1 00:00:53,303 --> 00:00:57,640 680 MÈTRES AU SUD DE LA ZONE DÉMILITARISÉE 2 00:00:59,476 --> 00:01:02,228 Vers 01h20, trois soldats nord-coréens... 3 00:01:02,270 --> 00:01:03,563 SALLE D'OPÉRATION MILITAIRE 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 ...ont traversé la Ligne de Démarcation militaire. 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 Ils sont passé par le poste de garde 301. 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 Les deux soldats de garde ont été pris en otage. 7 00:01:12,697 --> 00:01:15,325 Le siège continue encore à l'heure actuelle. 8 00:01:16,367 --> 00:01:17,494 Le siège ? 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,790 Ils envoient trois soldats pour déclarer la guerre ? 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 C'est une véritable provocation. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,128 Dans la zone démilitarisée, 12 00:01:27,253 --> 00:01:30,632 celui qui tire en premier rompt l'armistice. 13 00:01:31,257 --> 00:01:35,637 Ils veulent pousser nos militaires à attaquer en premier, 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,390 afin d'avoir l'avantage lors des pourparlers à six. 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 Que proposez-vous ? 16 00:01:46,606 --> 00:01:48,983 Nous ne pouvons pas tomber dans le piège et attaquer. 17 00:01:49,192 --> 00:01:54,280 Mais nous devons absolument réagir à la prise d'otage. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Nous les repousserons sans arme. 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,912 Nous avons envoyé l'équipe spéciale Alpha. 20 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Pas un geste ou je tire. 21 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 Capitaine Yoo Si-jin de l'équipe Alpha. 22 00:02:17,512 --> 00:02:20,723 L'équipe Alpha prend le relais à partir de maintenant. 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,535 Que faites-vous ? 24 00:02:40,618 --> 00:02:43,872 Nous sommes dans la zone démilitarisée. On va essayer le dialogue. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 Je suis le commandant des opérations. 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,935 Nos soldats sont-ils à l'intérieur ? 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Arrêtons ça tout de suite. Rentrez chez vous. 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Ça ne va pas être si facile. 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Entrons. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,074 Ici Big Boss. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 J'entre avec Wolf. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Ici Piccolo. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,040 Position sécurisée. 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 Ici Snoopy. Explosifs en place. 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 Opération en attente avec Harry Potter. 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,178 Des explosifs ? 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,846 Et eux deux ? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,682 C'est notre dernier recours si les négociations échouent. 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 Ouvrez la porte. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 Laissez tomber et rentrez. 41 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 Ça va se compliquer au lever du soleil. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Partez tant que vous le pouvez. 43 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 Pas si vite. 44 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 On ne peut pas partir sans tabasser quelques sud-coréens 45 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 pour la République. 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Très bien. 47 00:04:59,882 --> 00:05:00,758 Affrontons-nous. 48 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Tu es droitier, pas vrai ? 49 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Tu es incapable de me tuer. 50 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 La Corée du Sud a peur de l'opinion politique. 51 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Tu ne peux pas tirer le premier. 52 00:08:01,689 --> 00:08:04,984 C'est différent en RPDC. 53 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 Après 70 ans de division, vous ne comprenez toujours pas. 54 00:08:12,116 --> 00:08:13,993 Si c'est pour maintenir la paix, 55 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 nos soldats ne ratent jamais leur cible. 56 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Ne commettons pas davantage d'erreurs. 57 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Je ne tue pas quand un ennemi fait une erreur. 58 00:08:30,968 --> 00:08:34,430 Je ne peux pas partir guerrier et rentrer victime. 59 00:08:37,308 --> 00:08:38,184 Baisse l'arme. 60 00:08:42,063 --> 00:08:43,397 Ravi de vous avoir rencontré. 61 00:08:43,856 --> 00:08:44,941 Capitaine Yoo Si-jin. 62 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 Également. 63 00:08:47,401 --> 00:08:50,988 Mais évitons de nous revoir trop souvent, lieutenant An Jeong-jun. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Allons-y. 65 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Ici Big Boss. 66 00:09:14,095 --> 00:09:16,639 L'équipe Alpha a régularisé la situation. 67 00:09:27,483 --> 00:09:31,821 ÉPISODE 1 68 00:09:51,549 --> 00:09:54,719 Vous aviez les yeux fermés ? Votre êtes débutant. 69 00:09:54,802 --> 00:09:57,513 Tu ne trouves pas que le canon est un peu tordu ? 70 00:09:57,597 --> 00:09:59,849 Je n'arrive pas à ajuster le viseur et à zéroter. 71 00:10:01,267 --> 00:10:02,143 C'est cassé. 72 00:10:02,727 --> 00:10:03,978 Vous allez rejouer ? 73 00:10:04,061 --> 00:10:05,229 Cette arme... 74 00:10:05,688 --> 00:10:08,274 - On ne peut pas régler le viseur ? - Arrêtez ! 75 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Vous le pouvez pas la manipuler comme ça. 76 00:10:11,152 --> 00:10:14,905 C'est une réplique d'un modèle utilisé par la Delta Force américaine. 77 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 Si vous la manipulez comme les armes que vous avez à l'armée, 78 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 vous allez la casser. 79 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 Ce n'est pas une bonne réplique. 80 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Au voleur ! 81 00:10:26,542 --> 00:10:30,004 Attrapez-le ! C'est un voleur ! 82 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Il vient vers nous. 83 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Je vous le rendrai. 84 00:10:36,135 --> 00:10:38,429 Mais on est en permission ! 85 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 Avec ce jouet, la portée de tir doit être de 5 mètres. 86 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Il est à environ 10 mètres. 87 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Sept mètres. 88 00:10:52,777 --> 00:10:54,695 Messieurs, écartez-vous ! 89 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 Cinq mètres. 