1
00:00:00,000 --> 00:00:04,450
.:RAZOR SUBTEAM:.
2
00:00:07,670 --> 00:00:12,260
Thế giới được chia làm hai phần:
Một bên sống trong sung túc, còn một bên sống trong sợ hãi.
3
00:00:12,340 --> 00:00:16,390
Chương trình lựa chọn
đã lừa dối cả hai bên.
4
00:00:17,970 --> 00:00:20,930
Ở cái tuổi 20,
mỗi người đều có được một cơ hội.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,980
Người được chọn sẽ không bao giờ quay lại.
Họ nằm trong số nhóm được gọi là 3%.
6
00:00:26,520 --> 00:00:30,360
Năm thứ 104 trong chương trình.
7
00:01:04,940 --> 00:01:06,060
Chào buổi sáng, Michele.
8
00:01:06,140 --> 00:01:09,400
Chiếc cổng dẫn đến "Chương trình chọn lọc"
đã mở cửa.
9
00:01:09,480 --> 00:01:14,740
Thời gian dự kiến mà cô đi bộ đến là khoảng:
47 phút.
10
00:01:29,590 --> 00:01:30,710
Đi đi, con yêu.
11
00:01:37,550 --> 00:01:41,470
Tôi chỉ ngủ được có hai tiếng.
Tôi lo lắng quá trời!
12
00:01:41,560 --> 00:01:44,060
Tôi thì nghi ngờ những ai
mà đêm qua ngủ được đấy!
13
00:01:51,860 --> 00:01:53,150
Bảo trong con nhé?
14
00:02:00,450 --> 00:02:02,370
Lý do mà mọi người được xứng đáng:
15
00:02:05,790 --> 00:02:11,540
"Lòng đố kỵ và sự ganh ghét nhau
đang gia tăng trong các nhóm.."
16
00:02:11,630 --> 00:02:12,920
Đừng quan tâm nhiều đến vấn đề đó.
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,460
Bà Nair thân mến,
18
00:02:14,550 --> 00:02:17,380
bà có thể nói vậy được,
bởi vì bà đang cách xa khoảng 3000km
19
00:02:17,470 --> 00:02:19,130
trong khu vụ an toàn ở Offshore.
20
00:02:19,890 --> 00:02:22,640
Lũ khũng bố này đang đứng trước cửa của chúng ta đấy!
21
00:02:40,280 --> 00:02:43,030
Liệu mày có qua được không? Nhìn con nhỏ đó kìa!
22
00:02:43,160 --> 00:02:45,620
Mày biết.....mày có biết là tao xém là qua được không?
23
00:02:45,700 --> 00:02:47,830
Tao đã ở trong đó ba ngày!
24
00:02:49,660 --> 00:02:51,210
Chúc mày may mắn!
25
00:02:52,420 --> 00:02:56,250
Tao nguyền rủa mày!
Mày sẽ không ở trong đó quá một ngày đâu!
26
00:02:59,340 --> 00:03:01,470
Em chỉ đi được đến thôi!
27
00:03:02,640 --> 00:03:05,180
Bây giờ, em quay lại về nhà đi nhé!
28
00:03:39,420 --> 00:03:43,840
VÙNG CẬN XÍCH ĐẠO AMAZON
29
00:04:13,620 --> 00:04:16,170
Với đức tin của các Đấng sáng lập!
30
00:04:16,290 --> 00:04:18,380
Với những cam kết từ các Đấng sáng tạo!
31
00:04:18,460 --> 00:04:22,340
Và với những sức mạnh của Đấng tạo thành!
Amen!
32
00:05:00,000 --> 00:05:01,550
Tôi nên làm gì với những thứ này?
33
00:05:05,340 --> 00:05:08,800
Làm ơn,
xin đừng quên những hộp số của bạn.
34
00:05:08,890 --> 00:05:11,600
Số thứ tự à?
Kệ mẹ các số thứ tự!
35
00:05:12,020 --> 00:05:14,270
Mình chẳng cần phải mặc lại mấy thứ
rác rưởi này lần nữa.
36
00:05:47,590 --> 00:05:48,680
3%.
37
00:05:51,180 --> 00:05:53,560
Chỉ duy nhất 3% trong số các bạn
38
00:05:53,640 --> 00:05:56,940
được nhận vào các nhóm,
sẽ hướng đến Offshore...
39
00:05:58,190 --> 00:06:02,360
nơi mà các Đấng tạo thành
xây dựng một thế giới mới tuyết vời.
40
00:06:02,440 --> 00:06:04,650
Nơi mà chẳng có chỗ cho sự
bất công.
41
00:06:05,570 --> 00:06:08,740
Mọi người đều có được cơ hội như nhau,
và rồi sau đó, sẽ là nơi mà họ xứng đáng...
42
00:06:08,820 --> 00:06:10,070
HỘI ĐỒNG TỐI CAO OFFSHORE
43
00:06:10,160 --> 00:06:12,660
...là ở Offshore này,
hoặc trở về đất liền.
44
00:06:12,740 --> 00:06:17,750
Hoặc cũng có thể nói cách khác như
bên "phe họ" hay "phe ta."
45
00:06:17,830 --> 00:06:20,630
Quy trình này sẽ đảm bảo rằng
chỉ những người tốt nhất trong chúng ta,
46
00:06:20,710 --> 00:06:22,540
sẽ đưởng tận hưởng cuộc sống ở
ngoài khơi kia.
47
00:06:23,130 --> 00:06:25,260
Nhưng không phải ai cũng hiểu
được vấn đề này.
48
00:06:25,880 --> 00:06:30,840
Như các bạn đã biết, lòng đố kỵ và sự ganh ghét
đang tràn ngập trong các nhóm,
49
00:06:30,930 --> 00:06:34,180
với những người giả nhân giả nghĩa,
họ đòi sự bình đẳng,
50
00:06:34,260 --> 00:06:39,190
và với những suy nghĩ lệch lạc,
có thể họ sẽ phá hỏng những thứ mà chúng ta đã đạt được.
51
00:06:39,770 --> 00:06:42,900
Nhưng mà họ luôn luôn thất bại,
và họ sẽ tiếp tục thất bại.
52
00:06:45,650 --> 00:06:48,820
Và xin chào mừng
tất cả mọi người.
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,070
Chào mừng, Michele.
54
00:06:51,950 --> 00:06:54,700
Tôi hy vọng là cô sẽ làm hết sức mình,
Joana.
55
00:06:55,330 --> 00:06:57,620
Và rồi cậu sẽ tin tưởng vào chương trình,
Alex à.
56
00:06:57,700 --> 00:07:01,000
Bởi vì những năm tháng hy sinh, Fernando,
57
00:07:01,080 --> 00:07:03,170
có thể sẽ được tưởng thưởng
ngay tại lúc này.
58
00:07:03,960 --> 00:07:08,260
Hãy nhớ rằng,
chính các bạn sẽ tự tạo phần thưởng riêng cho mình.
59
00:07:08,840 --> 00:07:10,720
Cho dù có bất cứ chuyện gì xảy ra...
60
00:07:11,590 --> 00:07:12,930
thì các bạn đều xứng đáng như vậy.
61
00:07:16,970 --> 00:07:19,680
Bây giờ, hãy để chúng tôi thể hiện lòng hiếu khách,
các bạn nghĩ sao nào ?
62
00:07:19,770 --> 00:07:21,060
Xin hãy lặp lại theo tôi:
63
00:07:22,150 --> 00:07:23,770
Chúng tôi rất biết ơn vì cơ hội này...
64
00:07:23,860 --> 00:07:26,190
Chúng tôi rất biết ơn vì cơ hội này...
65
00:07:26,780 --> 00:07:30,150
-...để có được một cuộc sống tốt hơn.
-...để có được một cuộc sống tốt hơn.
