1 00:00:22,272 --> 00:00:26,360 تبريک، فرناندو شما واقعا لايقش هستي 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,155 تبريک به رافائل، شما استحقاقش رو داري 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,595 ميشل 4 00:00:57,516 --> 00:00:58,350 ميشل 5 00:01:01,353 --> 00:01:02,437 !منم 6 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 ميشل؟ 7 00:02:07,223 --> 00:02:12,739 ترجمه و زير نويس از: کندلوس kandeloos@live.com 8 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 !ميشل 9 00:02:19,473 --> 00:02:20,849 کسي تو اتاق نيست 10 00:02:21,933 --> 00:02:23,977 .... سلام. ميشه لطفا 11 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 ....صبح بخير. ايزکوئل، درست ميگم؟ 12 00:02:27,773 --> 00:02:30,817 ميشل اينجا ميخوابيد - ميشل حذف شد - 13 00:02:30,901 --> 00:02:35,238 چي؟ حتما سوء تفاهمي پيش اومده اون همه ي مراحل رو قبول شد 14 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 اون تو جشن هم حضور داشت - اون داوطلب حذف شد - 15 00:02:38,492 --> 00:02:40,619 ما تو اطلاعات ثبت نام اون تناقضاتي پيدا کرديم 16 00:02:41,286 --> 00:02:43,455 اون چند دقيقه قبل به سمت درهاي خروجي برده شد 17 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 هيچ کدوم از شماها متوجه رفتار عجيبي از اون نشدين؟ 18 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 هيچ مورد مشکوکي از اون نديدين؟ 19 00:02:52,631 --> 00:02:54,549 نه - نه - 20 00:02:56,343 --> 00:03:00,222 فرناندو، نميخواد نگران اون باشي تو تقريبا ديگه تو آفشور هستي 21 00:03:10,649 --> 00:03:11,858 ! ايزکوئل 22 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 من ميخوام انصراف بدم 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,495 چي گفتي؟ 24 00:03:26,123 --> 00:03:27,249 ميخوام انصراف بدم 25 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 عقلت رو از دست دادي؟ 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,133 تا اينجا پيش اومدي. افراد کمي ميتونن اينکارو بکنن 27 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 براي چي ميخواي انصراف بدي؟ 28 00:03:39,886 --> 00:03:41,513 متاسفم ولي الان مايلم اينجا رو ترک کنم 29 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 پس با من بيا 30 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 تبريک به جوآنا، شما شايستگيش رو داري 31 00:04:26,057 --> 00:04:28,727 فرناندو، تو کاملا مطمئني؟ - بله - 32 00:04:40,530 --> 00:04:41,448 ميشل 33 00:04:44,826 --> 00:04:45,702 ميشل 34 00:04:48,747 --> 00:04:49,664 ميشل 35 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 ميشل؟ ميشل؟ 36 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 !ميشل! ميشل 37 00:05:02,803 --> 00:05:04,387 سلام فرناندو سلام 38 00:05:05,013 --> 00:05:09,017 بهت تبريک ميگم. تستي که پيشنهاد دادي بسيار جالبه 39 00:05:09,392 --> 00:05:12,187 خيلي حيف شد که حذف شدي - آره، چون خودم انصراف دادم - 40 00:05:13,396 --> 00:05:16,900 از مرحله ي زنده موندن به بعد، نسبت به فرآيند از خودت مقاومت نشون دادي 41 00:05:16,983 --> 00:05:21,613 ولي اين تست خودت بود که گرفتارت کرد - ببين، من ميخوام انصراف بدم چون خودم ميخوام - 42 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 چون ميشل حذف شده. نشده؟ 43 00:05:24,991 --> 00:05:27,953 خيلي شرم آوره که انگيزت براي قبول شدن خيلي قوي نبوده 44 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 چي؟ 45 00:05:29,454 --> 00:05:31,832 لازمه از اين دستورات پيروي کنين - ميشل کجاس؟ - 46 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 من ميخوام با اون حرف بزنم - سعي کنيد همه ي اينا رو فراموش کنين - 47 00:05:34,626 --> 00:05:37,671 و از حرف زدن درباره اتفاقات اينجا بپرهيزيد - اون کجاس؟ ميشل کجاس؟ - 48 00:05:37,754 --> 00:05:42,217 اون کجاس؟ باز کنيد! ميشل 49 00:05:42,884 --> 00:05:44,261 !ميشل 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 !ميشل 51 00:06:11,997 --> 00:06:13,456 !بيارينش بيرون 52 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 !بيارينش بيرون! همين حالا 53 00:06:25,594 --> 00:06:28,054 اونها چه بلايي سرت آوردن 54 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 مرخصيد 55 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 نه، خواهش ميکنم، نه 56 00:06:53,747 --> 00:06:57,334 من و کاسيا از همون اول به تو مشکوک بوديم 57 00:06:58,335 --> 00:07:01,254 اسم اون رفيقت، برونو، يه جورايي با باقي اطلاعات پروندت نميخوند 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 چرا ميخواي منو بکشي؟ 59 00:07:11,765 --> 00:07:12,807 ها؟ 