1 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 Je n'ai rien trouvé. Ni Agents ni sortie. Rien. 2 00:01:03,313 --> 00:01:04,398 Et de la bouffe ? 3 00:01:04,982 --> 00:01:06,650 Merde, j'ai trop faim. 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,695 À quelle heure est le petit-déj' ? On en a besoin. 5 00:01:10,153 --> 00:01:12,948 Ça ne fait rien. J'ai déjà essayé. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,492 J'ai déjà essayé, Marco. 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,081 Tu vois ? 8 00:01:22,416 --> 00:01:24,918 - Félicitations ! - Comment ta famille te supporte ? 9 00:01:25,002 --> 00:01:28,338 Demande plutôt comment moi, je peux la supporter. Crois-moi. 10 00:01:53,739 --> 00:01:54,573 Marco ! 11 00:01:56,241 --> 00:01:57,284 Marco ! 12 00:01:59,036 --> 00:01:59,995 Marco, viens manger. 13 00:02:14,635 --> 00:02:16,219 Un peu plus... 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,517 - Prends-en plus. - Non. 15 00:02:22,601 --> 00:02:26,480 Pourquoi me dis-tu ça, mon garçon ? C'est toi qui as besoin de manger. 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,481 Tu dois t'étoffer. 17 00:02:27,939 --> 00:02:31,985 Montre au Processus que tu es meilleur que tous ces vauriens, là-bas. 18 00:02:43,288 --> 00:02:44,539 Ton cadeau d'anniversaire. 19 00:02:45,540 --> 00:02:48,251 - Tu m'en as déjà offert un. - Ça ne vient pas de moi. 20 00:02:48,335 --> 00:02:51,088 Quand tes parents m'ont demandé de m'occuper de toi, 21 00:02:51,171 --> 00:02:52,673 ils m'ont confié cette lettre. 22 00:02:52,964 --> 00:02:55,425 Ils m'ont dit de te la donner pour ton 20e anniversaire. 23 00:02:59,763 --> 00:03:01,390 C'est ton dernier anniversaire ici. 24 00:03:02,849 --> 00:03:05,519 Bientôt, ton portrait sera sur le mur, avec les leurs. 25 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Tu iras de l'Autre côté, Marco. 26 00:03:29,918 --> 00:03:30,961 Va chercher les autres. 27 00:03:32,254 --> 00:03:34,589 Je sais ce qu'on doit faire pour sortir d'ici. 28 00:03:36,091 --> 00:03:39,094 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:04:34,983 --> 00:04:37,194 CHAPITRE 04 PORTE 30 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 - Comment ça avance ? - Bonjour. 31 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Ça fait six heures. 32 00:04:52,250 --> 00:04:53,084 TEMPS ÉCOULÉ 33 00:04:53,168 --> 00:04:55,253 On dirait que Marco a pu résoudre le panneau. 34 00:04:55,337 --> 00:04:56,463 On s'y attendait ! 35 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 Ah oui ? Intéressant. 36 00:05:01,009 --> 00:05:03,678 On est censés attendre ainsi ? 37 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 - Combien de temps ? - J'en sais rien. 38 00:05:05,680 --> 00:05:09,935 Quand un couple comme vous reste coincé ici, ce n'est pas si moche. 39 00:05:10,018 --> 00:05:11,520 - Quoi ? - Youpi. 40 00:05:11,603 --> 00:05:13,271 Je sais pas de quoi tu parles. 41 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 C'est le Processus. Sans doute une épreuve. 42 00:05:15,398 --> 00:05:18,902 Oui, mais de quel genre ? Ils veulent qu'on attende ? Qu'on s'enfuie ? 43 00:05:18,985 --> 00:05:21,738 Si le Processus m'enferme, je suis content de rester. 44 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Si le Processus te dit de manger de la merde, tu le feras ? 45 00:05:24,616 --> 00:05:27,661 Si elle sent bon et vient de l'Autre côté... 46 00:05:28,370 --> 00:05:30,413 Dégueu ! Tu es sérieux ? 47 00:05:31,373 --> 00:05:34,835 On y va. Tout le monde devant. Marco a trouvé quelque chose. 48 00:05:34,960 --> 00:05:36,294 Je savais qu'il y arriverait. 49 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Voilà le topo. 50 00:05:41,007 --> 00:05:44,678 L'écran contient 64 zéros et uns. 51 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 Le nombre exact de leviers de ce dortoir. 52 00:05:47,180 --> 00:05:49,516 Huit salles, huit leviers, huit fois huit. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,601 Ces nombres sont des instructions. 54 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 - Pour faire quoi ? - Le poirier. 55 00:05:53,937 --> 00:05:55,897 Il faut se diviser en groupes. 56 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 Qui a une bonne mémoire ? 57 00:06:02,988 --> 00:06:05,031 Huit personnes doivent mémoriser. 58 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Chacun mémorise une ligne et se rend à la salle correspondante. 59 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 Un-zéro-un-un-zéro-zéro-zéro-un. Allez ! 