei. 214 00:23:43,139 --> 00:23:48,477 Ja nyt minulla on ilo olla joukossanne. 215 00:23:50,479 --> 00:23:51,856 Tulevaisuuden joukossa. 216 00:24:03,033 --> 00:24:07,621 Te olette Saaren todellisia lapsia. 217 00:24:13,711 --> 00:24:18,549 Jos joku haluaa lopettaa nyt, kertokaa Bernardolle. 218 00:24:21,177 --> 00:24:22,636 Jos haluatte jatkaa, 219 00:24:25,806 --> 00:24:30,603 seuratkaa vain tätä polkua, joka vie Puhdistukseen. 220 00:24:41,781 --> 00:24:44,492 Toivon, että teette oikean valinnan. 221 00:24:52,291 --> 00:24:54,710 - Mitä vittua? - Hän on oikeassa. 222 00:24:54,793 --> 00:24:55,628 Oikeassako? 223 00:24:55,711 --> 00:24:57,463 - Niin, hän on oikeassa. - Etkö välitä? 224 00:24:57,546 --> 00:25:00,341 Siitä, ettet saa lapsia. Sterilisaatiosta. Mitä helvettiä? 225 00:25:00,424 --> 00:25:02,718 En ole ikinä halunnut lapsia. Vitut siitä. 226 00:25:05,387 --> 00:25:09,058 Seksiä voi silti harrastaa. Eikä siitä tarvitse huolehtia. 227 00:25:13,270 --> 00:25:14,563 Nähdään, kaverit. 228 00:25:35,417 --> 00:25:38,087 Tervetuloa kolmeen prosenttiin! 229 00:25:50,933 --> 00:25:54,270 Ezequiel hoitaa pari asiaa ja tulee tapaamaan sinua pian. 230 00:25:54,937 --> 00:25:57,565 Olenko ainoa, joka käy läpi tämän vahvistuksen? 231 00:25:57,648 --> 00:26:02,236 Pitäisin sitä pikemminkin etuoikeutena kuin oikeana testinä. 232 00:26:03,404 --> 00:26:07,157 Minunkin piti käydä läpi vahvistus, kun minusta tuli turvapäällikkö. 233 00:26:08,784 --> 00:26:12,413 Ezequiel on varmasti nähnyt sinussa jotain erityistä. 234 00:26:13,747 --> 00:26:16,959 Kuten hän näki minussakin aikoinaan. 235 00:26:18,919 --> 00:26:21,589 Luota häneen. Hänellä on syynsä. 236 00:26:33,142 --> 00:26:36,604 Älä kuvaa, olen vessassa. Voinko hoitaa tämän rauhassa? 237 00:26:36,687 --> 00:26:39,607 Lopeta tuo. Olen tosissani. Tule äkkiä tänne. 238 00:26:39,690 --> 00:26:42,818 Lopeta. Laita kamera pois päältä. Riittää jo. 239 00:26:47,656 --> 00:26:49,825 - Haluan nähdä veljeni. - Voin järjestää sen. 240 00:26:49,909 --> 00:26:53,996 - Haluan nähdä veljeni nyt heti! - Ensin sinun pitää hoitaa oma osuutesi. 241 00:26:54,538 --> 00:27:00,002 Ajattele sitä. Se vanha kusipää hommasi sinut tähän tilanteeseen. 242 00:27:02,671 --> 00:27:07,301 Kumpi meistä on oikea tappaja, sinä vai minä? En tappanut veljeäsi. 243 00:27:08,052 --> 00:27:12,640 Mutta sinä tunnet itsesi varmasti melko syylliseksi. 244 00:27:13,724 --> 00:27:17,728 Ensin Bruna, täysin viaton tyttö. Sitten César. 245 00:27:19,355 --> 00:27:23,651 Totta puhuen et ollut syypää niihin kuolemiin. Sinua manipuloitiin. 246 00:27:25,778 --> 00:27:31,033 Minä tarjoan mahdollisuutta vapahdukseen. Murhiesi anteeksiantoon. 247 00:27:31,951 --> 00:27:32,952 Mieti tarkasti. 