90 00:11:00,534 --> 00:11:01,410 Maintenant. 91 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 La moto n'a rien. 92 00:11:32,692 --> 00:11:33,984 Avez-vous appelé la police ? 93 00:11:34,068 --> 00:11:34,902 Pas la peine. 94 00:11:34,985 --> 00:11:38,698 C'est une perte de temps de les appeler pour un voleur de coupon. 95 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 De toute façon, je n'ai rien à voir avec sa blessure. 96 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 Donc ne me mêlez pas à ça. 97 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 D'accord ? 98 00:11:53,462 --> 00:11:56,090 Bonjour, je voudrais signaler un accident de moto. 99 00:11:59,009 --> 00:12:00,386 C'est bon, je n'ai pas mal. 100 00:12:03,180 --> 00:12:04,098 Reste couché. 101 00:12:04,682 --> 00:12:07,768 Tu pourrais abîmer ta colonne vertébrale de manière irréversible. 102 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Que faites-vous ? 103 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 Donner les premiers soins est un acte citoyen. 104 00:12:20,281 --> 00:12:22,408 Je vous achète deux de ces peluches. 105 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Elles ne sont pas à vendre. 106 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Faites une exception. 107 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Sinon je les gagnerai toutes. 108 00:12:33,753 --> 00:12:37,006 Et apportez-moi un marqueur si possible. 109 00:12:38,716 --> 00:12:39,592 Un marqueur ? 110 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Ta petite amie est très jolie. 111 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 Je crois que j'ai trouvé la perle rare. 112 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 La tienne n'est pas mal non plus. 113 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 C'est un compagnon d'armes. 114 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Pourquoi... 115 00:13:10,915 --> 00:13:13,000 Pourquoi les as-tu acceptées ? 116 00:13:13,083 --> 00:13:16,003 Il nous les a offertes en nous suppliant de ne plus revenir. 117 00:13:18,047 --> 00:13:20,800 Comment peux-tu être aussi sensible et aussi dur au combat ? 118 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Quand tu crois connaître quelqu'un... 119 00:13:24,970 --> 00:13:27,807 Le gamin de tout à l'heure... J'espère qu'il va bien. 120 00:13:28,140 --> 00:13:31,894 Il savait comment tomber d'une moto. 121 00:13:32,520 --> 00:13:34,688 Et il avait l'air athlétique. Il s'en remettra. 122 00:13:36,482 --> 00:13:38,025 J'ai eu son âge aussi. 123 00:13:39,777 --> 00:13:41,862 Les athlètes doivent être bien entourés. 124 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Pourquoi ? 125 00:13:43,489 --> 00:13:44,573 Ça te chiffonne ? 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,284 Ça te rappelle ta jeunesse difficile ? 127 00:13:48,285 --> 00:13:49,411 Je suis triste pour lui. 128 00:13:52,122 --> 00:13:55,251 As-tu fait beaucoup de conneries à cet âge-là ? 129 00:13:55,334 --> 00:13:57,002 C'était moi qui donnais les ordres. 130 00:13:57,628 --> 00:13:59,505 Donc tu te la joues personnage obscur, 131 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 mais le pauvre gamin est un criminel. 132 00:14:02,550 --> 00:14:03,384 Tu es cruel. 133 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Regarde-toi. 134 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 C'est l'armée ? 135 00:14:14,019 --> 00:14:14,937 En quelque sorte... 136 00:14:17,314 --> 00:14:18,274 Mais pas notre unité. 137 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 YOON MYEING-JU 138 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 - Ne décroche pas. - Je vais décrocher. 139 00:14:21,694 --> 00:14:23,612 Je vais décrocher et lui dire de venir. 140 00:14:23,779 --> 00:14:25,906 Tu dois régler cette affaire comme un homme ! 141 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 Je t'inviterai à manger. 142 00:14:27,324 --> 00:14:29,869 Je peux me payer le resto moi-même. 143 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Un whisky, 17 ans d'âge. 144 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 S'il y 17 ans, il est toujours mineur ! 145 00:14:34,373 --> 00:14:36,250 Un rencard avec ma cousine des avions. 146 00:14:36,333 --> 00:14:37,251 Armée de l'air ? 147 00:14:37,334 --> 00:14:38,419 Hôtesse de l'air. 148 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 J'ai des photos dans mon téléphone. 149 00:14:41,213 --> 00:14:44,258 Et tu me l'as cachée pendant tout ce temps ? 150 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 Donne-moi ton téléphone. 151 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Dépêche-toi. 152 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 Tu te fiches de moi ? 153 00:14:59,481 --> 00:15:02,735 Pourquoi tu cherches là où il n'y a pas de poches ? 154 00:15:03,652 --> 00:15:04,528 Tout à l'heure... 155 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Ça va ? 156 00:15:15,080 --> 00:15:15,998 Excusez-moi. 157 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 C'est le patient ? 158 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 Oui, on lui a apporté les premiers soins... 159 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Il te l'a volé ? 160 00:15:24,798 --> 00:15:27,217 - Sale gamin... - Il te faisait de la peine. 161 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 Dans quel hôpital l'ont-ils emmené ? 162 00:15:36,852 --> 00:15:39,480 Enlevez-moi les peluches, c'est gênant. 163 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Ne bougez pas. Nous allons le déplacer comme ça. 164 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 Excusez-moi, monsieur. 165 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 Je n'ai vraiment pas mal. 166 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 Madame ! 167 00:15:50,407 --> 00:15:51,367 C'est au patient. 168 00:15:51,450 --> 00:15:52,368 Oh, d'accord. 169 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Merci. 170 00:15:56,580 --> 00:15:57,581 YOON MYEONG-JU 171 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Allô ? 172 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Non, c'est le service d'urgence de l'hôpital Haeseong. 173 00:16:03,587 --> 00:16:06,590 Il vient d'être admis à la suite d'un accident de moto. 174 00:16:07,257 --> 00:16:08,592 Vous êtes sa responsable ? 175 00:16:15,432 --> 00:16:16,976 Voici la victime de l'accident. 176 00:16:18,727 --> 00:16:19,770 Il y a un message. 177 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 Qui a écrit ça ? 178 00:16:24,149 --> 00:16:25,734 Ceux qui m'ont fait ça. 179 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 Enlevez-moi tout ça, s'il vous plaît. 180 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 D'accord. Ne bougez pas. 181 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Enlevez-lui les oursons. 182 00:16:32,199 --> 00:16:33,075 D'accord. 183 00:16:34,118 --> 00:16:36,704 Les premiers soins ont très bien été fait. 184 00:16:36,787 --> 00:16:37,746 Mignon et efficace. 