60 00:07:15,518 --> 00:07:17,687 چرا اينقدر خشمگيني؟ 61 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 واسه چي اينقدر شاکي هستي ميشل؟ 62 00:07:28,740 --> 00:07:32,160 من براي محافظت از تو اينجام فقط ميخوام باهات حرف بزنم 63 00:07:34,788 --> 00:07:39,167 تو سعي ميکني منو بکشي و به جاش يکي از مامورين منو ميکشي 64 00:07:42,003 --> 00:07:46,424 سزار براي ما خيلي عزيز بود ميشل اگه باقي کارکنان بفهمن 65 00:07:46,508 --> 00:07:49,302 از جونت نميگذرن 66 00:07:51,888 --> 00:07:55,141 و من؟ فکر ميکني من ازت چي ميخوام؟ 67 00:07:55,850 --> 00:07:58,144 در ازاي اينکه همين الان حذفت نکنم؟ 68 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 کمکم کن، خواهش ميکنم 69 00:08:08,655 --> 00:08:09,614 ... بهم بگو 70 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 چرا ميخواي منو بکشي؟ 71 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 ببين ميشل، من تا وقتي که تو جوابم رو ندي از اينجا نميرم 72 00:08:27,132 --> 00:08:28,216 !بهم بگو 73 00:08:33,179 --> 00:08:36,057 تو ...... برادر منو کشتي 74 00:08:36,891 --> 00:08:39,853 تو برادر منو ..... کشتي 75 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 من برادرت رو کشتم؟ 76 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 و تو دنبال انتقامي؟ درسته؟ 77 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 ادامه بده 78 00:09:11,426 --> 00:09:14,387 مايلم ..... عذرخواهي کنم 79 00:09:17,140 --> 00:09:20,435 من خيلي نزديک شدم. تمام سعي ـم رو کردم ولي در امتحان هاي انفرادي 80 00:09:20,518 --> 00:09:23,021 نميخواد نگرانش باشي. تو تمام تلاشت رو کردي 81 00:09:23,688 --> 00:09:25,523 و کاز هم اين ميدونه 82 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 با اينحال مبارزه بايد ادامه پيدا کنه و به همين دليله که الان اينجايي 83 00:09:35,200 --> 00:09:39,537 ميتوني بهمون بگي کدوم يکي از اين مامورها 84 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 به مرحله ي نهائي رسيدن؟ 85 00:09:52,926 --> 00:09:56,638 اين دختره؟ - من اونو تو اتاق هاي خصوصي ديدم - 86 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 خيلي نزديک به اتمام مراحل 87 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 فکر کنم هنوز حذف نشده باشه 88 00:10:01,351 --> 00:10:02,227 بازم هست؟ 89 00:10:05,939 --> 00:10:09,275 بله، اين. هرگز حدس نميزدم اين پسره هم از ماهاس 90 00:10:14,614 --> 00:10:15,490 ممنونم رفيق 91 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 بزودي براي ماموريت بعديت باهات تماس خواهيم گرفت 92 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 فعلا مبارزه ادامه داره به خاطر کاز 93 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 به خاطر کاز 94 00:10:27,043 --> 00:10:29,254 دو نفر! باورت ميشه؟ 95 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 آره، بالاخره انجامش داديم 96 00:10:36,386 --> 00:10:38,763 اون دختره.... من اونو جذب سازمان کردم 97 00:10:40,431 --> 00:10:43,017 آدمِ پر دردسري بود. خيلي پر دردسر 98 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 ..... جرج بهش اطمينان نداشت 99 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 اما درنهايت همه چي حل و فصل شد 100 00:10:49,732 --> 00:10:50,650 و اون مطمئن شد 101 00:10:52,902 --> 00:10:56,573 اما اين پسره، اون تو گروه من نبوده 102 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 نميدونم بايد چه توقعي ازش داشته باشم 103 00:11:02,829 --> 00:11:06,563 داوطلبين عزيز، شما تقريبا در آفشور هستين 104 00:11:06,598 --> 00:11:09,127 " %رافائل، مسير شما به سمت 3" 105 00:11:09,210 --> 00:11:13,131 جهت انجام مرحله ي تطهير، لطفا به باغ بياييد 106 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 بايد بريم 107 00:11:20,430 --> 00:11:22,056 دوستانتون آماده و منتظرن 108 00:11:43,494 --> 00:11:44,746 به خاطر سزار متاسفم 109 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 وقتشه که به زندگي جديدتون برسين 110 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 خوش اومدين - ممنونم - 111 00:12:08,186 --> 00:12:11,064 بجنب جوآنا، منتظر چي هستي؟ 112 00:12:32,752 --> 00:12:33,628 چطوري؟ 113 00:12:33,711 --> 00:12:34,587 جوآنا 114 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 فرناندو رو نديدي؟ 115 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 اون و ميشل نيومدن. نميدونم کجان 116 00:12:44,305 --> 00:12:45,181 مشکلي پيش اومده؟ 117 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 نميدونم تو به فرناندو چي گفتي 118 00:12:47,725 --> 00:12:49,560 ولي اگر با من بود، تو الان اينجا نبودي 119 00:12:49,644 --> 00:12:53,356 ها؟ جدي؟ ولي من هنوز اينجام 120 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 در حقيقت، من به همراه تو الان در مراسم هستم 121 00:12:56,150 --> 00:12:58,403 شايد ما تو يه جا با هم زندگي کرديم 122 00:12:58,486 --> 00:13:02,782 شايد خانواده هامون با هم همسايه شدن شايد بچه هاي من با بچه هاي تو بازي کردن 123 00:13:03,366 --> 00:13:06,369 شايد بهتر باشه با ديد متفاوتي نسبت به من نگاه کني 124 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 تبريک ميگم جوآنا - ممنونم - 125 00:13:17,755 --> 00:13:20,967 چيزهاي زيادي بايد تطهير بشه فقط زمان لازم داره 126 00:13:22,427 --> 00:13:25,680 ايزکوئل ميخواد باهات حرف بزنه. با من بيا 127 00:13:26,556 --> 00:13:27,640 فقط من؟ 128 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 فقط يه گپِ عاديه 129 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 آهاي! کسي اونجا نيست؟ 130 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 شما بايد تا زمان انتقال به آفشور در اتاقتون بمونيد 131 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 !خواهش ميکنم 132 00:14:01,591 --> 00:14:05,511 !لطفا در رو باز کنيد !ميدونم اشتباه ميکردم 133 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 آروم باش. بايد همينجا بموني - گوش کن، گوش کن - 134 00:14:08,681 --> 00:14:11,768 من بايد از بيوه ي سزار درخواست بخشش بکنم اسمش رو ميدوني؟ لوسيانا 135 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 ازش بخوايد بياد. ميخوام منو ببخشه 136 00:14:14,145 --> 00:14:16,856 آروم باش - خواهش ميکنم! ميدونم اشتباه کردم 137 00:14:24,864 --> 00:14:25,740 چرا؟ 138 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 چرا فکر ميکني من برادرت رو کشتم؟ 139 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 اون از اعضاي کاز بود 140 00:14:38,211 --> 00:14:40,922 برادرت، آندريا سانتانا، جزو کاز بود؟ 141 00:14:43,174 --> 00:14:44,384 بعيده 142 00:14:45,134 --> 00:14:49,638 اما چيزي که بعيدتره اينه که شخصي که توسط من شکنجه و کشته شده ميتونه 143 00:14:50,431 --> 00:14:54,976 با چنين رفتار با نشاطي، تو آفشور براي عکس گرفتن ژست بگيره 144 00:14:56,187 --> 00:14:57,480 آندريا سانتانا 145 00:15:02,985 --> 00:15:03,820 نه 146 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 برات يه ذره پيرتر به نظر نمياد؟ 147 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 ......من ميگم - اون واقعي نيست - 148 00:15:09,784 --> 00:15:13,413 حدود پنج سال بعد از مرگشه.....- نه - 149 00:15:15,248 --> 00:15:17,708 برادر تو هيچوقت با کاز نبود 150 00:15:17,792 --> 00:15:21,337 اون بعد از اولين رهبري من بر فرآيند به آفشور رفت 151 00:15:21,421 --> 00:15:23,464 اين يه دروغه - اين حقيقته - 152 00:15:24,298 --> 00:15:25,508 !نه 153 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 همينجوري جذبت کردن، درسته؟ 154 00:15:32,974 --> 00:15:38,896 به کاز بپيونديد تا انتقام کشته شدگان را بگيريد و به تبعيض پايان دهيد 155 00:15:39,981 --> 00:15:43,484 پنج سال به سختي تو رو تمرين دادن 156 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 بهت تلقين کردن، باعث شدن يه چيزهايي ببيني 157 00:15:51,617 --> 00:15:53,411 که همگي بر اساس يه دروغه 158 00:15:55,830 --> 00:15:57,039 کي استخدامت کرد؟ 159 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 بهم بگو 160 00:16:07,467 --> 00:16:11,512 همون آدمي نبود که دقيقا بهت گفت من چطوري برادرت رو شکنجه کردم؟ 161 00:16:11,596 --> 00:16:12,763 که چطوري اونو کشتم؟ 162 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 چون اين روش جذب عضو توسط يه پيرمرد ابداع شده 163 00:16:18,436 --> 00:16:21,314 يه پيرمردِ بي انگيزه و پر از تنفر 164 00:16:22,273 --> 00:16:26,277 که پشت يه نقابِ چوبي دنبالِ به دست آوردنِ دلسوزيه همه ـس 165 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 من اونو خوب ميشناسم 166 00:16:30,698 --> 00:16:34,076 زماني که ما همديگه رو ميديديم هميشه صورتش رو نميپوشوند 167 00:16:47,465 --> 00:16:49,133 من خودم با کاز بودم ميشل 168 00:16:54,055 --> 00:16:57,934 اما شکر خدا اون طرز تفکر بچه گانه رو 169 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 خيلي وقت پيش کنار گزاشتم 170 00:17:05,525 --> 00:17:09,320 فکر ميکني داري بر عليه بي عدالتي هاي دنيا ميجنگي 171 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 و با از بين بردن فرآيند به مساوات ميرسي؟ 