1
00:00:58,892 --> 00:01:02,729
Je n'ai rien trouvé.
Ni Agents ni sortie. Rien.
2
00:01:03,313 --> 00:01:04,398
Et de la bouffe ?
3
00:01:04,982 --> 00:01:06,650
Merde, j'ai trop faim.
4
00:01:07,276 --> 00:01:09,695
À quelle heure est le petit-déj' ?
On en a besoin.
5
00:01:10,153 --> 00:01:12,948
Ça ne fait rien. J'ai déjà essayé.
6
00:01:14,116 --> 00:01:15,492
J'ai déjà essayé, Marco.
7
00:01:19,788 --> 00:01:21,081
Tu vois ?
8
00:01:22,416 --> 00:01:24,918
- Félicitations !
- Comment ta famille te supporte ?
9
00:01:25,002 --> 00:01:28,338
Demande plutôt comment moi,
je peux la supporter. Crois-moi.
10
00:01:53,739 --> 00:01:54,573
Marco !
11
00:01:56,241 --> 00:01:57,284
Marco !
12
00:01:59,036 --> 00:01:59,995
Marco, viens manger.
13
00:02:14,635 --> 00:02:16,219
Un peu plus...
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,517
- Prends-en plus.
- Non.
15
00:02:22,601 --> 00:02:26,480
Pourquoi me dis-tu ça, mon garçon ?
C'est toi qui as besoin de manger.
16
00:02:26,563 --> 00:02:27,481
Tu dois t'étoffer.
17
00:02:27,939 --> 00:02:31,985
Montre au Processus que tu es meilleur
que tous ces vauriens, là-bas.
18
00:02:43,288 --> 00:02:44,539
Ton cadeau d'anniversaire.
19
00:02:45,540 --> 00:02:48,251
- Tu m'en as déjà offert un.
- Ça ne vient pas de moi.
20
00:02:48,335 --> 00:02:51,088
Quand tes parents m'ont demandé
de m'occuper de toi,
21
00:02:51,171 --> 00:02:52,673
ils m'ont confié cette lettre.
22
00:02:52,964 --> 00:02:55,425
Ils m'ont dit de te la donner
pour ton 20e anniversaire.
23
00:02:59,763 --> 00:03:01,390
C'est ton dernier anniversaire ici.
24
00:03:02,849 --> 00:03:05,519
Bientôt, ton portrait sera sur le mur,
avec les leurs.
25
00:03:07,687 --> 00:03:09,314
Tu iras de l'Autre côté, Marco.
26
00:03:29,918 --> 00:03:30,961
Va chercher les autres.
27
00:03:32,254 --> 00:03:34,589
Je sais ce qu'on doit faire
pour sortir d'ici.
28
00:03:36,091 --> 00:03:39,094
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
29
00:04:34,983 --> 00:04:37,194
CHAPITRE 04
PORTE
30
00:04:47,871 --> 00:04:50,457
- Comment ça avance ?
- Bonjour.
31
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Ça fait six heures.
32
00:04:52,250 --> 00:04:53,084
TEMPS ÉCOULÉ
33
00:04:53,168 --> 00:04:55,253
On dirait que Marco
a pu résoudre le panneau.
34
00:04:55,337 --> 00:04:56,463
On s'y attendait !
35
00:04:56,588 --> 00:04:58,715
Ah oui ? Intéressant.
36
00:05:01,009 --> 00:05:03,678
On est censés attendre ainsi ?
37
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
- Combien de temps ?
- J'en sais rien.
38
00:05:05,680 --> 00:05:09,935
Quand un couple comme vous
reste coincé ici, ce n'est pas si moche.
39
00:05:10,018 --> 00:05:11,520
- Quoi ?
- Youpi.
40
00:05:11,603 --> 00:05:13,271
Je sais pas de quoi tu parles.
41
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
C'est le Processus.
Sans doute une épreuve.
42
00:05:15,398 --> 00:05:18,902
Oui, mais de quel genre ? Ils veulent
qu'on attende ? Qu'on s'enfuie ?
43
00:05:18,985 --> 00:05:21,738
Si le Processus m'enferme,
je suis content de rester.
44
00:05:21,822 --> 00:05:24,533
Si le Processus te dit de manger
de la merde, tu le feras ?
45
00:05:24,616 --> 00:05:27,661
Si elle sent bon
et vient de l'Autre côté...
46
00:05:28,370 --> 00:05:30,413
Dégueu ! Tu es sérieux ?
47
00:05:31,373 --> 00:05:34,835
On y va. Tout le monde devant.
Marco a trouvé quelque chose.
48
00:05:34,960 --> 00:05:36,294
Je savais qu'il y arriverait.
49
00:05:39,506 --> 00:05:40,674
Voilà le topo.
50
00:05:41,007 --> 00:05:44,678
L'écran contient 64 zéros et uns.
51
00:05:44,761 --> 00:05:46,721
Le nombre exact de leviers de ce dortoir.
52
00:05:47,180 --> 00:05:49,516
Huit salles, huit leviers, huit fois huit.
53
00:05:50,058 --> 00:05:51,601
Ces nombres sont des instructions.
54
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
- Pour faire quoi ?
- Le poirier.
55
00:05:53,937 --> 00:05:55,897
Il faut se diviser en groupes.
56
00:05:56,857 --> 00:05:58,358
Qui a une bonne mémoire ?
57
00:06:02,988 --> 00:06:05,031
Huit personnes doivent mémoriser.
58
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Chacun mémorise une ligne
et se rend à la salle correspondante.
59
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
Un-zéro-un-un-zéro-zéro-zéro-un. Allez !
60
00:06:16,293 --> 00:06:18,545
Les tireurs attendent dans chaque salle.
61
00:06:18,628 --> 00:06:22,424
Quand ils reçoivent la séquence,
ils déplacent les leviers.
62
00:06:22,507 --> 00:06:25,176
"Zéro" est vers le haut, "un" vers le bas.
63
00:06:25,260 --> 00:06:28,054
Ce n'est pas facile.
