1 00:01:39,016 --> 00:01:40,684 ¿Sabes de quién es esto? 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,229 ¿Lo sabes? 3 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 ¡Respóndeme! 4 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 Es mío. 5 00:01:58,785 --> 00:02:02,998 No creo que Gerson esté de acuerdo. ¿Conoces a Gerson? 6 00:02:07,419 --> 00:02:08,712 No creo que conozca a Gerson. 7 00:02:10,631 --> 00:02:12,507 ¿Sabes qué le hacemos a quienes... 8 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 intentan robarle a Gerson? 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 ¡Al suelo! 10 00:02:19,389 --> 00:02:20,389 Vamos. 11 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 Diablos. 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 Incluso siendo tan valiente. Vamos. 13 00:02:28,273 --> 00:02:29,900 Sé lo que haremos contigo. 14 00:02:32,069 --> 00:02:33,069 Suéltenla. 15 00:02:35,072 --> 00:02:37,407 La próxima vez, ya sabrás, perra. 16 00:02:40,369 --> 00:02:41,369 ¡Vamos! 17 00:02:59,638 --> 00:03:03,308 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 18 00:04:07,622 --> 00:04:08,622 ¿Nair? 19 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Escúchame. 20 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 Tienes que tener cuidado. 21 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 Aline fue enviada por el concejal Matheus. 22 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 - Entonces, vendrán por mí. - Todos comparten las mismas ideas. 23 00:04:19,259 --> 00:04:21,887 Más transparencia, un Proceso más fácil. 24 00:04:21,970 --> 00:04:24,181 Si apareciera una sola prueba contra ti... 25 00:04:25,307 --> 00:04:26,933 mi voto no servirá de nada. 26 00:04:27,017 --> 00:04:28,643 No tengo nada que esconder. 27 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 João, Dalva, Daniela... 28 00:04:35,192 --> 00:04:37,235 Me pregunto cuánto nos harán esperar. 29 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 Hasta que muramos de ansiedad. 30 00:04:45,118 --> 00:04:46,620 Maldición. 31 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Lo siento, es competencia cerrada. 32 00:04:49,206 --> 00:04:53,251 Estamos haciendo nuestra propia prueba para ver quién la emboca en la tubería. 33 00:04:54,753 --> 00:04:57,297 Dejen esto, antes que nos metan en problemas a todos. 34 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 ¿Y tu espíritu competitivo? 35 00:05:00,926 --> 00:05:02,803 - Intentémoslo. - Nos toca. 36 00:05:02,886 --> 00:05:04,221 Párate detrás de la línea. 37 00:05:04,304 --> 00:05:05,304 Cuidado con la... 38 00:05:05,722 --> 00:05:06,890 - ¿La qué? - La silla. 39 00:05:08,266 --> 00:05:10,477 - Mi turno. - No. 40 00:05:10,560 --> 00:05:13,647 Será así: Si Fernando acierta al primer intento, 41 00:05:13,730 --> 00:05:15,649 le daré mi lugar en el Otro Lado. 42 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 Entonces, presta atención, tonto. 43 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 Mira. 44 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 - ¡Maldición! - ¡Toma! 45 00:05:23,073 --> 00:05:24,073 ¡Bien! 46 00:05:26,576 --> 00:05:27,828 Idiota. 47 00:05:31,122 --> 00:05:32,958 Ahora me darás tu lugar. 48 00:05:36,795 --> 00:05:38,463 Si es que pasas. 49 00:05:39,047 --> 00:05:40,882 Te crees muy ruda, ¿no? 50 00:05:42,634 --> 00:05:46,054 Tengo una gran puntería, pero no soy una gran persona. 51 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 Ten cuidado. 52 00:05:48,557 --> 00:05:50,809 Lucia, Giovanna... 53 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Puedes pasar, Cassia. 54 00:06:26,803 --> 00:06:28,888 - Ezequiel. - Eres tú. 55 00:06:29,973 --> 00:06:32,767 Ya comenzó la siguiente prueba. ¿Puedo verla contigo? 