66
00:07:31,740 --> 00:07:32,910
Cảm ơn rất nhiều.
67
00:07:32,990 --> 00:07:34,910
Cảm ơn rất nhiều.
68
00:07:37,490 --> 00:07:47,490
Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
Translates by: Frankie, DX | Edit by: Frankie
69
00:08:29,090 --> 00:08:39,470
3 Percent
S01E01 - Cubes
70
00:08:40,850 --> 00:08:46,100
Các ứng viên, hãy tiến về phía phòng phỏng vấn.
Cảm ơn.
71
00:08:48,480 --> 00:08:51,360
- Cần giúp không anh bạn? Tôi có thể đẩy giúp.
- Không, tôi ổn. Cảm ơn!
72
00:08:51,440 --> 00:08:54,990
- Không sao đâu, tôi có thể giúp
- Này, tôi bảo là không cần mà.
73
00:08:55,070 --> 00:08:57,200
Để cho họ thấy là
tôi có thể tự mình đi vòng vòng được.
74
00:08:57,280 --> 00:09:00,700
Xin lỗi nhé, anh bạn.
Tôi không cố ý cản đường anh.
75
00:09:07,750 --> 00:09:08,920
Khá nhiều người nhỉ.
76
00:09:09,000 --> 00:09:11,210
Nếu tình hình cứ như này,
tới lúc mà chúng ta tới được Offshore,
77
00:09:11,300 --> 00:09:13,130
thì chúng ta đã 30 hay 40 tuổi rồi!
78
00:09:17,890 --> 00:09:19,640
Chúc mừng với bài phát biểu vừa rồi.
79
00:09:24,730 --> 00:09:26,310
Cô không làm việc ở đây.
80
00:09:27,310 --> 00:09:28,230
Tên tôi là Aline.
81
00:09:28,980 --> 00:09:31,190
Tôi được cử đến đây
để đánh giá về "Quy Trình" của năm nay.
82
00:09:32,940 --> 00:09:34,400
Tôi không nghĩ là mình
nhận được thông báo ấy.
83
00:09:35,200 --> 00:09:37,030
Đây là quyết định vào phút chót.
84
00:09:37,110 --> 00:09:41,490
Đây là thói quen phân tích các bài kiểm tra
và nó đã thay đổi trong vài năm qua.
85
00:09:42,410 --> 00:09:43,620
Vậy nên,
tôi chính là thông báo của ông.
86
00:09:45,830 --> 00:09:49,880
Được thôi. Nhưng trước tiên,
tôi cần phải biết cô là ai?
87
00:09:49,960 --> 00:09:53,550
Đương nhiên. Nếu anh không làm vậy,
thì tôi có thể ghi nó vào bản báo cáo của mình đấy!
88
00:09:55,630 --> 00:09:56,550
Được rồi.
89
00:09:57,220 --> 00:09:59,510
Thật vinh dự với sự có mặt
của cô ở đây.
90
00:10:07,140 --> 00:10:10,110
Sao bà lại không báo cho tôi biết rằng,
sẽ có người đến để đánh giá tôi?
91
00:10:10,190 --> 00:10:15,400
Anh quá tập trung vào bài diễn văn của mình,
Tôi không muốn là anh phân tâm.
92
00:10:16,150 --> 00:10:20,530
Cơ mà, cả tôi và anh
đều con những thứ quan trong để bàn, Ezequiel à.
93
00:10:20,620 --> 00:10:23,240
Năm nay,
chương trình ấy sẽ cực kỳ quan trọng.
94
00:10:23,330 --> 00:10:25,950
Quan trọng hơn nhiều
so với những năm trước đây.
95
00:10:26,040 --> 00:10:28,960
- Không có gì thay đổi cả.
- Đương nhiên là phải có rồi, Ezequiel.
96
00:10:29,040 --> 00:10:30,960
- Bằng cách nào?
- Anh không thấy à?
97
00:10:31,040 --> 00:10:35,840
Lần đầu tiên sau cả trăm năm,
có ai đó đã bị giết ngay tại đây, bên phía chúng ta.
98
00:10:35,920 --> 00:10:38,420
- Hãy nói với tôi rằng là..
- Đừng có bắt đầu như thế!
99
00:10:38,510 --> 00:10:42,720
Nair, hãy nói cho tôi biết rằng liệu nó có cần thiết
với tôi và chương trình của tôi.
100
00:10:42,800 --> 00:10:44,510
Anh là người đứng đầu chương trình,
101
00:10:44,600 --> 00:10:47,390
chịu trách nhiệm hoàn toàn cho mọi người,
những ai sẽ đến Offshore.
102
00:10:47,480 --> 00:10:50,770
Tôi đang cố gắng chứng minh rằng,
mình là người phù hợp nhất ở đây.
103
00:10:50,850 --> 00:10:53,980
Tôi không phải là người duy nhất anh muốn thuyết phục.
Tôi chỉ đang cố cảnh báo anh,
104
00:10:54,070 --> 00:10:57,940
rằng là có người muốn đổ tội cho anh
chính là kẻ giết người đầu tiên trong lịch sử chúng ta.
105
00:10:58,490 --> 00:11:01,820
Nó sẽ tác động đến Uỷ viên Matheus
và "đệ tử" của hắn.
106
00:11:01,910 --> 00:11:02,870
Matheus, tất nhiên rồi.
107
00:11:02,950 --> 00:11:04,990
Hắn muốn người của hắn
tiếp quản cái chương trình này mà.
108
00:11:05,080 --> 00:11:07,620
Hắn muốn "cải tiến" chương trình,
một kẻ yếu kém.
109
00:11:07,750 --> 00:11:08,870
Để có thể làm những gì hắn muốn.
110
00:11:08,960 --> 00:11:10,580
Đây là chương trình của tôi.
111
00:11:10,710 --> 00:11:12,290
Chỉ có tôi mới
điều khiển được nó.
112
00:11:14,590 --> 00:11:19,220
Nghe này, hiện nay tôi có quá nhiều
mối lo lắng rồi, Nair. Tôi xin lỗi.
113
00:12:54,850 --> 00:12:58,190
- Chào, cô khoẻ chứ? Tên tôi là...
-Alex.
114
00:12:59,770 --> 00:13:03,240
Trước khi chúng ta bắt đầu, cậu có biết là chúng tôi
không có chính sách đặc biệt nào...
115
00:13:03,320 --> 00:13:04,200
Vâng, tôi biết.
116
00:13:04,280 --> 00:13:06,410
Cậu nghĩ là mình sẽ vượt qua
được chương trình à?
117
00:13:06,490 --> 00:13:07,620
Tất nhiên rồi.
118
00:13:07,700 --> 00:13:09,780
Tôi sẽ tiến hành hỏi một số câu hỏi!
119
00:13:10,290 --> 00:13:12,580
Lần cuối mà cô gội đầu là lúc nào?
120
00:13:15,080 --> 00:13:17,630
À, từ cái lần cuối
mà tôi có nước để dùng.
121
00:13:19,540 --> 00:13:21,210
Chúng ta có thể hẹn hò được chứ?
122
00:13:21,960 --> 00:13:24,470
Tôi muốn cho cô biết rằng, cô xứng đáng hơn
những thứ ở ngoài bức tường này.
123
00:13:26,010 --> 00:13:29,140
Nếu tất cả là A và B,
Nhưng không hẳn tất cả là B và C,
124
00:13:29,220 --> 00:13:32,390
thì liệu nó có thể là A,
hay thậm chí là C?
125
00:13:32,470 --> 00:13:33,560
5 giây nhé?
126
00:13:37,100 --> 00:13:41,570
Tôi cảm thấy như mình là một...
Tôi chắc chắn rằng mình là một trong...
127
00:13:42,280 --> 00:13:44,400
Nghe này, Carolina... hít thở sâu vào.