Ils sont durs à tirer.
64
00:06:28,138 --> 00:06:31,391
Allez ! Zéro-un-un, zéro-un-un-zéro-un !
65
00:06:32,517 --> 00:06:34,853
Zéro-zéro-un, zéro-zéro-un-zéro-zéro.
66
00:06:36,229 --> 00:06:38,982
On doit faire ça dans les huit salles,
en même temps.
67
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
On doit terminer avant qu'une autre
séquence apparaisse à l'écran.
68
00:06:42,652 --> 00:06:45,030
Vite ! Vite !
69
00:06:46,197 --> 00:06:47,908
Tous ensemble ! Magnez-vous !
70
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un.
71
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
- Quoi ?
- Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un.
72
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Bien.
73
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
C'est une épreuve d'organisation.
74
00:06:58,668 --> 00:07:01,880
Chacun doit avoir un rôle.
Chacun doit participer.
75
00:07:01,963 --> 00:07:03,465
C'est ce que veut le Processus.
76
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
- Vite !
- Du nerf ! Concentrez-vous !
77
00:07:08,845 --> 00:07:10,555
Tous ensemble ! Allons-y !
78
00:07:10,639 --> 00:07:12,933
Allons-y ! Vite !
79
00:07:21,399 --> 00:07:22,776
Ouais !
80
00:07:23,276 --> 00:07:25,737
Ouais, Marco !
81
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
Ouvre-la !
82
00:07:27,530 --> 00:07:29,074
Ouais, Marco ! Ça a marché.
83
00:07:29,783 --> 00:07:31,993
Ils ont réussi du premier coup.
84
00:07:32,077 --> 00:07:33,745
Marco est devenu le leader.
85
00:07:33,828 --> 00:07:37,457
Il a adopté le rôle du meneur,
organisant le groupe sans conflit.
86
00:07:37,540 --> 00:07:40,585
Même si ça ne compte pas,
c'est le candidat que je préfère.
87
00:07:40,710 --> 00:07:42,921
C'est un bon début.
88
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Je veux voir quel est leur plan
pour la division.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,636
De l'eau... et de la bouffe !
90
00:07:50,345 --> 00:07:52,555
Alors on reste coincés dans ce trou.
91
00:07:52,681 --> 00:07:54,683
On dirait.
Je m'attendais à trouver une clé.
92
00:07:56,351 --> 00:07:58,228
Sammy, va voir le portail.
93
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Au moins, on ne mourra pas de faim.
94
00:08:17,414 --> 00:08:20,291
Voyez la taille de ce truc.
Ça ne nourrira pas un moineau.
95
00:08:21,001 --> 00:08:23,253
Qui aura le premier kit ?
96
00:08:25,296 --> 00:08:28,174
J'ai résolu le problème,
organisé le groupe et j'ai faim.
97
00:08:29,092 --> 00:08:30,510
Tout le monde est d'accord ?
98
00:08:33,596 --> 00:08:34,431
Pas moi.
99
00:08:35,098 --> 00:08:37,267
Si on n'avait pas tiré sur les leviers,
t'aurait rien.
100
00:08:37,726 --> 00:08:41,980
Et nous ? Si on n'avait pas
tout mémorisé correctement,
101
00:08:42,063 --> 00:08:44,399
- ces leviers seraient inutiles.
- C'est logique...
102
00:08:44,482 --> 00:08:46,651
C'est ça ! C'était physique en plus.
103
00:08:48,153 --> 00:08:49,279
Silence ! Silence !
104
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
- Baisse la main.
- La ferme.
105
00:08:52,615 --> 00:08:54,075
Utilisons l'ordre alphabétique.
106
00:08:54,159 --> 00:08:56,453
L'ordre alphabétique ?
Arrête tes conneries.
107
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Pourquoi tu rouspètes ?
Parce que ton nom commence par un "R" ?
108
00:08:59,581 --> 00:09:03,626
Écoutez tous. Chacun a un rôle crucial.
L'épreuve porte là-dessus.
109
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
L'ordre alphabétique est juste.
110
00:09:05,211 --> 00:09:07,047
Il faut attendre son tour.
111
00:09:07,130 --> 00:09:10,133
Ça vaut mieux que de se disputer sans fin.
112
00:09:16,848 --> 00:09:19,184
D'accord, Michele.
Ce sera l'ordre alphabétique.
113
00:09:20,060 --> 00:09:22,312
Ágata, tu es la première.
114
00:09:22,687 --> 00:09:24,064
Magne. Je veux bouffer.
115
00:09:24,147 --> 00:09:25,732
Mettez-vous en ordre.
116
00:09:25,857 --> 00:09:28,151
Plus vite on le fera,
plus vite on pourra bouffer.
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Allez ! Vite !
118
00:09:29,903 --> 00:09:31,780
Ágata, mémorise-le.
119
00:09:31,905 --> 00:09:33,490
Magnez-vous !
120
00:09:52,634 --> 00:09:56,638
Chambre d'Ezequiel.
Accès autorisé par le Conseiller Matheus.
121
00:10:07,357 --> 00:10:10,568
Utilisateur Ezequiel,
confirmation d'empreinte.
122
00:10:31,339 --> 00:10:32,841
EMPREINTE NON AUTORISÉE
123
00:10:38,638 --> 00:10:39,931
Cássia ?
124
00:10:53,111 --> 00:10:54,487
Aline. Arrêtez !
125
00:10:56,156 --> 00:10:57,949
Vous devez une explication à Ezequiel.
126
00:10:58,616 --> 00:10:59,701
Ne dites rien.
127
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Suivez-moi.
128
00:11:08,793 --> 00:11:12,672
Allez, vite !
Concentrez-vous ! Tous ensemble !
129
00:11:13,381 --> 00:11:14,591
Dépêchez-vous !
130
00:11:15,300 --> 00:11:16,259
Vite !
131
00:11:20,722 --> 00:11:23,600
Hé ! Un-zéro-un-un-zéro-zéro-zéro-un.