185 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Voyons voir. 186 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Possible fracture des côtes. 187 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Confirmée. 188 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Votre cheville... 189 00:16:47,631 --> 00:16:49,133 C'est une entorse. 190 00:16:51,010 --> 00:16:52,553 - Êtes-vous un voleur ? - Quoi ? 191 00:16:53,053 --> 00:16:54,263 C'est écrit ici. 192 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 "Voleur. Traiter aussi douloureusement que possible". 193 00:16:58,934 --> 00:17:02,146 Ce n'est pas vrai. Je suis la victime. 194 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 Parlez à votre assurance de l'accident. 195 00:17:04,440 --> 00:17:08,068 Nous allons devoir faire une radio de vos côtes et de votre cheville. 196 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 Docteure Kang, le chef vous demande. 197 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 J'y vais. Faites passer les radios. 198 00:17:17,995 --> 00:17:18,912 Votre téléphone. 199 00:17:19,997 --> 00:17:21,749 J'ai répondu à votre responsable. 200 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 Vous devez attendre ici pour les radios. Ne bougez pas. 201 00:17:40,392 --> 00:17:41,769 Je me suis fait avoir. 202 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 On m'a tiré dessus alors que je fuyais. 203 00:17:47,066 --> 00:17:47,983 Ce n'est pas tout. 204 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 C'est une longue histoire. 205 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Pour le moment... 206 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 viens me chercher en moto. 207 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 J'ai fini d'organiser les données pour votre article. 208 00:17:59,828 --> 00:18:00,954 Excellent travail. 209 00:18:01,872 --> 00:18:03,957 Cela vous-a-t-il aidé dans vos études ? 210 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Oui, j'ai beaucoup appris. 211 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 Bon travail avec les organigrammes également. 212 00:18:11,715 --> 00:18:14,843 Il ne vous reste plus que l'entretien pour le poste de professeur. 213 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 Oui, je me prépare... 214 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 beaucoup. 215 00:18:26,105 --> 00:18:28,816 Excusez-moi, un patient essaie de s'échapper. 216 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 Il fuit pour éviter de payer les soins ? 217 00:18:32,486 --> 00:18:33,737 Il n'a pas été soigné. 218 00:18:33,821 --> 00:18:34,863 Si vous avez terminé... 219 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 Oui. Rattrapez-le. Il doit être soigné. 220 00:18:37,783 --> 00:18:39,868 Tout le monde a le droit d'être soigné. 221 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Très bien. J'y vais. 222 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Infirmière Choi. 223 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Oui ? 224 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Où est-il parti ? 225 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Il était là il y a une minute. 226 00:18:53,423 --> 00:18:56,468 Je dois vraiment partir. 227 00:18:56,844 --> 00:18:59,847 Si vous m'obligez à rester, je vais déranger tout l'hôpital. 228 00:19:00,013 --> 00:19:01,056 Il s'est enfui ? 229 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 Vous ne l'avez pas vu ? 230 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 Je suis désolée. 231 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 Il a traversé le parking. Sa cheville a gonflé. 232 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 C'est tellement frustrant. 233 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 Si les grands me trouvent, 234 00:19:12,901 --> 00:19:15,863 j'irais directement à la morgue sans passer par les urgences. 235 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 De quel droit me retenez-vous ici ? 236 00:19:20,033 --> 00:19:22,077 Ce n'est pas le patient qui décide ? 237 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 C'est n'est pas un droit, mais un devoir. 238 00:19:25,956 --> 00:19:27,040 Si vous voulez partir, 239 00:19:27,124 --> 00:19:30,419 vous devez d'abord payer pour les soins reçus. 240 00:19:30,502 --> 00:19:31,336 Pardon ? 241 00:19:32,379 --> 00:19:33,630 Pourquoi devrais-je payer ? 242 00:19:33,714 --> 00:19:35,048 Je n'ai reçu aucun soin. 243 00:19:35,591 --> 00:19:38,719 Vous avez vu un docteur. Vous devez payer la consultation. 244 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 - Sinon ? - Nous appellerons la police. 245 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 La police ? Vraiment ? 246 00:19:47,102 --> 00:19:49,897 D'accord. On va venir me chercher de toute façon. 247 00:19:50,022 --> 00:19:51,899 Je peux me coucher en attendant. 248 00:19:52,482 --> 00:19:54,943 Le lit est de l'autre côté, monsieur. 249 00:19:56,236 --> 00:19:57,571 Je vais aux toilettes. 250 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Je devrais vous croire ? 251 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 Je ne m'enfuirai pas. 252 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 Je vous laisse mon téléphone en garantie. 253 00:20:04,328 --> 00:20:06,705 Je vais brûler cet endroit. Laissez-moi. 254 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Quelle poisse ! 255 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Quel morveux ! 256 00:20:17,883 --> 00:20:18,884 Big Boss ? 257 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 C'est une blague ? 258 00:20:21,428 --> 00:20:24,973 Tous ces jeunes feraient bien d'aller à l'armée pour apprendre la discipline. 259 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 - Retournons au boulot. - D'accord. 260 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Il ne répond pas. 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 Si je le trouve, je le tue. 262 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 C'est pour ça qu'on s'arrête à la morgue ? 263 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 Tu es vraiment méticuleux. 264 00:20:50,457 --> 00:20:51,792 Les urgences sont par ici. 265 00:20:51,875 --> 00:20:52,918 J'arrive. 266 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 Je suis sorti. Tu es où ? 267 00:21:04,012 --> 00:21:04,972 Tu es là ? 268 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 Laissez passer. 269 00:21:27,452 --> 00:21:28,578 Ça va piquer. 270 00:21:29,329 --> 00:21:31,957 Je vais faire des points de suture. Préparez-moi le fil. 271 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Très bien. 272 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Excusez-moi. 273 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 Allô ! 274 00:21:44,803 --> 00:21:45,721 Allô ! 275 00:21:49,725 --> 00:21:51,476 BIG BOSS 276 00:21:55,022 --> 00:21:55,939 M. Big Boss ? 277 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Ah, oui. 278 00:21:58,900 --> 00:22:00,902 Pourquoi avez-vous ce téléphone ? 279 00:22:01,528 --> 00:22:03,363 Le patient me l'a laissé. 