128
00:13:44,940 --> 00:13:47,530
Tôi sẽ cho cô một cơ hội nữa
để cô lấy lại được sự tự tin và bình tĩnh.
129
00:13:48,070 --> 00:13:52,540
Tôi... Tôi chắc chắn là mình nằm
trong số 3% của...
130
00:13:52,620 --> 00:13:54,000
của những người...
131
00:13:54,870 --> 00:13:56,160
Loại trừ lần thứ hai.
132
00:13:57,370 --> 00:14:00,670
Gì? Loại trừ ngay bây giờ hả? Tôi không hiểu.
Tôi không thể bị loại ngay lúc này.
133
00:14:00,750 --> 00:14:02,460
Carolina, tự nhìn mình đi.
134
00:14:02,550 --> 00:14:06,220
Nếu cô không tự tin rằng mình có thể vượt qua,
thì làm sao tôi tin được?
135
00:14:14,220 --> 00:14:15,980
Và điểm yếu lớn nhất của cậu là gì?
136
00:14:17,890 --> 00:14:19,270
Tôi....quá quan tâm đến
mọi thứ xung quanh?
137
00:14:25,780 --> 00:14:27,780
Đùa thôi.
Nhưng đó là câu trả lời tốt, đúng không?
138
00:14:28,910 --> 00:14:33,120
Có một nơi,
mà mỗi người trong số chúng ta có thể phát triển
139
00:14:33,200 --> 00:14:35,950
và đạt tới những tiềm năng của mình.
140
00:14:36,040 --> 00:14:39,750
- Nhưng mà nó còn phụ thuộc vào việc giúp người khác..
- Đủ rồi. Cậu hãy trả lời câu hỏi.
141
00:14:39,830 --> 00:14:41,250
Hay là tôi nói về một quan điểm khác nhé?
142
00:14:41,330 --> 00:14:43,880
Ý tôi muốn nói là
về việc suy nghĩ về cộng đồng.
143
00:14:44,840 --> 00:14:46,090
Cô đã từng nhìn thấy những
thứ này chưa?
144
00:14:48,260 --> 00:14:50,300
Tôi vẽ nó khắp mọi nơi.
145
00:14:50,390 --> 00:14:52,800
Và cô cảm thấy như nào
vế ý kiến của The Cause?
146
00:14:53,640 --> 00:14:55,930
Đó chỉ là một nhóm, gồm những kẻ
thua cuộc không thể vượt qua được,
147
00:14:56,020 --> 00:14:58,020
và bây giờ họ muốn phá huỷ mọi thứ.
148
00:14:58,100 --> 00:14:59,940
Cô có biết những ai
đã từng vượt qua được đây?
149
00:15:00,690 --> 00:15:03,900
- Luis, bạn trai của tôi.
- Bỏ tôi ra!
150
00:15:03,980 --> 00:15:05,940
Anh ta không hiểu ý tôi nói!
Tôi cần phải quay lại đó!
151
00:15:06,030 --> 00:15:08,240
- Năm ngoái à?
- Vâng.
152
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
Thế, cậu muốn vượt qua
để được chữa trị à?
153
00:15:10,320 --> 00:15:13,070
Tôi có những khát vọng
cũng như những mơ ước như mọi người ở đây.
154
00:15:13,160 --> 00:15:14,990
Vậy ra, cô muốn vượt qua
để gặp cậu ta lần nữa à.
155
00:15:15,080 --> 00:15:16,410
- Một cuộc đoàn tụ lãng mạn nhỉ?
- Không.
156
00:15:16,490 --> 00:15:17,540
- Không à?
- Không.
157
00:15:17,620 --> 00:15:21,000
Cậu ta gửi cho cô cái vòng cổ đấy à?
Nếu như không muốn gặp lại cậu ta, sao cô lại đeo nó?
158
00:15:21,080 --> 00:15:23,840
- Nó là một món quà kỷ niệm.
- Ồ! Quà kỷ niệm à!
159
00:15:24,380 --> 00:15:26,880
Ba cậu có chỉ dặn rằng
nên tin vào chương trình không?
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,710
Có. Ông ấy là một mục sư.
161
00:15:28,800 --> 00:15:31,470
Anh là một trong những ứng viên tệ nhất
mà tôi từng phỏng vấn.
162
00:15:35,140 --> 00:15:37,890
Cũng có thể anh là một trong
những người phỏng vấn tệ nhất.
163
00:15:38,850 --> 00:15:40,020
Cô nghĩ mình là ai?
164
00:15:40,100 --> 00:15:43,190
Cô không biết rằng, chúng tôi có những ứng viên
quỳ lạy, xin xỏ để không bị loại à?
165
00:15:43,270 --> 00:15:46,270
Tôi cứ nghĩ rằng Offshore
luôn quan tâm đến những người nghèo chứ.
166
00:15:59,250 --> 00:16:02,170
- Nhưng tại sao chứ?
- Đủ rồi. Cậu bị loại.
167
00:16:02,250 --> 00:16:04,130
Mấy người đang để mất đi một
ứng cử viên tốt nhất đấy.
168
00:16:04,210 --> 00:16:07,250
Cậu đã nói chuyện hơn 20 phút,
nhưng chẳng đâu vào đâu cả.
169
00:16:07,340 --> 00:16:08,920
- Làm ơn...
- Những cái ký ức vớ vẩn.
170
00:16:09,050 --> 00:16:11,840
Làm ơn, một cơ hội nữa thôi.
Tôi đã nằm mơ về chuyện này cả đời tôi đấy!
171
00:16:11,920 --> 00:16:16,050
Tôi hứa tôi sẽ im. Có phải về vấn đề đó không?
Có phải là vì tôi nói quà nhiều đúng không?
172
00:16:16,140 --> 00:16:17,810
Tôi sẽ không nói tiếng nào cả.
Tôi hứa đấy!
173
00:16:17,890 --> 00:16:20,770
Cả đời mình, tôi đã chờ đợi giây phút này.
Xin đừng loại tôi!
174
00:16:20,850 --> 00:16:23,690
Hướng dẫn về việc vượt qua cú sốc,
sau khi bị loại
175
00:16:23,770 --> 00:16:26,310
sau khi mà cậu
mặc lại đúng trang phục của mình.
176
00:16:27,610 --> 00:16:30,280
- Làm ơn!
- Làm ơn, hãy đi đi.
177
00:16:30,360 --> 00:16:32,740
- Làm ơn!
- Những ứng viên khác cần chiếc ghế đấy.
178
00:16:32,820 --> 00:16:37,910
Không! Đây là chỗ của tôi! Chỗ của tôi! Hãy cho tôi qua!
Tôi sẽ không đi đâu cả! Đây là giấc mơ của tôi.
179
00:16:38,030 --> 00:16:39,620
Tôi phải đến được Offshore!
180
00:16:40,200 --> 00:16:43,920
Hãy để cho tôi qua! Làm ơn!
Tôi hứa, tối hứa, tôi sẽ cố gắng mà!
181
00:16:44,040 --> 00:16:48,750
Mấy người đang mất đi ứng viên tốt nhất đấy!
Tôi là kẻ tốt nhất!
182
00:16:50,630 --> 00:16:52,800
Cậu hình dung thế nào về Offshore?
183
00:16:52,880 --> 00:16:55,720
Tôi tưởng tượng là... tôi sẽ rất hạnh phúc.
184
00:16:56,140 --> 00:16:57,470
Tôi sẽ được đoàn tụ với gia đình.
185
00:16:57,550 --> 00:17:00,390
Thư giãn. An toàn.
186
00:17:00,470 --> 00:17:02,020
Bây giờ, làm sao tôi hình dung ra nhỉ?
187
00:17:02,100 --> 00:17:05,900
Nếu nơi đó đầy ắp những cây xanh,
xe có thể bay. Thật sự tôi không biết sao cả.