248 00:27:34,328 --> 00:27:37,539 Sinun tarvitsee vain kertoa, miten olisit tavannut hänet - 249 00:27:38,916 --> 00:27:42,044 jos sinut olisi karsittu, ja olisit palannut sisämaahan. 250 00:27:42,544 --> 00:27:43,587 Siinä kaikki. 251 00:27:49,009 --> 00:27:51,845 Tervetuloa kolmeen prosenttiin! 252 00:28:09,405 --> 00:28:13,200 Tervetuloa kolmeen prosenttiin! 253 00:28:22,251 --> 00:28:26,505 Tulit tänne voidaksesi kostaa, mikä ei ikinä ole oikeuden toteutusta. 254 00:28:27,256 --> 00:28:33,303 Annan sinulle tilaisuuden tuoda tarinan todellinen roisto oikeuden eteen. 255 00:28:39,184 --> 00:28:44,314 Rauhoitu, rentoudu. Selviydyit tänne asti. Et voi luovuttaa nyt. 256 00:28:44,940 --> 00:28:49,111 Sinulla on mahdollisuus parempaan elämään Saarella. Luota meihin. Jatka eteenpäin. 257 00:28:53,782 --> 00:28:55,117 Menetkö sinäkin? 258 00:28:55,784 --> 00:28:57,036 Menen. 259 00:28:58,829 --> 00:29:01,540 Vapauta itsesi. Tee se nyt. 260 00:29:01,623 --> 00:29:03,917 Hyödynnä tätä ja vapauta itsesi. 261 00:29:08,005 --> 00:29:11,467 Rafael, et voi ajatella vain itseäsi. 262 00:29:14,386 --> 00:29:18,098 - Haluan lapsilleni paremman elämän. - Et tiedä mitään lapsista. 263 00:29:21,727 --> 00:29:24,021 Äkkiä nyt, Michele! 264 00:29:24,104 --> 00:29:27,357 Vapauta itsesi tästä syyllisyydestä. Vapauta itsesi. 265 00:29:28,400 --> 00:29:31,236 Tämä koskee kaikkien lapsia, ei vain sinun. 266 00:29:31,820 --> 00:29:35,115 Käytä tilaisuutta hyväksesi ja vapauta itsesi! 267 00:29:38,452 --> 00:29:41,622 Jos minut olisi karsittu, olisin tavannut hänet... 268 00:29:59,473 --> 00:30:03,727 Jos ne neljä korkkia ovat yhdessä... 269 00:30:07,523 --> 00:30:08,649 Löydät hänet. 270 00:30:14,613 --> 00:30:17,699 Mistä? Kerro, mistä. 271 00:30:33,590 --> 00:30:35,008 Tervetuloa, Rafael. 272 00:30:42,474 --> 00:30:47,104 Toista minun perässäni: "Minä suostun - 273 00:30:47,604 --> 00:30:53,735 uhraamaan lisääntymiskykyni - 274 00:30:54,319 --> 00:30:58,949 reilun yhteiskunnan nimissä - 275 00:30:59,533 --> 00:31:03,662 ja astua Saarelle vain - 276 00:31:03,745 --> 00:31:06,874 puhdistettuna." 277 00:31:06,957 --> 00:31:08,333 Rentouta kätesi. 278 00:31:16,133 --> 00:31:19,178 Tervetuloa kolmeen prosenttiin! 279 00:31:29,396 --> 00:31:31,481 Tervetuloa kolmeen prosenttiin. 280 00:31:37,446 --> 00:31:40,991 Kuka tahansa muu olisi tappanut sinut. 281 00:31:44,328 --> 00:31:46,079 Mikset tehnyt niin? 282 00:31:46,163 --> 00:31:49,458 Olen ollut tilanteessasi. Tismalleen siinä, missä olet. 283 00:31:50,918 --> 00:31:52,294 Pääsin näin pitkälle vain, 284 00:31:52,377 --> 00:31:56,298 koska olen ollut molemmilla puolilla ja valitsin oikean puolen. 285 00:31:57,424 --> 00:32:01,470 Vain joku, joka on kokenut sen, voi olla varma vakaumuksistaan. 