60 00:06:16,293 --> 00:06:18,545 Les tireurs attendent dans chaque salle. 61 00:06:18,628 --> 00:06:22,424 Quand ils reçoivent la séquence, ils déplacent les leviers. 62 00:06:22,507 --> 00:06:25,176 "Zéro" est vers le haut, "un" vers le bas. 63 00:06:25,260 --> 00:06:28,054 Ce n'est pas facile. Ils sont durs à tirer. 64 00:06:28,138 --> 00:06:31,391 Allez ! Zéro-un-un, zéro-un-un-zéro-un ! 65 00:06:32,517 --> 00:06:34,853 Zéro-zéro-un, zéro-zéro-un-zéro-zéro. 66 00:06:36,229 --> 00:06:38,982 On doit faire ça dans les huit salles, en même temps. 67 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 On doit terminer avant qu'une autre séquence apparaisse à l'écran. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,030 Vite ! Vite ! 69 00:06:46,197 --> 00:06:47,908 Tous ensemble ! Magnez-vous ! 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un. 71 00:06:51,369 --> 00:06:54,372 - Quoi ? - Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un. 72 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Bien. 73 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 C'est une épreuve d'organisation. 74 00:06:58,668 --> 00:07:01,880 Chacun doit avoir un rôle. Chacun doit participer. 75 00:07:01,963 --> 00:07:03,465 C'est ce que veut le Processus. 76 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 - Vite ! - Du nerf ! Concentrez-vous ! 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 Tous ensemble ! Allons-y ! 78 00:07:10,639 --> 00:07:12,933 Allons-y ! Vite ! 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,776 Ouais ! 80 00:07:23,276 --> 00:07:25,737 Ouais, Marco ! 81 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 Ouvre-la ! 82 00:07:27,530 --> 00:07:29,074 Ouais, Marco ! Ça a marché. 83 00:07:29,783 --> 00:07:31,993 Ils ont réussi du premier coup. 84 00:07:32,077 --> 00:07:33,745 Marco est devenu le leader. 85 00:07:33,828 --> 00:07:37,457 Il a adopté le rôle du meneur, organisant le groupe sans conflit. 86 00:07:37,540 --> 00:07:40,585 Même si ça ne compte pas, c'est le candidat que je préfère. 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,921 C'est un bon début. 88 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Je veux voir quel est leur plan pour la division. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,636 De l'eau... et de la bouffe ! 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,555 Alors on reste coincés dans ce trou. 91 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 On dirait. Je m'attendais à trouver une clé. 92 00:07:56,351 --> 00:07:58,228 Sammy, va voir le portail. 93 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Au moins, on ne mourra pas de faim. 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,291 Voyez la taille de ce truc. Ça ne nourrira pas un moineau. 95 00:08:21,001 --> 00:08:23,253 Qui aura le premier kit ? 96 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 J'ai résolu le problème, organisé le groupe et j'ai faim. 97 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 Tout le monde est d'accord ? 98 00:08:33,596 --> 00:08:34,431 Pas moi. 99 00:08:35,098 --> 00:08:37,267 Si on n'avait pas tiré sur les leviers, t'aurait rien. 100 00:08:37,726 --> 00:08:41,980 Et nous ? Si on n'avait pas tout mémorisé correctement, 101 00:08:42,063 --> 00:08:44,399 - ces leviers seraient inutiles. - C'est logique... 102 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 C'est ça ! C'était physique en plus. 103 00:08:48,153 --> 00:08:49,279 Silence ! Silence ! 104 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 - Baisse la main. - La ferme. 105 00:08:52,615 --> 00:08:54,075 Utilisons l'ordre alphabétique. 106 00:08:54,159 --> 00:08:56,453 L'ordre alphabétique ? Arrête tes conneries. 107 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Pourquoi tu rouspètes ? Parce que ton nom commence par un "R" ? 108 00:08:59,581 --> 00:09:03,626 Écoutez tous. Chacun a un rôle crucial. L'épreuve porte là-dessus. 109 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 L'ordre alphabétique est juste. 110 00:09:05,211 --> 00:09:07,047 Il faut attendre son tour. 111 00:09:07,130 --> 00:09:10,133 Ça vaut mieux que de se disputer sans fin. 112 00:09:16,848 --> 00:09:19,184 D'accord, Michele. Ce sera l'ordre alphabétique. 113 00:09:20,060 --> 00:09:22,312 Ágata, tu es la première. 114 00:09:22,687 --> 00:09:24,064 Magne. Je veux bouffer. 115 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 Mettez-vous en ordre. 116 00:09:25,857 --> 00:09:28,151 Plus vite on le fera, plus vite on pourra bouffer. 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Allez ! Vite ! 