56 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 - Claro. - Gracias. 57 00:06:37,439 --> 00:06:38,439 Miren. 58 00:06:39,566 --> 00:06:40,901 Los eliminaron. 59 00:06:41,818 --> 00:06:42,861 ¡Giovanna! 60 00:06:43,653 --> 00:06:45,739 ¿Vieron que se orinó encima? 61 00:06:45,822 --> 00:06:46,990 ¿Qué pasó? 62 00:06:50,660 --> 00:06:54,664 - ¿Creen que lavan esta ropa? - ¿Eso es lo que te preocupa? 63 00:06:55,707 --> 00:06:58,501 Fernando, Ágata, Michele... 64 00:06:59,502 --> 00:07:02,839 Marco, Rafael y Joana. 65 00:07:06,801 --> 00:07:08,053 Hola, candidatos. 66 00:07:08,678 --> 00:07:11,848 Espero que estén contentos con la gente de su grupo. 67 00:07:11,932 --> 00:07:16,186 Después de todo, eligieron qué candidatos eliminar en la prueba anterior. 68 00:07:16,269 --> 00:07:17,269 Más o menos. 69 00:07:17,854 --> 00:07:19,731 - ¿Cuál es la prueba? - Es simple. 70 00:07:20,315 --> 00:07:23,318 Deben atravesar el túnel en grupo. 71 00:07:24,361 --> 00:07:25,737 - ¿Listos? - Vamos. 72 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 Disculpa, ¿solo debemos cruzar el túnel? ¿Es todo? 73 00:07:31,618 --> 00:07:33,578 ¿Qué hay adentro? ¿Un caimán? 74 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Vamos. 75 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 Tienen cinco minutos. 76 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 - ¿Qué longitud tiene el túnel? - Buena suerte. 77 00:07:51,346 --> 00:07:53,139 Avancemos en grupo. 78 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Vamos, síganme. 79 00:08:14,577 --> 00:08:15,577 Chicos... 80 00:08:16,913 --> 00:08:18,415 ¿oyen ese siseo? 81 00:08:21,167 --> 00:08:22,794 ¿Por qué mataste a Bruna? 82 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 - ¿Qué dijiste? - No dije nada, Michele. 83 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 Chicos, esperen. 84 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Menos de un minuto y las chicas están enloqueciendo. 85 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 Chicos, escuchen. 86 00:08:38,309 --> 00:08:40,395 Es solo un túnel oscuro. Solo eso. 87 00:08:41,187 --> 00:08:42,814 Mantengámonos juntos. 88 00:08:42,897 --> 00:08:43,982 Lo siento. 89 00:08:44,065 --> 00:08:46,651 Si me vuelves a tocar, te entregaré. 90 00:08:46,735 --> 00:08:47,735 Maldita tramposa. 91 00:08:50,238 --> 00:08:51,740 Lento y sin parar, chicos. 92 00:08:52,907 --> 00:08:56,703 A este paso, nunca cruzaremos. Iré primero. Permiso. 93 00:09:18,725 --> 00:09:20,101 No hay ningún «otro lado del túnel». 94 00:09:20,185 --> 00:09:21,561 ¡Nos van a matar! 95 00:09:26,399 --> 00:09:29,069 ¿De qué se trata esta prueba? ¿Cuál es el concepto? 96 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 Liberamos un gas inodoro dentro del túnel, 97 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 que tiene un profundo efecto sobre el lóbulo occipital. 98 00:09:34,365 --> 00:09:36,117 - Provoca alucinaciones. - Sí. 99 00:09:36,201 --> 00:09:38,453 Para merecer unirse a nosotros, 100 00:09:38,536 --> 00:09:41,998 tienen que dejar atrás toda la paranoia y todo el miedo. 101 00:09:45,335 --> 00:09:46,669 Debemos ir más rápido. 102 00:09:46,753 --> 00:09:47,837 No sirves, Joana. 103 00:09:47,921 --> 00:09:49,339 No debiste robar a Gerson. 104 00:09:49,422 --> 00:09:51,758 Hay que cruzar antes de que pase algo malo. 105 00:09:51,841 --> 00:09:54,511 - No sirves, Joana. - ¿Cómo puedes soportarte? 106 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 ¿Cómo duermes con lo que hiciste? 107 00:09:56,346 --> 00:09:59,057 Si regresas Gerson te matará, Joana. 108 00:09:59,641 --> 00:10:02,811 - Lo más preciado para él. - Eres una asesina. 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,894 Asesina. 110 00:10:03,937 --> 00:10:06,981 ¿Cómo logras dormir sabiendo lo que has hecho? 