286 00:32:01,553 --> 00:32:04,806 Joku minun kaltaiseni. Ja sinun. 287 00:32:08,477 --> 00:32:13,732 Vien sinut Saarelle. Kirjaan sinut paranemislaitokseen - 288 00:32:13,941 --> 00:32:17,110 ja valvon kehitystäsi henkilökohtaisesti. 289 00:32:20,447 --> 00:32:22,616 Ja tuon veljesi käymään silloin tällöin. 290 00:32:24,910 --> 00:32:28,413 Kerro minulle nyt... Keitä muita tunnet? 291 00:32:29,248 --> 00:32:32,251 - Vain sen vanhan miehen. - Entä Prosessin sisällä? 292 00:32:32,960 --> 00:32:35,587 Onko sinun lisäksesi muita soluttautujia? 293 00:32:39,216 --> 00:32:41,677 - Ei. - Tiedän, että heitä on. 294 00:32:43,804 --> 00:32:46,807 - Sinun on paras kertoa minulle nyt. - Ei ole muita. 295 00:32:46,890 --> 00:32:50,435 - Kadut tätä myöhemmin. - Ei ole muita. 296 00:32:59,736 --> 00:33:02,572 Halusin jättää lapsilleni paremman maailman. 297 00:33:02,781 --> 00:33:04,741 Mutta Ezequielin sanoissa oli järkeä, 298 00:33:04,825 --> 00:33:08,203 ja jätän paremman maailman toisen puolen lapsille. 299 00:33:08,704 --> 00:33:09,704 Hyvä on. 300 00:33:32,936 --> 00:33:34,187 Hei, Joana. 301 00:33:35,355 --> 00:33:38,233 - Hei. Onko kaikki hyvin? - Kyllä. 302 00:33:39,318 --> 00:33:42,321 Rentoudu. Istu alas. 303 00:33:47,451 --> 00:33:49,995 Haluan vain vahvistaa kaikki kykysi. 304 00:33:52,331 --> 00:33:53,707 Se on testi. 305 00:33:56,793 --> 00:34:01,548 Luulen, että voisit olla Saarella enemmän kuin tavallinen kansalainen. 306 00:34:03,342 --> 00:34:07,846 Olet seurannut soturin polkua, ja näen sinussa valtavaa potentiaalia. 307 00:34:09,931 --> 00:34:13,894 Turvauduin tähän strategiaan, sillä Saari on suuressa vaarassa. 308 00:34:13,977 --> 00:34:14,977 Vaarassako? 309 00:34:15,479 --> 00:34:21,777 Kansalaistemme täytyy ymmärtää ero meidän ja heidän välillä. 310 00:34:36,458 --> 00:34:39,378 Tämä mies... Tunnet hänet, etkö vain? 311 00:34:44,466 --> 00:34:45,717 Hän ei näe sinua. 312 00:34:51,640 --> 00:34:52,849 Rikollinen. 313 00:34:55,519 --> 00:34:57,354 Hän kiristää, varastaa... 314 00:34:57,437 --> 00:35:01,483 Kun hän tuli Prosessiin, hänet karsittiin ensimmäisessä haastattelussa. 315 00:35:04,069 --> 00:35:06,071 Saaren mallikansalaisella - 316 00:35:08,323 --> 00:35:11,535 ei voi olla sopimattomia tunteita heitä kohtaan. 317 00:35:13,787 --> 00:35:15,497 97 prosenttia kohtaan. 318 00:35:18,250 --> 00:35:23,797 Tämä nappi edustaa kaikkien siteiden täydellistä katkaisua tähän puoleen. 319 00:35:25,590 --> 00:35:27,342 Sinun pitää vain painaa sitä. 320 00:35:30,720 --> 00:35:34,599 - Mitä se tekee? - Se vahvistaa, että olet yksi meistä. 321 00:35:38,061 --> 00:35:41,857 Että olet kyllin erityinen tehdäksesi töitä kanssani toisen puolen hyväksi. 