118 00:09:29,903 --> 00:09:31,780 Ágata, mémorise-le. 119 00:09:31,905 --> 00:09:33,490 Magnez-vous ! 120 00:09:52,634 --> 00:09:56,638 Chambre d'Ezequiel. Accès autorisé par le Conseiller Matheus. 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,568 Utilisateur Ezequiel, confirmation d'empreinte. 122 00:10:31,339 --> 00:10:32,841 EMPREINTE NON AUTORISÉE 123 00:10:38,638 --> 00:10:39,931 Cássia ? 124 00:10:53,111 --> 00:10:54,487 Aline. Arrêtez ! 125 00:10:56,156 --> 00:10:57,949 Vous devez une explication à Ezequiel. 126 00:10:58,616 --> 00:10:59,701 Ne dites rien. 127 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Suivez-moi. 128 00:11:08,793 --> 00:11:12,672 Allez, vite ! Concentrez-vous ! Tous ensemble ! 129 00:11:13,381 --> 00:11:14,591 Dépêchez-vous ! 130 00:11:15,300 --> 00:11:16,259 Vite ! 131 00:11:20,722 --> 00:11:23,600 Hé ! Un-zéro-un-un-zéro-zéro-zéro-un. 132 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 Allez ! Vite ! 133 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Allez ! C'est ça. 134 00:11:42,493 --> 00:11:43,995 Plus vite ! 135 00:11:46,915 --> 00:11:49,417 Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un. 136 00:11:49,500 --> 00:11:52,962 - Zéro-zéro-un... - Un-zéro-zéro-zéro-un. Allez ! 137 00:12:04,474 --> 00:12:06,226 Allez ! Vite ! Concentrez-vous ! 138 00:12:06,351 --> 00:12:07,810 Allez ! 139 00:12:07,894 --> 00:12:09,687 Travaillez ensemble ! 140 00:12:12,732 --> 00:12:13,608 Là ! 141 00:12:18,446 --> 00:12:21,699 L'autre, c'est zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-zéro. Allez. 142 00:12:22,283 --> 00:12:24,494 Allez ! Vite ! 143 00:12:32,460 --> 00:12:33,795 Vanessa ! 144 00:12:34,170 --> 00:12:35,546 Quoi ? 145 00:12:35,630 --> 00:12:38,967 Pauvre Vanessa, la dernière à manger. 146 00:12:39,050 --> 00:12:41,552 Elle est toute maigre. Elle va s'évanouir. 147 00:12:42,553 --> 00:12:44,597 Je crois qu'il est temps d'ouvrir le portail. 148 00:12:45,640 --> 00:12:47,850 Combien de candidats ont été éliminés ? 149 00:12:47,934 --> 00:12:52,397 Aucun. Marco a fédéré les troupes. Ils sont restés organisés jusqu'au bout. 150 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 Chacun a participé. Il y a eu très peu de conflits. 151 00:12:55,400 --> 00:12:57,986 À mon avis, Ezequiel, tout le monde a réussi. 152 00:12:58,820 --> 00:12:59,696 Non. 153 00:13:01,406 --> 00:13:05,368 Otávio ? Procédons à quelques changements. 154 00:13:23,261 --> 00:13:25,138 Alors ? La bouffe est là ? 155 00:13:27,181 --> 00:13:28,850 Tu crois que ça s'est cassé ? 156 00:13:28,975 --> 00:13:31,561 Il y en a qui disent encore que le Processus est parfait. 157 00:13:32,228 --> 00:13:33,396 Ça suffit. 158 00:13:35,106 --> 00:13:36,649 Sonia, où vas-tu ? 159 00:13:37,859 --> 00:13:38,693 Sonia ! 160 00:13:40,778 --> 00:13:42,405 Que vas-tu faire ? 161 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 Allez ! On se concentre ! 162 00:13:46,117 --> 00:13:48,703 - Arrête ! Arrête, Marco ! - Vite ! Allez ! 163 00:13:48,786 --> 00:13:50,329 Que fais-tu ? Va à ta salle. 164 00:13:50,455 --> 00:13:52,165 Ça ne sert à rien. Ça ne marche plus. 165 00:13:52,248 --> 00:13:54,834 On est crevés. On a loupé un chiffre. Réessayez. 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 Dix fois de suite ? 167 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 Peu probable. Ils ont cessé d'envoyer la bouffe. 168 00:13:58,796 --> 00:14:00,840 On n'en sait rien. N'arrêtons pas. 169 00:14:00,965 --> 00:14:03,509 Mec, tu ne piges pas ? Ça ne sert à rien. 170 00:14:03,593 --> 00:14:05,595 C'est juste. C'est une perte d'énergie. 171 00:14:05,720 --> 00:14:09,223 - Ce doit déjà être la nuit. - Mais les lumières sont allumées. 172 00:14:09,349 --> 00:14:11,392 Ça revient au même. Il n'y a pas de fenêtres. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,603 Avec ou sans lumière, je veux dormir. 174 00:14:13,728 --> 00:14:15,563 - Oui. On y va. - On va se reposer. 175 00:14:15,646 --> 00:14:18,608 - On verra plus tard si ça remarche. - Oui. Allons nous reposer. 176 00:14:18,691 --> 00:14:19,984 Non, vous ne comprenez pas. 177 00:14:20,068 --> 00:14:22,528 On ne peut pas s'arrêter. N'abandonnons pas l'épreuve. 178 00:14:23,029 --> 00:14:24,530 Je suis sûr de ça. 179 00:14:24,614 --> 00:14:28,659 On ne peut pas abandonner. C'est une nouvelle épreuve ! 180 00:14:32,205 --> 00:14:33,122 Bande de mauviettes. 181 00:14:51,349 --> 00:14:53,101 Ágata, que fais-tu ? 182 00:14:53,184 --> 00:14:56,771 Un-zéro-un-zéro... 183 00:14:56,896 --> 00:15:00,108 un-zéro-un-zéro... 184 00:15:00,233 --> 00:15:02,318 Ágata, arrête ! Il n'y a personne ici. Viens ! 