132
00:11:23,683 --> 00:11:25,143
Allez ! Vite !
133
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
Allez ! C'est ça.
134
00:11:42,493 --> 00:11:43,995
Plus vite !
135
00:11:46,915 --> 00:11:49,417
Zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-un.
136
00:11:49,500 --> 00:11:52,962
- Zéro-zéro-un...
- Un-zéro-zéro-zéro-un. Allez !
137
00:12:04,474 --> 00:12:06,226
Allez ! Vite ! Concentrez-vous !
138
00:12:06,351 --> 00:12:07,810
Allez !
139
00:12:07,894 --> 00:12:09,687
Travaillez ensemble !
140
00:12:12,732 --> 00:12:13,608
Là !
141
00:12:18,446 --> 00:12:21,699
L'autre, c'est
zéro-zéro-un-un-zéro-un-zéro-zéro. Allez.
142
00:12:22,283 --> 00:12:24,494
Allez ! Vite !
143
00:12:32,460 --> 00:12:33,795
Vanessa !
144
00:12:34,170 --> 00:12:35,546
Quoi ?
145
00:12:35,630 --> 00:12:38,967
Pauvre Vanessa, la dernière à manger.
146
00:12:39,050 --> 00:12:41,552
Elle est toute maigre. Elle va s'évanouir.
147
00:12:42,553 --> 00:12:44,597
Je crois qu'il est temps
d'ouvrir le portail.
148
00:12:45,640 --> 00:12:47,850
Combien de candidats ont été éliminés ?
149
00:12:47,934 --> 00:12:52,397
Aucun. Marco a fédéré les troupes.
Ils sont restés organisés jusqu'au bout.
150
00:12:52,480 --> 00:12:55,316
Chacun a participé.
Il y a eu très peu de conflits.
151
00:12:55,400 --> 00:12:57,986
À mon avis, Ezequiel,
tout le monde a réussi.
152
00:12:58,820 --> 00:12:59,696
Non.
153
00:13:01,406 --> 00:13:05,368
Otávio ? Procédons à quelques changements.
154
00:13:23,261 --> 00:13:25,138
Alors ? La bouffe est là ?
155
00:13:27,181 --> 00:13:28,850
Tu crois que ça s'est cassé ?
156
00:13:28,975 --> 00:13:31,561
Il y en a qui disent encore
que le Processus est parfait.
157
00:13:32,228 --> 00:13:33,396
Ça suffit.
158
00:13:35,106 --> 00:13:36,649
Sonia, où vas-tu ?
159
00:13:37,859 --> 00:13:38,693
Sonia !
160
00:13:40,778 --> 00:13:42,405
Que vas-tu faire ?
161
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
Allez ! On se concentre !
162
00:13:46,117 --> 00:13:48,703
- Arrête ! Arrête, Marco !
- Vite ! Allez !
163
00:13:48,786 --> 00:13:50,329
Que fais-tu ? Va à ta salle.
164
00:13:50,455 --> 00:13:52,165
Ça ne sert à rien. Ça ne marche plus.
165
00:13:52,248 --> 00:13:54,834
On est crevés.
On a loupé un chiffre. Réessayez.
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
Dix fois de suite ?
167
00:13:56,294 --> 00:13:58,713
Peu probable.
Ils ont cessé d'envoyer la bouffe.
168
00:13:58,796 --> 00:14:00,840
On n'en sait rien. N'arrêtons pas.
169
00:14:00,965 --> 00:14:03,509
Mec, tu ne piges pas ? Ça ne sert à rien.
170
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
C'est juste. C'est une perte d'énergie.
171
00:14:05,720 --> 00:14:09,223
- Ce doit déjà être la nuit.
- Mais les lumières sont allumées.
172
00:14:09,349 --> 00:14:11,392
Ça revient au même.
Il n'y a pas de fenêtres.
173
00:14:11,476 --> 00:14:13,603
Avec ou sans lumière, je veux dormir.
174
00:14:13,728 --> 00:14:15,563
- Oui. On y va.
- On va se reposer.
175
00:14:15,646 --> 00:14:18,608
- On verra plus tard si ça remarche.
- Oui. Allons nous reposer.
176
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
Non, vous ne comprenez pas.
177
00:14:20,068 --> 00:14:22,528
On ne peut pas s'arrêter.
N'abandonnons pas l'épreuve.
178
00:14:23,029 --> 00:14:24,530
Je suis sûr de ça.
179
00:14:24,614 --> 00:14:28,659
On ne peut pas abandonner.
C'est une nouvelle épreuve !
180
00:14:32,205 --> 00:14:33,122
Bande de mauviettes.
181
00:14:51,349 --> 00:14:53,101
Ágata, que fais-tu ?
182
00:14:53,184 --> 00:14:56,771
Un-zéro-un-zéro...
183
00:14:56,896 --> 00:15:00,108
un-zéro-un-zéro...
184
00:15:00,233 --> 00:15:02,318
Ágata, arrête !
Il n'y a personne ici. Viens !
185
00:15:02,860 --> 00:15:03,694
Allez.
186
00:15:05,696 --> 00:15:09,158
Un-zéro-un-zéro-un...
187
00:15:10,243 --> 00:15:12,870
zéro-zéro-zéro...
188
00:15:19,377 --> 00:15:21,879
Maintenant, Otávio. Tout ce qu'on a.
189
00:15:41,566 --> 00:15:42,692
Qu'est-ce que c'est ?
190
00:15:42,775 --> 00:15:43,818
Il y en a plein !
191
00:15:45,445 --> 00:15:49,031
Je savais que le Processus
ne nous laisserait pas crever de faim !
192
00:15:49,157 --> 00:15:50,032
Génial !
193
00:15:50,116 --> 00:15:50,992
Faites passer !
194
00:15:53,286 --> 00:15:55,913
Doucement ! Calmez-vous.
195
00:15:57,290 --> 00:15:58,624
Attendez !
196
00:15:58,749 --> 00:16:00,168
Attention à mon fauteuil !