322 00:35:47,154 --> 00:35:48,405 Kuoleeko hän? 323 00:35:51,324 --> 00:35:52,868 Kivuttomasti. 324 00:36:15,015 --> 00:36:16,850 Muista, mistä puhuimme. 325 00:36:18,727 --> 00:36:21,646 Sinun on aika saada palkintosi kaikesta siitä, 326 00:36:21,730 --> 00:36:24,774 mitä olet kestänyt tässä likaisessa, korruptoituneessa maailmassa. 327 00:36:26,443 --> 00:36:28,487 Ansaitset paremman elämän. 328 00:36:49,966 --> 00:36:52,052 Hän ansaitsee kuolla. 329 00:36:57,766 --> 00:36:59,684 Paina nappia. 330 00:37:15,575 --> 00:37:18,787 Todista itsellesi, että ansaitset paremman elämän. 331 00:37:30,006 --> 00:37:31,132 Paina nappia. 332 00:37:36,012 --> 00:37:37,889 Paina nappia. 333 00:37:41,977 --> 00:37:45,313 Ei! En ole tappaja. 334 00:37:46,064 --> 00:37:48,775 Tiedämme molemmat, ettei tuo ole totta. 335 00:37:54,364 --> 00:37:58,785 Sitten olin väärässä. Minua hävettää, että panostin sinuun. 336 00:38:03,832 --> 00:38:06,668 Olet heikko. Et ole mitään. 337 00:38:31,693 --> 00:38:33,820 Ei olisi pitänyt kuunnella sinua. 338 00:38:37,532 --> 00:38:42,370 Luulet voivasi muuttaa jokaisen mielen, muttet voi. 339 00:38:43,705 --> 00:38:46,666 Se saattaa joskus vaikuttaa siltä, mutta ei. 340 00:38:50,003 --> 00:38:52,756 Olet vain sisämaan roskaväkeä. 341 00:38:55,800 --> 00:38:57,552 - Roskaväkeäkö? - Roskaväkeä. 342 00:38:57,636 --> 00:38:59,387 - Olenko roskaväkeä? - Kyllä. 343 00:38:59,471 --> 00:39:04,351 Sanot, että toinen puoli on tehty minunlaisiani varten. 344 00:39:04,934 --> 00:39:07,937 Ei. Se tehtiin sinunlaisiasi varten. 345 00:39:08,647 --> 00:39:13,276 Olet surkea mies, joka kuvittelee olevansa muita parempi. 346 00:39:13,360 --> 00:39:16,738 Mutta olet vain paskapää. Pelkkä paskiainen. 347 00:39:16,821 --> 00:39:20,825 Sinulla ole muuta kuin paska Prosessi, jonka kuningasta leikit. 348 00:39:21,409 --> 00:39:24,079 - Etkö näe, miten naurettavaa tämä on? - Häivy. 349 00:39:24,162 --> 00:39:26,373 Sinussa ei ole jäljellä ihmisyyden hiventäkään. 350 00:39:26,456 --> 00:39:29,793 - Ulos täältä. - Sinä olet roskaväkeä. 351 00:39:29,876 --> 00:39:33,129 Ulos täältä, ennen kuin laitan sinut tuohon tuoliin! 352 00:39:33,213 --> 00:39:34,673 Minä lähden! 353 00:39:43,264 --> 00:39:44,724 Nähdäänkö toisella puolella? 354 00:39:46,643 --> 00:39:47,811 Enpä usko. 355 00:39:49,354 --> 00:39:53,358 Tiedät varsin hyvin, että ehdokkaat eivät saa tulla tänne. 356 00:39:54,275 --> 00:39:55,443 En ole ehdokas. 357 00:39:56,986 --> 00:39:58,029 961. 358 00:40:20,343 --> 00:40:24,055 Joana, oletko nähnyt Micheleä? Pääsikö hän läpi? 359 00:40:24,139 --> 00:40:27,934 Varmasti. Prosessi haluaa vain pahimmat. 360 00:40:28,017 --> 00:40:31,187 Luulin, että pääsit läpi ja että kaikki meni hyvin. 