185 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 Allez. 186 00:15:05,696 --> 00:15:09,158 Un-zéro-un-zéro-un... 187 00:15:10,243 --> 00:15:12,870 zéro-zéro-zéro... 188 00:15:19,377 --> 00:15:21,879 Maintenant, Otávio. Tout ce qu'on a. 189 00:15:41,566 --> 00:15:42,692 Qu'est-ce que c'est ? 190 00:15:42,775 --> 00:15:43,818 Il y en a plein ! 191 00:15:45,445 --> 00:15:49,031 Je savais que le Processus ne nous laisserait pas crever de faim ! 192 00:15:49,157 --> 00:15:50,032 Génial ! 193 00:15:50,116 --> 00:15:50,992 Faites passer ! 194 00:15:53,286 --> 00:15:55,913 Doucement ! Calmez-vous. 195 00:15:57,290 --> 00:15:58,624 Attendez ! 196 00:15:58,749 --> 00:16:00,168 Attention à mon fauteuil ! 197 00:16:00,251 --> 00:16:04,297 Attendez ! Il faut s'organiser ! Je suis sérieuse. 198 00:16:04,380 --> 00:16:08,009 Je vais compter les paquets et on les partagera équitablement. 199 00:16:09,802 --> 00:16:11,429 C'est promis. Faites-moi confiance. 200 00:16:11,512 --> 00:16:13,723 Si on s'organise, tout le monde mangera. 201 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 Vous voulez qu'un ami reste sans manger ? 202 00:16:17,018 --> 00:16:20,104 - J'ai trop faim... - Allez ! On s'entraide. 203 00:16:24,025 --> 00:16:26,402 - Non, non... - Sammy, s'il te plaît... 204 00:16:26,527 --> 00:16:29,322 Redonne-le. 205 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Ne piétine pas la bouffe. 206 00:16:32,867 --> 00:16:34,911 Laissez-moi un peu de place. Allons-y. 207 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Je mets l'eau de ce côté, 208 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 et la bouffe, de l'autre. 209 00:16:50,593 --> 00:16:54,096 - Sans vouloir être trop curieux... - Allez-y. Posez la question. 210 00:16:54,180 --> 00:16:56,474 J'aimerais comprendre ce qui a motivé ce changement. 211 00:16:57,308 --> 00:17:00,561 Je veux voir comment ils se débrouillent dans une situation différente. 212 00:17:01,687 --> 00:17:02,522 Vous comprenez ? 213 00:17:06,317 --> 00:17:08,027 Une situation différente... 214 00:17:09,362 --> 00:17:11,906 Trois paquets par personne. 215 00:17:11,989 --> 00:17:15,701 Tout le monde sur une seule file, s'il vous plaît. Tout le monde de ce côté. 216 00:17:15,785 --> 00:17:18,246 - C'est bon. - Tous à la file. Joana, voilà. 217 00:17:18,329 --> 00:17:21,624 Ágata... Emmène Ágata avec toi. 218 00:17:21,707 --> 00:17:24,544 Quoi ? Tu ne bouffes pas, mon grand ? 219 00:17:25,962 --> 00:17:28,464 Je peux prendre ta part ? 220 00:17:29,632 --> 00:17:30,800 Qui ne dit mot consent. 221 00:17:31,759 --> 00:17:33,678 Je vais te demander un truc. 222 00:17:33,761 --> 00:17:36,681 - Ah oui ? Tu me demandes un truc à moi ? - Oui. 223 00:17:36,764 --> 00:17:38,933 Tu es chiant, mais tu n'es pas con. 224 00:17:39,016 --> 00:17:41,060 - Merci. - Pourquoi ils nous filent tout ça ? 225 00:17:41,602 --> 00:17:43,271 Parce qu'on ne va pas sortir d'ici. 226 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 Oui, l'épreuve a changé. 227 00:17:45,398 --> 00:17:47,233 Il faut trouver un moyen de sortir. 228 00:17:47,316 --> 00:17:49,193 C'est ça, le but. 229 00:18:00,454 --> 00:18:02,790 Il nous faut un levier. 230 00:18:04,709 --> 00:18:07,086 Je vais chercher des types costauds pour nous aider. 231 00:18:15,094 --> 00:18:16,554 Cette eau a un drôle de goût. 232 00:18:17,221 --> 00:18:19,390 Elle vient sans doute de l'Autre rive. 233 00:18:19,473 --> 00:18:22,476 Si ça vient de là, ça a le goût étrange de la pureté. 234 00:18:22,602 --> 00:18:27,189 - Salut ! - Excusez-nous. Vous allez bien ? 235 00:18:28,399 --> 00:18:29,900 Vous faites quoi ? 236 00:18:30,735 --> 00:18:33,529 Relax. On ne fait qu'emprunter quelques trucs. 237 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 C'est dur, putain. 238 00:18:36,949 --> 00:18:39,577 Un, deux... Allez ! 239 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 Ça ne marche pas. 240 00:18:44,665 --> 00:18:47,376 - La ferme. - Un, deux, trois, allez-y ! 241 00:18:51,422 --> 00:18:55,343 Aline a fouillé dans mes affaires sans mon autorisation. 242 00:18:56,260 --> 00:19:00,556 Ezequiel, n'oubliez pas qu'Aline a de l'autorité au Conseil. 243 00:19:00,681 --> 00:19:04,143 Matheus, n'oubliez pas qu'une espionne n'a aucune autorité. 244 00:19:06,437 --> 00:19:08,064 Pensez à ce que vous venez de dire. 245 00:19:08,147 --> 00:19:09,732 Je pense très clairement, Nair. 246 00:19:09,815 --> 00:19:13,110 Si vous avez un problème avec moi, venez me le dire en personne. 247 00:19:13,194 --> 00:19:16,155 N'envoyez pas vos sous-fifres m'espionner. Vous m'entendez ? 