188
00:17:06,350 --> 00:17:08,480
Nhưng mà tôi biết chắc rằng,
mình sẽ cực kỳ ngạc nhiên.
189
00:17:08,560 --> 00:17:13,400
Và cậu không thấy tệ à, Fernando?
Khi trở thành gánh nặng cho ba mình?
190
00:17:13,490 --> 00:17:17,870
Tôi không phải là gánh nặng. Tôi phải đối mặt với nó.
Ông ấy tin tôi, tin vào khả năng của tôi.
191
00:17:17,950 --> 00:17:19,240
Wow! Hay nhỉ.
192
00:17:19,330 --> 00:17:22,290
Nói cho nghe xem.
Làm sao cô biết rằng, thật sự câu ta đã qua được?
193
00:17:23,540 --> 00:17:24,410
Anh ấy đã vượt qua được.
194
00:17:24,500 --> 00:17:28,170
Đôi lúc, các ứng viên sẽ không qua trở về
vì một vài tình huống bất ngờ nào đó!
195
00:17:28,250 --> 00:17:29,630
Những tai nạn không ai muốn.
196
00:17:30,460 --> 00:17:31,840
Trong cô khá bình tĩnh đấy.
197
00:17:31,920 --> 00:17:35,260
Chẳng có gì phải sợ cả.
Người nhà của tôi đã làm rất tốt để vượt qua chương trình.
198
00:17:35,340 --> 00:17:38,720
Tôi có chú này, anh em họ này... cả ba mẹ tôi nữa.
199
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Cậu thật sự tin rằng,
điều đó sẽ giúp cho cậu có lợi thế à?
200
00:17:43,680 --> 00:17:46,890
Tôi ở đây để nhận xét cậu,
chứ không phải nghe về lịch sử nhà cậu.
201
00:17:49,360 --> 00:17:50,190
Tôi biết.
202
00:17:51,230 --> 00:17:52,730
Ý tôi không phải như vậy.
203
00:17:53,780 --> 00:17:55,860
- Cậu nghĩ ba cậu có yêu thương cậu?
- Vâng, có.
204
00:17:55,950 --> 00:17:57,570
- Cậu yêu ông ấy chứ?
- Tất nhiên là có rồi.
205
00:17:57,660 --> 00:17:59,320
Vậy, hãy kể tôi nghe
vài chuyện về ông ấy xem!
206
00:17:59,410 --> 00:18:00,280
Ông ấy...
207
00:18:01,780 --> 00:18:02,870
Ông ấy...
208
00:18:03,740 --> 00:18:05,710
Tôi không biết phải kể cái nào
trước bây giờ.
209
00:18:05,790 --> 00:18:09,710
Kể cho tôi nghe về việc mà ông ấy khiến cậu khâm phục,
chuyện gì đó mà cậu học được từ ông ấy.
210
00:18:09,790 --> 00:18:10,750
Ông ấy...
211
00:18:12,590 --> 00:18:13,550
Ông ấy...
212
00:18:17,550 --> 00:18:18,970
Cậu nói với tôi rằng câu yêu ông ấy.
213
00:18:20,050 --> 00:18:22,930
Cậu muốn vượt qua được bởi vì cha của cậu
nói rằng cậu sẽ vượt qua
214
00:18:23,010 --> 00:18:25,810
khi mà cậu còn là một đứa trẻ.
- Không, tôi muốn vượt qua để chấm dứt nổi đau
215
00:18:25,890 --> 00:18:27,890
để ống ấy không phải tiếc nuối trong
khoảng thời gian qua.
216
00:18:27,980 --> 00:18:31,730
Nghe này, nếu cậu cứ nói chuyện như này,
tôi sẽ loại cậu ngay đấy.
217
00:18:31,810 --> 00:18:34,320
Tại sao cậu thật sự muốn vượt qua được?
218
00:18:34,400 --> 00:18:36,650
Để tôi không phải có một
cuộc sống như ống ấy.
219
00:18:41,240 --> 00:18:43,910
DUYỆT
220
00:18:47,000 --> 00:18:49,580
- Tên cậu ấy là gì ấy nhỉ?
- Luis. Luis Ferreira.
221
00:18:49,670 --> 00:18:51,830
Hãy cùng tìm thử xem
nếu cậu ta thật sự đã vượt qua.
222
00:18:54,250 --> 00:18:55,460
Cô thật sự muốn biết không?
223
00:18:57,260 --> 00:19:01,010
Không. Không, Tôi không quan tâm.
Đó không phải lý do mà tôi muốn vượt qua.
224
00:19:01,140 --> 00:19:03,680
Vậy..., tôi đoán là cái vòng cổ ấy
không có ý nghĩa gì đâu nhỉ?
225
00:19:06,720 --> 00:19:10,690
Nếu cô suy nghĩ quá lâu,
tôi sẽ hỏi thật lòng, và loại cô đấy!
226
00:19:28,040 --> 00:19:29,120
Cô định khóc à?
227
00:19:36,130 --> 00:19:37,920
Cô có thể bước tiếp vào vòng sau.
228
00:19:38,670 --> 00:19:40,800
DUYỆT
229
00:19:40,880 --> 00:19:42,010
Cô đã làm điều đúng đắng.
230
00:19:43,970 --> 00:19:44,850
Cậu ta đã chết.
231
00:20:08,160 --> 00:20:11,160
Cássia, cái thằng chó bị bắt ra sao rồi?
232
00:20:11,290 --> 00:20:14,500
Đã xác nhận. Hắn ta đi với Cause
Được biết với tên là Jorge.
233
00:20:14,580 --> 00:20:17,340
Bắt sống được hắn ta, không có thiệt hại gì.
234
00:20:18,170 --> 00:20:19,630
- Hắn ta à?
- Vâng.
235
00:20:20,760 --> 00:20:23,760
- Bắt đầu thẩm vấn hắn ta chưa?
- Rồi.
236
00:20:23,840 --> 00:20:27,560
Hắn ta nói 1 trong những ứng cử viên năm nay
là gián điệp của Cause.
237
00:20:28,310 --> 00:20:33,810
Hắn ta chưa chịu khai ra tên,
nhưng vấn đề chỉ là thời gian mà thôi.
238
00:20:33,890 --> 00:20:37,060
Nếu có nội gián trong bọn chúng thì
tôi muốn biết là ai trong thời gian sớm nhất.
239
00:21:26,820 --> 00:21:27,910
Họ đã bắt được Jorge.
240
00:21:30,120 --> 00:21:33,080
Đám lợn đó đi trước chúng ta một bước rồi.
241
00:21:34,210 --> 00:21:37,330
Câu hỏi được đặt ra là,
Jorge trong tay bọn chúng
242
00:21:37,420 --> 00:21:40,130
liệu anh ta có hé miệng gì về vụ gián điệp?
243
00:21:40,250 --> 00:21:41,840
- Hắn ta có biết tên không?
- Không.
244
00:21:41,920 --> 00:21:45,840
Hắn ta biết tôi có gửi người đến đó
Nhưng không biết là ai.
245
00:21:45,930 --> 00:21:47,220
Cùng lắm là vài chi tiết.
246
00:21:47,340 --> 00:21:49,470
- Sao hắn ta có thể biết được thông tin chứ?
- Bình tĩnh.
247
00:21:49,550 --> 00:21:52,010
Điều này khiến cả chiến dịch có nguy cơ.
248
00:21:52,100 --> 00:21:54,350
Bình tĩnh.
Chúng ta phải tìm hiểu xem hắn biết gì.
249
00:21:54,430 --> 00:21:56,190
Tôi tự biết cách điều hành đội của tôi.
250
00:21:56,270 --> 00:21:58,940
Và tôi biết Jorge,
Anh ta hết lòng vì The Cause.
251
00:21:59,020 --> 00:22:00,560
Anh ta sẽ không bao giờ phản bội!