197
00:16:00,251 --> 00:16:04,297
Attendez !
Il faut s'organiser ! Je suis sérieuse.
198
00:16:04,380 --> 00:16:08,009
Je vais compter les paquets
et on les partagera équitablement.
199
00:16:09,802 --> 00:16:11,429
C'est promis. Faites-moi confiance.
200
00:16:11,512 --> 00:16:13,723
Si on s'organise, tout le monde mangera.
201
00:16:13,806 --> 00:16:15,808
Vous voulez qu'un ami reste sans manger ?
202
00:16:17,018 --> 00:16:20,104
- J'ai trop faim...
- Allez ! On s'entraide.
203
00:16:24,025 --> 00:16:26,402
- Non, non...
- Sammy, s'il te plaît...
204
00:16:26,527 --> 00:16:29,322
Redonne-le.
205
00:16:30,740 --> 00:16:32,200
Ne piétine pas la bouffe.
206
00:16:32,867 --> 00:16:34,911
Laissez-moi un peu de place. Allons-y.
207
00:16:34,994 --> 00:16:36,913
Je mets l'eau de ce côté,
208
00:16:36,996 --> 00:16:38,498
et la bouffe, de l'autre.
209
00:16:50,593 --> 00:16:54,096
- Sans vouloir être trop curieux...
- Allez-y. Posez la question.
210
00:16:54,180 --> 00:16:56,474
J'aimerais comprendre
ce qui a motivé ce changement.
211
00:16:57,308 --> 00:17:00,561
Je veux voir comment ils se débrouillent
dans une situation différente.
212
00:17:01,687 --> 00:17:02,522
Vous comprenez ?
213
00:17:06,317 --> 00:17:08,027
Une situation différente...
214
00:17:09,362 --> 00:17:11,906
Trois paquets par personne.
215
00:17:11,989 --> 00:17:15,701
Tout le monde sur une seule file,
s'il vous plaît. Tout le monde de ce côté.
216
00:17:15,785 --> 00:17:18,246
- C'est bon.
- Tous à la file. Joana, voilà.
217
00:17:18,329 --> 00:17:21,624
Ágata... Emmène Ágata avec toi.
218
00:17:21,707 --> 00:17:24,544
Quoi ? Tu ne bouffes pas, mon grand ?
219
00:17:25,962 --> 00:17:28,464
Je peux prendre ta part ?
220
00:17:29,632 --> 00:17:30,800
Qui ne dit mot consent.
221
00:17:31,759 --> 00:17:33,678
Je vais te demander un truc.
222
00:17:33,761 --> 00:17:36,681
- Ah oui ? Tu me demandes un truc à moi ?
- Oui.
223
00:17:36,764 --> 00:17:38,933
Tu es chiant, mais tu n'es pas con.
224
00:17:39,016 --> 00:17:41,060
- Merci.
- Pourquoi ils nous filent tout ça ?
225
00:17:41,602 --> 00:17:43,271
Parce qu'on ne va pas sortir d'ici.
226
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
Oui, l'épreuve a changé.
227
00:17:45,398 --> 00:17:47,233
Il faut trouver un moyen de sortir.
228
00:17:47,316 --> 00:17:49,193
C'est ça, le but.
229
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
Il nous faut un levier.
230
00:18:04,709 --> 00:18:07,086
Je vais chercher des types costauds
pour nous aider.
231
00:18:15,094 --> 00:18:16,554
Cette eau a un drôle de goût.
232
00:18:17,221 --> 00:18:19,390
Elle vient sans doute de l'Autre rive.
233
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
Si ça vient de là,
ça a le goût étrange de la pureté.
234
00:18:22,602 --> 00:18:27,189
- Salut !
- Excusez-nous. Vous allez bien ?
235
00:18:28,399 --> 00:18:29,900
Vous faites quoi ?
236
00:18:30,735 --> 00:18:33,529
Relax. On ne fait qu'emprunter
quelques trucs.
237
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
C'est dur, putain.
238
00:18:36,949 --> 00:18:39,577
Un, deux... Allez !
239
00:18:41,787 --> 00:18:44,498
Ça ne marche pas.
240
00:18:44,665 --> 00:18:47,376
- La ferme.
- Un, deux, trois, allez-y !
241
00:18:51,422 --> 00:18:55,343
Aline a fouillé dans mes affaires
sans mon autorisation.
242
00:18:56,260 --> 00:19:00,556
Ezequiel, n'oubliez pas qu'Aline
a de l'autorité au Conseil.
243
00:19:00,681 --> 00:19:04,143
Matheus, n'oubliez pas qu'une espionne
n'a aucune autorité.
244
00:19:06,437 --> 00:19:08,064
Pensez à ce que vous venez de dire.
245
00:19:08,147 --> 00:19:09,732
Je pense très clairement, Nair.
246
00:19:09,815 --> 00:19:13,110
Si vous avez un problème avec moi,
venez me le dire en personne.
247
00:19:13,194 --> 00:19:16,155
N'envoyez pas vos sous-fifres m'espionner.
Vous m'entendez ?
248
00:19:16,280 --> 00:19:19,283
- Vous dépassez les bornes.
- Vous les avez dépassées, Matheus.
249
00:19:19,367 --> 00:19:23,245
Excusez-moi. Même si ça vous dérange,
j'ai un Processus à mener à bien.
250
00:19:23,371 --> 00:19:25,956
- Ezequiel ! Vous n'avez pas intérêt...
- Au revoir.
251
00:19:26,082 --> 00:19:27,917
- Vous n'avez pas intérêt !
- Au revoir.
252
00:19:29,585 --> 00:19:30,628
On y va !
253
00:19:32,046 --> 00:19:32,963
Allez !
254
00:19:35,633 --> 00:19:37,176
Ouvrons-la davantage ! Encore !
255
00:19:42,264 --> 00:19:43,641
Ouvrons-la davantage !
256
00:19:44,684 --> 00:19:46,769
Ouvrons-la davantage !