248 00:19:16,280 --> 00:19:19,283 - Vous dépassez les bornes. - Vous les avez dépassées, Matheus. 249 00:19:19,367 --> 00:19:23,245 Excusez-moi. Même si ça vous dérange, j'ai un Processus à mener à bien. 250 00:19:23,371 --> 00:19:25,956 - Ezequiel ! Vous n'avez pas intérêt... - Au revoir. 251 00:19:26,082 --> 00:19:27,917 - Vous n'avez pas intérêt ! - Au revoir. 252 00:19:29,585 --> 00:19:30,628 On y va ! 253 00:19:32,046 --> 00:19:32,963 Allez ! 254 00:19:35,633 --> 00:19:37,176 Ouvrons-la davantage ! Encore ! 255 00:19:42,264 --> 00:19:43,641 Ouvrons-la davantage ! 256 00:19:44,684 --> 00:19:46,769 Ouvrons-la davantage ! 257 00:19:46,852 --> 00:19:49,063 Bloquez-la ! Bloquez la porte ! 258 00:19:49,146 --> 00:19:50,022 Bloquez-la ! 259 00:19:50,106 --> 00:19:51,941 Allez ! Allez ! 260 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 C'est bon ! 261 00:19:54,110 --> 00:19:55,653 Ouais ! Merde ! 262 00:19:58,072 --> 00:20:00,324 On fout le camp d'ici, mec. 263 00:20:02,785 --> 00:20:04,704 À qui l'honneur ? 264 00:20:13,671 --> 00:20:15,881 Alors ? Personne ? 265 00:20:17,341 --> 00:20:20,094 - Moi, je ne vais pas passer. - Moi non plus. 266 00:21:26,744 --> 00:21:28,162 Alors ? 267 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Il y a une autre porte. 268 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 On agrandit l'ouverture. On s'attaque à l'autre. 269 00:21:37,213 --> 00:21:40,508 Non, ça ne marchera pas. On dirait une chambre forte. 270 00:21:40,591 --> 00:21:44,678 C'est impossible à ouvrir. On n'est pas censés sortir. 271 00:21:44,762 --> 00:21:47,348 - On est coincés ici. - Alors, on fait quoi ? 272 00:21:47,473 --> 00:21:48,432 J'ai faim. 273 00:21:49,308 --> 00:21:53,521 - J'ai plus de bouffe non plus. - Vous avez tout bouffé. Sans déconner ? 274 00:21:53,604 --> 00:21:55,439 Oui. Tous ces efforts, ça donne faim. 275 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Incroyable. 276 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 Allons en chercher davantage. 277 00:22:20,130 --> 00:22:21,173 Quoi de neuf ? 278 00:22:21,715 --> 00:22:25,052 On bosse dur sur le portail tandis que vous glandez. 279 00:22:25,177 --> 00:22:27,096 Vous devez partager la bouffe et l'eau. 280 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 C'est quoi, ça ? 281 00:22:34,395 --> 00:22:35,563 Vous voulez nous voler ? 282 00:22:35,646 --> 00:22:37,940 Oui. C'est justement ce qu'on veut. 283 00:22:41,402 --> 00:22:42,861 Tu peux toujours rêver. 284 00:22:43,779 --> 00:22:46,824 Vous essayez d'ouvrir cette porte parce que vous êtes des idiots. 285 00:22:48,075 --> 00:22:50,369 - C'est pas notre problème. - Si, justement. 286 00:22:50,452 --> 00:22:54,164 C'est une épreuve sociale, tu te rappelles ? Chacun a un rôle. 287 00:22:54,248 --> 00:22:55,666 Tu aides ou ta bouffe aidera. 288 00:22:55,791 --> 00:22:57,293 Va te faire foutre, Marco. 289 00:22:58,502 --> 00:23:01,797 Tu te crois supérieur à moi parce que tu te prends pour un chef ? 290 00:23:01,881 --> 00:23:04,508 Tu n'as pas d'ordre à me donner, espèce de connard. 291 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 Restez assis ! 292 00:23:12,975 --> 00:23:15,311 Lâche-moi ! 293 00:23:17,229 --> 00:23:18,772 Marco, lâche-le ! 294 00:23:18,898 --> 00:23:21,150 Marco ! Ça suffit, mec ! Assez ! 295 00:23:21,233 --> 00:23:22,818 Je le lâcherai quand il coopèrera. 296 00:23:29,325 --> 00:23:30,200 Là... 297 00:23:32,536 --> 00:23:34,288 C'est là. Là-bas. 298 00:23:46,800 --> 00:23:50,971 Et vous autres ? Vous avez envie de contribuer ? 299 00:23:55,059 --> 00:23:56,810 Prenez tout ! Allez ! 300 00:24:01,231 --> 00:24:02,399 Allez. 301 00:24:08,364 --> 00:24:10,282 - On a tout ? - Oui. 302 00:24:17,164 --> 00:24:18,457 Tout ira bien. 303 00:24:19,583 --> 00:24:23,921 On ouvrira la porte et on oubliera tout ça. 304 00:24:35,391 --> 00:24:39,645 Pourquoi tu as fait ça, Marco ? On n'arrivera pas à ouvrir cette porte. 305 00:24:39,728 --> 00:24:41,939 - Ce plan est terminé. - Exactement. 306 00:24:42,022 --> 00:24:45,609 Tu ne piges pas ? Seulement trois pour cent réussiront. 307 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Les autres resteront où ils sont. 308 00:24:47,486 --> 00:24:50,572 C'est l'idée gouvernant le Processus. Cette épreuve, c'est pareil. 309 00:24:50,698 --> 00:24:53,951 Tu sais que j'ai raison. Tu as volé le cube de la première épreuve. 310 00:24:54,910 --> 00:24:56,495 Tu as fait ce qu'il fallait faire. 311 00:24:56,578 --> 00:24:58,706 J'étais bête. J'ai mis du temps à piger. 