361 00:40:31,271 --> 00:40:33,273 - Mitä tapahtui? - Kukaan toisella puolella - 362 00:40:33,356 --> 00:40:35,525 ei välitä kenestäkään tällä puolella. 363 00:40:35,608 --> 00:40:37,736 Se on aina ollut niin, ja niin se on ikuisesti. 364 00:40:38,361 --> 00:40:41,781 - Kunnes joku tekee asialle jotain. - Niin. 365 00:40:42,824 --> 00:40:44,659 Mennään. Kohta tulee pimeä. 366 00:40:44,743 --> 00:40:48,037 Ei, minä jään. Odotan Micheleä. En lähde ilman häntä. 367 00:40:50,039 --> 00:40:51,624 Hän ei tule. 368 00:40:55,462 --> 00:40:57,630 - Mennään. - Tule. 369 00:41:04,596 --> 00:41:08,808 Tämä on tädilleni. Hän ei uskonut minuun, mutta täällä minä olen. 370 00:41:08,892 --> 00:41:12,520 Olen elossa ja täällä. Ihmiset eivät vaikuta järin innostuneilta. 371 00:41:12,604 --> 00:41:14,147 Juhlitaan. Ottakaa juomaa. 372 00:41:46,429 --> 00:41:47,931 Ovatko kaikki siellä? 373 00:42:52,537 --> 00:42:57,458 Zé, katso, ketkä tulevat. 374 00:42:57,542 --> 00:43:04,173 Pyörätuolipoika ja se toinen tyttö. He pääsivät jo takaisin tälle puolelle. 375 00:43:05,300 --> 00:43:08,344 Terve! Tervetuloa! 376 00:43:17,687 --> 00:43:21,024 Olemme sulkemassa ensi vuotta varten. 377 00:43:21,107 --> 00:43:23,693 Valitut ehdokkaat ovat valmiina kuljetukseen. 378 00:43:23,776 --> 00:43:24,777 Selvä. 379 00:43:25,612 --> 00:43:29,782 Haluan kysyä Joanasta. Olen utelias. 380 00:43:37,165 --> 00:43:38,249 Suo anteeksi. 381 00:43:53,514 --> 00:43:56,976 - Perustajapariskunta on tulossa! - Aamen! 382 00:43:57,060 --> 00:44:03,524 He palaavat. He palaavat näyttämään, että Prosessi on ainut tapa. 383 00:44:03,608 --> 00:44:06,653 - Aamen! - Että maailmassa vallitsee oikeus! 384 00:44:07,987 --> 00:44:11,532 Että paras on varattu vain parhaille! 385 00:44:13,785 --> 00:44:17,956 Ja että velvollisuutemme on kasvattaa heidät ja lähettää heidät Prosessiin! 386 00:44:19,540 --> 00:44:23,628 Heidän paremmuutensa on hyväksyttävä! 387 00:44:24,295 --> 00:44:27,757 Ainoastaan Prosessi voi pelastaa maailmamme! 388 00:44:29,968 --> 00:44:34,722 Ne, jotka vastustavat sitä, katoavat julmimpaan helvettiin! 389 00:44:35,306 --> 00:44:36,766 TAISTELEMME KAIKKIEN PUOLESTA! 390 00:44:52,699 --> 00:44:55,660 Luuletko voivasi muuttaa jokaisen mielen? 391 00:44:56,452 --> 00:44:58,079 Mutta et voi. 392 00:45:28,317 --> 00:45:30,737 Vain kolme prosenttia teistä - 393 00:45:30,820 --> 00:45:34,198 valitaan Saarelle lähtevien sankareiden joukkoon. 394 00:45:35,742 --> 00:45:39,370 Vain ne kolme prosenttia, jotka ansaitsevat sen. 395 00:45:41,914 --> 00:45:46,377 Muistakaa, että luotte oman ansionne itse. 396 00:45:49,464 --> 00:45:51,299 Vaikka mitä tapahtuisi, 397 00:45:52,800 --> 00:45:54,302 te ansaitsette tämän.