257
00:19:46,852 --> 00:19:49,063
Bloquez-la ! Bloquez la porte !
258
00:19:49,146 --> 00:19:50,022
Bloquez-la !
259
00:19:50,106 --> 00:19:51,941
Allez ! Allez !
260
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
C'est bon !
261
00:19:54,110 --> 00:19:55,653
Ouais ! Merde !
262
00:19:58,072 --> 00:20:00,324
On fout le camp d'ici, mec.
263
00:20:02,785 --> 00:20:04,704
À qui l'honneur ?
264
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
Alors ? Personne ?
265
00:20:17,341 --> 00:20:20,094
- Moi, je ne vais pas passer.
- Moi non plus.
266
00:21:26,744 --> 00:21:28,162
Alors ?
267
00:21:29,663 --> 00:21:30,706
Il y a une autre porte.
268
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
On agrandit l'ouverture.
On s'attaque à l'autre.
269
00:21:37,213 --> 00:21:40,508
Non, ça ne marchera pas.
On dirait une chambre forte.
270
00:21:40,591 --> 00:21:44,678
C'est impossible à ouvrir.
On n'est pas censés sortir.
271
00:21:44,762 --> 00:21:47,348
- On est coincés ici.
- Alors, on fait quoi ?
272
00:21:47,473 --> 00:21:48,432
J'ai faim.
273
00:21:49,308 --> 00:21:53,521
- J'ai plus de bouffe non plus.
- Vous avez tout bouffé. Sans déconner ?
274
00:21:53,604 --> 00:21:55,439
Oui. Tous ces efforts, ça donne faim.
275
00:21:57,191 --> 00:21:58,234
Incroyable.
276
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
Allons en chercher davantage.
277
00:22:20,130 --> 00:22:21,173
Quoi de neuf ?
278
00:22:21,715 --> 00:22:25,052
On bosse dur sur le portail
tandis que vous glandez.
279
00:22:25,177 --> 00:22:27,096
Vous devez partager la bouffe et l'eau.
280
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
C'est quoi, ça ?
281
00:22:34,395 --> 00:22:35,563
Vous voulez nous voler ?
282
00:22:35,646 --> 00:22:37,940
Oui. C'est justement ce qu'on veut.
283
00:22:41,402 --> 00:22:42,861
Tu peux toujours rêver.
284
00:22:43,779 --> 00:22:46,824
Vous essayez d'ouvrir cette porte
parce que vous êtes des idiots.
285
00:22:48,075 --> 00:22:50,369
- C'est pas notre problème.
- Si, justement.
286
00:22:50,452 --> 00:22:54,164
C'est une épreuve sociale,
tu te rappelles ? Chacun a un rôle.
287
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
Tu aides ou ta bouffe aidera.
288
00:22:55,791 --> 00:22:57,293
Va te faire foutre, Marco.
289
00:22:58,502 --> 00:23:01,797
Tu te crois supérieur à moi
parce que tu te prends pour un chef ?
290
00:23:01,881 --> 00:23:04,508
Tu n'as pas d'ordre à me donner,
espèce de connard.
291
00:23:06,135 --> 00:23:07,469
Restez assis !
292
00:23:12,975 --> 00:23:15,311
Lâche-moi !
293
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
Marco, lâche-le !
294
00:23:18,898 --> 00:23:21,150
Marco ! Ça suffit, mec ! Assez !
295
00:23:21,233 --> 00:23:22,818
Je le lâcherai quand il coopèrera.
296
00:23:29,325 --> 00:23:30,200
Là...
297
00:23:32,536 --> 00:23:34,288
C'est là. Là-bas.
298
00:23:46,800 --> 00:23:50,971
Et vous autres ?
Vous avez envie de contribuer ?
299
00:23:55,059 --> 00:23:56,810
Prenez tout ! Allez !
300
00:24:01,231 --> 00:24:02,399
Allez.
301
00:24:08,364 --> 00:24:10,282
- On a tout ?
- Oui.
302
00:24:17,164 --> 00:24:18,457
Tout ira bien.
303
00:24:19,583 --> 00:24:23,921
On ouvrira la porte
et on oubliera tout ça.
304
00:24:35,391 --> 00:24:39,645
Pourquoi tu as fait ça, Marco ?
On n'arrivera pas à ouvrir cette porte.
305
00:24:39,728 --> 00:24:41,939
- Ce plan est terminé.
- Exactement.
306
00:24:42,022 --> 00:24:45,609
Tu ne piges pas ?
Seulement trois pour cent réussiront.
307
00:24:45,693 --> 00:24:47,403
Les autres resteront où ils sont.
308
00:24:47,486 --> 00:24:50,572
C'est l'idée gouvernant le Processus.
Cette épreuve, c'est pareil.
309
00:24:50,698 --> 00:24:53,951
Tu sais que j'ai raison.
Tu as volé le cube de la première épreuve.
310
00:24:54,910 --> 00:24:56,495
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
311
00:24:56,578 --> 00:24:58,706
J'étais bête. J'ai mis du temps à piger.
312
00:24:58,789 --> 00:25:02,918
On n'est pas là pour partager.
Ils veulent trouver l'élite.
313
00:25:03,669 --> 00:25:07,256
Je suis un Álvares.
Je fais partie de l'élite.
314
00:25:10,467 --> 00:25:11,301
Souris, Marco.
315
00:25:15,597 --> 00:25:16,473
C'est bon.
316
00:25:18,517 --> 00:25:19,935
Ce sera parfait sur le mur.
317
00:25:20,644 --> 00:25:23,188
- Larissa, tu as ce que je t'ai demandé ?
- Voilà.
318
00:25:24,565 --> 00:25:27,484
Fais vite. Il ne faut pas être en retard
pour le Processus.
319
00:25:31,113 --> 00:25:35,909
Mes parents m'ont laissé une lettre,
mes grands-parents leur en ont laissé une.
320
00:25:35,993 --> 00:25:38,746
Je te laisse donc cette lettre,
mon enfant.
321
00:25:38,829 --> 00:25:42,040
- Pour notre enfant.