312 00:24:58,789 --> 00:25:02,918 On n'est pas là pour partager. Ils veulent trouver l'élite. 313 00:25:03,669 --> 00:25:07,256 Je suis un Álvares. Je fais partie de l'élite. 314 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Souris, Marco. 315 00:25:15,597 --> 00:25:16,473 C'est bon. 316 00:25:18,517 --> 00:25:19,935 Ce sera parfait sur le mur. 317 00:25:20,644 --> 00:25:23,188 - Larissa, tu as ce que je t'ai demandé ? - Voilà. 318 00:25:24,565 --> 00:25:27,484 Fais vite. Il ne faut pas être en retard pour le Processus. 319 00:25:31,113 --> 00:25:35,909 Mes parents m'ont laissé une lettre, mes grands-parents leur en ont laissé une. 320 00:25:35,993 --> 00:25:38,746 Je te laisse donc cette lettre, mon enfant. 321 00:25:38,829 --> 00:25:42,040 - Pour notre enfant. - D'accord. 322 00:25:42,124 --> 00:25:46,754 On ne s'est pas rencontrés, mais tu portes le nom et l'histoire de cette famille. 323 00:25:46,837 --> 00:25:51,341 Tu es un Álvares. Et être l'un de nous, c'est être supérieur. 324 00:25:51,425 --> 00:25:55,220 On fait partie de l'élite, et on mérite de réussir le Processus. 325 00:25:55,304 --> 00:25:56,513 Prends soin de toi. 326 00:25:58,056 --> 00:26:01,351 C'est donc mon seul conseil, mon enfant. 327 00:26:02,352 --> 00:26:04,354 Prends ce qui t'est dû de plein droit. 328 00:26:04,438 --> 00:26:06,315 Donne-le. Donne-le-moi. 329 00:26:09,860 --> 00:26:10,819 Allons-y ! 330 00:26:10,944 --> 00:26:13,989 Plus vite que ça ! Allons, allons ! 331 00:26:19,495 --> 00:26:21,580 La vérité se révèle... 332 00:26:24,333 --> 00:26:26,210 - Ouvrons le portail, Ezequiel. - Non. 333 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 Allons ! Vite ! 334 00:26:39,723 --> 00:26:40,682 Merde. 335 00:26:40,766 --> 00:26:41,809 Allons-y ! 336 00:26:41,892 --> 00:26:43,727 - Par ici. - Allons-y ! 337 00:26:47,189 --> 00:26:48,941 Allons ! Vite ! 338 00:26:52,653 --> 00:26:54,029 Putain, Joana ! Préviens-moi ! 339 00:26:54,571 --> 00:26:55,489 Tu as vu ça ? 340 00:26:56,615 --> 00:26:58,283 Je savais que ça allait merder. 341 00:26:58,367 --> 00:27:00,160 Ils vont voler toute la bouffe. 342 00:27:00,285 --> 00:27:02,621 - Il faut intervenir. - Fais ce que tu veux. 343 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 - Moi, je me barre. - Tu pars ? Où ça ? 344 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 Je sais juste que j'ai faim et... 345 00:27:07,376 --> 00:27:11,630 Je ne suis pas venue pour cette merde. Notre côté en a déjà assez comme ça. 346 00:27:18,679 --> 00:27:20,430 On y va ! 347 00:27:20,848 --> 00:27:21,723 Allez ! 348 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 Demi-tour ! Dans votre dortoir ! 349 00:27:29,982 --> 00:27:32,484 Marco et ce salaud de Rafael se sont alliés. 350 00:27:32,568 --> 00:27:34,820 Ils volent toute la bouffe et toute l'eau. 351 00:27:35,529 --> 00:27:36,446 On va se défendre. 352 00:27:37,030 --> 00:27:38,824 Allons-y et vite ! 353 00:27:43,495 --> 00:27:45,455 Ce sera votre nouveau dortoir. Allez ! 354 00:27:49,251 --> 00:27:51,628 Juliano, s'ils essaient de sortir... 355 00:27:53,005 --> 00:27:54,047 Qu'est-ce que tu fais ? 356 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 Je garde le contrôle pour que personne ne fasse de conneries. 357 00:27:57,968 --> 00:27:58,844 Allons-y ! 358 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Terminons ça ! 359 00:28:06,351 --> 00:28:09,563 Ezequiel, la situation est en train de dégénérer. 360 00:28:09,646 --> 00:28:11,440 Je veux voir ce qui va se passer. 361 00:28:14,526 --> 00:28:16,361 Là-bas. Vas-y. 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,868 Aline, comment vous êtes-vous fait prendre ? 363 00:28:22,951 --> 00:28:23,994 Pas si facilement ! 364 00:28:24,119 --> 00:28:25,996 Je suis très proche du but. 365 00:28:26,079 --> 00:28:28,916 J'ai dû me défausser d'atouts politiques pour vous garder là. 366 00:28:29,041 --> 00:28:33,045 Matheus, je suis vraiment très proche du but. 367 00:28:33,170 --> 00:28:34,630 Je ne veux pas le savoir. 368 00:28:34,713 --> 00:28:36,965 Vous devez mener à bien votre mission, 369 00:28:37,090 --> 00:28:38,300 vous comprenez ? 370 00:29:25,389 --> 00:29:26,723 Ágata ? 371 00:29:30,811 --> 00:29:31,853 Ágata ? 372 00:29:54,293 --> 00:29:55,335 Oups. 373 00:29:56,086 --> 00:29:58,213 N'intervenez pas. Entendu ? 374 00:30:43,133 --> 00:30:45,802 Donne-moi une planche. Tu as une autre planche, Fernando ? 375 00:30:47,012 --> 00:30:48,680 C'est disjoint. 376 00:30:49,139 --> 00:30:51,266 - Passe-moi un morceau de bois. - Voilà. 377 00:30:51,391 --> 00:30:54,478 Attache-le, Camila. C'est bon. 378 00:30:54,561 --> 00:30:56,313 C'est fermé. 