172 00:17:14,617 --> 00:17:17,495 اما حقيقت اينه، هيچ آدم شرور يا قهرماني وجود نداره 173 00:17:19,121 --> 00:17:21,707 هيچ بي عدالتي يا نا مساواتي نيست 174 00:17:22,959 --> 00:17:26,337 چون ما ميدونيم بين آدمها فقط يه تفاوت وجود داره 175 00:17:28,422 --> 00:17:33,344 اونهايي که لياقتش رو دارن و اونهايي که لياقتش رو ندارن 176 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 ببين 177 00:17:41,352 --> 00:17:45,356 اين پيرمرد چطوري زندگي تو رو نابود کرده من فقط اونو ميخوام 178 00:17:46,399 --> 00:17:48,609 بهم بگو کجا پيداش کنم 179 00:17:49,944 --> 00:17:51,487 و من هم اجازه ميدم بري 180 00:17:54,407 --> 00:17:56,200 من نميگم - ميشل - 181 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 عمرا نمي ..... گم 182 00:18:00,663 --> 00:18:02,456 سعي نکن کار احمقانه اي انجام بدي باشه؟ 183 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 يه مدت تو و برادرت رو با هم تنها ميزارم 184 00:18:07,587 --> 00:18:10,256 چيه عزيزم - بيا اينجا - 185 00:18:11,674 --> 00:18:15,219 ديگه نميتونم دستشوئي هم برم؟ - زود بيا اينجا - 186 00:18:17,847 --> 00:18:22,893 اون دوربين رو خاموش کن. يعني نميتونم تو آرامش يه دستشوئي هم برم؟ بي شوخي خاموشش کن 187 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 بس کن. اونو خاموش کن کافيه ديگه. خاموشش کن 188 00:18:32,278 --> 00:18:34,572 ! بيا اينجا - 189 00:18:36,490 --> 00:18:38,993 بجنب، تيز بيا - 190 00:18:39,076 --> 00:18:41,912 خاموشش کن - من ميخوام برادرم رو ببينم - 191 00:18:41,996 --> 00:18:45,166 ! من ميخوام برادرم رو ببينم 192 00:19:28,793 --> 00:19:32,755 نميتونستي منو تو اين جريان دخالت بدي مخصوصا حالا 193 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 همه چي زير سئوال رفته. فساد تمام نگرانيه مردمه 194 00:19:36,092 --> 00:19:39,011 ناير - ...و اونهايي که فکر ميکنن که تو - 195 00:19:39,095 --> 00:19:43,432 آروم باش. من به خاطر کاري که داري ميکني ممنونم ولي ازت ميخوام بهم اعتماد داشته باشي 196 00:19:43,516 --> 00:19:44,975 به تو اعتماد داشته باشم؟ - 197 00:19:45,026 --> 00:19:48,584 ،وقتي تو داري در حال برگزاري فرآيند رو وِل ميکني ميري بيرون 198 00:19:48,619 --> 00:19:51,996 تا فقط با يه بچه تو اينلند ديده بشي چطوري اعتماد کنم ايزکوئل؟ 199 00:19:52,024 --> 00:19:54,735 پس تو هم ميدوني - البته که ميدونم - 200 00:19:54,819 --> 00:20:00,741 تو از من ميخواي گزارش آلين رو عوض کنم در حالي که خودم اول يه نگاه بهش نميکنم؟ 201 00:20:00,825 --> 00:20:02,451 فکر کردي من چي هستم؟ 202 00:20:03,160 --> 00:20:06,330 اين ديونگيه ايزکوئل کمک به بچه ي جوليا 203 00:20:07,373 --> 00:20:11,919 من.... من فقط يه لحظه ضعف نشون دادم 204 00:20:12,002 --> 00:20:14,714 من هر کاري کردم بخاطر دوستيمون بوده 205 00:20:14,797 --> 00:20:17,675 اما حالا متوقف ميشه. من ديگه هيچ حمايتي ازت نميکنم 206 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 ...ناير - ارتباط ما با هم همينجا قطع ميشه - 207 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 ناير تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم 208 00:20:22,972 --> 00:20:25,891 !تنها کس - کاش منم ميتونستم همينو بگم - 209 00:20:44,535 --> 00:20:46,412 اونها گفتن ميخواي طلب بخشش کني 210 00:20:47,747 --> 00:20:51,125 نه دقيقا. ولي ميخوام به حرفهام گوش کني 211 00:20:52,376 --> 00:20:53,586 کار من نبوده 212 00:20:55,171 --> 00:20:59,467 من الان نميتونم با تو سر و کله بزنم - خواهش ميکنم. آخه چرا من بايد سزار رو بکشم؟ - 213 00:20:59,550 --> 00:21:00,593 چرا؟ 214 00:21:02,553 --> 00:21:09,393 ايزکوئل ... مجبور بود از شر من خلاص بشه همه ي ماجرا رو اون ساخته 215 00:21:10,478 --> 00:21:13,481 قسم ميخورم. قسم ميخورم 216 00:21:13,564 --> 00:21:15,316 !قسم ميخورم. کار من نبوده! کار من نبوده 217 00:21:15,399 --> 00:21:18,778 آلين اگه ميخواي به دروغ گفتن ادامه بدي چرا گفتي من بيام اينجا؟ 218 00:21:18,861 --> 00:21:23,199 براي اينکه ميدونم براي تو هم به اندازه من مهم هست 219 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 که بفهميم ديشب واقعا چه اتفاقي افتاد 220 00:21:27,119 --> 00:21:31,040 براي ايزکوئل و شورا اين فقط يه مسئله ي سياسي بود 221 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 اونا هم با استفاده از من مسئله رو حل کردن 222 00:21:34,335 --> 00:21:38,756 ولي من و تو بايد بفهميم واقعا چي شد 223 00:21:44,887 --> 00:21:46,430 در رو ببند لطفا 224 00:21:52,269 --> 00:21:55,022 منتخبين عزيز من، بخاطر تاخيرم عذر ميخوام 225 00:21:55,773 --> 00:21:56,732 لطفا بيايد نزديکتر 226 00:21:58,651 --> 00:22:02,363 شما براي آيينِ تطهير اينجا هستيد 227 00:22:02,446 --> 00:22:07,660 تطهير باعث ميشه شما از شيطانِ بزرگِ جامعه پاک بشيد 228 00:22:09,119 --> 00:22:12,331 اين واکسن نابارور و نازا ـتون ميکنه 229 00:22:12,915 --> 00:22:17,294 چي؟ - مطمئنم براتون سئواله که چرا؟ - 230 00:22:17,378 --> 00:22:19,588 بيشتر 20 سال قبل براي من هم سئوال بود 231 00:22:19,672 --> 00:22:23,259 قبل از اينکه ياد بگيرم به دنيا درست نگاه کنم 232 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 يعني من هرگز بچه نخواهم داشت؟ 233 00:22:26,595 --> 00:22:32,101 نه من. نه شما. هيچکس. هيچ کدوم از ما 234 00:22:32,685 --> 00:22:35,145 امکان نداره. يعني تو آفشور هيچ بچه اي نيست؟ 235 00:22:35,229 --> 00:22:40,568 ما تو آفشور بچه نداريم چون حقِ وراثت با تقويت و حمايت 236 00:22:41,569 --> 00:22:47,032 کردن از دنياي ظالمانه ـمون خودش بزرگترين بي عدالتي بود 237 00:22:49,618 --> 00:22:52,288 اين بزرگترين دستاوردِ زوج هاي تاسيس کننده بود 238 00:22:52,371 --> 00:22:53,998 عالي ترين درسِ اونها 239 00:22:55,916 --> 00:23:00,546 اونها اولين هايي بودن که تصميم گرفتن بچه اي نداشته باشن و به 240 00:23:01,422 --> 00:23:06,218 ما ياد دادن که تنها راه واقعي براي ساختن يه جامعه ي ممتاز 241 00:23:08,387 --> 00:23:10,717 فقط داشتن لياقت و شايستگي ـه 242 00:23:14,643 --> 00:23:18,022 و تنها را سنجيدنِ واقعيِ اون 243 00:23:19,106 --> 00:23:20,733 از طريقِ فرآيند هست 244 00:23:23,110 --> 00:23:27,573 چون به طور قطع و يقين ميدونين که اين امتيازات رو به حق به دست آوردين 245 00:23:28,574 --> 00:23:31,035 براش جنگيديد و استحقاقش رو دارين 246 00:23:31,994 --> 00:23:38,375 و در نتيجه ديگه جايي براي احساس گناه يا شک يا غم داشتن باقي نميمونه 247 00:23:38,792 --> 00:23:39,752 نه 248 00:23:43,339 --> 00:23:48,677 و حالا ... باعث افتخار منه که در بين شماها باشم 249 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 در بين آينده 250 00:24:03,233 --> 00:24:07,821 شماها.... بچه هاي واقعيه آفشور هستين 251 00:24:13,911 --> 00:24:15,871 اگر کسي مايله که انصراف بده 252 00:24:17,456 --> 00:24:18,749 لطفا با برناردو صحبت کنه 253 00:24:21,210 --> 00:24:22,836 اگر مايليد ادامه بديد 254 00:24:26,006 --> 00:24:30,803 اين مسير رو بالا بريد تا به جايي که تطهيرتون انجام ميشه برسين 255 00:24:41,981 --> 00:24:44,692 اميدوارم تصميم درستي بگيرين 256 00:24:52,491 --> 00:24:54,910 !اين لعنتي ديگه چي بود - اون درست ميگه - 257 00:24:54,993 --> 00:24:55,828 درست؟ 258 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 بله، درست ميگه - تو اهميتي نميدي؟ - 259 00:24:57,746 --> 00:25:00,541 که بچه نداشته باشي؟ که نابارور بشي؟ و باقي اين مزخرفات؟ 260 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 من هيچوقت نميخواستم بچه داشته باشم. گور پدرش 261 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 ما همچنان ميتونيم سکس داشته باشيم 262 00:25:07,589 --> 00:25:09,258 و مجبور هم نيستيم نگرانِ بچه دار شدن باشيم 263 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 بعدا ميبينمتون بچه ها 264 00:25:35,617 --> 00:25:38,287 به سه درصدي ها خوش اومدي 265 00:25:49,131 --> 00:25:50,090 جوآنا؟ 266 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 ايزکوئل دستش بَنده و تا چند دقيقه ديگه مياد پيشت 267 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 فقط من تنها کسي هستم که بايد اين مرحله رو طي کنم؟ 268 00:25:57,848 --> 00:26:02,436 من بيشتر به عنوان يه امتياز بهش نگاه ميکنم تا يه امتحان واقعي 269 00:26:03,604 --> 00:26:07,357 منم وقتي مسئول امنيت شدم از همين مرحله عبور کردم 270 00:26:08,984 --> 00:26:12,613 ايزکوئل بايد يه چيز خاصي تو وجودت ديده باشه 271 00:26:13,947 --> 00:26:17,159 همونطور که اون موقع توي من ديد 272 00:26:19,119 --> 00:26:21,789 بهش اطمينان کن. اون دلايل خودش رو داره 273 00:26:33,300 --> 00:26:36,804 از من فيلم گرفتن رو تموم کن. ميشه بزاري با آرامش از دستشويي استفاده کنم؟ 274 00:26:36,887 --> 00:26:38,889 تمومش کن. تمومش کن. جدي ميگم 275 00:26:47,481 --> 00:26:50,025 ميخوام برادرم رو ببينم - ميتونم ترتيبش رو بدم - 276 00:26:50,108 --> 00:26:53,904 ميخوام همين الان برادرم رو ببينم - اما اول تو بايد سهم خودت رو انجام بدي - 277 00:26:54,738 --> 00:27:00,202 بهش فکر کن، اون پيريِ عوضي تو رو تو چه موقعيتي گذاشته 278 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 حالا ميون من و تو کدوممون قاتل واقعيه؟ 