280 00:22:04,281 --> 00:22:05,282 Vous êtes son tuteur ? 281 00:22:05,490 --> 00:22:08,285 Non, mais le téléphone est à moi. 282 00:22:08,368 --> 00:22:09,411 C'est endormi ? 283 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 Je vais commencer. 284 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Où est le patient des oursons ? 285 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 Pourquoi n'est-il pas là ? 286 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 Il fait peut-être son scanner ? 287 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 À qui ai-je l'honneur ? 288 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Êtes-vous les grands qui voulaient l'envoyer à la morgue ? 289 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 Vous avez dit la morgue ? 290 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 C'est un malentendu. 291 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 Infirmière Choi, dis à ces hommes d'attendre dehors. 292 00:22:41,818 --> 00:22:44,738 Préviens la sécurité. Je ne veux pas qu'ils causent d'ennuis. 293 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Tout de suite. 294 00:22:49,493 --> 00:22:51,661 Vous ne pouvez pas rester. Attendez là-bas. 295 00:22:51,745 --> 00:22:53,413 - Attendez. - Par ici ! 296 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 J'imagine qu'il s'est enfui en laissant le téléphone. 297 00:23:22,651 --> 00:23:25,320 Oui, on dirait qu'il a pris la fuite. 298 00:23:25,737 --> 00:23:27,239 Allons jeter un oeil dehors. 299 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 Il n'a pas dû aller bien loin. 300 00:23:29,491 --> 00:23:31,743 Oui, il n'est sûrement pas loin. 301 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Tu devrais y aller. 302 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Aïe, mon ventre ! 303 00:23:48,385 --> 00:23:50,679 D'un coup, mon ventre ! Ça doit être l'appendicite. 304 00:23:51,179 --> 00:23:53,765 - L'appendice n'est pas de ce côté. - J'ai mal là. 305 00:23:53,849 --> 00:23:55,058 Qu'est-ce qui m'arrive ? 306 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 Tu avais raison. C'était du bon côté. 307 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 Quel type ! 308 00:24:07,070 --> 00:24:07,988 Allons-y. 309 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 On dirait des gangsters. 310 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 Le boss et son bras droit. 311 00:24:16,163 --> 00:24:17,497 Je n'ai pas été trop sèche ? 312 00:24:18,832 --> 00:24:21,626 Ne t'inquiète pas. Je manie le couteau mieux qu'eux. 313 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 Tu sais où on va ? 314 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 J'ai une petite idée. 315 00:24:30,594 --> 00:24:33,013 Tout à l'heure, j'ai vu un groupe suspect. 316 00:24:47,903 --> 00:24:49,779 Tu dois vraiment récupérer ton portable ? 317 00:24:50,238 --> 00:24:52,240 Ils ont l'air dangereux. 318 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 J'ai une raison de vouloir le récupérer. 319 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Laquelle ? 320 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Tu caches quelque chose ? 321 00:25:01,082 --> 00:25:02,209 Un secret honteux ? 322 00:25:02,501 --> 00:25:03,460 Un truc bien ? 323 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Oui. 324 00:25:06,421 --> 00:25:08,507 Hé, vous là-bas ! 325 00:25:09,257 --> 00:25:11,593 Arrêtez tout de suite ce que vous faites. 326 00:25:12,511 --> 00:25:14,095 Qui êtes-vous ? 327 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 Passez votre chemin. 328 00:25:16,556 --> 00:25:18,975 Ne vous mêlez pas de l'enterrement. 329 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 On a des choses à régler avec lui. 330 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Alors, attends ton tour. 331 00:25:24,898 --> 00:25:26,566 Enfoiré de passant. 332 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 S'il vous plaît, sauvez-moi. 333 00:25:32,948 --> 00:25:36,409 Tu leur as aussi volé leur portable? 334 00:25:38,745 --> 00:25:41,164 Pourquoi tu te fais tabasser ? 335 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 S'il vous plaît... 336 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Je vous rendrai le portable que je vous ai volé. 337 00:25:46,419 --> 00:25:49,631 Regarde combien ils sont. 338 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Tu trouves que c'est un échange équitable ? 339 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 Gi-beom a dit qu'il voulait quitter le gang. 340 00:25:55,929 --> 00:25:57,514 Il doit payer des frais de départ. 341 00:25:58,139 --> 00:25:59,099 Cinq millions de won. 342 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Des frais de départ ? 343 00:26:03,186 --> 00:26:05,355 C'est normal dans ce genre de gang ? 344 00:26:06,273 --> 00:26:07,774 Ça a augmenté avec le temps. 345 00:26:09,025 --> 00:26:10,694 Alors comme ça, t'étais des nôtres. 346 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Il n'a rien à donner de toute façon. 347 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 Si on réglait ça entre nous? 348 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 Bonne idée. Règle ça avec moi. 349 00:26:18,368 --> 00:26:20,287 Si le problème est l'argent, en voilà. 350 00:26:22,205 --> 00:26:23,290 J'ai beaucoup d'argent. 351 00:26:24,249 --> 00:26:26,710 Celui qui ose me le prendre peut le garder. 352 00:26:27,711 --> 00:26:29,212 - Ah oui ? - Tu es sérieux ? 353 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Reste en dehors de ça. 354 00:26:31,506 --> 00:26:32,340 Je ne rigole pas. 355 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 C'est mon frère. 356 00:26:36,469 --> 00:26:37,637 Comment tu t'appelles ? 357 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Gi-beom. Kim Gi-beom. 358 00:26:41,349 --> 00:26:42,642 Je suis le frère de Gi-beom. 359 00:26:43,393 --> 00:26:46,229 Si vous me le prenez, je vous paie ce qu'il vous doit. 360 00:26:46,313 --> 00:26:47,147 Allez-y, essayez. 361 00:26:51,985 --> 00:26:53,278 S'il est vide, tu es mort. 362 00:27:14,090 --> 00:27:16,843 Impressionnant, vous avez même des couteaux ? 363 00:27:20,889 --> 00:27:23,516 Ça ne va pas le faire. Il n'y a rien de bon avec ce gang. 364 00:27:24,142 --> 00:27:25,060 Écrasons-les. 365 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Sortez vos couteaux. 366 00:27:29,606 --> 00:27:31,024 Sortez aussi vos flingues. 367 00:27:31,441 --> 00:27:32,400 Venez tous à la fois. 368 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 On est plus nombreux. On va gagner. 369 00:27:36,196 --> 00:27:37,072 Sortez vos armes. 370 00:27:43,995 --> 00:27:46,122 Pourquoi tu as dis ça ? 371 00:27:48,750 --> 00:27:49,834 Je regrette un peu. 372 00:27:51,294 --> 00:27:53,004 Au moins, ils n'ont pas de flingue. 373 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 À l'attaque ! 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 Pourriez-vous regarder ceci ? 375 00:28:02,055 --> 00:28:03,723 On dirait que c'est le poumon. 376 00:28:08,353 --> 00:28:09,896 Le patient des peluches... 