379 00:30:56,396 --> 00:30:57,272 Et là, ça marche ? 380 00:30:57,397 --> 00:31:00,275 - Attache-la, là. - Il reste encore du bois ? 381 00:31:00,400 --> 00:31:02,611 Donne la bouffe. Allez. 382 00:31:03,695 --> 00:31:05,739 - Vite ! - Allez ! 383 00:31:09,951 --> 00:31:12,746 L'épreuve officielle, c'est toute la première partie. 384 00:31:14,039 --> 00:31:18,293 Elle permet d'analyser comment ils organisent le travail, les ressources. 385 00:31:18,377 --> 00:31:21,797 Les candidats tirent les leviers et la nourriture tombe. 386 00:31:22,839 --> 00:31:24,966 Si c'est ça l'épreuve, on l'a réussie. 387 00:31:25,592 --> 00:31:28,178 Oui, mais il y a un problème. 388 00:31:28,678 --> 00:31:32,474 Les gens supposent que leur travail sera toujours récompensé, 389 00:31:32,557 --> 00:31:35,060 que les ressources sont illimitées, 390 00:31:35,143 --> 00:31:37,396 et que le monde est juste. 391 00:31:38,605 --> 00:31:42,067 Mais tu sais bien que le monde n'est pas juste. Pas vrai, Joana ? 392 00:31:44,945 --> 00:31:48,323 C'est dans de tels moments que les gens se révèlent sous leur vrai jour. 393 00:31:53,870 --> 00:31:55,872 Dis-moi où est la bouffe. Où est la bouffe ? 394 00:31:55,997 --> 00:31:57,707 Où est la bouffe ? 395 00:32:00,252 --> 00:32:01,336 Où est la bouffe ? 396 00:32:08,427 --> 00:32:09,594 Qu'est-ce que tu caches ? 397 00:32:12,097 --> 00:32:13,849 Je te le demande une dernière fois. 398 00:32:14,474 --> 00:32:16,935 - Qu'est-ce que tu caches ? - Rien. 399 00:32:31,158 --> 00:32:34,744 Merde. C'est pas très sympa. 400 00:32:40,333 --> 00:32:41,251 Excuse-toi. 401 00:32:45,297 --> 00:32:46,423 Excuse-toi. 402 00:32:52,554 --> 00:32:54,014 Je m'excuse. 403 00:33:04,065 --> 00:33:05,734 Ce n'est pas assez ! 404 00:33:11,907 --> 00:33:13,575 C'est pour montrer l'exemple. 405 00:33:14,326 --> 00:33:16,411 Vous ne pigez pas ? C'est une microsociété. 406 00:33:16,495 --> 00:33:18,497 Des gens gouvernent, d'autres obéissent ! 407 00:33:21,500 --> 00:33:22,959 C'est l'ordre naturel du monde. 408 00:33:32,719 --> 00:33:34,262 Aidez-moi, là ! 409 00:33:37,807 --> 00:33:38,850 Allez ! 410 00:33:47,567 --> 00:33:52,239 - La fille est morte, Marco. Morte. - Elle n'aurait pas dû planquer la bouffe. 411 00:33:52,322 --> 00:33:54,407 Le Processus veut qu'on contrôle ça. 412 00:33:54,491 --> 00:33:58,286 Non, fumier. C'est ce que toi, tu veux ! 413 00:34:00,330 --> 00:34:01,957 C'est quoi, ce bordel ? 414 00:34:02,541 --> 00:34:05,085 Cours, Rafael. Cours. 415 00:34:05,168 --> 00:34:07,212 Tu es mort, fils de pute ! 416 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Fils de pute ! 417 00:34:44,332 --> 00:34:46,960 Michele ! Laisse-moi entrer. 418 00:34:47,043 --> 00:34:48,753 Plus bas. Tu vas nous faire remarquer. 419 00:34:48,837 --> 00:34:51,423 - Ils vont me tuer... - On ne te laissera pas entrer. 420 00:34:51,506 --> 00:34:53,216 Ils vont me tuer ! 421 00:34:53,341 --> 00:34:56,469 - Je n'ouvrirai pas. - Un piège ! Ne lui ouvre pas. 422 00:34:56,595 --> 00:34:58,346 - C'est pas un piège ! - N'ouvre pas. 423 00:34:58,430 --> 00:35:00,140 - J'ouvrirai pas. - C'en est pas un. 424 00:35:00,223 --> 00:35:01,641 Rafael, ne parle pas si fort ! 425 00:35:01,725 --> 00:35:02,559 Va-t'en ! 426 00:35:14,404 --> 00:35:15,572 Viens. 427 00:35:16,656 --> 00:35:19,826 - Ne le laisse pas entrer. Non, Michele. - Il entre ! 428 00:35:21,411 --> 00:35:22,329 - Allez. - Refermez ! 429 00:35:23,204 --> 00:35:24,956 Ouvrez ! 430 00:35:26,082 --> 00:35:29,169 - Attendez ! Du calme. - Allez ! 431 00:35:34,924 --> 00:35:36,301 Salauds ! Vous êtes morts ! 432 00:35:37,677 --> 00:35:39,471 Vous n'allez rien faire ? 433 00:35:39,554 --> 00:35:41,306 Vous ne pouvez pas arrêter l'épreuve ? 434 00:35:41,431 --> 00:35:43,433 - Non. - Pourquoi ? 435 00:35:45,226 --> 00:35:47,395 Parce que c'est votre œuvre à tous, Joana. 436 00:35:47,479 --> 00:35:49,147 Vous en êtes arrivés là. 437 00:35:50,482 --> 00:35:53,610 Si quelqu'un arrête l'épreuve, ça viendra de l'un de vous. 438 00:35:54,861 --> 00:35:56,655 Toi, peut-être ? 439 00:35:56,780 --> 00:35:59,282 - Moi ? - Toi. 440 00:36:00,867 --> 00:36:04,454 Orpheline. Abandonnée. 441 00:36:04,537 --> 00:36:07,332 Tu as dû tout apprendre toute seule. 442 00:36:09,167 --> 00:36:12,962 Tu n'as jamais rien eu. Pourtant, tu as survécu. 443 00:36:16,132 --> 00:36:20,470 Tu as sans doute merdé et tu as dû t'enfuir. 444 00:36:23,765 --> 00:36:28,395 Je sais, Joana. Tu as souffert, mais ça t'a rendue plus forte. 445 00:36:28,478 --> 00:36:29,771 Ça t'a mieux préparée. 446 00:36:31,898 --> 00:36:34,984 Tu pourrais montrer que tu es digne de l'Autre rive et... 447 00:36:35,068 --> 00:36:37,153 L'Autre côté n'est pas fait pour des gens comme moi. 448 00:36:39,948 --> 00:36:44,035 L'Autre côté est fait exactement pour des gens comme toi, Joana. 449 00:36:47,747 --> 00:36:50,375 Défoncez cette merde ! 450 00:36:58,842 --> 00:37:01,094 Que sais-tu du Couple fondateur ? 451 00:37:01,970 --> 00:37:03,972 Ils ont bâti l'Autre côté. 452 00:37:04,055 --> 00:37:05,890 Ils étaient pauvres, à l'origine, Joana. 453 00:37:07,058 --> 00:37:09,978 Discrédités, traités comme des ordures. 454 00:37:11,271 --> 00:37:16,109 Saisissant l'opportunité, ils sont devenus les personnes les plus importantes. 455 00:37:20,071 --> 00:37:22,741 - Tiens. - Je ne veux blesser personne. 456 00:37:22,824 --> 00:37:24,409 - Quoi ? - Je ne blesse personne. 457 00:37:24,492 --> 00:37:29,289 Eux n'ont aucun problème à nous frapper, toi ou moi. Prends ce truc ! 458 00:37:30,957 --> 00:37:33,710 Pourquoi le Processus nous fait ça ? 459 00:37:43,511 --> 00:37:45,096 Tu as faim ? 460 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 Si tu manges, tu es éliminée. 461 00:38:04,616 --> 00:38:07,577 - Quoi ? - Ce ne serait pas juste pour les autres. 462 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 Et si je ne mange pas ? 463 00:38:17,045 --> 00:38:18,797 Tu termines l'épreuve. 464 00:38:18,880 --> 00:38:20,882 Change les choses, là-dedans... 465 00:38:21,424 --> 00:38:25,386 et prouve-toi que tu mérites mieux que ça. 466 00:38:29,516 --> 00:38:30,391 Comme eux. 467 00:38:36,481 --> 00:38:37,315 Allez ! 468 00:38:39,818 --> 00:38:41,736 Résistez ! 469 00:38:42,445 --> 00:38:43,905 Vous êtes tous foutus. 470 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 Résistez ! 471 00:39:41,379 --> 00:39:42,714 Ils sont là ! 472 00:39:45,091 --> 00:39:46,467 C'est quoi, ce bordel ? 473 00:39:46,885 --> 00:39:48,219 Fils de pute ! 474 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Fils de pute ! Lâche-moi ! 475 00:40:25,673 --> 00:40:28,426 Arrêtez ! Ça suffit ! 476 00:40:28,760 --> 00:40:29,594 Ça suffit. 477 00:40:31,763 --> 00:40:32,597 C'est terminé. 478 00:40:41,898 --> 00:40:44,692 Vous pouvez sortir. Venez. 479 00:41:16,432 --> 00:41:18,559 C'est ouvert. Le portail est ouvert ! 480 00:41:28,194 --> 00:41:30,655 - Vas-y. - Merci. 481 00:41:31,781 --> 00:41:32,699 Allez. 482 00:43:37,240 --> 00:43:38,950 FERMETURE DES PORTES 483 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 Que t'a-t-il dit ? 484 00:44:05,434 --> 00:44:07,770 Que t'a dit Rafael pour que tu le laisses entrer ? 485 00:44:08,271 --> 00:44:10,523 Rien. Je l'ai cru, c'est tout. 486 00:44:18,614 --> 00:44:21,742 Aujourd'hui, petit frère, j'invite. 487 00:44:31,294 --> 00:44:33,171 Alors ? Tu es prêt ? 488 00:44:33,296 --> 00:44:34,797 Non. 489 00:44:35,715 --> 00:44:36,799 Vingt ans. 490 00:44:36,883 --> 00:44:39,886 Quand on est gosse, on dirait que c'est une éternité. 491 00:44:40,803 --> 00:44:43,598 Et tout d'un coup, le Processus est dans une semaine. 492 00:44:44,599 --> 00:44:48,186 Tu es foutu. Totalement foutu. 493 00:44:52,773 --> 00:44:54,567 Je ne sais pas si je réussirai, 494 00:44:54,692 --> 00:44:56,444 mais je veux aller aussi loin que toi. 495 00:44:59,947 --> 00:45:02,950 - Ça ne va pas ? - Je n'ai pas été loin du tout. 496 00:45:04,118 --> 00:45:06,996 J'ai été éliminé tout de suite. Le premier jour. 497 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Mais c'était l'année dernière. 498 00:45:09,916 --> 00:45:11,417 C'est fini. 499 00:45:12,126 --> 00:45:13,336 C'est ton tour, à présent. 500 00:45:13,461 --> 00:45:15,129 Oui. C'est mon tour. 501 00:45:15,630 --> 00:45:18,382 - Tu feras des merveilles, Rafael. - Merci, Tiago. 502 00:45:26,140 --> 00:45:28,184 Tu vas bien ? Viens. 503 00:45:28,267 --> 00:45:29,936 Doucement. C'est bon. 504 00:45:30,436 --> 00:45:34,231 Ça va bien... Je dois juste m'allonger un petit peu. 505 00:45:48,913 --> 00:45:49,956 Je suis désolé, Rafael. 506 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Tiago. 507 00:46:29,996 --> 00:46:32,581 J'ai trouvé le moyen de retourner au Processus. 508 00:46:33,457 --> 00:46:34,709 Une nouvelle inscription. 509 00:46:39,797 --> 00:46:41,382 Ivana, tu peux me faire confiance. 510 00:46:42,216 --> 00:46:44,385 Cette fois, je ne décevrai pas la Cause. 511 00:47:01,736 --> 00:47:04,864 Bienvenue au jardin. 512 00:47:04,947 --> 00:47:08,784 Seulement neuf pour cent de tous les candidats arrivent jusqu'ici. 513 00:47:15,416 --> 00:47:17,960 Considérez-vous privilégiés. 514 00:48:36,789 --> 00:48:38,791 Traduction : Claude Cohen