- D'accord.
322
00:25:42,124 --> 00:25:46,754
On ne s'est pas rencontrés, mais tu portes
le nom et l'histoire de cette famille.
323
00:25:46,837 --> 00:25:51,341
Tu es un Álvares. Et être l'un de nous,
c'est être supérieur.
324
00:25:51,425 --> 00:25:55,220
On fait partie de l'élite,
et on mérite de réussir le Processus.
325
00:25:55,304 --> 00:25:56,513
Prends soin de toi.
326
00:25:58,056 --> 00:26:01,351
C'est donc mon seul conseil, mon enfant.
327
00:26:02,352 --> 00:26:04,354
Prends ce qui t'est dû de plein droit.
328
00:26:04,438 --> 00:26:06,315
Donne-le. Donne-le-moi.
329
00:26:09,860 --> 00:26:10,819
Allons-y !
330
00:26:10,944 --> 00:26:13,989
Plus vite que ça ! Allons, allons !
331
00:26:19,495 --> 00:26:21,580
La vérité se révèle...
332
00:26:24,333 --> 00:26:26,210
- Ouvrons le portail, Ezequiel.
- Non.
333
00:26:37,471 --> 00:26:39,640
Allons ! Vite !
334
00:26:39,723 --> 00:26:40,682
Merde.
335
00:26:40,766 --> 00:26:41,809
Allons-y !
336
00:26:41,892 --> 00:26:43,727
- Par ici.
- Allons-y !
337
00:26:47,189 --> 00:26:48,941
Allons ! Vite !
338
00:26:52,653 --> 00:26:54,029
Putain, Joana ! Préviens-moi !
339
00:26:54,571 --> 00:26:55,489
Tu as vu ça ?
340
00:26:56,615 --> 00:26:58,283
Je savais que ça allait merder.
341
00:26:58,367 --> 00:27:00,160
Ils vont voler toute la bouffe.
342
00:27:00,285 --> 00:27:02,621
- Il faut intervenir.
- Fais ce que tu veux.
343
00:27:02,704 --> 00:27:05,457
- Moi, je me barre.
- Tu pars ? Où ça ?
344
00:27:05,541 --> 00:27:07,251
Je sais juste que j'ai faim et...
345
00:27:07,376 --> 00:27:11,630
Je ne suis pas venue pour cette merde.
Notre côté en a déjà assez comme ça.
346
00:27:18,679 --> 00:27:20,430
On y va !
347
00:27:20,848 --> 00:27:21,723
Allez !
348
00:27:27,771 --> 00:27:29,898
Demi-tour ! Dans votre dortoir !
349
00:27:29,982 --> 00:27:32,484
Marco et ce salaud de Rafael
se sont alliés.
350
00:27:32,568 --> 00:27:34,820
Ils volent toute la bouffe et toute l'eau.
351
00:27:35,529 --> 00:27:36,446
On va se défendre.
352
00:27:37,030 --> 00:27:38,824
Allons-y et vite !
353
00:27:43,495 --> 00:27:45,455
Ce sera votre nouveau dortoir. Allez !
354
00:27:49,251 --> 00:27:51,628
Juliano, s'ils essaient de sortir...
355
00:27:53,005 --> 00:27:54,047
Qu'est-ce que tu fais ?
356
00:27:54,131 --> 00:27:56,884
Je garde le contrôle
pour que personne ne fasse de conneries.
357
00:27:57,968 --> 00:27:58,844
Allons-y !
358
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Terminons ça !
359
00:28:06,351 --> 00:28:09,563
Ezequiel,
la situation est en train de dégénérer.
360
00:28:09,646 --> 00:28:11,440
Je veux voir ce qui va se passer.
361
00:28:14,526 --> 00:28:16,361
Là-bas. Vas-y.
362
00:28:19,990 --> 00:28:22,868
Aline, comment vous êtes-vous
fait prendre ?
363
00:28:22,951 --> 00:28:23,994
Pas si facilement !
364
00:28:24,119 --> 00:28:25,996
Je suis très proche du but.
365
00:28:26,079 --> 00:28:28,916
J'ai dû me défausser d'atouts politiques
pour vous garder là.
366
00:28:29,041 --> 00:28:33,045
Matheus,
je suis vraiment très proche du but.
367
00:28:33,170 --> 00:28:34,630
Je ne veux pas le savoir.
368
00:28:34,713 --> 00:28:36,965
Vous devez mener à bien votre mission,
369
00:28:37,090 --> 00:28:38,300
vous comprenez ?
370
00:29:25,389 --> 00:29:26,723
Ágata ?
371
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Ágata ?
372
00:29:54,293 --> 00:29:55,335
Oups.
373
00:29:56,086 --> 00:29:58,213
N'intervenez pas. Entendu ?
374
00:30:43,133 --> 00:30:45,802
Donne-moi une planche.
Tu as une autre planche, Fernando ?
375
00:30:47,012 --> 00:30:48,680
C'est disjoint.
376
00:30:49,139 --> 00:30:51,266
- Passe-moi un morceau de bois.
- Voilà.
377
00:30:51,391 --> 00:30:54,478
Attache-le, Camila. C'est bon.
378
00:30:54,561 --> 00:30:56,313
C'est fermé.
379
00:30:56,396 --> 00:30:57,272
Et là, ça marche ?
380
00:30:57,397 --> 00:31:00,275
- Attache-la, là.
- Il reste encore du bois ?
381
00:31:00,400 --> 00:31:02,611
Donne la bouffe. Allez.
382
00:31:03,695 --> 00:31:05,739
- Vite !
- Allez !
383
00:31:09,951 --> 00:31:12,746
L'épreuve officielle,
c'est toute la première partie.
384
00:31:14,039 --> 00:31:18,293
Elle permet d'analyser comment
ils organisent le travail, les ressources.
385
00:31:18,377 --> 00:31:21,797
Les candidats tirent les leviers
et la nourriture tombe.