252
00:22:00,650 --> 00:22:05,860
Cứ bình tĩnh đã. không có ai đề cập đến việc phản bội
Nhưng mà không có ai có thể chịu đựng được màn tra tấn của bọn chúng.
253
00:22:05,950 --> 00:22:10,740
Chúng ta phải tính là những gì anh ta biết,
Thì chương trình cũng biết.
254
00:22:17,710 --> 00:22:19,920
Này, Cássia. Có tin gì không?
255
00:22:20,000 --> 00:22:21,340
Hắn ta vẫn chống cự.
256
00:22:21,420 --> 00:22:25,550
Hắn ta vẫn chưa khai nhưng
vấn đề chỉ là thời gian mà thôi.
257
00:22:27,260 --> 00:22:28,720
Hắn ta đang yếu đuối dần.
258
00:22:37,140 --> 00:22:39,900
Thật là tào lao quá! Tào lao quá mà.
259
00:22:41,190 --> 00:22:43,860
Mẹ nó,
có đứa còn tệ hơn cả tao nữa.
260
00:22:50,450 --> 00:22:51,490
Tôi thấy tội nghiệp cho họ.
261
00:22:52,320 --> 00:22:54,330
Ứng cử viên bị loại, đường này.
262
00:22:54,450 --> 00:22:58,540
- Bị loại? Đi đường này.
- Khoan đã...
263
00:23:02,040 --> 00:23:05,090
Ừ, nhưng... chúng ta không làm được gì.
264
00:23:06,130 --> 00:23:09,010
Có vẻ công bằng đấy, nhưng tôi vẫn thấy buồn.
265
00:23:19,310 --> 00:23:20,520
Lui lại!
266
00:23:21,480 --> 00:23:22,560
Lui lại!
267
00:23:30,950 --> 00:23:33,280
Tiến sĩ Gisele sẽ lo cho các thí sinh.
268
00:23:33,370 --> 00:23:35,870
Bây giờ chúng tôi cần mọi
người thật bình tĩnh.
269
00:23:35,950 --> 00:23:39,500
Nếu các bạn cần gì, muốn nói gì
hay là tư vấn thì
270
00:23:39,580 --> 00:23:41,500
chúng tôi ở đây để giúp các bạn.
271
00:23:41,580 --> 00:23:44,880
Đừng để điều này cản trở ngày
quan trọng nhất của các bạn.
272
00:23:44,960 --> 00:23:46,710
Cứ tiếp tục bài kiểm tra.
273
00:23:46,800 --> 00:23:49,380
Mọi người tiếp tục đường này. Đi theo tôi.
274
00:23:49,510 --> 00:23:50,380
Okay.
275
00:24:03,810 --> 00:24:06,360
Đi thôi.
Tuy khó khăn, nhưng chúng ta phải đi tiếp.
276
00:24:13,070 --> 00:24:17,870
Các ứng viên, vui lòng báo cáo
tại máy quét an ninh.
277
00:24:30,210 --> 00:24:33,050
Cậu bé hư hỏng. Cậu không thấy xấu hổ à?
278
00:24:34,800 --> 00:24:37,430
- Cái gì?
- Cậu làm giả đăng ký.
279
00:24:38,140 --> 00:24:41,640
Khi họ làm.
Họ chỉ may 3 đường.
280
00:24:43,850 --> 00:24:46,020
Tôi không biết cô đang nói gì hết.
281
00:24:48,820 --> 00:24:50,360
Để xem máy quét nói gì.
282
00:24:59,620 --> 00:25:01,660
Chào Mừng.
283
00:25:15,660 --> 00:25:45,660
Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
284
00:26:18,490 --> 00:26:20,240
Bài kiểm tra này rất đơn giản.
285
00:26:20,320 --> 00:26:23,830
Nó đánh giá logic không gian của các bạn,
cũng như hình học,
286
00:26:23,910 --> 00:26:25,500
và các kỹ năng vận động cơ bản.
287
00:26:25,620 --> 00:26:29,790
Dùng những mãnh này,
mỗi người các bạn sẽ có 3 phút
288
00:26:29,880 --> 00:26:32,130
để tập hợp nhiều khối nhất có thể.
289
00:26:32,630 --> 00:26:34,300
Chúng tôi quy định tối thiểu là 9 khối,
290
00:26:34,380 --> 00:26:37,050
ai ít hơn sẽ bị loại.
291
00:26:39,090 --> 00:26:43,760
Và khi trên bàn chuyển sang màu đỏ,
có nghĩa là đã hết giờ.
292
00:26:43,850 --> 00:26:46,060
1, 2, 3
Bắt đầu.
293
00:26:58,530 --> 00:26:59,660
Cám ơn.
294
00:27:00,410 --> 00:27:03,160
Cô ta định làm gì vậy?
Công bằng với nhau à.
295
00:27:03,240 --> 00:27:05,660
Cô ta không biết là thân ai nấy lo sao?
296
00:27:18,090 --> 00:27:23,180
Khỉ thật! Tôi đã kêu họ sửa cái này cả ngàn lần rồi.
297
00:27:25,310 --> 00:27:26,220
Đấy đẹp ngay.
298
00:28:06,970 --> 00:28:09,350
Đó là khối của tao! Cái đéo gì thế?
299
00:28:09,430 --> 00:28:11,810
Hết giờ!
Ai có 9 khối thì đạt.
300
00:28:13,480 --> 00:28:14,770
Ông không thấy nó ăn trộm khối của tôi à?
301
00:28:14,860 --> 00:28:17,650
Hết giờ rồi. 8 khối.
Rất tiếc, cậu bị loại.
302
00:28:17,770 --> 00:28:20,190
- Cám ơn vì đã tham gia.
- Cảm ơn cái quần què.
303
00:28:20,740 --> 00:28:23,320
- Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra!
- Lôi hắn đi!
304
00:28:23,860 --> 00:28:26,070
Không! Bỏ tôi ra!
305
00:28:27,120 --> 00:28:28,950
Ezequiel, thằng nhóc đó chôm khối của thằng kia mà.
306
00:28:33,540 --> 00:28:34,540
9, đạt.
307
00:28:36,840 --> 00:28:38,420
Rất tiếc, cậu đã bị loại.
308
00:28:42,670 --> 00:28:44,260
Chỉ có 8 khối. Loại.
309
00:28:48,010 --> 00:28:48,930
Loại.
310
00:28:57,310 --> 00:29:00,320
9 khối? Đạt.
311
00:29:03,280 --> 00:29:05,820
8 khối nhỏ và 1 khối bự là 9 khối.
312
00:29:07,490 --> 00:29:08,580
Cô cũng đạt.
313
00:29:12,500 --> 00:29:13,580
Loại.
314
00:29:16,380 --> 00:29:17,290
9.
315
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
11?
316
00:29:29,970 --> 00:29:31,060
Cho qua.
317
00:29:32,020 --> 00:29:34,810
Cô phải hiểu là trong
mỗi bài kiểm tra đều có mục tiêu rõ ràng.
318
00:29:34,890 --> 00:29:37,650
Cái thực sự quan trọng là
phía sau những mục tiêu đó.
319
00:29:37,730 --> 00:29:39,690
Nhưng chắc có lẽ cô chưa hiểu.
320
00:29:39,770 --> 00:29:42,610
Tôi không ở đây để đánh giá, Ezequiel.
Tôi chỉ ghi lại sự thật.
321
00:29:42,690 --> 00:29:44,400
Cô ta sẽ không bao giờ hiểu được, Ezequiel.
322
00:30:21,690 --> 00:30:24,110
- Ngon quá.
- Nó ngọt quá.
323
00:30:26,740 --> 00:30:31,030
À, Anh ... Tôi nghe nói ...
Tôi nghe một số các cô gái nói.
324
00:30:31,120 --> 00:30:32,910
Họ nói rằng anh là một Alvares.