377 00:28:10,647 --> 00:28:11,981 Je crois qu'il s'est enfui. 378 00:28:14,984 --> 00:28:15,860 Quelqu'un l'attend. 379 00:28:15,944 --> 00:28:16,820 Encore ? 380 00:28:17,529 --> 00:28:18,571 Où est-il ? 381 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 Yoon Myeong-ju ? 382 00:28:38,258 --> 00:28:39,592 Kang Mo-yeon ? 383 00:28:41,678 --> 00:28:43,304 Tu es la tutrice du patient ? 384 00:28:43,930 --> 00:28:45,181 Tu es sa médecin ? 385 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 Où est-il ? 386 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Montre-moi son dossier. 387 00:28:50,520 --> 00:28:52,814 Pourquoi ? Ce n'est ni ton hôpital ni ton patient. 388 00:28:54,357 --> 00:28:57,527 On dirait qu'il y a toujours un homme entre nous. 389 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 Je n'ai pas le temps pour ça. 390 00:28:59,237 --> 00:29:00,822 Peux-tu me donner son dossier ? 391 00:29:01,656 --> 00:29:02,866 Il est important pour moi. 392 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Important ? 393 00:29:05,869 --> 00:29:07,162 Est-il grièvement blessé ? 394 00:29:08,121 --> 00:29:10,457 Comment est-il possible de le laisser partir ? 395 00:29:11,207 --> 00:29:12,459 Où est-il allé ? 396 00:29:13,585 --> 00:29:15,003 Je me pose la même question. 397 00:29:15,879 --> 00:29:19,048 On dirait que ton protégé est parti sans payer. 398 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Pourquoi ne paies-tu pas sa facture tant que tu es là ? 399 00:29:23,928 --> 00:29:26,973 Appelez la sécurité et dites leur de fouiller les toilettes. 400 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 Pendant ce temps, réglez les factures avec elle. 401 00:29:30,643 --> 00:29:31,978 Tu pars comme ça ? 402 00:29:35,106 --> 00:29:36,858 L'infirmière Choi va s'occuper de toi. 403 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 Nous l'avons déjà rattrapé deux fois contre son gré. 404 00:29:40,320 --> 00:29:41,905 On a fait de notre mieux. 405 00:29:42,572 --> 00:29:43,490 J'ai du travail. 406 00:29:48,119 --> 00:29:49,162 Où sont les toilettes ? 407 00:29:49,913 --> 00:29:50,747 Ici. 408 00:29:51,956 --> 00:29:52,791 Devine quoi ? 409 00:29:53,708 --> 00:29:55,210 Yoon Myeong-Ju est là. 410 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Yoon Myeong-ju ? De l'académie militaire ? 411 00:29:57,796 --> 00:30:01,674 Oui, la garce qui a fait son stage avec nous quand elle était à l'armée. 412 00:30:02,300 --> 00:30:06,179 Tu veux dire la jolie médecin qui t'a volé ton crush. 413 00:30:07,055 --> 00:30:09,891 Jolie ? Tu rigoles ? 414 00:30:10,099 --> 00:30:12,560 Grands yeux, grand nez ! C'est ce que tu trouves beau ? 415 00:30:12,685 --> 00:30:14,312 C'est ça qui la rend jolie ? 416 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 Ce n'est que du maquillage. 417 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 - Elle est jolie au naturel aussi. - Sans... 418 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Et elle n'est jamais sortie avec lui. 419 00:30:23,112 --> 00:30:26,032 Pourquoi est-elle aux urgences ? Elle est blessée ? 420 00:30:26,699 --> 00:30:29,035 Non, son petit ami a été admis. 421 00:30:29,619 --> 00:30:33,122 Il a l'air d'un enfant ! Je ne lui donne pas plus de 20 ans. 422 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Bizarre, non ? 423 00:30:34,123 --> 00:30:36,543 Son petit ami est militaire. 424 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 Militaire ? Il a des cheveux long. 425 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 C'est un militaire. 426 00:30:40,880 --> 00:30:44,133 Toute l'armée connaît leur histoire. 427 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 Il est gradé. 428 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Gradé ? 429 00:30:47,679 --> 00:30:48,555 Ça veut dire quoi ? 430 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 Dans l'armée, il y a des grades. Sergent, lieutenant, capitaine. 431 00:30:53,560 --> 00:30:56,062 Comment sais-tu tout ça ? 432 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 En tout cas, son petit ami est officier. 433 00:31:00,358 --> 00:31:03,403 Mais comme elle est médecin de l'armée, 434 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 et que son père est un grand général, 435 00:31:05,405 --> 00:31:06,739 leur relation est mal vue. 436 00:31:07,824 --> 00:31:08,741 Ah bon ? 437 00:31:11,035 --> 00:31:14,247 Alors qui a laissé son portable et s'est enfui ? 438 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Que lui est-il arrivé ? 439 00:31:23,965 --> 00:31:26,050 Infirmière Choi ! Appele le docteure Kang ! 440 00:31:28,219 --> 00:31:29,596 Il a eu un petit accident. 441 00:31:39,314 --> 00:31:40,231 Que s'est-il passé ? 442 00:31:42,150 --> 00:31:44,110 J'ai cru que tu étais blessé. 443 00:31:46,029 --> 00:31:46,905 Suis-moi. 444 00:31:57,165 --> 00:31:58,958 Que lui est-il arrivé ? 445 00:31:59,459 --> 00:32:00,627 On a eu un problème. 446 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Un accident dans le coin. 447 00:32:02,879 --> 00:32:04,797 Ça a plutôt l'air d'une bagarre. 448 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 Deux adultes contre un enfant ? 449 00:32:08,259 --> 00:32:09,302 Quoi... 450 00:32:10,219 --> 00:32:13,181 Qui t'a fait ça ? C'est lui ? 451 00:32:13,890 --> 00:32:14,807 Non. 452 00:32:15,516 --> 00:32:16,809 Il m'a sauvé. 453 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 Tu es à l'hôpital, tout va bien. 454 00:32:21,522 --> 00:32:23,900 Tu es dans un endroit sûr, tu peux dire la vérité. 455 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Est-ce que cet homme t'a frappé ? 456 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Je vous ai déjà dit que non. 457 00:32:33,868 --> 00:32:37,038 Vous ne le croyez pas, pas vrai ? 458 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 Je vais vous donner des antidouleurs et nous allons faire une radio. 459 00:32:47,298 --> 00:32:48,800 Après avoir lavé les plaies... 460 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 461 00:32:51,803 --> 00:32:55,014 Choi, appele la sécurité. Je vais voir les caméras de surveillance. 462 00:32:55,139 --> 00:32:56,641 Ensuite, j'appellerai la police. 463 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Attendez un instant. 464 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 Attendez-moi. 465 00:33:08,194 --> 00:33:09,070 Laissez-moi. 466 00:33:09,195 --> 00:33:11,239 Quand il n'y aura plus de malentendu. 467 00:33:13,741 --> 00:33:16,369 Tout ce qu'il dit est vrai. Ce gamin... 468 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 C'est votre fils ? 469 00:33:26,337 --> 00:33:30,049 Votre patient a volé le téléphone de mon collègue. 470 00:33:30,133 --> 00:33:31,634 On est venu le récupérer. 471 00:33:32,677 --> 00:33:35,263 On l'a vu se faire tabasser, donc on l'a sauvé. 472 00:33:35,346 --> 00:33:37,598 Vous avez sauvé quelqu'un qui vous a volé ? 473 00:33:38,891 --> 00:33:41,477 Je n'y crois pas une seconde. 474 00:33:44,897 --> 00:33:47,900 Allô ? J'appelle de l'hôpital Haesung... 