386
00:31:22,839 --> 00:31:24,966
Si c'est ça l'épreuve, on l'a réussie.
387
00:31:25,592 --> 00:31:28,178
Oui, mais il y a un problème.
388
00:31:28,678 --> 00:31:32,474
Les gens supposent
que leur travail sera toujours récompensé,
389
00:31:32,557 --> 00:31:35,060
que les ressources sont illimitées,
390
00:31:35,143 --> 00:31:37,396
et que le monde est juste.
391
00:31:38,605 --> 00:31:42,067
Mais tu sais bien que le monde
n'est pas juste. Pas vrai, Joana ?
392
00:31:44,945 --> 00:31:48,323
C'est dans de tels moments que
les gens se révèlent sous leur vrai jour.
393
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
Dis-moi où est la bouffe.
Où est la bouffe ?
394
00:31:55,997 --> 00:31:57,707
Où est la bouffe ?
395
00:32:00,252 --> 00:32:01,336
Où est la bouffe ?
396
00:32:08,427 --> 00:32:09,594
Qu'est-ce que tu caches ?
397
00:32:12,097 --> 00:32:13,849
Je te le demande une dernière fois.
398
00:32:14,474 --> 00:32:16,935
- Qu'est-ce que tu caches ?
- Rien.
399
00:32:31,158 --> 00:32:34,744
Merde. C'est pas très sympa.
400
00:32:40,333 --> 00:32:41,251
Excuse-toi.
401
00:32:45,297 --> 00:32:46,423
Excuse-toi.
402
00:32:52,554 --> 00:32:54,014
Je m'excuse.
403
00:33:04,065 --> 00:33:05,734
Ce n'est pas assez !
404
00:33:11,907 --> 00:33:13,575
C'est pour montrer l'exemple.
405
00:33:14,326 --> 00:33:16,411
Vous ne pigez pas ?
C'est une microsociété.
406
00:33:16,495 --> 00:33:18,497
Des gens gouvernent, d'autres obéissent !
407
00:33:21,500 --> 00:33:22,959
C'est l'ordre naturel du monde.
408
00:33:32,719 --> 00:33:34,262
Aidez-moi, là !
409
00:33:37,807 --> 00:33:38,850
Allez !
410
00:33:47,567 --> 00:33:52,239
- La fille est morte, Marco. Morte.
- Elle n'aurait pas dû planquer la bouffe.
411
00:33:52,322 --> 00:33:54,407
Le Processus veut qu'on contrôle ça.
412
00:33:54,491 --> 00:33:58,286
Non, fumier. C'est ce que toi, tu veux !
413
00:34:00,330 --> 00:34:01,957
C'est quoi, ce bordel ?
414
00:34:02,541 --> 00:34:05,085
Cours, Rafael. Cours.
415
00:34:05,168 --> 00:34:07,212
Tu es mort, fils de pute !
416
00:34:36,449 --> 00:34:38,076
Fils de pute !
417
00:34:44,332 --> 00:34:46,960
Michele ! Laisse-moi entrer.
418
00:34:47,043 --> 00:34:48,753
Plus bas.
Tu vas nous faire remarquer.
419
00:34:48,837 --> 00:34:51,423
- Ils vont me tuer...
- On ne te laissera pas entrer.
420
00:34:51,506 --> 00:34:53,216
Ils vont me tuer !
421
00:34:53,341 --> 00:34:56,469
- Je n'ouvrirai pas.
- Un piège ! Ne lui ouvre pas.
422
00:34:56,595 --> 00:34:58,346
- C'est pas un piège !
- N'ouvre pas.
423
00:34:58,430 --> 00:35:00,140
- J'ouvrirai pas.
- C'en est pas un.
424
00:35:00,223 --> 00:35:01,641
Rafael, ne parle pas si fort !
425
00:35:01,725 --> 00:35:02,559
Va-t'en !
426
00:35:14,404 --> 00:35:15,572
Viens.
427
00:35:16,656 --> 00:35:19,826
- Ne le laisse pas entrer. Non, Michele.
- Il entre !
428
00:35:21,411 --> 00:35:22,329
- Allez.
- Refermez !
429
00:35:23,204 --> 00:35:24,956
Ouvrez !
430
00:35:26,082 --> 00:35:29,169
- Attendez ! Du calme.
- Allez !
431
00:35:34,924 --> 00:35:36,301
Salauds ! Vous êtes morts !
432
00:35:37,677 --> 00:35:39,471
Vous n'allez rien faire ?
433
00:35:39,554 --> 00:35:41,306
Vous ne pouvez pas arrêter l'épreuve ?
434
00:35:41,431 --> 00:35:43,433
- Non.
- Pourquoi ?
435
00:35:45,226 --> 00:35:47,395
Parce que c'est votre œuvre à tous, Joana.
436
00:35:47,479 --> 00:35:49,147
Vous en êtes arrivés là.
437
00:35:50,482 --> 00:35:53,610
Si quelqu'un arrête l'épreuve,
ça viendra de l'un de vous.
438
00:35:54,861 --> 00:35:56,655
Toi, peut-être ?
439
00:35:56,780 --> 00:35:59,282
- Moi ?
- Toi.
440
00:36:00,867 --> 00:36:04,454
Orpheline. Abandonnée.
441
00:36:04,537 --> 00:36:07,332
Tu as dû tout apprendre toute seule.
442
00:36:09,167 --> 00:36:12,962
Tu n'as jamais rien eu.
Pourtant, tu as survécu.
443
00:36:16,132 --> 00:36:20,470
Tu as sans doute merdé
et tu as dû t'enfuir.
444
00:36:23,765 --> 00:36:28,395
Je sais, Joana. Tu as souffert,
mais ça t'a rendue plus forte.
445
00:36:28,478 --> 00:36:29,771
Ça t'a mieux préparée.
446
00:36:31,898 --> 00:36:34,984
Tu pourrais montrer
que tu es digne de l'Autre rive et...
447
00:36:35,068 --> 00:36:37,153
L'Autre côté n'est pas fait
pour des gens comme moi.