325
00:30:34,750 --> 00:30:37,540
- Gia đình của anh luôn đạt.
-Ừm
326
00:30:38,040 --> 00:30:40,000
Vậy? bí mật là gì?
327
00:30:41,540 --> 00:30:43,210
Tất nhiên là thích nghi.
328
00:30:47,090 --> 00:30:50,140
Tôi muốn cảm ơn anh,
vì những gì anh đã làm.
329
00:30:50,260 --> 00:30:53,100
Đừng để ý, không có gì đâu mà.
330
00:31:01,310 --> 00:31:02,360
Xem ai đây này.
331
00:31:03,150 --> 00:31:04,320
Đó là hắn.
332
00:31:06,570 --> 00:31:07,780
Có phải hắn không?
333
00:31:08,780 --> 00:31:09,950
Rối tùm lum cả lên.
334
00:31:10,030 --> 00:31:12,320
Tôi không hiểu
sao chương trình lại cho hắn qua.
335
00:31:12,410 --> 00:31:14,790
Tôi không hiểu được các tiêu chí.
336
00:31:14,910 --> 00:31:16,830
Nhìn kìa.....Kẻ gian lận
337
00:31:20,790 --> 00:31:24,960
Tiếp đi. Cứ tiếp tục nói về tôi
Cự tự nhiên đi. Tôi không quan tâm.
338
00:31:25,960 --> 00:31:29,590
Tôi rất ấn tượng về sự trung thực của mọi người
thật là công bằng.
339
00:31:30,090 --> 00:31:32,800
Tôi chỉ không hiểu tại sao
không ai trong số các người dám làm gì.
340
00:31:33,350 --> 00:31:35,970
Sao không ai thử ngăn tôi lại hay là
giúp người khác ?
341
00:31:36,060 --> 00:31:39,140
Anh cùng phòng nè.
Tại sao anh không làm bất cứ điều gì?
342
00:31:39,600 --> 00:31:43,190
Các người có biết tại sao không? Cô? Bất kỳ ai?
343
00:31:43,860 --> 00:31:47,980
Tôi biết. Bởi vì tất cả mọi người là để vượt qua.
Tất cả mọi người.
344
00:31:48,070 --> 00:31:50,570
Và tất cả mọi người sẽ làm
bất cứ điều gì để vượt qua được nó.
345
00:31:51,820 --> 00:31:57,540
Tôi chỉ làm những gì tất cả mọi người ở đây
trước sau gì cũng làm. Đó là tất cả.
346
00:31:57,990 --> 00:31:59,830
Và quan trọng nhất:
347
00:32:00,370 --> 00:32:03,880
Nếu các người cứ nghĩ
các người tốt hơn tôi ...
348
00:32:05,170 --> 00:32:07,710
Thì các người sẽ thua. Và thua dưới tay tôi.
349
00:32:07,800 --> 00:32:11,430
Và thua dưới tay của mỗi người ở đây.
350
00:32:11,510 --> 00:32:12,470
Thật đấy.
351
00:32:14,890 --> 00:32:17,600
Còn mày, thằng to con kia?
Nói gì đi nào?
352
00:32:19,140 --> 00:32:21,940
- Sao mày không im đi?
- Không, Tao muốn nghe mày nói.
353
00:32:22,640 --> 00:32:25,480
Mày sẽ cuối đầu xuống,
354
00:32:25,560 --> 00:32:27,980
và chấp nhận bị loại sao?
355
00:32:28,070 --> 00:32:29,110
Mày sẽ làm như vậy sao?
356
00:32:29,690 --> 00:32:31,150
Mày ngu vậy luôn đó hả?
357
00:32:31,240 --> 00:32:32,650
Bỏ tay ra khỏi người tao, đồ xảo quyệt.
358
00:32:39,910 --> 00:32:41,620
Này thì "ẳng" hả, thằng chó!
359
00:32:42,710 --> 00:32:44,370
Nói gì đi, thằng chó!
360
00:32:44,460 --> 00:32:45,710
Coi nào,kẻ thua cuộc!
361
00:32:46,590 --> 00:32:47,420
Thôi nào!
362
00:32:50,380 --> 00:32:52,340
Thôi nào! Thôi nào!
363
00:32:53,510 --> 00:32:56,050
Thế là đủ rồi! Dừng lại! Để anh ta yên!
364
00:32:56,140 --> 00:32:57,010
Để anh ta đi.
365
00:32:58,850 --> 00:32:59,760
Đi nào.
366
00:33:29,960 --> 00:33:31,210
Không qua được mắt tôi đâu.
367
00:33:31,300 --> 00:33:33,220
Tôi biết anh bị đánh có mục đích.
368
00:33:37,930 --> 00:33:41,640
Nó đã có tác dụng.Và bây giờ anh có
một đám đầu đất xung quanh anh.
369
00:33:51,440 --> 00:33:54,860
Thật ra, có bạn trong lúc tham gia chương trình
cũng không phải là một ý tồi.
370
00:33:56,950 --> 00:33:59,950
Tôi? Tại sao lại là tôi?
371
00:34:00,910 --> 00:34:02,830
Bởi vì nếu anh phản bội tôi ...
372
00:34:03,410 --> 00:34:05,460
Tôi sẽ nói với họ đăng ký của anh là giả.
373
00:34:16,680 --> 00:34:18,510
Tôi biết anh rất bận,
374
00:34:18,590 --> 00:34:21,850
nhưng nếu tôi chờ đến khi anh rảnh, thì chúng ta
sẽ không bao giờ có cơ hội để nói chuyện.
375
00:34:21,930 --> 00:34:25,930
Tôi đang chờ một người,
nhưng trong lúc đó, nói đi.
376
00:34:27,230 --> 00:34:31,110
Nói cho tôi biết, cách mà anh đánh giá
năng lực trong vòng năm năm qua?
377
00:34:31,190 --> 00:34:34,610
lãi suất của tôi
đã đạt đến mức kỷ lục.
378
00:34:34,690 --> 00:34:37,990
Vậy còn việc thích nghi?
và lợi ích cộng đồng?
379
00:34:38,110 --> 00:34:40,280
ứng cử viên của anh đã không được
thực hiện tốt trong mảng đó.
380
00:34:40,370 --> 00:34:43,910
Họ đã không ghi điểm
khi so sánh tỷ lệ năng suất.
381
00:34:43,990 --> 00:34:46,160
Điều đã dẫn đến mức kỷ lục một lần nữa.
382
00:34:46,250 --> 00:34:50,000
Anh có biết hình mẫu trong việc chọn ứng cử viên
383
00:34:50,130 --> 00:34:52,880
biên soạn bởi chính tay lãnh đạo của chương trình.
384
00:34:53,750 --> 00:34:56,970
Nghe như là bài Psychobabble điển hình
của Matheus.
385
00:34:57,510 --> 00:34:58,680
Cô đã gặp chưa?
386
00:35:04,810 --> 00:35:06,350
Anh cảm thấy như thế nào?
387
00:35:06,430 --> 00:35:08,850
Tôi bình thường. Thật là một câu hỏi kì lạ.
Tại sao cô lại hỏi?
388
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
Tôi chỉ tự hỏi
anh đã bao giờ nghĩ về người vợ của mình chưa.
389
00:35:12,810 --> 00:35:14,400
- Gì?
- Julia.
390
00:35:15,190 --> 00:35:17,530
Tôi chưa bao giờ gặp cô ấy,
nhưng tôi đã nghe những gì đã xảy ra.
391
00:35:17,610 --> 00:35:20,990
Và thậm chí là nghe thôi, mà cũng
thấy nó có vẻ đau đớn. Cũng...
392
00:35:22,320 --> 00:35:24,490
- Tôi xin lỗi. Tôi sẽ quay lại sau.
- Mời vào.
393
00:35:24,580 --> 00:35:25,910
Aline đang định đi ra.