475 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 POLICE 476 00:34:07,462 --> 00:34:08,921 Qu'est-ce que vous faites ? 477 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 Je vais être franc avec vous. 478 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 Je voudrais éviter la police. 479 00:34:13,760 --> 00:34:14,594 Pourquoi ? 480 00:34:16,387 --> 00:34:17,513 Donnez-moi le portable. 481 00:34:19,974 --> 00:34:22,268 Nous sommes militaires. 482 00:34:22,685 --> 00:34:24,145 Nous sommes en permission. 483 00:34:24,312 --> 00:34:27,690 Si on est mêlé à une histoire de bagarre, c'est un peu ennuyant. 484 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 On nous obligera à écrire un rapport. 485 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Je vous demande de coopérer. 486 00:34:32,403 --> 00:34:33,946 Pourquoi devrais-je coopérer ? 487 00:34:34,697 --> 00:34:36,908 Peu importe que vous soyez soldat ou voyou. 488 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Rendez-moi le portable. 489 00:34:43,790 --> 00:34:47,293 Tous les coréens ont cette plaque, donc elle ne prouve rien. 490 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 Ceci... 491 00:34:51,005 --> 00:34:54,050 Si vous pensez qu'elle est fausse, je ne peux rien faire. 492 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Où avez-vous étudié ? 493 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Je parie sur l'Université de Myeongin. 494 00:35:00,890 --> 00:35:01,808 Pourquoi ? 495 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Vous connaissez Yoon Myeong-ju ? 496 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Environ votre année. 497 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 Comment la connaissez-vous ? 498 00:35:12,110 --> 00:35:13,694 Êtes-vous par hasard le... 499 00:35:15,363 --> 00:35:17,490 Sergent, capitaine,... 500 00:35:17,740 --> 00:35:19,117 Il y en avait un autre... 501 00:35:19,200 --> 00:35:21,661 - Lieutenant. - Ah oui, lieutenant. 502 00:35:23,079 --> 00:35:24,330 C'est vous ? 503 00:35:27,500 --> 00:35:30,086 Ce n'est pas moi, mais venez avec moi. 504 00:35:31,754 --> 00:35:33,548 Quelqu'un peut confirmer mon identité. 505 00:35:40,096 --> 00:35:41,597 Ça fait très longtemps. 506 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Oui, madame. 507 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 Ça n'a pas dû être facile de m'éviter. 508 00:35:48,521 --> 00:35:49,897 En tout cas, tu as bonne mine. 509 00:35:50,606 --> 00:35:51,524 Oui, madame. 510 00:35:52,316 --> 00:35:55,111 Quand pourrons-nous parler sans penser aux grades ? 511 00:35:56,487 --> 00:35:59,407 Ou c'est mon rang qui t'oblige à me répondre ? 512 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Oui, madame. 513 00:36:00,741 --> 00:36:04,579 Je vais vraiment te tuer ! Tu vas continuer à m'éviter longtemps ? 514 00:36:05,246 --> 00:36:07,081 Pourquoi ne réponds-tu pas aux appels ? 515 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 Pourquoi ne me dis-tu pas au moins que tu es vivant ? 516 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 Tu vas fuir éternellement ? 517 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Réponds-moi ! 518 00:36:18,634 --> 00:36:20,887 Je connais la raison... 519 00:36:22,555 --> 00:36:23,472 Mais... 520 00:36:25,558 --> 00:36:27,101 J'aimerais t'entendre le dire. 521 00:36:29,520 --> 00:36:31,856 Ce n'est pas ce que tu penses. 522 00:36:33,900 --> 00:36:37,111 J'espère que tu ne penses pas que je suis parti à cause de toi. 523 00:36:39,113 --> 00:36:40,323 Mes sentiments ont changé. 524 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 Il n'y a rien à expliquer. 525 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 C'est tout. 526 00:36:49,999 --> 00:36:52,001 - Je ne te crois pas. - Si tu as fini... 527 00:36:52,084 --> 00:36:54,337 - Ne sois pas comme ça. - Je m'en vais. 528 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Ne pars pas. 529 00:36:58,257 --> 00:36:59,175 Arrête-toi. 530 00:37:00,051 --> 00:37:01,385 Seo Dae-yeong, arrête-toi. 531 00:37:02,553 --> 00:37:03,846 Sergent-chef Seo Dae-yeong. 532 00:37:05,097 --> 00:37:07,099 Tu pars sans saluer ton supérieur ? 533 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Reste comme ça. 534 00:37:37,213 --> 00:37:38,464 Reste toute la nuit. 535 00:37:39,632 --> 00:37:40,967 Reste là jusqu'à ta mort. 536 00:37:43,552 --> 00:37:45,304 Je n'accepterai jamais ton salut. 537 00:37:58,234 --> 00:37:59,151 Toi... 538 00:38:00,486 --> 00:38:01,904 Tu cherches à l'humilier ? 539 00:38:01,988 --> 00:38:03,990 J'entraîne un soldat trop lâche. 540 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 Que puis-je pour toi ? 541 00:38:07,785 --> 00:38:09,954 Je suis un soldat non identifié. 542 00:38:12,039 --> 00:38:14,834 Peux-tu confirmer mon identité à cette personne ? 543 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Elle ne me croira pas. 544 00:38:17,461 --> 00:38:20,464 Je préfère croire un connaissance qu'un étranger. 545 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Ah oui ? 546 00:38:24,593 --> 00:38:27,388 Alors, dénonce-les à la police. 547 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 Ce sont des déserteurs. 548 00:38:32,977 --> 00:38:34,270 Quelle ingrate ! 549 00:38:36,439 --> 00:38:38,024 Je voudrais récupérer mon portable. 550 00:38:38,107 --> 00:38:39,734 Votre identité a été confirmée. 551 00:38:40,401 --> 00:38:41,527 Rendez le lui. 552 00:38:44,363 --> 00:38:48,200 Vu la tournure des événements, je vais devoir enquêter dessus. 553 00:38:51,871 --> 00:38:53,372 Il n'y a plus de malentendu ? 554 00:38:53,456 --> 00:38:56,542 Votre identité est confirmée. Mais la bagarre, c'est autre chose. 555 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Suivez-moi. 556 00:39:02,923 --> 00:39:06,218 Il faudra environ cinq minutes pour le trouver. Attendez-moi ici. 557 00:39:06,427 --> 00:39:07,261 D'accord. 558 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 Comment connaissez-vous Myeong-ju ? 559 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Je la connais de l'école militaire. 560 00:39:43,881 --> 00:39:46,717 Vous avez confirmé notre identité. Que vous faut-il de plus ? 561 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Je ne suis pas un bon menteur. 562 00:39:50,721 --> 00:39:52,640 Les meurtriers ont souvent l'air innocent. 563 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 C'est sûrement vrai. 564 00:40:00,856 --> 00:40:02,650 Ne faites pas cette tête. 565 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Vous me faites peur. Il n'y a que nous ici. 566 00:40:04,735 --> 00:40:05,820 Ne vous inquiétez pas. 567 00:40:06,570 --> 00:40:10,282 Je protège toujours les jolies filles, les anciens et les enfants. 568 00:40:10,366 --> 00:40:13,285 Tant mieux, je suis dans l'une des catégories. 569 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 Non, pas du tout. 570 00:40:15,287 --> 00:40:16,539 Je suis une ancienne ! 571 00:40:24,755 --> 00:40:26,048 Monsieur Big Boss... 572 00:40:27,299 --> 00:40:28,426 Quel est votre nom ? 573 00:40:29,301 --> 00:40:30,302 Yoo Si-jin. 574 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 Et vous ? 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Kang Mo-yeon. 576 00:40:38,102 --> 00:40:38,978 Enchanté. 577 00:40:40,604 --> 00:40:41,647 Ne soyez pas si amical. 578 00:41:06,172 --> 00:41:08,299 Tu viens de me regarder. 579 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Quel sport faisais-tu ? 580 00:41:15,139 --> 00:41:17,892 J'ai fait du judo jusqu'en deuxième. 581 00:41:20,227 --> 00:41:22,146 Pourquoi te laissais-tu frapper ? 582 00:41:23,814 --> 00:41:25,399 Pour en finir plus vite. 583 00:41:28,944 --> 00:41:32,156 Comment savez-vous que je faisais du sport ? 584 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Ta manière de recevoir les coups. 585 00:41:35,534 --> 00:41:37,536 Il faut recevoir les coups avant d'en donner. 586 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 J'ai fait du taekwondo. 587 00:41:42,750 --> 00:41:44,376 De la maternelle au lycée. 588 00:41:44,460 --> 00:41:45,711 Avais-tu un bon niveau ? 589 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 J'ai gagné un médaille d'or, 590 00:41:50,883 --> 00:41:51,717 et... 591 00:41:52,176 --> 00:41:54,428 Monsieur Kim Gi-beom, votre tuteur est-il arrivé ? 592 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 C'est pour le dossier. 593 00:41:56,555 --> 00:41:57,890 Je n'ai pas de tuteur. 594 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Je suis son tuteur. 595 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Oh mon dieu ! 596 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 Oui, bien joué ! 597 00:42:28,754 --> 00:42:29,880 Bravo ! 598 00:42:32,591 --> 00:42:34,677 Bien vu ! Oui ! 599 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 C'est bon ! 600 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 J'ai vu ce qu'il s'était passé. 601 00:42:54,154 --> 00:42:55,781 Je suis désolée pour le malentendu. 602 00:42:56,824 --> 00:42:58,075 Pour vous faire pardonner, 603 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 pourriez-vous me soigner ? 604 00:43:01,787 --> 00:43:02,913 Où avez-vous mal ? 605 00:43:04,748 --> 00:43:05,583 Ici. 606 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 Là ? 607 00:43:11,171 --> 00:43:13,007 Vous en faites trop. 608 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Je n'exagère pas. 609 00:43:29,398 --> 00:43:32,401 Les points de suture ont sauté quand vous vous êtes battus. 610 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Quand étais-ce ? 611 00:43:36,989 --> 00:43:38,115 Ça fait un moment. 612 00:43:38,574 --> 00:43:39,825 Que s'est-il passé ? 613 00:43:41,577 --> 00:43:43,329 Je déblayais avec mon unité. 614 00:43:44,288 --> 00:43:45,831 La pelle est l'ami du soldat. 615 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 C'est vrai ? 616 00:43:48,250 --> 00:43:50,836 On vous tire dessus quand vous déblayez ? 617 00:43:52,796 --> 00:43:54,173 C'est une blessure par balle. 618 00:43:55,883 --> 00:43:58,510 Vous en aviez déjà vue avant ? 619 00:43:58,594 --> 00:44:02,389 Pas en Corée, mais j'en ai vu lors de mon volontariat en Afrique. 620 00:44:07,686 --> 00:44:09,647 Comme vous savez déjà que c'est une balle, 621 00:44:10,189 --> 00:44:11,231 je peux vous le dire. 622 00:44:12,024 --> 00:44:13,359 C'était en Normandie. 623 00:44:15,944 --> 00:44:18,405 Les balles s'abattaient comme la pluie. 624 00:44:19,198 --> 00:44:21,825 J'ai dû les traverser pour sauver un compagnon. 625 00:44:21,992 --> 00:44:22,868 J'y suis allé... 626 00:44:23,911 --> 00:44:25,663 Connaissez-vous par hasard... 627 00:44:26,163 --> 00:44:27,414 le soldat Ryan ? 628 00:44:35,798 --> 00:44:37,007 J'ai fini de recoudre. 629 00:44:37,591 --> 00:44:39,885 Vous pourrez enlever les fils dans une semaine. 630 00:44:39,968 --> 00:44:42,638 Mais vous devez nettoyer la plaie régulièrement. 631 00:44:42,721 --> 00:44:45,432 - Vous avez un hôpital à l'armée ? - Je peux venir ici ? 632 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 - Ce n'est pas trop loin ? - Si. 633 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 Je viendrai tous les jours. 634 00:44:51,271 --> 00:44:53,649 C'est trop. Disons trois fois par semaine. 635 00:44:53,816 --> 00:44:56,402 Ou quatre. Vous vous rétablirez peut-être plus vite. 636 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Pouvez-vous être mon médecin ? 637 00:44:59,154 --> 00:45:02,116 C'est simplement pour nettoyer. Peu importe le médecin. 638 00:45:03,325 --> 00:45:04,410 Si, c'est important. 639 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 Et surtout, 640 00:45:07,413 --> 00:45:08,664 je veux qu'elle soit belle. 641 00:45:11,709 --> 00:45:15,129 Alors vous avez trouvé la personne qu'il vous faut. 642 00:45:15,838 --> 00:45:17,840 Vous aurez un rendez-vous à 14 h. 643 00:45:23,929 --> 00:45:27,224 Vous devez être célibataire Les médecins sont très occupés. 644 00:45:30,102 --> 00:45:33,522 Vous devez l'être aussi. La vie de soldat est difficile. 645 00:45:36,150 --> 00:45:37,651 Qui répond à la question ? 646 00:46:03,761 --> 00:46:06,680 Tu préfères celle-ci ou celle-là ? 647 00:46:07,306 --> 00:46:09,391 Essaie celle de droite. 648 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Où vas-tu aussi bien habillé ? 649 00:46:12,728 --> 00:46:15,606 Je vais me faire soigner à l'hôpital Haesung. 650 00:46:15,689 --> 00:46:17,232 On a des médecins ici. 651 00:46:17,316 --> 00:46:19,902 Mais il préfère nettoyer sa blessure à une heure de route. 652 00:46:20,903 --> 00:46:22,154 Je sers mon pays. 653 00:46:22,780 --> 00:46:25,240 Je veux être soigné à l'hôpital Haesung 654 00:46:25,324 --> 00:46:27,326 car c'est le meilleur de Corée. 655 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 Pour avoir un corps solide pour défendre ma patrie. 656 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 La médecin est jolie. 657 00:46:34,583 --> 00:46:36,460 Il n'y a pas de jolies médecins ici. 658 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Si, il y en a. 659 00:46:37,503 --> 00:46:40,672 Je la connais aussi ! Yoon Myeong-ju, pas vrai ? 660 00:46:41,423 --> 00:46:43,509 Elle est magnifique ! 661 00:46:43,759 --> 00:46:46,345 Mais elle s'est fait larguée du jour au lendemain. 662 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 Je voudrais voir la tête de cet imbécile. 663 00:46:52,935 --> 00:46:54,353 Pourquoi vous faites ça ? 664 00:46:54,436 --> 00:46:58,816 Tu es curieux au point de risquer ta vie ? 665 00:47:00,859 --> 00:47:02,778 Je risque ma vie ? 666 00:47:04,571 --> 00:47:07,282 Je dois aussi aller à l'hôpital Haesung. 667 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Tu peux m'y conduire ? 668 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 Pourquoi faire ? 669 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 Les frais d'hospitalisation sont réglés. 670 00:47:17,501 --> 00:47:19,628 Les soldats ne sont pourtant pas si bien payés. 671 00:47:22,214 --> 00:47:23,382 Prends soin de ton corps. 672 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Et si tu fais une connerie, évite de la faire devant moi. 673 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 Je vais à mon rendez-vous. 674 00:47:35,310 --> 00:47:39,231 Prends tes médicaments tous les jours. Et mange avant. 675 00:47:40,023 --> 00:47:44,152 Je vous remercie d'avoir payé. Mais je ne peux pas vous rembourser. 676 00:47:45,445 --> 00:47:47,906 Je ne veux pas que vous me fassiez la leçon. 677 00:47:47,990 --> 00:47:48,866 Je ne le ferai pas. 678 00:47:50,158 --> 00:47:51,827 Tu peux y aller. Je m'en vais. 679 00:47:53,412 --> 00:47:54,246 Attendez. 680 00:47:58,375 --> 00:48:03,005 Je m'excuse d'avoir volé votre portable. 681 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 D'accord. 682 00:48:07,384 --> 00:48:08,385 Attendez. 683 00:48:12,014 --> 00:48:15,475 On ne peut pas sortir, même en payant ou en se faisant frapper. 684 00:48:17,311 --> 00:48:18,186 Alors... 685 00:48:19,354 --> 00:48:20,772 Comment avez-vous fait ? 686 00:48:25,694 --> 00:48:27,779 J'ai fui là où ils ne pouvaient pas me suivre. 687 00:48:29,156 --> 00:48:30,449 Où ça ? 688 00:48:40,208 --> 00:48:41,543 Laissez passer ! 689 00:48:42,419 --> 00:48:44,338 Nous allons avoir besoin de plus de sang. 690 00:48:44,421 --> 00:48:45,797 Je vais en chercher. 691 00:48:48,133 --> 00:48:49,176 Laissez passer ! 692 00:48:51,595 --> 00:48:52,971 Que faites-vous ? Plus vite ! 693 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 SALLE D'OPÉRATION 694 00:49:24,252 --> 00:49:26,171 12H27 CHIRURGIENNE KANG MO-YEON 695 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 18H04 696 00:50:27,941 --> 00:50:28,942 Allô ? 697 00:50:29,234 --> 00:50:30,193 Yoo Si-jin ? 698 00:50:31,778 --> 00:50:32,946 C'est Kang Mo-yeon. 699 00:50:34,322 --> 00:50:35,657 L'opération est terminée ? 700 00:50:36,116 --> 00:50:39,036 Oui. On m'a dit que vous étiez venu puis reparti. 701 00:50:39,286 --> 00:50:41,788 C'est la première fois qu'un docteur me plante comme ça. 702 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 C'était une urgence. 703 00:50:47,002 --> 00:50:48,879 - A-t-elle survécu ? - Pardon ? 704 00:50:49,171 --> 00:50:50,839 La patiente que vous avez opérée. 705 00:50:52,674 --> 00:50:54,301 Oui, nous l'avons sauvée. 706 00:50:55,802 --> 00:50:56,762 Vous êtes incroyable. 707 00:50:58,555 --> 00:51:00,307 Est-ce votre numéro privé ? 708 00:51:01,850 --> 00:51:02,684 Oui. 709 00:51:03,935 --> 00:51:05,187 Donc vous avez mon numéro. 710 00:51:05,687 --> 00:51:07,147 Vous pouvez enregistrer le mien. 711 00:51:09,816 --> 00:51:11,568 Je veux vous voir demain. 712 00:51:13,403 --> 00:51:15,238 Êtes-vous toujours aussi direct ? 713 00:51:16,031 --> 00:51:18,116 Je voulais dire que je veux être soigné demain. 714 00:51:18,492 --> 00:51:19,534 Bien sûr. 715 00:51:20,327 --> 00:51:21,578 J'avais compris. 716 00:51:21,703 --> 00:51:22,746 Je ne crois pas... 717 00:51:23,789 --> 00:51:25,832 Vous devriez faire confiance à votre médecin. 718 00:51:26,833 --> 00:51:28,335 Avez-vous pris vos médicaments ? 719 00:51:29,503 --> 00:51:32,047 Si je ne les prends pas, ça va empirer ? 720 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 Je risque d'être hospitalisé ? 721 00:51:36,051 --> 00:51:37,135 À quelle heure demain ? 722 00:51:40,806 --> 00:51:42,015 Pourrait-on... 723 00:51:42,724 --> 00:51:44,101 se voir tout de suite ? 724 00:51:51,817 --> 00:51:52,734 C'est un non ? 725 00:51:55,028 --> 00:51:57,405 Non. Vous pouvez venir. 726 00:52:51,501 --> 00:52:53,879 AFGHANISTAN : DEUX EMPLOYÉS DE L'ONU ENLEVÉS 727 00:53:03,930 --> 00:53:04,890 Solidarité ! 728 00:53:05,182 --> 00:53:07,809 Position actuelle Gangnam, Séoul. Hôpital Haesung. 729 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 Oui, j'y serai. 730 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 À vos ordres. 731 00:53:17,277 --> 00:53:18,236 Vous êtes là ? 732 00:53:18,320 --> 00:53:22,157 Oui, mais il y a un imprévu Je dois rentrer. 733 00:53:23,200 --> 00:53:26,036 Vous partez ? Où êtes-vous ? 734 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 Sur le toit. 735 00:53:27,996 --> 00:53:30,665 Le toit ? Quel toit ? 736 00:53:36,838 --> 00:53:38,048 Que faites-vous ici ? 737 00:53:40,342 --> 00:53:41,259 Je suis désolé. 738 00:53:42,135 --> 00:53:43,887 Mais c'est à mon tour de vous planter. 739 00:53:49,100 --> 00:53:52,020 C'est sans doute une urgence. Vous devriez descendre... 740 00:53:52,103 --> 00:53:52,938 Non. 741 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 Il vient me chercher. 742 00:53:55,440 --> 00:53:56,399 Vous ? 743 00:53:57,108 --> 00:53:58,026 Pourquoi ? 744 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 La guerre est déclarée ? 745 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 Quelque part, oui. 746 00:54:06,868 --> 00:54:09,037 Mais pas ici, ne vous en faites pas. 747 00:54:09,120 --> 00:54:11,414 Alors pourquoi partez-vous en hélicoptère ? 748 00:54:11,498 --> 00:54:15,335 Je vous expliquerai. Mais vous devez me faire une promesse. 749 00:54:28,890 --> 00:54:31,101 Retrouvez-moi le week-end prochain. 750 00:54:31,685 --> 00:54:32,811 Mais pas à l'hôpital. 751 00:54:33,353 --> 00:54:34,562 Et votre blessure ? 752 00:54:34,646 --> 00:54:36,439 Je rentrerai en bonne santé. 753 00:54:37,691 --> 00:54:39,359 Allons voir un film ensemble. 754 00:54:45,991 --> 00:54:47,993 Vite, je dois y aller. 755 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 Oui ou non ? 756 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 Oui. 757 00:54:55,417 --> 00:54:56,584 C'est une promesse. 758 00:56:38,520 --> 00:56:42,941 Nous entrons dans la zone d'intervention. Nous allons commencer le vol tactique. 759 00:56:49,239 --> 00:56:50,323 On est loin ? 760 00:56:50,740 --> 00:56:52,117 Nous avons volé sept heures. 761 00:56:54,327 --> 00:56:55,412 Donc nous sommes en... 762 00:56:55,495 --> 00:56:56,329 Oui. 763 00:57:08,842 --> 00:57:11,261 - Harry Potter. - Sergent Gong Cheol-ho 764 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Fais attention aux moustiques. 765 00:57:14,097 --> 00:57:15,098 Oui, monsieur. 766 00:57:18,393 --> 00:57:20,395 Pourquoi enlève-t-on nos plaques d'identité ? 767 00:57:21,146 --> 00:57:23,106 Si nous sommes tués pendant l'opération, 768 00:57:23,523 --> 00:57:24,983 on ne doit pas nous identifier. 769 00:58:00,518 --> 00:58:02,312 Où sommes-nous exactement ? 770 00:58:05,857 --> 00:58:06,941 Afghanistan. 771 00:58:59,369 --> 00:59:01,746 PROCHAINEMENT 772 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 Ceci n'est pas un entraînement. 773 00:59:03,540 --> 00:59:05,124 Il peut mourir ou tuer. 774 00:59:05,208 --> 00:59:06,376 Tu as pensé à moi ? 775 00:59:07,085 --> 00:59:09,003 Bien sûr. Et toi ? 776 00:59:09,504 --> 00:59:10,338 Beaucoup. 777 00:59:10,838 --> 00:59:13,132 Je ne voulais pas appeler, mais... 778 00:59:13,258 --> 00:59:15,426 Tu n'as pas honte ? 779 00:59:16,135 --> 00:59:17,845 Nous envoyons l'équipe Alpha. 780 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 Où ? 781 00:59:20,056 --> 00:59:24,352 Je propose la professeure Kang comme chef d'équipe. 782 00:59:24,519 --> 00:59:26,020 Explosif suspect dans la zone B4. 783 00:59:26,437 --> 00:59:30,525 Tu fais des choses qui mettent ta vie en danger. 784 00:59:33,319 --> 00:59:35,321 Sous-titres : Fanny Galand