448
00:36:39,948 --> 00:36:44,035
L'Autre côté est fait exactement
pour des gens comme toi, Joana.
449
00:36:47,747 --> 00:36:50,375
Défoncez cette merde !
450
00:36:58,842 --> 00:37:01,094
Que sais-tu du Couple fondateur ?
451
00:37:01,970 --> 00:37:03,972
Ils ont bâti l'Autre côté.
452
00:37:04,055 --> 00:37:05,890
Ils étaient pauvres, à l'origine, Joana.
453
00:37:07,058 --> 00:37:09,978
Discrédités, traités comme des ordures.
454
00:37:11,271 --> 00:37:16,109
Saisissant l'opportunité, ils sont devenus
les personnes les plus importantes.
455
00:37:20,071 --> 00:37:22,741
- Tiens.
- Je ne veux blesser personne.
456
00:37:22,824 --> 00:37:24,409
- Quoi ?
- Je ne blesse personne.
457
00:37:24,492 --> 00:37:29,289
Eux n'ont aucun problème à nous frapper,
toi ou moi. Prends ce truc !
458
00:37:30,957 --> 00:37:33,710
Pourquoi le Processus nous fait ça ?
459
00:37:43,511 --> 00:37:45,096
Tu as faim ?
460
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
Si tu manges, tu es éliminée.
461
00:38:04,616 --> 00:38:07,577
- Quoi ?
- Ce ne serait pas juste pour les autres.
462
00:38:15,084 --> 00:38:16,669
Et si je ne mange pas ?
463
00:38:17,045 --> 00:38:18,797
Tu termines l'épreuve.
464
00:38:18,880 --> 00:38:20,882
Change les choses, là-dedans...
465
00:38:21,424 --> 00:38:25,386
et prouve-toi que tu mérites mieux que ça.
466
00:38:29,516 --> 00:38:30,391
Comme eux.
467
00:38:36,481 --> 00:38:37,315
Allez !
468
00:38:39,818 --> 00:38:41,736
Résistez !
469
00:38:42,445 --> 00:38:43,905
Vous êtes tous foutus.
470
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
Résistez !
471
00:39:41,379 --> 00:39:42,714
Ils sont là !
472
00:39:45,091 --> 00:39:46,467
C'est quoi, ce bordel ?
473
00:39:46,885 --> 00:39:48,219
Fils de pute !
474
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Fils de pute ! Lâche-moi !
475
00:40:25,673 --> 00:40:28,426
Arrêtez ! Ça suffit !
476
00:40:28,760 --> 00:40:29,594
Ça suffit.
477
00:40:31,763 --> 00:40:32,597
C'est terminé.
478
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
Vous pouvez sortir. Venez.
479
00:41:16,432 --> 00:41:18,559
C'est ouvert. Le portail est ouvert !
480
00:41:28,194 --> 00:41:30,655
- Vas-y.
- Merci.
481
00:41:31,781 --> 00:41:32,699
Allez.
482
00:43:37,240 --> 00:43:38,950
FERMETURE DES PORTES
483
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
Que t'a-t-il dit ?
484
00:44:05,434 --> 00:44:07,770
Que t'a dit Rafael
pour que tu le laisses entrer ?
485
00:44:08,271 --> 00:44:10,523
Rien. Je l'ai cru, c'est tout.
486
00:44:18,614 --> 00:44:21,742
Aujourd'hui, petit frère, j'invite.
487
00:44:31,294 --> 00:44:33,171
Alors ? Tu es prêt ?
488
00:44:33,296 --> 00:44:34,797
Non.
489
00:44:35,715 --> 00:44:36,799
Vingt ans.
490
00:44:36,883 --> 00:44:39,886
Quand on est gosse,
on dirait que c'est une éternité.
491
00:44:40,803 --> 00:44:43,598
Et tout d'un coup,
le Processus est dans une semaine.
492
00:44:44,599 --> 00:44:48,186
Tu es foutu. Totalement foutu.
493
00:44:52,773 --> 00:44:54,567
Je ne sais pas si je réussirai,
494
00:44:54,692 --> 00:44:56,444
mais je veux aller aussi loin que toi.
495
00:44:59,947 --> 00:45:02,950
- Ça ne va pas ?
- Je n'ai pas été loin du tout.
496
00:45:04,118 --> 00:45:06,996
J'ai été éliminé tout de suite.
Le premier jour.
497
00:45:08,080 --> 00:45:09,832
Mais c'était l'année dernière.
498
00:45:09,916 --> 00:45:11,417
C'est fini.
499
00:45:12,126 --> 00:45:13,336
C'est ton tour, à présent.
500
00:45:13,461 --> 00:45:15,129
Oui. C'est mon tour.
501
00:45:15,630 --> 00:45:18,382
- Tu feras des merveilles, Rafael.
- Merci, Tiago.
502
00:45:26,140 --> 00:45:28,184
Tu vas bien ? Viens.
503
00:45:28,267 --> 00:45:29,936
Doucement. C'est bon.
504
00:45:30,436 --> 00:45:34,231
Ça va bien...
Je dois juste m'allonger un petit peu.
505
00:45:48,913 --> 00:45:49,956
Je suis désolé, Rafael.
506
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Tiago.
507
00:46:29,996 --> 00:46:32,581
J'ai trouvé le moyen
de retourner au Processus.
508
00:46:33,457 --> 00:46:34,709
Une nouvelle inscription.
509
00:46:39,797 --> 00:46:41,382
Ivana, tu peux me faire confiance.
510
00:46:42,216 --> 00:46:44,385
Cette fois, je ne décevrai pas la Cause.
511
00:47:01,736 --> 00:47:04,864
Bienvenue au jardin.
512
00:47:04,947 --> 00:47:08,784
Seulement neuf pour cent
de tous les candidats arrivent jusqu'ici.
513
00:47:15,416 --> 00:47:17,960
Considérez-vous privilégiés.
514
00:48:36,789 --> 00:48:38,791
Traduction :
Claude Cohen