394
00:35:25,990 --> 00:35:29,460
Thực ra, tôi rất thích ngồi xem
cuộc gặp mặt của anh, nêu anh không phiền.
395
00:35:30,170 --> 00:35:31,250
Xin mời.
396
00:35:33,000 --> 00:35:34,290
Tôi đã chờ cô.
397
00:35:37,510 --> 00:35:40,680
Tôi gọi cô ở đây để nói về
ứng cử viên đã tự tử.
398
00:35:50,810 --> 00:35:53,940
Tôi đã phỏng vấn, đánh giá cậu ta
399
00:35:54,020 --> 00:35:56,610
và tôi không chắc là cậu ta cảm.....
400
00:35:56,690 --> 00:35:58,610
Denise, tôi hỏi về sự phán xét của cô.
401
00:35:58,690 --> 00:36:01,660
Ngược lại, tôi đang lo lắng về cô.
402
00:36:03,820 --> 00:36:04,660
Tôi ổn.
403
00:36:07,040 --> 00:36:12,750
Đặc vụ Denise, buồn bã, tự tử
không phải là hiếm trong số các ứng cử viên.
404
00:36:13,750 --> 00:36:15,540
Họ làm điều gì đó để khỏi xấu hổ.
405
00:36:16,710 --> 00:36:18,090
Bởi vì họ đang yếu dần.
406
00:36:19,460 --> 00:36:21,970
- Thật là thảm hại.
- Thảm hại.
407
00:36:22,340 --> 00:36:27,220
Nhưng không có gì phải xấu hổ khi thừa nhận
điều đó.
408
00:36:29,720 --> 00:36:31,980
Chúng ta không thể phớt lờ đi
những cảm xúc của chúng ta,
409
00:36:32,940 --> 00:36:34,600
hoặc chúng ta sẽ không bao giờ
tìm thấy hạnh phúc của chính mình.
410
00:36:41,780 --> 00:36:46,570
Tất nhiên,vụ tự tử của một người đàn ông
không có giá trị thì đúng là thảm họa.
411
00:36:47,120 --> 00:36:48,080
Nhưng cô...
412
00:36:49,620 --> 00:36:51,450
cô là một người xứng đáng.
413
00:36:53,290 --> 00:36:54,670
Đó là lý do tại sao nó luôn luôn tốt ...
414
00:36:56,000 --> 00:36:56,850
Ezequiel!
415
00:37:02,090 --> 00:37:04,590
Dừng lại, Ezequiel!
416
00:37:09,700 --> 00:37:10,700
Ezequiel!
417
00:37:31,700 --> 00:37:34,660
Tôi làm điều đó mỗi ngày để nhắc nhở
bản thân mình rằng những gì chúng tôi làm.
418
00:37:34,750 --> 00:37:36,750
chỉ là vấn đề của sự sống và cái chết.
419
00:37:38,790 --> 00:37:41,300
Tôi hiểu. Hoàn hoàn hiểu.
420
00:37:42,840 --> 00:37:44,630
Cô thấy mọi thứ rõ ràng hơn chưa?
421
00:38:14,870 --> 00:38:16,580
Ezequiel, tôi muốn cảm ơn ông.
422
00:38:17,420 --> 00:38:20,040
Vì tất cả mọi thứ tôi đã học được ở đây
trong một thời gian ngắn như vậy,
423
00:38:20,130 --> 00:38:22,670
vượt ra khỏi bất cứ điều gì.
Tôi đã học được ở nơi khác.
424
00:38:23,590 --> 00:38:24,510
Cảm ơn ông.
425
00:38:38,060 --> 00:38:39,900
Ezequiel, chúng tôi có manh mối.
426
00:38:39,980 --> 00:38:41,980
Tôi muốn tên của tên gián điệp. I>
427
00:38:42,070 --> 00:38:43,610
Đó là một trong hai ứng cử viên.
428
00:38:49,820 --> 00:38:52,740
Michele? Bruna? Xin mời đi với tôi.
429
00:39:11,220 --> 00:39:12,470
Cám ơn, Bernardo.
430
00:39:13,300 --> 00:39:14,140
Đường này.
431
00:39:25,190 --> 00:39:27,280
- Cái gì vậy?
- Nhắm mắt lại.
432
00:39:36,700 --> 00:39:39,000
Ở đây, cuối đầu xuống.
433
00:39:59,770 --> 00:40:02,400
- Tôi không biết chuyện gì đang xãy ra.
- Tôi cũng vậy.
434
00:40:02,480 --> 00:40:04,150
Nghe này, tôi biết chuyện gì rồi.
435
00:40:04,230 --> 00:40:08,780
Cô nghe tôi phàn nàn cái thằng an gian đó chứ gì.
436
00:40:08,900 --> 00:40:12,360
Tôi sẽ không chỉ trích chương trình nữa.
Tôi đã học được điều đó rồi.
437
00:40:36,760 --> 00:40:38,640
Hai người đã gặp nhau trước chưa?
438
00:40:39,470 --> 00:40:40,930
- Có, chúng tôi...
- Chúng tôi...
439
00:40:42,190 --> 00:40:44,980
- Chúng tôi sống cùng 1 tòa nhà.
- Cô sống ở đâu?
440
00:40:45,560 --> 00:40:48,690
Tôi sống ở đường số 7,
Dãy 35, nhà số 42.
441
00:40:49,940 --> 00:40:52,110
Cùng dãy, nhà số 12.
442
00:40:53,200 --> 00:40:57,030
Chúng tôi nhận được thông tin là các cô
làm việc cho gián điệp của The Cause.
443
00:40:57,120 --> 00:40:59,240
Kẻ sống cùng tòa nhà các cô.
444
00:40:59,740 --> 00:41:01,290
Làm sao cô biết được chứ?
445
00:41:02,910 --> 00:41:08,540
Thật ra thì, chúng tôi biết
1 trong 2 người ở đây là gián điệp.
446
00:41:08,630 --> 00:41:10,000
Tôi chỉ không biết là ai thôi.
447
00:41:10,090 --> 00:41:12,050
Vậy nên, tôi có 3 phút để tìm ra!
448
00:41:12,130 --> 00:41:15,010
Ai là gián điệp và ai người vô tội.
449
00:41:15,090 --> 00:41:18,300
Và nếu tôi không tìm ra được là ai
thì bước tiếp theo sẽ là
450
00:41:18,390 --> 00:41:20,720
giết cả hai người.
451
00:41:20,850 --> 00:41:22,310
- Thưa cô!
- Chắc hẳn phải sự nhầm lẫn nào đó.
452
00:41:22,390 --> 00:41:24,100
Tôi không quen biết ai trong The Cause cả.
453
00:41:24,190 --> 00:41:25,730
- Tôi cũng vậy.
- Chúng tôi chỉ biết nhau thôi.
454
00:41:25,810 --> 00:41:27,610
Tôi thề đấy!
455
00:41:27,690 --> 00:41:29,940
Ngồi xuống! Làm ơn ngồi yên đó.
456
00:41:32,690 --> 00:41:35,070
- Đây là bài kiểm tra.
- Không, thật không may là không phải bài kiểm tra.
457
00:41:43,830 --> 00:41:47,420
Tôi vô tội!
Tôi...Tôi không quen biết The Cause!
458
00:41:47,540 --> 00:41:49,710
- Tôi không biết ai trong The Cause hết!
-Tôi cũng vậy.
459
00:41:49,790 --> 00:41:52,420
- Tôi không có theo The Cause
- Tôi cũng vậy
460
00:41:52,550 --> 00:41:54,170
- Cô đang cố buộc tội tôi à?
- Tất nhiên là không!
461
00:41:54,260 --> 00:41:56,970
Nhưng cô ta nói là 1 trong 2 và tôi nói
là tôi không phải.
462
00:41:57,050 --> 00:41:59,010
- Tôi cũng không phải!