279 00:27:06,124 --> 00:27:07,501 من برادرت رو نکشتم 280 00:27:08,252 --> 00:27:09,336 .... ولي تو 281 00:27:10,879 --> 00:27:12,840 بايد حسابي احساس گناه بکني 282 00:27:13,924 --> 00:27:17,928 اول برونو که يه دختر کاملا بيگناه بود بعد هم سزار 283 00:27:19,388 --> 00:27:24,017 در حقيقت هيچ کدوم از اون قتل ها تقصير تو نبوده چون تو اغفال شده بودي 284 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 و من دارم يه شانس مجدد براي آمرزيده شدن بهت ميدم 285 00:27:28,981 --> 00:27:31,233 يه بخشش و عفو براي قتل هايي که کردي 286 00:27:31,942 --> 00:27:33,151 با دقت فکر کن ميشل 287 00:27:34,528 --> 00:27:37,573 تمام کاري تو بايد برام بکني اينه که بگي اگر حذف ميشدي 288 00:27:38,949 --> 00:27:42,244 و به اينلند برميگشتي چطور قرار بود اونو ملاقات کني 289 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 همين 290 00:27:49,209 --> 00:27:51,670 به سه درصدي ها خوش اومدي 291 00:28:08,645 --> 00:28:12,608 به سه درصدي ها خوش اومدي 292 00:28:22,451 --> 00:28:26,705 تو اومدي تا انتقام بگيري که اصلا عمل موجهي در حوزه ي عدالت نيست 293 00:28:27,456 --> 00:28:31,251 چيزي که من دارم بهت ميدم يه فرصت براي 294 00:28:31,335 --> 00:28:33,503 اجراي عدالت در مورد آدم پستِ اين ماجراس 295 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 آرم باش. آروم 296 00:28:42,221 --> 00:28:44,514 تو تا اينجا اومدي، الان نبايد بي خيال بشي 297 00:28:45,140 --> 00:28:47,726 تو شانس يه زندگي بهتر تو آفشور رو داري 298 00:28:47,809 --> 00:28:49,311 به ما اطمينان کن. برو 299 00:28:53,982 --> 00:28:55,317 تو هم داري ميري؟ 300 00:28:55,984 --> 00:28:57,236 آره 301 00:28:59,029 --> 00:29:01,740 خودت رو آزاد کن ميشل. زود باش 302 00:29:01,823 --> 00:29:04,117 از اين موقعيت استفاده کن و خودت رو رها کن 303 00:29:08,205 --> 00:29:11,667 رافائل تو نميتوني فقط به فکر خودت باشي 304 00:29:14,586 --> 00:29:18,298 من يه زندگي بهتر براي بچه هام ميخوام - تو از بچه ها هيچي نميدوني - 305 00:29:21,927 --> 00:29:24,221 يالا، زود باش ميشل 306 00:29:24,304 --> 00:29:27,557 خودت رو از اين گناه رها کن خودت رو آزاد کن 307 00:29:28,600 --> 00:29:31,436 اين راجع به بچه هاي همه ـس نه فقط بچه هاي خودت 308 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 زود باش ميشل. از اين استفاده کن و خودت رو آزاد کن 309 00:29:38,151 --> 00:29:41,822 قرار بود اگر حذف شدم 310 00:29:59,673 --> 00:30:03,927 اگر چهار تا در بطري با هم يه جا بودن - اگر چهار تا در بطري با هم يه جا بودن - 311 00:30:07,723 --> 00:30:08,849 پيداش ميکني.... 312 00:30:14,813 --> 00:30:15,647 کجا؟ 313 00:30:16,982 --> 00:30:17,899 بهم بگو کجا 314 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 خوش اومدي رافائل 315 00:30:42,674 --> 00:30:45,802 بعد از من تکرار کن من موافقت خود را 316 00:30:46,345 --> 00:30:47,304 ...من موافقت خود را 317 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 با فدا کردنِ توانايي باروري ـم 318 00:30:51,058 --> 00:30:53,935 با فدا کردنِ توانايي باروري ـم 319 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 در راه رسيدن به يک جامعه ي مساوي 320 00:30:56,980 --> 00:30:59,149 در راه رسيدن به يک جامعه ي مساوي 321 00:30:59,232 --> 00:31:01,610 و فقط براي ورود به آفشور 322 00:31:01,735 --> 00:31:03,862 و فقط براي ورود به آفشور 323 00:31:03,945 --> 00:31:05,322 اعلام ميکنم 324 00:31:06,031 --> 00:31:07,074 اعلام ميکنم ..... 325 00:31:07,157 --> 00:31:08,492 بازوت رو شل کن 326 00:31:16,333 --> 00:31:19,378 به سه درصدي ها خوش اومدي 327 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 به سه درصدي ها خوش اومدي ميشل 328 00:31:37,646 --> 00:31:41,191 هر کس ديگه اي جاي من بود ميکشتت 329 00:31:44,528 --> 00:31:46,279 تو چرا نکشتي؟ 330 00:31:46,363 --> 00:31:49,658 ميشل من خودم دقيقا مثل تو بودم و همين راه رو رفتم 331 00:31:51,118 --> 00:31:52,494 و به اين دليل به اينجا رسيدم که 332 00:31:52,577 --> 00:31:56,498 من هر دو طرف رو ديدم و طرف درست رو انتخاب کردم 333 00:31:57,624 --> 00:32:01,670 فقط کسي که همچين تجربه اي داشته باشه ميتونه مطمئن باشه که کاز حتما محکوم و مجرمه 334 00:32:01,753 --> 00:32:05,006 يکي مثل من. يکي مثل تو 335 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 من تو رو به آفشور ميبرم 336 00:32:10,512 --> 00:32:13,932 به مرکز بهبودي و درمان ميسپرمت 337 00:32:14,015 --> 00:32:17,310 و شخصا پيشرفتت رو نظارت ميکنم 338 00:32:20,397 --> 00:32:22,816 و هر چند وقت يکبار برادرت رو ميارم پيشت 339 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 حالا بهم بگو.... ديگه چه کساني رو ميشناسي؟ 340 00:32:29,448 --> 00:32:32,451 فقط همون پير مرده رو - و از افرادِ داخلِ فرآيند چي؟ - 341 00:32:33,160 --> 00:32:36,538 غير از خودت شخص ديگه اي از اعضاي کاز بين داوطلبين هست؟ 342 00:32:39,416 --> 00:32:41,877 نه - من ميدونم يه نفر ديگه هم هست - 343 00:32:43,879 --> 00:32:47,007 ميشل بهتره الان بهم بگي - شخص ديگه اي نيست - 344 00:32:47,090 --> 00:32:50,635 بعدا پشيمون ميشي ها - هيچ کس نيست - 345 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 من ميخواستم دنياي بهتري براي بچه هام باقي بزارم 346 00:33:02,981 --> 00:33:04,941 اما حرفهاي ايزکوئل با عقل جور درمياد 347 00:33:05,025 --> 00:33:08,403 و من دنياي بهتري رو براي بچه هاي آفشور باقي ميزارم 348 00:33:08,904 --> 00:33:09,738 باشه 349 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 سلام جوآنا 350 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 سلام. همه چي روبراهه؟ - بله - 351 00:33:39,518 --> 00:33:42,521 راحت باش. بشين لطفا 352 00:33:47,651 --> 00:33:50,195 فقط ميخوام از تمام توانايي هات مطمئن بشم 353 00:33:52,531 --> 00:33:53,907 اين يه تسته 354 00:33:56,826 --> 00:33:59,371 و فقط بخاطر اينه که من فکر ميکنم تو ميتوني بيشتر از يه 355 00:33:59,454 --> 00:34:01,957 شهروندي عادي تو آفشور باشي 356 00:34:03,542 --> 00:34:05,460 خصوصيت هاي يه جنگجو رو تو وجودت داري 357 00:34:05,544 --> 00:34:08,046 و من پتانسيل عظيمي در تو ميبينم 358 00:34:09,923 --> 00:34:13,593 همه ي اينها رو گفتم چون آفشور در خطر بزرگي قرار داره 359 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 خطر؟ 360 00:34:15,679 --> 00:34:19,266 شهروندان ما بايد تفاوت بين ما و 361 00:34:20,767 --> 00:34:21,977 خودشون رو درک کنن 362 00:34:36,658 --> 00:34:39,578 اين مرد.... تو ميشناسيش، درسته؟ 363 00:34:44,666 --> 00:34:45,917 اون نميتونه تو رو ببينه 364 00:34:51,840 --> 00:34:53,049 يه مجرمه 365 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 زور گيري ميکنه، دزدي ميکنه 366 00:34:57,637 --> 00:35:01,433 وقتي به فرآيند اومد، من تو مصاحبه اول حذفش کردم 367 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 يه شهروند نمونه از اهاليِ آفشور 368 00:35:08,523 --> 00:35:11,735 نميتونه نسبت به اينها دلسوزي کنه 369 00:35:13,820 --> 00:35:15,697 به همين 97 درصدي ها 370 00:35:18,450 --> 00:35:21,911 اين دکمه عامل گسستنِ هر جور 371 00:35:21,995 --> 00:35:23,997 وابستگي به اينلند هست 372 00:35:25,790 --> 00:35:27,542 تو فقط بايد فشارش بدي 373 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 چه کاري انجام ميده؟ - تاييد ميکنه تو يکي از ما هستي - 374 00:35:38,094 --> 00:35:42,057 کسي که اينقدر ويژه هست تا با من کار کنه و به پيشرفت آفشور کمک کنه 375 00:35:47,354 --> 00:35:48,605 اون ميميره؟ 376 00:35:51,524 --> 00:35:53,068 کاملا بدون درد 377 00:36:15,006 --> 00:36:17,050 يادت هست راجع به چي با هم حرف زديم 378 00:36:18,927 --> 00:36:21,846 الان وقتشه که پاداشت رو دريافت کني 379 00:36:21,930 --> 00:36:24,974 براي همه ي اون زجر هايي که تو اين دنياي کثيف و مزخرف کشيدي 380 00:36:26,476 --> 00:36:28,770 تو لياقت زندگي بهتري داري 381 00:36:47,122 --> 00:36:48,289 .... جوآنا 382 00:36:50,166 --> 00:36:52,252 اون هم لياقت مردن رو داره 383 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 اون دکمه رو فشار بده جوآنا 384 00:37:15,734 --> 00:37:18,987 به خودت ثابت کن لايق يه زندگي بهتري 385 00:37:30,165 --> 00:37:31,332 دکمه رو فشار بده 386 00:37:36,212 --> 00:37:38,089 دکمه رو فشار بده 387 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 !نه 388 00:37:44,512 --> 00:37:45,513 من آدمکش نيستم 389 00:37:46,264 --> 00:37:48,975 هر دوي ما ميدونيم اين حقيقت نداره درسته؟ 390 00:37:54,355 --> 00:37:58,985 پس من اشتباه ميکردم. از اينکه روي تو حساب کرده بودم خجالت زدم 391 00:38:04,032 --> 00:38:06,868 تو ضعيفي. تو هيچي نيستي 392 00:38:31,893 --> 00:38:34,437 نبايد به حرفهات گوش ميکردم ايزکوئل 393 00:38:37,732 --> 00:38:42,570 تو فکر ميکني ميتوني طرز فکر همه رو عوض کني ولي نميتوني 394 00:38:43,905 --> 00:38:46,866 بعضي وقتها شايد اينطوري به نظر بياد ولي نه هميشه 395 00:38:50,203 --> 00:38:52,956 تو هيچي به جز يه تيکه آشغالِ اينلندي نيستي 396 00:38:55,792 --> 00:38:57,752 آشغال؟ - آره آشغال - 397 00:38:57,836 --> 00:38:59,587 من آشغالم؟ - دقيقا همينطوره - 398 00:38:59,671 --> 00:39:04,551 خودت رو نگاه کن. داري بهم ميگي آفشور براي افرادي مثل من ساخته شده 399 00:39:04,634 --> 00:39:08,137 نه، براي کساني مثل خودت ساخته شده 400 00:39:08,847 --> 00:39:13,476 يه آدمِ بدبخت که فکر ميکنه از بقيه بهتره 401 00:39:13,560 --> 00:39:16,938 ولي فقط يه کونيه يه تيکه گُهِ 402 00:39:17,021 --> 00:39:21,025 کسي که اين فرآيند مزخرف رو راه انداخته تا بازيه پادشاهي و شاه بودن بکنه 403 00:39:21,109 --> 00:39:24,279 نميبيني اين جريان چقدر مسخرس؟ - برو بيرون - 404 00:39:24,362 --> 00:39:26,573 حتي يه سر سوزن انسانيت تو وجودت باقي نمونده 405 00:39:26,656 --> 00:39:29,993 برو بيرون - تو يه آشغالي - 406 00:39:30,076 --> 00:39:33,329 برو بيرون! تا نذاشتمت تو اون صندلي! بزن به چاک 407 00:39:33,413 --> 00:39:34,873 !دارم ميرم 408 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 تو آفشور ميبينمت؟ 409 00:39:46,843 --> 00:39:48,011 فکر نکنم 410 00:39:49,554 --> 00:39:53,558 جوآنا خيلي خوب ميدوني داوطلبين اجازه ندارن اينجا باشن 411 00:39:54,475 --> 00:39:55,643 من داوطلب نيستم 412 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 1-6-9 413 00:40:08,239 --> 00:40:09,782 ميشل 414 00:40:11,284 --> 00:40:13,369 ميشل. ميشل 415 00:40:20,543 --> 00:40:24,255 جوآنا تو ميشل رو نديدي؟ نميدوني قبول شده يا نه؟ 416 00:40:24,339 --> 00:40:28,134 بايد قبول شده باشه. فرآيند فقط مزخرف ترين افراد رو ميخواد 417 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 فکر ميکردم تو هم قبول شدي و همه چيز برات خوب پيش رفته 418 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 چه اتفاقي افتاد؟ - هيچ کس تو آفشور - 419 00:40:33,431 --> 00:40:35,725 کمترين اهميتي به افراد توي اينلند نميده 420 00:40:35,808 --> 00:40:38,645 هميشه اينجوري بوده و هميشه هم اينطوري خواهد بود 421 00:40:38,728 --> 00:40:40,563 تا وقتي که يکي کاري راجع بهش بکنه 422 00:40:41,147 --> 00:40:41,981 آره 423 00:40:43,024 --> 00:40:44,859 بيا بريم فرناندو. به زودي تاريک ميشه 424 00:40:44,943 --> 00:40:48,237 نه من ميمونم. من بايد منتظر ميشل بشم. بدون اون نميرم 425 00:40:50,239 --> 00:40:51,824 همچين اتفاقي نمي افته 426 00:40:55,662 --> 00:40:56,829 باشه بريم 427 00:40:56,913 --> 00:40:57,830 يالا 428 00:41:04,796 --> 00:41:09,008 اين براي خالمه. اون به من ايمان نداشت اما حالا من اينجام 429 00:41:09,092 --> 00:41:12,720 من زنده ـم! درست همينجام! مردم هم به نظر خيلي هيجان زده نميان 430 00:41:12,804 --> 00:41:15,633 بيايد جشن بگيريم. يه چيزي بنوشيم 431 00:41:46,629 --> 00:41:48,131 همه اونجا هستن؟ 432 00:42:52,737 --> 00:42:57,658 ببين کي داره مياد پايين 433 00:42:57,742 --> 00:43:01,454 چرخ داره و او يکي دختره 434 00:43:01,954 --> 00:43:04,373 اونها موفق شدن برگردن 435 00:43:05,500 --> 00:43:08,544 سلام! خوش اومدين 436 00:43:17,887 --> 00:43:21,224 ميخواستم اطلاع بدم ما داريم جمع و جور ميکنيم 437 00:43:21,307 --> 00:43:23,893 و منتخبين داوطلب هم آماده ي انتقال به آفشور هستن 438 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 باشه 439 00:43:25,603 --> 00:43:29,982 و در ضمن ميخواستم راجع به جوآنا ازت بپرسم .....کنجکاو شدم بدونم که 440 00:43:37,365 --> 00:43:38,449 معذرت ميخوام 441 00:43:53,714 --> 00:43:57,176 زوج بنيانگزار دارن ميان - آمين - 442 00:43:57,260 --> 00:44:03,724 اونها بر ميگردن. بله اونها ميان تا نشون بدن که فرآيند تنها راهه 443 00:44:03,808 --> 00:44:06,853 !آمين - تا بگن که عدالت در جهان حکمفرماس - 444 00:44:06,936 --> 00:44:08,104 !آمين 445 00:44:08,187 --> 00:44:11,732 تا بگن که بهترين ها براي بهترين ها اندوخته شده 446 00:44:11,816 --> 00:44:13,192 !آمين 447 00:44:13,985 --> 00:44:18,156 و وظيفه ي ما بزرگ کردن و فرستادن اونها به فرآيند هست 448 00:44:18,239 --> 00:44:19,657 !آمين 449 00:44:19,740 --> 00:44:23,828 و ما بايد برتري اونها رو بپذيريم - !آمين - 450 00:44:24,495 --> 00:44:27,957 چون فقط فرآيند ميتونه دنيا رو نجات بده 451 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 !آمين 452 00:44:30,168 --> 00:44:34,922 و اونهايي که در برابرش بايستن در بي رحمترين جهنم نابود خواهند شد 453 00:44:35,006 --> 00:44:35,882 !آمين 454 00:44:35,965 --> 00:44:36,966 جنگيدن براي همه 455 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 !آمين 456 00:44:52,899 --> 00:44:55,860 فکر ميکني ميتوني طرز فکر همه رو عوض کني؟ 457 00:44:56,652 --> 00:44:58,279 ولي نميتوني 458 00:45:28,517 --> 00:45:30,937 فقط سه درصد از شماها 459 00:45:31,020 --> 00:45:34,398 جزو گروهِ قهرمانهاي منتخبي هستن که به طرف آفشور ميرن 460 00:45:35,942 --> 00:45:39,570 فقط سه درصدي هاي لايق 461 00:45:42,114 --> 00:45:46,577 يادت باشه لياقت رو تو خودت ميسازي 462 00:45:49,664 --> 00:45:51,499 ....مهم نيست چه اتفاقي مي افته 463 00:45:53,000 --> 00:45:54,502 تو لياقتش رو داري 464 00:46:21,569 --> 00:46:38,655 ترجمه و زير نويس از: کندلوس kandeloos@live.com