111 00:10:07,065 --> 00:10:08,983 Eres una persona horrible. 112 00:10:09,067 --> 00:10:11,027 No cambiará lo que hiciste. 113 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 ¡Déjenme salir de aquí! 114 00:10:15,865 --> 00:10:18,201 Crucé el túnel, ¡necesito salir! 115 00:10:19,244 --> 00:10:23,873 Candidata, esta es una prueba colectiva. Solo pasarás si pasa todo el grupo. 116 00:10:33,383 --> 00:10:35,969 No sirves, Joana. Eres una persona horrible. 117 00:10:37,637 --> 00:10:38,847 Te matará. 118 00:10:39,764 --> 00:10:41,474 Su cosa más preciada. 119 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 ¿Joana? 120 00:10:43,059 --> 00:10:45,812 Huir no cambiará nada. ¡Eres una asesina! 121 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Eres una persona horrible. 122 00:10:48,148 --> 00:10:49,399 - ¿Joana? - Joana. 123 00:10:50,650 --> 00:10:54,112 - Joana, ¿dónde estabas? - Negociando tu entrega, Rafael. 124 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 - ¿Qué? - Ven conmigo. 125 00:10:57,157 --> 00:10:58,283 Eso es mentira. 126 00:10:59,159 --> 00:11:00,618 Hay un traidor en nuestro grupo. 127 00:11:01,202 --> 00:11:03,663 Hay un traidor en el grupo. Hay un traidor aquí. 128 00:11:03,746 --> 00:11:04,746 Hola, Michele. 129 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 ¿Qué pasa? ¿No viniste para esto? 130 00:11:08,668 --> 00:11:10,879 ¿Para matarme? Lo merezco. 131 00:11:12,422 --> 00:11:13,422 Lo mataste. 132 00:11:19,012 --> 00:11:21,764 No sirves, Joana. Eres una persona horrible. 133 00:11:21,848 --> 00:11:23,057 ¡Es una especie de gas! 134 00:11:23,141 --> 00:11:24,141 ¿Quién eres? 135 00:11:25,935 --> 00:11:27,854 Lo que sea que ven u oyen, ¡es el gas! 136 00:11:27,937 --> 00:11:29,105 Avergüenzas a tu familia. 137 00:11:29,188 --> 00:11:31,858 - ¡Hay que seguir juntos! - No creo que él sea un Alvares. 138 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 - ¡Cállate! - Discute al final. 139 00:11:34,152 --> 00:11:35,486 Vamos al final. 140 00:11:36,154 --> 00:11:37,154 ¡Vamos! 141 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 ¡Ágata! 142 00:11:44,913 --> 00:11:46,080 ¡Vamos, Ágata! 143 00:11:48,583 --> 00:11:51,878 Ella nos va a matar. Nos va a matar. 144 00:12:04,182 --> 00:12:05,433 Solo falta una. 145 00:12:06,726 --> 00:12:11,314 Escapar no cambiará lo que hiciste. ¡Eres una asesina! 146 00:12:13,233 --> 00:12:14,567 - ¡Vamos, Rafael! - No me toques. 147 00:12:14,817 --> 00:12:16,778 - ¡Ven conmigo! - ¡No me toques! 148 00:12:16,861 --> 00:12:18,821 ¿Saben qué hacemos aquí con los traidores? 149 00:12:19,572 --> 00:12:20,823 ¡Hice lo que debía! 150 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Rafael, debes dejar de respirar el gas. 151 00:12:29,374 --> 00:12:31,417 - ¡Eres una asesina! - Asesina. 152 00:12:31,501 --> 00:12:32,669 ¡Cállate! 153 00:12:37,090 --> 00:12:38,091 Rafael... 154 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 olvida lo que ves y lo que oyes, 155 00:12:41,010 --> 00:12:42,679 y ven conmigo. 156 00:12:42,762 --> 00:12:44,681 ¡Vamos, confía en mí! ¡Salgamos de aquí! 157 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 ¡Ahora, chicos! ¡Vamos! 158 00:13:16,421 --> 00:13:17,421 Felicidades. 159 00:13:17,964 --> 00:13:20,675 El efecto de las hormonas del gas pasará pronto. 160 00:13:20,758 --> 00:13:24,220 Serán dirigidos a sus cuartos. Por aquí, por favor. 161 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 Ágata... 162 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 Ágata, se acabó. Ven conmigo. 163 00:13:42,572 --> 00:13:43,489 Cassia. 164 00:13:43,573 --> 00:13:47,535 Quiero que averigües todo lo posible sobre esta candidata, ¿sí? 165 00:13:49,370 --> 00:13:51,039 Esta prueba que creaste... 166 00:13:51,789 --> 00:13:55,835 No sé si seleccionará a quienes se necesitan en Alta Mar. 167 00:13:58,337 --> 00:14:00,048 ¿Y estas plantas? 168 00:14:03,259 --> 00:14:04,802 ¿Quién las escogió por ti? 169 00:14:04,886 --> 00:14:06,512 ¿Por qué no podría elegirlas yo? 170 00:14:06,888 --> 00:14:08,014 Claro. 171 00:14:09,015 --> 00:14:10,516 Tu oficina... 172 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 No tienes ni una fotografía aquí. 173 00:14:13,394 --> 00:14:15,313 No, no tengo. 174 00:14:16,731 --> 00:14:17,940 ¿Ni siquiera una de Julia? 175 00:14:18,316 --> 00:14:19,484 Tu esposa. 176 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 No. 177 00:14:22,195 --> 00:14:23,946 ¿Tienes algún otro comentario? 178 00:14:32,080 --> 00:14:33,915 Aquí es donde pasarán la noche. 179 00:14:43,257 --> 00:14:44,926 No puedo creer que me descontrolara. 180 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 Juro que no volverá a suceder. 181 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 Por suerte para nosotros, fuiste tú y no Lucas. O habría sido el fin. 182 00:14:51,682 --> 00:14:52,850 ¿Y tú? 183 00:14:52,934 --> 00:14:54,018 ¿Qué viste? 184 00:14:54,685 --> 00:14:55,685 Nada. 185 00:14:56,145 --> 00:14:58,564 Bien. No tienes que confiar en mí. 186 00:14:59,148 --> 00:15:00,608 Solo quédate ahí, sola. 187 00:15:16,374 --> 00:15:18,418 Nos harán dormir en la sala de máquinas. 188 00:15:18,501 --> 00:15:20,753 Porque donde dormías antes era mucho mejor. 189 00:15:27,593 --> 00:15:30,221 Ágata, relájate. La prueba ya terminó. 190 00:15:30,304 --> 00:15:31,848 - Ya pasó. - Aquí. 191 00:15:31,931 --> 00:15:33,599 Ha estado así desde la prueba. 192 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 No es para preocuparse. 193 00:15:42,108 --> 00:15:43,108 Denle tiempo. 194 00:15:43,734 --> 00:15:45,445 El efecto se irá luego que duerma. 195 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 - No. Creo que ella tiene... - Ya hicimos esta prueba antes. 196 00:15:49,073 --> 00:15:51,784 Si ella pasó, tiene que quedarse. 197 00:15:51,868 --> 00:15:54,328 Pero ¡espera! ¿No harán nada? 198 00:15:55,580 --> 00:15:58,082 Descuida. Él es un funcionario del Otro Lado. 199 00:15:58,166 --> 00:16:01,252 - Sabe lo que dice. - No sé. 200 00:16:01,335 --> 00:16:04,130 Quizá aún se le está yendo el gas, pero me parece que... 201 00:16:04,755 --> 00:16:06,090 Lo sé. Fue horrible. 202 00:16:06,841 --> 00:16:08,509 Michele, ¿qué viste tú? 203 00:16:09,302 --> 00:16:12,638 Creí oírte decir algo de tu hermano. 204 00:16:16,017 --> 00:16:20,938 Lo siento. No quise entrometerme ni nada. 205 00:16:21,022 --> 00:16:22,106 Solo quiero que sepas... 206 00:16:30,364 --> 00:16:32,909 - Lo siento. - No. 207 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 A los candidatos eliminados los sacaron del edificio. 208 00:16:58,768 --> 00:16:59,769 Bien. 209 00:17:00,186 --> 00:17:02,813 Menos a uno que intentó volver a entrar por la puerta. 210 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 ¿En serio? Qué gracioso. 211 00:17:07,610 --> 00:17:10,112 ¿Qué intención tenía Aline con esas preguntas? 212 00:17:10,196 --> 00:17:13,199 - Solo intentaba desestabilizarme. - ¿Sabes qué pensé? 213 00:17:13,282 --> 00:17:17,912 Imagina si nos pusieran a mí, a Aline, a ti y los concejales juntos en el túnel. 214 00:17:18,538 --> 00:17:19,789 ¿Crees que pasaríamos? 215 00:17:19,872 --> 00:17:23,459 No estamos aquí para discutir hipótesis, ¿sí? 216 00:17:23,960 --> 00:17:27,964 Con razón Aline siente intriga por tu personalidad, ¿sabes? 217 00:17:28,464 --> 00:17:30,550 Cassia, tengo un Proceso que dirigir. 218 00:17:31,300 --> 00:17:35,304 No tengo tiempo para bromear, ni responder preguntas de Aline. 219 00:17:50,194 --> 00:17:53,489 Claro que pasaron. Marco lideraba al grupo. 220 00:17:54,282 --> 00:17:56,367 ¿Quién? ¿El chico lindo de aquí? 221 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 Estaba como loco. 222 00:17:58,077 --> 00:18:00,454 ¿Me dices que no fue Marco quien los guió? 223 00:18:03,541 --> 00:18:04,792 Fue Joana. 224 00:18:04,875 --> 00:18:07,378 Y él fue el último en salir. Casi nos jode a todos. 225 00:18:07,461 --> 00:18:10,715 ¿Y qué? Quizá sea porque tengo muchas cosas en la cabeza. 226 00:18:11,215 --> 00:18:13,134 - Eso se llama ser profundo. - Claro. 227 00:18:13,217 --> 00:18:14,217 Lo siento. 228 00:18:14,552 --> 00:18:16,512 ¿Crees que valdrá la pena? 229 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 ¿Qué? 230 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 Pasar. 231 00:18:19,640 --> 00:18:22,351 Claro que sí. Cualquier cosa es mejor que este agujero. 232 00:18:23,436 --> 00:18:25,062 ¿Dónde quieres criar a tus hijos? 233 00:18:26,272 --> 00:18:28,524 ¿En Este Lado? ¿O en el Otro Lado? 234 00:18:28,941 --> 00:18:32,612 - ¿Quieres tener hijos? - Claro que sí. ¿Por qué no? 235 00:18:32,695 --> 00:18:33,988 Pobres niños. 236 00:18:35,948 --> 00:18:39,201 En realidad, nadie sabe cómo es vivir del otro lado. 237 00:18:39,285 --> 00:18:42,997 Si está lleno de plantas, rodeado de naturaleza. 238 00:18:43,080 --> 00:18:45,750 Son avanzados. Si no necesitan plantas, no las tendrán. 239 00:18:45,833 --> 00:18:49,795 En el Otro Lado hay un invernadero grande. Todo lo que se planta, se cosecha. 240 00:18:49,879 --> 00:18:55,301 Cuando yo era menor, imaginaba un lugar en las nubes. 241 00:18:56,302 --> 00:18:57,803 Sé que el invernadero es real. 242 00:18:57,887 --> 00:19:00,765 Mi abuela fue prima segunda de la Pareja Fundadora. 243 00:19:00,848 --> 00:19:03,893 Mucha gente dice eso, ¿no? 244 00:19:03,976 --> 00:19:06,520 ¡Ella fue quien empezó a construir la vía subterránea! 245 00:19:06,604 --> 00:19:08,439 Seguro, el túnel... No. 246 00:19:09,774 --> 00:19:12,526 ¿Qué quieres decir? Se extiende entre el lago... 247 00:19:12,610 --> 00:19:14,612 El lago seco y el vertedero. 248 00:19:15,738 --> 00:19:16,614 Correcto. 249 00:19:16,697 --> 00:19:18,658 Lo sé. Lo maneja la milicia. 250 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 ¿Sí? 251 00:19:22,161 --> 00:19:24,580 ¿Eso fue lo que alucinaste? 252 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 No. Yo no vi nada. 253 00:19:28,834 --> 00:19:30,336 ¿Eres inmune al gas? 254 00:19:30,419 --> 00:19:34,715 Es eso, o no tienes nada en la cabeza con qué alucinar. 255 00:19:35,257 --> 00:19:38,594 ¿Ningún miedo, arrepentimiento o culpa? Imposible. 256 00:19:48,562 --> 00:19:50,690 ¿Y el tipo que matamos ayer? 257 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 El que matamos a golpes. 258 00:19:52,358 --> 00:19:54,777 ¿Y ahora quieren destruir mi casa? 259 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 ¿El lugar donde crío a mi hijo? ¿Están locos? 260 00:19:57,279 --> 00:19:58,948 Vamos a resolver esta mierda. 261 00:22:51,870 --> 00:22:52,913 Lo siento. 262 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 No fue mi intención... 263 00:23:03,173 --> 00:23:04,173 ¡Muere! 264 00:23:12,266 --> 00:23:13,267 ¡Muere! 265 00:23:15,060 --> 00:23:16,186 ¡Basta, Ágata! 266 00:23:16,270 --> 00:23:17,313 ¡Suéltala! 267 00:23:17,396 --> 00:23:19,732 ¡Nos matará a todos! ¡En la noche mientras dormimos! 268 00:23:19,815 --> 00:23:23,277 - No lo hará, Ágata. ¡Créeme! - ¡Lo hará! 269 00:23:23,360 --> 00:23:24,278 Todo está bien. 270 00:23:24,361 --> 00:23:25,571 - ¡No! - Todo está bien. 271 00:23:25,654 --> 00:23:27,948 Todo está bien. Créeme. 272 00:23:28,032 --> 00:23:30,618 Confía en mí. Todo está bien. 273 00:23:57,519 --> 00:23:59,355 Cassia, ya pondré la alarma. 274 00:23:59,688 --> 00:24:02,191 No, se disparó por accidente. 275 00:24:02,941 --> 00:24:04,526 Te llamaré después. 276 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 ¿Qué estás haciendo aquí? 277 00:24:12,034 --> 00:24:14,453 Tengo hambre. 278 00:24:17,039 --> 00:24:18,039 Ven aquí. 279 00:24:36,141 --> 00:24:37,351 Lávate las manos. 280 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Lávalas en serio. 281 00:24:40,896 --> 00:24:41,980 Así. 282 00:24:42,606 --> 00:24:43,816 Sécate las manos, rápido. 283 00:24:44,483 --> 00:24:45,483 ¡Rápido! 284 00:25:05,838 --> 00:25:07,005 Come con las manos. 285 00:25:07,840 --> 00:25:09,258 También comeré con las manos. 286 00:25:16,807 --> 00:25:17,807 Escucha... 287 00:25:18,142 --> 00:25:19,142 ¿Augusto? 288 00:25:21,729 --> 00:25:23,647 Me estabas esperando, ¿no? 289 00:25:28,861 --> 00:25:31,697 No pude ir a verte porque las cosas están difíciles aquí. 290 00:25:32,865 --> 00:25:35,826 Alguien me ha estado observando. Me observan. 291 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 ¿Entiendes? 292 00:25:41,957 --> 00:25:43,292 Escúchame. 293 00:25:48,088 --> 00:25:51,675 Quizá no pueda verte con la misma frecuencia que antes. 294 00:25:53,510 --> 00:25:54,928 Las cosas han cambiado aquí. 295 00:25:57,931 --> 00:26:00,017 Respóndeme. ¿Entendiste? 296 00:26:00,726 --> 00:26:02,061 Entendí. 297 00:26:03,854 --> 00:26:05,272 ¿Todavía tienes hambre? 298 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 Sí. 299 00:26:08,734 --> 00:26:10,110 ¿Quieres comer lo mío? 300 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Está bien. 301 00:26:19,495 --> 00:26:21,038 Tengo un regalo para ti. 302 00:26:26,126 --> 00:26:27,169 Toma. 303 00:27:09,503 --> 00:27:10,503 ¡Valeria! 304 00:27:18,345 --> 00:27:19,345 ¡Aquí! 305 00:27:20,472 --> 00:27:22,808 ¡Hola! ¿Qué pasa? 306 00:27:22,891 --> 00:27:23,725 Ayúdame. 307 00:27:23,809 --> 00:27:24,935 - ¿Qué? - Metí la pata. 308 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Metiste la pata... 309 00:27:27,688 --> 00:27:29,356 ¿Qué pasó? Dime. 310 00:27:30,482 --> 00:27:32,901 ¿Aún trabajas con los registros? 311 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 ¿Nunca fuiste registrada? 312 00:27:39,032 --> 00:27:39,867 No. 313 00:27:39,950 --> 00:27:41,910 Cuando no hay nadie que cuide de uno, 314 00:27:41,994 --> 00:27:44,037 nadie te registra. 315 00:27:44,746 --> 00:27:45,873 Bueno... 316 00:27:46,915 --> 00:27:48,792 puede hacerse, pero no es... 317 00:27:50,085 --> 00:27:51,962 No es tan simple. 318 00:27:52,045 --> 00:27:56,508 Digo, no es como decir: «Toma, colócalo y ya». 319 00:27:56,592 --> 00:27:58,176 Van a matarme, Valeria. 320 00:27:59,469 --> 00:28:00,469 O algo peor. 321 00:28:10,606 --> 00:28:12,649 Ven. Ven conmigo. 322 00:28:16,653 --> 00:28:17,653 Acuéstate. 323 00:28:18,322 --> 00:28:21,617 Te mostraré cómo son las cosas. 324 00:28:21,700 --> 00:28:23,952 Mira esto. Es un pedazo de hígado. 325 00:28:24,036 --> 00:28:25,370 El registro está aquí. 326 00:28:25,454 --> 00:28:30,334 El registro necesita estar en contacto con células vivas, o se desconectará. 327 00:28:30,959 --> 00:28:32,044 Ahora... 328 00:28:33,629 --> 00:28:35,714 ¿me vas a contar qué pasa, 329 00:28:35,797 --> 00:28:37,799 o me seguirás teniendo en la oscuridad? 330 00:28:47,809 --> 00:28:49,478 SIN REGISTRO 331 00:28:52,022 --> 00:28:54,566 Ponte de costado. Será rápido 332 00:28:54,650 --> 00:28:55,776 y no dolerá mucho. 333 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Solo un poquito. 334 00:28:57,986 --> 00:29:00,113 Tantos que quieren participar del Proceso 335 00:29:00,197 --> 00:29:02,783 y tú intentas usarlo para desaparecer. 336 00:29:25,180 --> 00:29:26,265 ¿«Joana»? 337 00:29:26,348 --> 00:29:30,602 El nombre de la dueña del registro. La pobre alma que murió. 338 00:29:30,978 --> 00:29:34,815 ¡No! Quédate ahí y descansa al menos unas horas. 339 00:29:35,274 --> 00:29:36,274 Gracias, Valeria. 340 00:29:47,035 --> 00:29:49,413 - Mataron al hijo de Gerson. - Fue esa chica. 341 00:29:49,496 --> 00:29:50,706 La solitaria. 342 00:29:51,039 --> 00:29:52,124 La están buscando. 343 00:29:53,959 --> 00:29:55,502 ¿Sabes qué hacemos con quienes intentan robarle a Gerson? 344 00:29:55,585 --> 00:29:57,963 Hay una recompensa. ¿Sabes dónde está? 345 00:29:58,463 --> 00:30:01,758 - ¿No la conocías, Valeria? - No, no la conozco. 346 00:30:01,842 --> 00:30:03,760 - Es una asesina. - ¡Asesina! 347 00:30:09,891 --> 00:30:11,727 - ¿Cuánto tiempo estuve...? - ¿Fuiste tú? 348 00:30:13,020 --> 00:30:15,814 - ¿Qué? - La que mató a su hijo. 349 00:30:19,151 --> 00:30:23,071 Gerson ya ofreció recompensa por el asesino de su hijo. 350 00:30:23,739 --> 00:30:24,865 O la asesina. 351 00:30:24,948 --> 00:30:27,659 No quería involucrarte. 352 00:30:27,743 --> 00:30:31,163 ¿Cómo tuviste el coraje? Era un niño. 353 00:30:33,373 --> 00:30:35,542 No le diré a nadie que me ayudaste. 354 00:30:35,625 --> 00:30:37,753 ¡Yo sabré que te ayudé! ¿Entiendes? 355 00:30:41,214 --> 00:30:45,260 Ahora sé quién eres en verdad. 356 00:30:46,345 --> 00:30:47,637 Fue un accidente. 357 00:30:48,138 --> 00:30:49,138 Sal de aquí. 358 00:30:51,725 --> 00:30:52,851 ¡Sal de aquí! 359 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 ¡Ahora mismo! 360 00:31:29,721 --> 00:31:30,972 Ágata se durmió. 361 00:31:31,848 --> 00:31:35,143 El gas la afectó mucho. Pobre. 362 00:31:36,395 --> 00:31:37,813 ¿Te sientes mejor? 363 00:31:42,275 --> 00:31:44,528 No tienes que hablarme. 364 00:31:44,986 --> 00:31:47,572 Acabo de salvarte la vida. Pero ¿qué es una vida, no? 365 00:31:48,782 --> 00:31:52,077 «Gracias, Rafael». «No hay problema, Joana. De nada». 366 00:31:59,543 --> 00:32:02,254 Vi a un niño. Durante la prueba. 367 00:32:03,463 --> 00:32:05,006 Y caminaba por el corredor. 368 00:32:06,466 --> 00:32:08,969 Quizá el gas tuvo un efecto retardado en ti. 369 00:32:11,096 --> 00:32:12,722 Sé lo que vi. 370 00:32:16,101 --> 00:32:17,352 Sé lo que hice. 371 00:32:37,539 --> 00:32:39,624 No eres mala persona, Joana. 372 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 ¿Qué crees que sabes sobre mí? 373 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 No lo sé. Realmente no sé nada. 374 00:32:46,047 --> 00:32:47,048 Pero lo percibo. 375 00:32:48,675 --> 00:32:50,093 Me salvaste en esa prueba. 376 00:32:52,721 --> 00:32:57,601 Creo que extorsionaste tu camino hacia una alianza. 377 00:32:58,101 --> 00:33:01,897 Pero después de hoy, creo que podríamos... extender esa alianza. 378 00:33:01,980 --> 00:33:03,148 ¿Qué te parece? 379 00:33:05,192 --> 00:33:07,986 Joana, sé que no me denunciarás. 380 00:33:08,820 --> 00:33:13,200 En especial porque yo puedo denunciarte también. 381 00:33:18,747 --> 00:33:19,747 Joana... 382 00:33:20,749 --> 00:33:25,212 quizá llegamos adonde estamos haciendo cosas incorrectas... 383 00:33:27,547 --> 00:33:29,466 pero creo que ahora hacemos lo correcto. 384 00:33:30,884 --> 00:33:32,177 Cada uno a su manera. 385 00:33:33,929 --> 00:33:38,558 No sé qué hiciste, ni qué viste en el túnel. 386 00:33:38,642 --> 00:33:40,185 No me importa. 387 00:33:41,102 --> 00:33:42,102 No quiero saber. 388 00:33:45,690 --> 00:33:47,317 Sé, percibo, 389 00:33:47,943 --> 00:33:49,444 que eres una buena persona. 390 00:33:52,614 --> 00:33:54,199 Solo tú dudas de eso. 391 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 Toma. 392 00:34:20,225 --> 00:34:21,225 ¿Ezequiel? 393 00:34:25,605 --> 00:34:27,399 Quédate aquí. Haz silencio. 394 00:34:32,279 --> 00:34:34,114 Vi tu luz encendida. ¿Puedo pasar? 395 00:34:35,448 --> 00:34:36,448 Claro. 396 00:34:38,660 --> 00:34:40,662 No me di cuenta de que estabas cenando. 397 00:34:41,913 --> 00:34:44,332 Sí, de vez en cuando me da hambre. 398 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 ¿Tenías compañía? 399 00:34:50,088 --> 00:34:52,841 ¿Se acabó el interrogatorio o apenas comienza? 400 00:34:55,594 --> 00:34:56,594 Aline... 401 00:34:57,387 --> 00:34:58,597 acabemos con esto. 402 00:34:59,097 --> 00:35:00,682 No hay interrogatorio. 403 00:35:01,683 --> 00:35:05,145 Sé muy bien por qué estás aquí 404 00:35:05,228 --> 00:35:06,980 y quién te envió. 405 00:35:09,149 --> 00:35:09,983 El Concejo... 406 00:35:10,066 --> 00:35:11,651 El Concejo... 407 00:35:12,277 --> 00:35:13,486 Sé muy bien... 408 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 quién del Concejo te envió... 409 00:35:17,032 --> 00:35:18,032 y por qué. 410 00:35:20,160 --> 00:35:22,912 Lo bueno de nuestra sociedad, su belleza, 411 00:35:23,413 --> 00:35:25,582 es que cada uno de nosotros pasó por el Proceso. 412 00:35:26,082 --> 00:35:28,960 Con solo revisar la identificación de alguien, y su registro, 413 00:35:29,044 --> 00:35:31,004 se sabe exactamente quién es. 414 00:35:31,087 --> 00:35:35,133 Y no hay lugar para mentiras. Ni secretos. 415 00:35:38,928 --> 00:35:41,556 - Pero por ahora, te dejaré descansar. - Gracias. 416 00:35:44,309 --> 00:35:46,102 Y, por favor, solo una última pregunta. 417 00:35:46,186 --> 00:35:50,273 ¿Es común que alguien salga del edificio durante el Proceso? 418 00:35:52,817 --> 00:35:54,611 No. Eso no sucede. 419 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 Bien. 420 00:36:01,201 --> 00:36:02,285 Buenas noches, Ezequiel. 421 00:36:10,043 --> 00:36:12,128 Tengo que sacarte de aquí ahora. 422 00:36:16,716 --> 00:36:17,716 ¿Dónde es? 423 00:36:27,602 --> 00:36:28,602 Escucha... 424 00:36:29,270 --> 00:36:31,189 Lo que dije fue en serio, ¿sí? 425 00:36:31,272 --> 00:36:32,982 Nunca más puedes volver aquí. 426 00:36:34,442 --> 00:36:35,442 Nunca. 427 00:36:41,199 --> 00:36:42,199 Vamos. 428 00:37:04,347 --> 00:37:05,598 Deberías estar durmiendo. 429 00:37:06,391 --> 00:37:07,517 No puedo. 430 00:37:09,477 --> 00:37:10,645 ¿Estás preocupado? 431 00:37:11,438 --> 00:37:12,689 Pienso estupideces. 432 00:37:14,441 --> 00:37:15,567 No es eso. 433 00:37:15,650 --> 00:37:18,111 Por un minuto, pude verme en el Otro Lado. 434 00:37:18,194 --> 00:37:19,279 Eso no es una estupidez. 435 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Y estabas allí conmigo, Michele. 436 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 Vinimos a pasar el Proceso. 437 00:37:35,587 --> 00:37:38,381 - No nos podemos distraer. - Sí, claro. 438 00:37:40,967 --> 00:37:43,887 - ¿Lo entiendes? - Claro. Te iba a decir lo mismo. 439 00:37:50,894 --> 00:37:52,103 No es que no me gustó. 440 00:37:53,563 --> 00:37:57,984 Quizá fue el gas el que habló. Quizá nos drogó un poco. 441 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 Totalmente. Es probable que haya sido el gas. 442 00:38:03,156 --> 00:38:04,199 Probablemente. 443 00:38:05,116 --> 00:38:07,494 - Buenas noches. - Buenas noches. 444 00:38:40,401 --> 00:38:41,401 ¿Qué pasa? 445 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Gracias. 446 00:40:06,279 --> 00:40:07,279 ¿Qué tal, Joana? 447 00:40:07,906 --> 00:40:09,949 ¿Cuánto tiempo pasó? ¿Ya es de día? 448 00:40:10,033 --> 00:40:12,869 - Esta pared no estaba aquí. - ¿Estás segura? 449 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Sí. 450 00:40:14,329 --> 00:40:15,914 Ayer pasamos por aquí. 451 00:40:26,299 --> 00:40:27,299 ¡Despierten! 452 00:40:27,342 --> 00:40:28,468 ¡Todos, despierten! 453 00:40:28,885 --> 00:40:31,763 Escuchen, bloquearon la salida. Estamos atrapados aquí. 454 00:40:58,206 --> 00:40:59,206 ¡Hola! 455 00:41:00,333 --> 00:41:01,584 ¿Hay alguien ahí? 456 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Traducción: Viviana Cilurzo