- Bruna, cô biết rõ tôi mà.
463
00:41:59,100 --> 00:42:02,720
- Cô biết tôi không theo The Cause mà!
- Tôi không ngồi nghe thú tội mãi được.
464
00:42:02,810 --> 00:42:05,140
Tôi cần một lời thú nhận, cô hiểu không?
465
00:42:06,770 --> 00:42:09,810
- Bruna, làm ơn...
- Không phải tôi mà.
466
00:42:12,400 --> 00:42:17,700
Cho dù ai theo The Cause
và tin rằng mình là đấng cứu thế.
467
00:42:18,490 --> 00:42:22,540
Thì đây là cơ hội để làm điều gì đó có ích cho xã hội
và cứu một mạng người.
468
00:42:23,580 --> 00:42:27,500
Bởi vì trước sau gì cũng chết thì không nên
kéo người vô tội đi theo mình.
469
00:42:47,440 --> 00:42:49,730
Bruna, làm ơn mà...
470
00:42:49,810 --> 00:42:51,980
Nếu cô theo The Cause, hãy cứu tôi.
471
00:42:52,070 --> 00:42:53,780
Tôi không có theo The Cause, Michele.
472
00:42:53,860 --> 00:42:55,820
-Tôi không.
-Vậy thì họ đã có thông tin sai rồi.
473
00:42:55,900 --> 00:42:56,860
Đương nhiên là vậy rồi!
474
00:42:57,780 --> 00:42:59,700
Thế chung ta làm gì bây giờ?
Trời ơi!
475
00:43:00,320 --> 00:43:02,530
- Đây là điều sẽ xảy ra....
- Chúng ta sẽ chết mất.
476
00:43:02,910 --> 00:43:04,370
Cơ bản là chúng ta chết chắc rồi.
477
00:43:05,240 --> 00:43:06,250
Chúng ta sẽ làm gì bây giờ?
478
00:43:08,160 --> 00:43:09,120
Nghe này...
479
00:43:09,870 --> 00:43:11,080
chúng ta chỉ có một cách duy nhất.
480
00:43:11,170 --> 00:43:12,630
Chúng ta phải tấn công bà ta trước.
481
00:43:12,710 --> 00:43:16,300
- Chúng ta phải tấn công bà ta trước.
-Chúng ta không thể tấn công bả được. Bà ta có súng.
482
00:43:16,380 --> 00:43:18,420
Nếu chúng ta cướp được súng của bả, thì bả sẽ...
483
00:43:18,510 --> 00:43:19,340
Không đâu.
484
00:43:20,220 --> 00:43:21,390
Chỉ có tôi và cậu thôi.
485
00:43:22,220 --> 00:43:24,350
Hai đánh một.
486
00:43:26,470 --> 00:43:30,810
Bruna, khi mà bà ta trở lại,
chúng ta sẽ cướp súng của bà ta.
487
00:43:31,440 --> 00:43:33,230
Chúng ta sẽ thoát khỏi
cái chương trình này.
488
00:43:33,310 --> 00:43:34,440
Chúng ta sẽ chạy ra khỏi đây.
489
00:43:34,520 --> 00:43:38,820
Bruna, chúng ta không thể chết được.
Tôi không muốn chết.
490
00:43:40,320 --> 00:43:41,360
Nhìn tôi này.
491
00:43:43,070 --> 00:43:44,370
Hãy tin tôi, được chứ?
492
00:43:46,660 --> 00:43:49,830
Tôi sẽ ra hiệu cho cậu,
và rồi chúng ta cùng tấn công bà ta.
493
00:43:58,130 --> 00:43:59,510
Hai người hết giờ rồi.
494
00:44:02,390 --> 00:44:03,720
Ai sẽ là người thứ tội nào?
495
00:44:09,350 --> 00:44:11,230
Tại sao cô lại muốn làm như vậy?
496
00:44:12,150 --> 00:44:14,310
Tôi có rất nhiều lý do để vào Offshore.
497
00:44:14,400 --> 00:44:16,570
Nếu như tôi đủ thông minh,
ông sẽ thấy điều đó trong tôi.
498
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
Bạn trai của cô đã đưa cho cô thứ này.
499
00:44:28,290 --> 00:44:30,200
Bạn trai? Tôi làm gì có bạn trai.
500
00:44:31,160 --> 00:44:32,170
Tôi biết.
501
00:44:32,750 --> 00:44:34,170
Nó chỉ để cho đợt phỏng vấn thôi!
502
00:44:34,750 --> 00:44:37,630
Cô phải nói chính xác thứ mà
chương trình muốn nghe.
503
00:44:55,810 --> 00:44:57,110
Đó là Ezequiel.
504
00:44:57,980 --> 00:45:00,820
- Ezequiel đã giết anh tôi.
- Đừng nghĩ về vấn đề đó.
505
00:45:02,150 --> 00:45:04,450
Cô sẽ không được tiếp cận gần Ezequiel.
506
00:45:05,280 --> 00:45:08,160
Và nếu có có làm vậy, hãy chạy đi.
507
00:45:19,920 --> 00:45:23,220
Tôi xin lỗi vì cô phải thấy cảnh này.
Bước sang một bên đi.
508
00:45:31,100 --> 00:45:31,970
Ngồi dậy nào.
509
00:45:33,770 --> 00:45:34,890
Bước qua bên kia đi.
510
00:45:36,270 --> 00:45:38,270
Tôi nghĩ là tôi có thể tin cô.
511
00:45:39,940 --> 00:45:41,150
Tôi biết mà.
512
00:45:44,070 --> 00:45:46,030
Đó là câu mà anh tôi thường hay nói.
513
00:45:47,030 --> 00:45:49,950
Bất cứ khi nào mà tôi hỏi anh ấy chuyện gì,
thì anh ấy đều trả lời: "Anh biết rồi."
514
00:45:55,080 --> 00:45:56,460
Cô thật sự rất yêu anh mình.
515
00:45:58,250 --> 00:46:01,000
Anh ấy lớn hơn tôi 5 tuổi và...
516
00:46:02,460 --> 00:46:04,090
khi mà ba mẹ của chúng tôi mất...
517
00:46:06,220 --> 00:46:09,680
Trả thù không có nghĩa là giết Ezequiel.
518
00:46:11,180 --> 00:46:13,520
Mà nó sẽ phá huỷ toàn bộ thế giới của chúng.
519
00:46:15,350 --> 00:46:19,440
Cô phải hành động như là
cô tin tưởng vào chương trình một cách mù quáng.
520
00:46:19,940 --> 00:46:23,570
Hãy tỏ ra vẻ ngây thơ.
Cho tôi biết... cô khóc được chứ?
521
00:46:24,860 --> 00:46:25,860
Được.
522
00:46:26,900 --> 00:46:27,820
Nó sẽ rất hữu ích đấy.
523
00:46:30,530 --> 00:46:31,990
Cô tính khóc đấy à?
524
00:46:32,950 --> 00:46:36,540
Chìa khoá giúp cô kiềm nén nước mắt của mình.
Đó chính là hãy chống lại chúng.
525
00:46:37,040 --> 00:46:38,370
Đó là điều mà chúng sẽ phải trả giá.
526
00:46:40,210 --> 00:46:41,170
Tôi biết rồi.
527
00:46:42,920 --> 00:46:46,170
Michele, chuyện gì xảy ra giữa
hai chúng tay vậy.
528
00:46:47,170 --> 00:46:51,100
Một gián diệp từ The Cause không phải
là mối quan tâm với các ứng cử viên khác.
529
00:48:22,230 --> 00:48:23,690
Cậu đã đi đâu vậy?
530
00:48:26,730 --> 00:48:28,360
Michele, chuyện gì vậy?
531
00:48:30,000 --> 00:48:50,000
Mời các bạn đón xem các tập tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam