1 00:00:53,303 --> 00:00:57,640 680M SELATAN ZONA DIDEMILITARISASI 2 00:00:59,476 --> 00:01:00,810 Sekitar pukul 01:20, 3 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 tiga pasukan khusus Korea Utara bersenjata 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 melintasi Garis Demarkasi Militer Zona Demiliterisasi, 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 masuk tanpa izin ke pos jaga 301 di perbatasan, 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 menyandera dua tentara yang bertugas berjaga. 7 00:01:12,572 --> 00:01:15,658 Mereka masih menduduki pos jaga hingga saat ini. 8 00:01:16,367 --> 00:01:17,494 Menduduki? 9 00:01:18,078 --> 00:01:21,790 Jadi mereka mengirim tiga tentara khusus untuk memulai perang? 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 Ini aksi provokasi untuk memprovokasi. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,128 Di Zona Demiliterisasi, 12 00:01:27,253 --> 00:01:31,174 siapa pun yang menembak lebih dahulu, melanggar perjanjian gencatan senjata. 13 00:01:31,257 --> 00:01:35,637 Tujuan mereka memprovokasi militer kita agar menyerang duluan, 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,390 dengan begitu, mereka memegang kendali dalam perundingan enam negara. 15 00:01:43,269 --> 00:01:45,230 Lalu, apa tindakan kita? 16 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 Kita tidak boleh terprovokasi dan menyerang. 17 00:01:49,192 --> 00:01:54,280 Tapi, kita juga tidak bisa tinggal diam sementara tentara kita disandera. 18 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 Kita harus tangani hal ini tanpa keributan. 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,912 Kami telah mengirim tim Pasukan Khusus Alpha. 20 00:02:10,588 --> 00:02:12,215 Berhenti. Atau kami tembak! 21 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 Saya Kapten Yoo Si-jin dari Tim Alpha. 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,723 Mulai saat ini, Tim Alpha akan mengambil alih kendali. 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,535 Apa yang kalian lakukan? 24 00:02:40,618 --> 00:02:44,164 Ini Zona Demiliterisasi, kita harus selesaikan masalah ini dengan dialog. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 Saya komandan operasi! 26 00:03:03,558 --> 00:03:06,227 Apa tentara kami baik-baik saja di dalam sana? 27 00:03:07,979 --> 00:03:11,232 Mari kita sudahi ini. Kami akan mengirim kalian pulang. 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,902 Sepertinya mereka tidak akan pulang begitu saja. 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Ayo masuk. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,074 Di sini Big Boss. 31 00:03:20,200 --> 00:03:21,826 Aku akan masuk dengan Wolf. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 Di sini Piccolo. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,040 Posisi aman. 34 00:03:34,047 --> 00:03:36,132 Di sini Snoopy. Peledak sudah siap. 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Operasi siaga bersama Harry Potter. 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Kita menggunakan peledak? 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,846 Bagaimana dengan mereka berdua? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,682 Ini rencana cadangan, jika negosiasi gagal. 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,812 Buka pintunya. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,481 Hentikan ini dan pergilah. 41 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 Keadaan akan semakin rumit jika matahari sudah terbit 42 00:03:55,276 --> 00:03:57,362 Pulanglah selagi kami mengizinkannya. 43 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 Tidak secepat itu. 44 00:04:44,784 --> 00:04:48,288 Kami tidak bisa pulang tanpa bertarung dengan pasukan khusus Korea Selatan, 45 00:04:48,371 --> 00:04:49,789 mewakili pasukan Korut. 46 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Baiklah. 47 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 Ayo kita bertarung. 48 00:06:13,498 --> 00:06:16,876 Jadi, pegangan pisau terbaikmu dengan tangan kanan, ya? 49 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Kamerad, kau tidak akan bisa membunuhku. 50 00:07:55,099 --> 00:07:58,186 Korea Selatan terlalu khawatir dengan banyaknya mata dunia, 51 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 jadi kalian tidak bisa menembak lebih dulu. 52 00:08:01,689 --> 00:08:05,401 Sementara kami, Korea Utara. Kami berbeda. 53 00:08:08,321 --> 00:08:12,033 Sudah 70 tahun sejak pemisahan, tapi kalian masih salah paham. 54 00:08:12,116 --> 00:08:14,494 Jika untuk melindungi perdamaian, 55 00:08:14,577 --> 00:08:17,205 kami akan menembak dengan tepat, kapanpun dan dimanapun. 56 00:08:25,463 --> 00:08:28,049 Mari kita tidak membuat kesalahan lagi. 57 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Aku akan diam saat musuh membuat kesalahan. 58 00:08:30,468 --> 00:08:34,430 Aku tidak bisa datang sebagai prajurit dan pulang sebagai korban. 59 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Turunkan senjatamu. 60 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 Senang bertemu denganmu. 61 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Kapten Yoo Si-jin. 62 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 Aku juga senang. 63 00:08:47,151 --> 00:08:50,988 Tapi jangan buat ini jadi acara tahunan, Letnan Senior An Jeong-jun. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Ayo pergi. 65 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Di sini Big Boss. 66 00:09:14,095 --> 00:09:17,640 Tim Alpha telah mengendalikan situasi. 67 00:09:27,567 --> 00:09:32,113 EPISODE 1 68 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 Apa kau menembak dengan mata tertutup? 69 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Pangkatmu Prajurit. 70 00:09:54,802 --> 00:09:57,638 Laras senapan ini agak bengkok. 71 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 Aku tak bisa mengatur pelatuk dan bidikannya. 72 00:10:00,766 --> 00:10:02,018 Senjata ini rusak. 73 00:10:02,727 --> 00:10:03,978 Kalian ingin coba lagi? 74 00:10:04,061 --> 00:10:05,229 Senjata ini! 75 00:10:05,313 --> 00:10:07,231 Bisa diatur pelatuknya? 76 00:10:07,315 --> 00:10:08,232 Hei! 77 00:10:08,608 --> 00:10:10,860 Jangan memakainya sembarangan! 78 00:10:10,943 --> 00:10:13,487 Ini model sama yang digunakan pasukan Delta Force Amerika 79 00:10:13,571 --> 00:10:14,822 di perang teluk. 80 00:10:14,905 --> 00:10:17,742 Jika kau memperlakukannya seperti senjata wajib militer, 81 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 senjata ini akan rusak. 82 00:10:20,578 --> 00:10:22,246 Ini bukan model yang sama. 83 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Dia mencuri! Pencuri! 84 00:10:26,542 --> 00:10:30,004 Hei! Tangkap pencuri itu! Dia pencuri. Tangkap dia! 85 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Rute pelariannya lewat sini. 86 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Aku pinjam ini sebentar? 87 00:10:36,135 --> 00:10:38,429 Tapi kita tidak sedang dinas! 88 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 Ini pistol mainan, jarak tembaknya dekat. Sekitar lima meter. 89 00:10:44,894 --> 00:10:46,687 Saat ini sekitar 10 meter. 90 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Tujuh meter. 91 00:10:52,777 --> 00:10:54,695 MInggir, awas beerbahaya! 92 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 Lima meter. 93 00:11:00,534 --> 00:11:01,410 Sekarang. 94 00:11:31,023 --> 00:11:32,400 Motornya baik-baik saja. 95 00:11:32,483 --> 00:11:33,984 Apa kau sudah menelepon polisi? 96 00:11:34,068 --> 00:11:34,902 Tak apa-apa. 97 00:11:34,985 --> 00:11:38,698 Memanggil polisi hanya untuk urusan pencuri kupon akan menyusahkan. 98 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 Dan juga, luka yang pencuri itu alami, bukan urusanku. 99 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 jadi jangan libatkan aku. 100 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Kau mengerti? 101 00:11:53,462 --> 00:11:56,340 Halo, di sini ada korban kecelakaan motor. 102 00:11:58,718 --> 00:12:00,386 Tak apa-apa. Tidak sakit. 103 00:12:03,180 --> 00:12:04,098 Berbaringlah. 104 00:12:04,181 --> 00:12:06,434 Satu gerakan salah akan melukai tulang punggungmu, 105 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 dan kau akan menderita seumur hidup. 106 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Apa yang kau lakukan sekarang? 107 00:12:12,189 --> 00:12:15,693 Memberikan pertolongan pertama setelah tindakan keadilan sosial. 108 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 Aku ingin beli dua bonekamu. 109 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Itu tidak dijual. 110 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Jual padaku. 111 00:12:28,414 --> 00:12:31,125 Atau aku akan memenangkan semuanya. 112 00:12:33,753 --> 00:12:37,006 Dan pinjami aku spidol, jika ada. 113 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 Spidol? 114 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Pacarmu sangat cantik. 115 00:12:59,069 --> 00:13:01,655 Akhirnya aku menemukan gadis impianku. 116 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Pacarmu juga cantik. 117 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 Dia sesama tentara. 118 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Kenapa kau! 119 00:13:10,831 --> 00:13:13,000 Kenapa kau terima hadiah darinya? 120 00:13:13,083 --> 00:13:15,461 Dia tampak tulus tanpa pamrih. 121 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Bagaimana mungkin aku menolaknya? 122 00:13:17,588 --> 00:13:20,216 Kau bisa tangguh dalam perang dengan hati selembut itu? 123 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Saat kau merasa mengenal seseorang. 124 00:13:24,762 --> 00:13:28,015 Anak tadi. Aku ingin tahu apa dia akan baik-baik saja. 125 00:13:28,140 --> 00:13:31,894 Dia tahu cara jatuh dengan aman saat terjatuh dari motor. 126 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 Sepertinya dia atlet. Dia akan baik-baik saja. 127 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 Aku pernah mengalaminya. 128 00:13:39,777 --> 00:13:42,279 Kolega yang baik sangat penting bagi para atlet. 129 00:13:42,363 --> 00:13:43,405 Apa maksudmu? 130 00:13:43,489 --> 00:13:44,573 Apa kau khawatir? 131 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Karena anak itu mengingatkanmu dengan masa mudamu yang kelam? 132 00:13:48,327 --> 00:13:49,453 Aku kasihan padanya. 133 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 Saat kau seusia dia, apa kau melakukan banyak hal buruk? 134 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 Aku bos para preman. 135 00:13:57,628 --> 00:14:00,130 Jadi, kau berada di balik layar sebagai karakter gelap, 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 sementara anak malang itu yang jadi penjahat. 137 00:14:02,550 --> 00:14:03,384 Kau kejam. 138 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Lihat dirimu. 139 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 Apa dari markas? 140 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Panggilan ini memang dari markas. 141 00:14:17,314 --> 00:14:19,191 Tapi bukan dari unit kita. 142 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 - Jangan dijawab. - Aku akan jawab. 143 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 Aku akan jawab dan memintanya datang ke sini, 144 00:14:23,779 --> 00:14:25,906 temui dia dan tangani layaknya pria! 145 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 Aku traktir makan daging. 146 00:14:27,324 --> 00:14:29,869 Tidak, uangku cukup untuk beli daging sapi. 147 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 Whiskey, berusia 17 tahun. 148 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Jika usianya 17 tahun, itu masih di bawah umur! 149 00:14:34,373 --> 00:14:36,250 Kencan dengan sepupuku yang naik pesawat. 150 00:14:36,333 --> 00:14:37,251 Angkatan Udara? 151 00:14:37,334 --> 00:14:38,419 Pramugari. 152 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 Foto rekannya tersedia di SNS-nya. 153 00:14:40,671 --> 00:14:44,258 Jadi, selama ini kau menyembunyikan anggota keluarga yang diidamkan ini? 154 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 Berikan ponselmu. 155 00:14:47,845 --> 00:14:48,929 Cepat. 156 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 Apa kau coba membodohiku? 157 00:14:59,481 --> 00:15:03,027 Kenapa kau hanya memeriksa saku yang kosong? 158 00:15:03,652 --> 00:15:04,528 Anak itu! 159 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Kau baik-baik saja? 160 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 Maafkan aku. 161 00:15:17,082 --> 00:15:18,292 Apa dia korbannya? 162 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Ya, kami telah melakukan pertolongan pertama darurat. 163 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 Maksudmu, kau dicopet? 164 00:15:24,214 --> 00:15:27,217 - Aku akan tangkap anak itu! - Katamu kau kasihan padanya. 165 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 Ke rumah sakit mana mereka membawanya? 166 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Apa yang terjadi? 167 00:15:36,852 --> 00:15:39,480 Lepaskan boneka ini, aku tampak konyol. 168 00:15:39,647 --> 00:15:42,858 Jangan bergerak. Kita pindahkan dia ke dalam seperti ini. 169 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 Permisi, Pak. 170 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 Sungguh, tidak ada yang sakit. 171 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 Tunggu sebentar. 172 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Ini milik pasien. 173 00:15:51,450 --> 00:15:52,368 Baiklah. 174 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Terima kasih. 175 00:15:56,580 --> 00:15:57,581 YOON MYEONG-JU 176 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Halo? 177 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Tidak, ini ruang gawat darurat Rumah Sakit Haeseong. 178 00:16:03,587 --> 00:16:06,590 Pemilik telepon dibawa ke sini karena kecelakaan motor. 179 00:16:06,966 --> 00:16:08,592 Maaf, apa Anda walinya? 180 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 Ini korban kecelakaan motor. 181 00:16:18,268 --> 00:16:19,770 Ada catatan di tangannya. 182 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Siapa yang menulisnya? 183 00:16:23,607 --> 00:16:25,734 Dia yang membuatku seperti ini. 184 00:16:26,735 --> 00:16:28,779 Tolong lepaskan boneka ini. 185 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 Akan kulakukan, jangan bergerak. 186 00:16:30,614 --> 00:16:32,116 Tolong ganti dengan penyangga RS. 187 00:16:32,199 --> 00:16:33,075 Ya. 188 00:16:34,118 --> 00:16:36,704 Orang yang memberikan P3K melakukan pekerjaan yang bagus. 189 00:16:36,787 --> 00:16:37,746 Lucu dan kokoh. 190 00:16:38,998 --> 00:16:40,040 Mari kita lihat. 191 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Tulang rusuk dicurigai patah. 192 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 Tulang rusuk memang patah. 193 00:16:44,670 --> 00:16:46,005 Lalu, pergelangan kaki. 194 00:16:47,631 --> 00:16:49,133 Ya, pergelangan kaki terkilir. 195 00:16:51,010 --> 00:16:52,553 - Kau pencuri? - Apa? 196 00:16:52,636 --> 00:16:54,263 Tertulis begitu di tanganmu. 197 00:16:54,972 --> 00:16:56,098 "Pencuri"? 198 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 "Perlakukan sesakit mungkin." 199 00:16:58,934 --> 00:17:02,146 Apa maksudmu? Aku korbannya. 200 00:17:02,229 --> 00:17:04,481 Hubungi asuransimu mengenai kecelakaan ini. 201 00:17:04,565 --> 00:17:08,068 Kita harus lakukan rontgen untuk periksa tulang rusuk dan pergelangan kakimu. 202 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 Dokter Kang, ketua memanggilmu. 203 00:17:10,279 --> 00:17:12,489 Baik. Kabari aku setelah rontgen selesai. 204 00:17:17,995 --> 00:17:18,912 Ini ponselmu. 205 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Walimu tadi telepon. Jadi, aku jawab. 206 00:17:21,832 --> 00:17:25,002 Kau harus tunggu sebentar untuk rontgen, tunggu di sini. 207 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Aku benar-benar mengacau. 208 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Aku tertembak saat kabur dengan sabuk uang. 209 00:17:47,066 --> 00:17:47,983 Bukan itu. 210 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 Ceritanya panjang. 211 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Untuk sekarang. 212 00:17:52,404 --> 00:17:54,448 Jemput aku dengan motor. 213 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 Aku telah selesai mengatur riset untuk makalahmu. 214 00:17:59,828 --> 00:18:00,954 Kerja bagus. 215 00:18:01,872 --> 00:18:03,957 Apa ada yang kau pelajari? 216 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Ya, banyak membantuku belajar. 217 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 Penyusunan bagannya juga bagus. 218 00:18:11,215 --> 00:18:14,843 Hanya tersisa proses wawancara agar kau menjadi profesor, 'kan? 219 00:18:15,302 --> 00:18:17,387 Ya, aku sudah mempersiapkannya 220 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 dengan baik. 221 00:18:26,105 --> 00:18:29,149 Saya mohon maaf. Ada pasien yang melarikan diri. 222 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 Pasien kabur tanpa membayar setelah menerima perawatan? 223 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Dia belum menerima perawatan. 224 00:18:33,821 --> 00:18:34,863 Jika Anda selesai, 225 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 Cepat tangkap dia. Dia harus dirawat. 226 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Tenaga medis adalah seni yang penuh kasih sayang. 227 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Kalau begitu, saya pamit. 228 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Perawat Choi. 229 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Ya? 230 00:18:47,459 --> 00:18:49,169 Ke mana pasiennya pergi? 231 00:18:50,129 --> 00:18:52,506 Dia di sini hingga beberapa saat lalu. 232 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 Aku sungguh harus pergi. 233 00:18:56,844 --> 00:18:59,930 Jika aku di sini, aku hanya akan membuat gaduh seluruh RS. 234 00:19:00,013 --> 00:19:01,390 Apa dia mencoba kabur? 235 00:19:01,515 --> 00:19:02,850 Kau tidak melihat itu? 236 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Maaf. 237 00:19:04,768 --> 00:19:07,521 Dia menyeberangi parkiran. Pergelangan kakinya jadi bengkak. 238 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Ini mengesalkan sekali. 239 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 Jika aku tertangkap oleh kakakku, 240 00:19:12,901 --> 00:19:16,196 aku tidak akan terbaring di UGD, tapi di kamar jenazah. 241 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 Apa hak rumah sakit untuk menahanku di sini? 242 00:19:19,783 --> 00:19:22,995 Bukankah tergantung pelanggan memutuskan tetap tinggal atau tidak? 243 00:19:23,078 --> 00:19:25,455 Ini bukan tentang hak pelanggan. Ini tugas kami! 244 00:19:25,539 --> 00:19:27,040 Jika kau ingin pergi, 245 00:19:27,124 --> 00:19:30,419 tanda tangani penolakan perawatan dan bayar di kasir sebelum kau pergi. 246 00:19:30,502 --> 00:19:31,336 Apa? 247 00:19:32,379 --> 00:19:33,630 Kenapa aku harus bayar? 248 00:19:33,714 --> 00:19:35,048 Aku belum dapatkan perawatan. 249 00:19:35,132 --> 00:19:38,719 Kau telah bertemu dengan dokter. Kau harus membayar biaya konsultasi. 250 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 - Jika aku menolak? - Kami panggil polisi! 251 00:19:45,184 --> 00:19:47,019 Orang-orang ini, yang benar saja! 252 00:19:47,102 --> 00:19:49,897 Baiklah! Temanku akan datang menjemputku. 253 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 Aku akan berbaring menunggu dia tiba. 254 00:19:52,482 --> 00:19:55,444 Jalan ke tempat tidur ke arah sana, pelanggan. 255 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 Aku mau ke kamar mandi. 256 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 Kau pikir kami akan percaya? 257 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 Aku tak akan lari! 258 00:20:01,491 --> 00:20:03,493 Aku akan tinggalkan ponsel ini. 259 00:20:04,328 --> 00:20:07,289 Aku akan bakar tempat ini secepatnya. Lepaskan aku! 260 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Aku sial sekali! 261 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Dasar anak berengsek! 262 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 Big Boss? 263 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 Yang benar saja! 264 00:20:21,261 --> 00:20:25,057 Anak-anak ini harus wajib militer agar mereka dapat pelajaran. 265 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 - Ayo kembali bekerja. - Baiklah. 266 00:20:30,270 --> 00:20:32,022 Dia tak menjawab. 267 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 Jika aku menangkapnya, dia habis. 268 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 Karena itukah kau langsung mencari lokasi bangsal pemakaman? 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 Orang yang sangat teliti. 270 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 Unit Gawat Darurat ke sebelah sini. 271 00:20:51,875 --> 00:20:52,918 Aku datang. 272 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Aku sudah di luar. Di mana kau? 273 00:21:03,804 --> 00:21:04,972 Kau sudah di sini? 274 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 Permisi. 275 00:21:27,286 --> 00:21:28,578 Ini akan sakit. 276 00:21:29,329 --> 00:21:31,957 Aku akan menjahit, jadi persiapkan nilon 3-0. 277 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Baiklah. 278 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Permisi. 279 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 Halo? 280 00:21:44,803 --> 00:21:45,721 Halo? 281 00:21:49,725 --> 00:21:51,476 BIG BOSS 282 00:21:55,022 --> 00:21:55,939 Tuan Big Boss? 283 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Ya. 284 00:21:58,900 --> 00:22:00,902 Kenapa ponsel itu ada padamu? 285 00:22:01,528 --> 00:22:03,363 Pasien meninggalkan ponselnya. 286 00:22:04,281 --> 00:22:05,282 Apa kau walinya? 287 00:22:05,490 --> 00:22:08,285 Bukan. Tapi aku wali ponsel itu. 288 00:22:08,368 --> 00:22:09,411 Biusnya belum terasa? 289 00:22:09,494 --> 00:22:11,079 Kita akan menjahitnya sekarang. 290 00:22:14,624 --> 00:22:16,585 Ke mana pasien kecelakaan motor? 291 00:22:17,085 --> 00:22:18,962 Kenapa dia tidak di sana? 292 00:22:19,838 --> 00:22:21,423 Apa dia ke ruang rontgen? 293 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Dengan siapa aku berbicara? 294 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Apa kau kakak yang ingin mengirimnya ke kamar mayat? 295 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 Apa maksudmu kamar mayat? 296 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 Pasti ada kesalahpahaman. 297 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 Perawat Choi, minta mereka menunggu di luar. 298 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 Beri tahu tim keamanan untuk memastikan mereka tak menimbulkan masalah. 299 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Sekarang. 300 00:22:49,076 --> 00:22:51,661 Kau tak boleh di sini. Silakan tunggu di sana. 301 00:22:51,745 --> 00:22:53,413 - Tunggu. - Cepat. 302 00:23:18,021 --> 00:23:21,483 Dengan dia meninggalkan ponsel itu, artinya dia kabur. 303 00:23:22,401 --> 00:23:25,320 Ya, sepertinya dia kabur. 304 00:23:25,737 --> 00:23:27,239 Ayo cari dia di luar. 305 00:23:27,697 --> 00:23:29,408 Dia pasti belum pergi jauh. 306 00:23:29,491 --> 00:23:31,743 Ya, dia mungkin belum pergi jauh. 307 00:23:32,786 --> 00:23:34,788 Kau sebaiknya cepat kejar dia. 308 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Aduh, perutku! 309 00:23:48,051 --> 00:23:50,679 Perutku tiba-tiba sakit. Usus buntuku kambuh. 310 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 - Posisi usus buntu tidak di situ. - Sakitnya sebelah sini. 311 00:23:53,849 --> 00:23:54,933 Sakit sekali! 312 00:23:55,016 --> 00:23:57,018 Kau benar sebelumnya. Usus buntu ada di situ. 313 00:24:02,941 --> 00:24:05,360 Astaga temanku ini. 314 00:24:07,070 --> 00:24:07,988 Ayo cepat. 315 00:24:10,407 --> 00:24:11,867 Mereka seperti gangster, ya? 316 00:24:11,992 --> 00:24:14,119 Bos beserta tangan kanannya. 317 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Apa tadi aku mendorong terlalu kuat? 318 00:24:18,832 --> 00:24:21,626 Jangan cemas. Aku lebih pandai menggunakan pisau dari mereka. 319 00:24:26,756 --> 00:24:28,550 Kau tahu arah tujuan kita? 320 00:24:28,633 --> 00:24:30,510 Aku terpikirkan suatu tempat. 321 00:24:30,594 --> 00:24:33,013 Tadi, ada sekelompok orang yang seperti gangster. 322 00:24:47,486 --> 00:24:50,155 Apa kau memang harus mendapatkan kembali ponselmu? 323 00:24:50,238 --> 00:24:52,240 Mereka sepertinya pandai berkelahi. 324 00:24:52,324 --> 00:24:54,910 Ada alasan kenapa aku harus dapatkan kembali ponsel itu. 325 00:24:54,993 --> 00:24:55,827 Apa itu? 326 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Ada sesuatu yang kau sembunyikan? 327 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 Bukan hal yang pantas. 328 00:25:02,292 --> 00:25:03,460 Tapi pasti bagus, 'kan? 329 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Ya. 330 00:25:06,421 --> 00:25:08,507 Hei, kalian yang di sana! 331 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 Semuanya, hentikan yang kalian lakukan! 332 00:25:12,511 --> 00:25:14,095 Siapa kalian? 333 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 Kalian jalan saja terus. 334 00:25:16,556 --> 00:25:18,975 Jangan mengganggu proses pemakaman ini. 335 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 Kami juga ada urusan dengan dia. 336 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Ambil antrean. 337 00:25:24,898 --> 00:25:26,566 Dasar pejalan kaki. 338 00:25:29,528 --> 00:25:31,571 Tolong selamatkan aku, sekali ini saja. 339 00:25:32,614 --> 00:25:36,409 Hei, apa kau mencuri ponsel mereka juga? 340 00:25:38,745 --> 00:25:41,164 Apa alasannya? Kenapa kau dipukuli? 341 00:25:41,248 --> 00:25:43,458 Tolong selamatkan aku sekali ini saja. 342 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 Aku akan kembalikan ponsel yang aku curi. 343 00:25:46,419 --> 00:25:49,631 Hei, lihat jumlah mereka. 344 00:25:50,549 --> 00:25:52,968 Apa kalian pikir ini adil? 345 00:25:53,051 --> 00:25:55,720 Gi-beom ingin meninggalkan gangster. 346 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Mereka minta biaya pengunduran diri. 347 00:25:58,223 --> 00:25:59,099 Lima juta won. 348 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Biaya pengunduran diri? 349 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Hei, apa ini hal yang normal dalam kehidupan penjahat? 350 00:26:05,730 --> 00:26:07,774 Biaya keluarnya jauh lebih mahal dari masaku. 351 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Jadi kau salah satu dari kami. 352 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Dia tidak punya uang. 353 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 Kau bisa membayar untuknya? 354 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 Itu ide bagus. Biar aku yang bayar. 355 00:26:17,617 --> 00:26:20,620 Jika uang adalah masalahnya, mari kita selesaikan dengan uang. 356 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 Aku punya banyak uang. 357 00:26:23,748 --> 00:26:26,710 Siapa yang punya nyali merebut dompet ini. Semua uangnya milikmu. 358 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 - Sungguh? - Kau serius, 'kan? 359 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Tolong jangan ikut serta. 360 00:26:31,506 --> 00:26:32,340 Aku serius. 361 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Aku kakaknya. 362 00:26:36,469 --> 00:26:37,637 Siapa namamu? 363 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Gi-beom. Kim Gi-beom. 364 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 Aku kakak Gi-beom. 365 00:26:42,726 --> 00:26:46,104 Jika bisa ambil dompet ini, aku akan bayar biaya pengunduran diri. 366 00:26:46,187 --> 00:26:47,147 Coba rebut dariku! 367 00:26:51,985 --> 00:26:54,404 Jika dompet itu kosong, kau mati. 368 00:27:13,923 --> 00:27:16,843 Astaga, kalian bahkan membawa pisau? 369 00:27:20,597 --> 00:27:23,516 Ini tidak bisa dibiarkan. Gangster ini meresahkan. 370 00:27:24,142 --> 00:27:25,435 Ayo kita hancurkan! 371 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 Jika punya pisau, keluarkan. 372 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 Jika punya senjata api, keluarkan juga. 373 00:27:31,107 --> 00:27:32,400 Serang kami semampu kalian. 374 00:27:32,484 --> 00:27:35,487 Jumlah kita lebih banyak. Kita punya peluang menang. 375 00:27:35,612 --> 00:27:37,072 Keluarkan semua pisau kalian. 376 00:27:43,995 --> 00:27:46,122 Kau harus menantang mereka? 377 00:27:48,667 --> 00:27:50,210 Aku mulai menyesalinya. 378 00:27:51,127 --> 00:27:53,004 Setidaknya tak ada senjata api. 379 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Semuanya, serang! 380 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Bisakah kau melihat rontgen ini? 381 00:28:02,055 --> 00:28:04,182 Sepertinya ada masalah dengan paru-paru. 382 00:28:08,144 --> 00:28:09,896 Pasien kecelakaan motor itu, 383 00:28:10,438 --> 00:28:11,981 Sepertinya dia kabur lagi. 384 00:28:14,484 --> 00:28:15,860 Tapi walinya ada di sini. 385 00:28:15,944 --> 00:28:16,820 Kabur lagi? 386 00:28:17,529 --> 00:28:18,571 Di mana walinya? 387 00:28:20,490 --> 00:28:21,366 Di sana! 388 00:28:33,420 --> 00:28:34,337 Yoon Myeong-ju? 389 00:28:38,258 --> 00:28:39,592 Senior Kang Mo-yeon? 390 00:28:41,678 --> 00:28:43,304 Apa kau wali pasien ini? 391 00:28:43,388 --> 00:28:45,181 Kau dokter yang menanganinya? 392 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 Di mana pasiennya? 393 00:28:47,308 --> 00:28:49,185 Aku ingin lihat catatan medisnya dulu. 394 00:28:49,269 --> 00:28:52,814 Kenapa harus kuberikan padamu? Ini bukan rumah sakit atau pasienmu. 395 00:28:54,357 --> 00:28:57,527 Kita selalu dipertemukan karena pria. 396 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 Aku tak punya waktu untuk bercanda 397 00:28:59,320 --> 00:29:00,822 Tolong berikan catatan medisnya. 398 00:29:01,322 --> 00:29:02,866 Dia orang penting bagiku. 399 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Penting? 400 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 Apa dia terluka parah? 401 00:29:07,704 --> 00:29:10,457 Bagaimana kau bisa tak tahu di mana pasienmu? 402 00:29:10,749 --> 00:29:12,459 Ke mana perginya pasien? 403 00:29:13,376 --> 00:29:15,295 Itu juga yang jadi pertanyaanku. 404 00:29:15,378 --> 00:29:19,048 Tampaknya orang penting ini kabur tanpa membayar. 405 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Karena kau ada di sini. Bisa kau bayar biaya perawawatannya? 406 00:29:23,428 --> 00:29:27,015 Hubungi petugas keamanan dan minta mereka cari di toilet pria. 407 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 Jika tidak berhasil menemukannya, tagih biaya dari walinya ini. 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Kau mau pergi begitu saja? 409 00:29:34,647 --> 00:29:36,691 Tanyakan kepada Perawat Choi. 410 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 Kami sudah menahan pasien sebanyak dua kali. 411 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 Kami sudah melakukan kewajiban kami. 412 00:29:42,572 --> 00:29:43,865 Aku sibuk. Sampai jumpa. 413 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Di mana toilet pria? 414 00:29:49,788 --> 00:29:50,747 Di sana. 415 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 Coba tebak ada siapa? 416 00:29:53,249 --> 00:29:55,210 Yoon Myeong-ju sedang di UGD saat ini. 417 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Yoon Myeong-ju? Dari akademi militer? 418 00:29:57,796 --> 00:30:00,006 Ya, jalang militer yang magang dengan kita 419 00:30:00,089 --> 00:30:01,674 untuk pelatihan outsourcing! 420 00:30:02,300 --> 00:30:06,179 Ya, petugas medis cantik yang mencuri pacarmu. 421 00:30:06,805 --> 00:30:09,891 Hei, siapa maksudmu yang cantik? 422 00:30:09,974 --> 00:30:12,560 Mata besar? Hidung mancung? Itu membuatnya cantik? 423 00:30:12,685 --> 00:30:14,312 Karena itu dia cantik? 424 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 Dan lagi, itu semua berkat makeup. 425 00:30:16,189 --> 00:30:18,858 - Dia tetap cantik walau tanpa makeup. - Tanpa makeup? 426 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Lagipula, dia tidak pernah kencan dengan mantanku. 427 00:30:23,112 --> 00:30:24,239 Lupakan masa lalu, 428 00:30:24,322 --> 00:30:26,032 Kenapa dia di UGD? Apa dia terluka? 429 00:30:26,699 --> 00:30:29,035 Tidak, pacarnya yang terluka. 430 00:30:29,118 --> 00:30:33,122 Tapi ada yang tidak beres, usia pacarnya tidak lebih dari 20 tahun. 431 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Apa dia gila? 432 00:30:34,123 --> 00:30:36,543 Apa yang kau bicarakan? Pacarnya seorang tentara. 433 00:30:37,544 --> 00:30:39,546 Tentara apa? Rambutnya panjang. 434 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Pacarnya tentara. 435 00:30:40,880 --> 00:30:44,133 Kisah mereka terkenal di antara rekan-rekannya. 436 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 Pacarnya bintara. 437 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Bintara? 438 00:30:47,679 --> 00:30:48,555 Apa itu? 439 00:30:48,972 --> 00:30:52,809 Pangkat militer seperti Sersan, Sersan Kepala, Sersan Satu, kau tak tahu. 440 00:30:53,560 --> 00:30:56,062 Bukankah lebih aneh bahwa kau tahu hal itu? 441 00:30:56,145 --> 00:30:59,649 Pacarnya adalah Sersan Satu dan lulusan sekolah persamaan. 442 00:31:00,358 --> 00:31:03,403 Sementara Meong Ju, adalah perwira militer medis. 443 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 dan ayahnya Jenderal bintang tiga. 444 00:31:05,405 --> 00:31:06,739 Kisah cinta mereka rumit. 445 00:31:07,824 --> 00:31:08,741 Benarkah? 446 00:31:11,035 --> 00:31:14,581 Lalu, siapa yang meninggalkan ponselnya dan kabur? 447 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Apa yang terjadi padanya? 448 00:31:23,840 --> 00:31:26,926 Perawat Choi! Panggil Dokter Kang, sekarang juga! 449 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Terjadi sebuah kecelakaan. 450 00:31:39,147 --> 00:31:40,189 Apa yang terjadi? 451 00:31:41,274 --> 00:31:44,110 Aku dengar kau terluka, tapi kau terlihat baik-baik saja. 452 00:31:46,029 --> 00:31:46,905 Ikuti aku. 453 00:31:56,539 --> 00:31:58,958 Apa yang terjadi padanya? Kenapa dia penuh lebam? 454 00:31:59,042 --> 00:32:00,627 Sesuatu telah terjadi. 455 00:32:00,710 --> 00:32:02,795 Kecelakaan kecil tak jauh dari sini. 456 00:32:02,879 --> 00:32:04,797 Ini bukan kecelakaan. Ini penganiayaan. 457 00:32:05,506 --> 00:32:07,675 Kalian dua orang dewasa menganiaya anak kecil? 458 00:32:08,134 --> 00:32:09,302 Apa maksudmu? 459 00:32:09,719 --> 00:32:13,181 Pasien, siapa yang melakukan ini padamu? Apa dia orangnya? 460 00:32:13,890 --> 00:32:14,807 Bukan dia. 461 00:32:14,891 --> 00:32:16,809 Dia justru menyelamatkanku. 462 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 Pasien, ini rumah sakit, jadi jangan takut. 463 00:32:20,855 --> 00:32:23,900 Kita punya petugas keamanan, katakan yang sebenarnya terjadi. 464 00:32:23,983 --> 00:32:25,652 Apa orang ini memukulmu? 465 00:32:26,402 --> 00:32:29,572 Aku sudah katakan, bukan dia pelakunya. 466 00:32:33,868 --> 00:32:37,038 Kau tak akan percaya, apa pun perkataanya, 'kan? 467 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 Aku akan beri penghilang rasa sakit, lalu merontgen seluruh tubuhmu. 468 00:32:46,965 --> 00:32:48,800 Perawat Ha, setelah selesai merawatnya... 469 00:32:48,883 --> 00:32:51,678 Jangan cemas. Aku yang akan bawa dia ke sana. 470 00:32:51,803 --> 00:32:55,014 Perawat Choi, hubungi petugas keamanan. Aku ingin memeriksa CCTV. 471 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Aku akan telepon polisi. 472 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Hei, tunggu sebentar. 473 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 Tunggu dulu! 474 00:33:08,027 --> 00:33:08,903 Lepaskan aku. 475 00:33:08,987 --> 00:33:11,239 Tentu, tapi setelah kesalahpahaman ini selesai. 476 00:33:13,741 --> 00:33:16,369 Semua perkataan anak itu benar. Anak itu... 477 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 Apa pasien itu anakmu? 478 00:33:26,337 --> 00:33:31,634 Pasienmu mencuri ponsel kolega saya, jadi kami datang untuk mencari ponselnya. 479 00:33:31,718 --> 00:33:35,263 Lalu, kami lihat dia dipukuli, jadi kami selamatkan dia. 480 00:33:35,346 --> 00:33:37,598 Kau menyelamatkan pencuri ponsel temanmu? 481 00:33:38,891 --> 00:33:41,728 Lebih masuk akal jika memukulinya sampai mati. 482 00:33:44,897 --> 00:33:47,900 Halo, ini 112? Ini dengan UGD Rumah Sakit Haesung. 483 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 PANGGILAN DARURAT 484 00:34:07,003 --> 00:34:08,921 Apa yang sedang kau lakukan? 485 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Aku akan terus terang padamu. 486 00:34:11,174 --> 00:34:13,092 Memanggil polisi akan menimbulkan masalah. 487 00:34:13,760 --> 00:34:14,594 Benarkah? 488 00:34:16,387 --> 00:34:17,513 Berikan ponselnya. 489 00:34:19,974 --> 00:34:22,268 Sejujurnya, kami tentara. 490 00:34:22,685 --> 00:34:24,145 Kami tentara sedang lepas dinas. 491 00:34:24,228 --> 00:34:27,690 Jika kami terjerat kasus penyerangan, hal itu akan merepotkan. 492 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 Kami harus menulis laporan. 493 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Aku mohon kerjasamanya. 494 00:34:32,403 --> 00:34:33,946 Kenapa aku harus kerja sama? 495 00:34:34,697 --> 00:34:36,908 Apa peduliku jika kau tentara atau penjahat? 496 00:34:37,366 --> 00:34:38,785 Kembalikan ponsel itu! 497 00:34:43,790 --> 00:34:47,293 Setiap pria di Republik Korea punya ini, jadi ini tidak meyakinkan. 498 00:34:49,087 --> 00:34:50,463 Dan jika kau mengatakan 499 00:34:50,546 --> 00:34:54,050 ID ini palsu, aku tak bisa berkata apa- apa lagi. 500 00:34:55,093 --> 00:34:56,594 Kau kuliah di mana? 501 00:34:57,095 --> 00:35:00,139 Karena ini Rumah Sakit Haesung, kau lulusan Universitas Myeongin? 502 00:35:00,807 --> 00:35:01,974 Kenapa kau bertanya? 503 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 Apa kau kenal Yoon Myeong-ju? 504 00:35:03,559 --> 00:35:04,894 Sepertinya kalian seangkatan. 505 00:35:08,106 --> 00:35:09,899 Bagaimana kau kenal dia? 506 00:35:12,110 --> 00:35:13,694 Apakah kau, 507 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 Sersan Satu, Sersan Kepala, Sersan. 508 00:35:17,615 --> 00:35:19,117 Apa pangkat satunya lagi? 509 00:35:19,200 --> 00:35:21,661 - Sheriff. - Ya, Sheriff. 510 00:35:23,079 --> 00:35:24,330 Kau orang itu? 511 00:35:27,500 --> 00:35:30,086 Aku bukan orang itu, tapi ikut aku. 512 00:35:31,129 --> 00:35:33,714 Seseorang akan mengonfirmasi identitasku. 513 00:35:40,096 --> 00:35:41,597 Sudah lama sekali. 514 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 Ya, Bu. 515 00:35:45,101 --> 00:35:48,020 Aku pikir kau akan menderita karena menghindariku, 516 00:35:48,104 --> 00:35:50,064 tapi kau terlihat baik-baik saja. 517 00:35:50,565 --> 00:35:51,524 Ya, Bu. 518 00:35:52,024 --> 00:35:55,111 Kapan kita bisa bicara tanpa melihat pangkat dan sebutan kehormatan? 519 00:35:56,154 --> 00:35:59,407 Atau kau akan benar-benar mengabaikanku jika kita hapus kepangkatan? 520 00:35:59,490 --> 00:36:00,658 Ya, Bu. 521 00:36:00,741 --> 00:36:04,412 Aku akan membunuhmu. Berapa lama kau akan menghindariku? 522 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Kenapa kau tak menjawab teleponku? 523 00:36:08,082 --> 00:36:11,210 Kenapa aku tidak boleh tahu jika kau masih hidup atau mati? 524 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 Sampai kapan kau akan lari dariku? 525 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Jawab aku! 526 00:36:18,634 --> 00:36:21,304 Aku tak bertanya karena aku tak tahu alasannya. 527 00:36:22,555 --> 00:36:23,472 Hanya saja, 528 00:36:25,141 --> 00:36:27,476 setidaknya biarkan aku mendengar kau mengatakannya. 529 00:36:29,145 --> 00:36:31,856 Bukan karena apa yang kau pikirkan. 530 00:36:33,900 --> 00:36:37,486 Aku harap kau tak berasumsi aku pergi demi kebaikanmu, Bu. 531 00:36:39,113 --> 00:36:40,323 Cintaku mulai pudar. 532 00:36:42,867 --> 00:36:45,411 Aku tak tahu bagaimana cara mengatakannya. 533 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 Itu saja. 534 00:36:49,373 --> 00:36:52,001 - Aku tak percaya. - Jika kau sudah selesai, 535 00:36:52,084 --> 00:36:54,337 - Jangan seperti ini. - Aku akan pergi. 536 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Jangan berani! 537 00:36:58,257 --> 00:36:59,175 Berhenti. 538 00:36:59,967 --> 00:37:01,135 Seo Dae-yeong, berhenti! 539 00:37:02,553 --> 00:37:03,846 Sersan Seo Dae-yeong. 540 00:37:05,097 --> 00:37:08,392 Beraninya kau pergi tanpa memberi hormat kepada atasanmu? 541 00:37:34,627 --> 00:37:36,128 Teruslah berdiri di situ. 542 00:37:36,921 --> 00:37:38,464 Berdiri di situ semalaman. 543 00:37:39,215 --> 00:37:41,300 Berdiri di situ hingga kau mati. 544 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 Aku tak akan pernah menerima pemberian hormat ini. 545 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 Hei, Kau! 546 00:38:00,236 --> 00:38:01,904 Ini dianggap perpeloncoan. 547 00:38:01,988 --> 00:38:03,990 Aku sedang melatih tentara pengecut. 548 00:38:05,283 --> 00:38:06,659 Ada perlu apa? 549 00:38:07,785 --> 00:38:09,954 Aku tentara tidak terhormat yang butuh validasi. 550 00:38:12,039 --> 00:38:14,834 Bisa kau beri tahu orang ini tentang identitas kami? 551 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Dia tak akan percaya denganku. 552 00:38:17,295 --> 00:38:20,464 Aku lebih percaya orang yang kukenal, jadi beri tahu aku. 553 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Benarkah? 554 00:38:24,302 --> 00:38:27,388 Kalau begitu, laporkan kedua orang ini ke polisi. 555 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Mereka tentara yang desersi. 556 00:38:32,977 --> 00:38:34,270 Hei, tunggu! 557 00:38:36,314 --> 00:38:38,024 Tolong kembalikan ponselku. 558 00:38:38,107 --> 00:38:40,318 Identitas kalian telah dikonfirmasi. 559 00:38:40,401 --> 00:38:41,527 Kembalikan ponselnya. 560 00:38:44,322 --> 00:38:48,200 Melihat kekacauan yang terjadi, aku harus memeriksa ponsel ini nanti. 561 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Apa ini artinya kita selesai? 562 00:38:53,456 --> 00:38:56,542 Identitasmu sudah dikonfirmasi. Tapi penganiayaan belum dikonfirmasi. 563 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Ikuti aku. 564 00:39:02,798 --> 00:39:06,218 Butuh waktu 5 menit untuk mencari filenya. Tunggu di sini. 565 00:39:06,427 --> 00:39:07,261 Ya. 566 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 Bagaimana kau kenal Myeong-ju? 567 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Aku seniornya dari akademi militer. 568 00:39:43,881 --> 00:39:47,426 Kau sudah mengonfirmasi identitas kami. Kenapa masih tidak percaya? 569 00:39:47,593 --> 00:39:49,720 Apa aku terlihat seperti pembohong? 570 00:39:50,304 --> 00:39:52,640 Pembunuh umumnya terlihat mudah bergaul. 571 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 Itu ada benarnya. 572 00:40:00,398 --> 00:40:02,650 Jangan lihat aku dengan tatapan dingin sekarang. 573 00:40:02,733 --> 00:40:04,777 Itu menakutiku. Hanya ada kita berdua di sini. 574 00:40:04,902 --> 00:40:05,820 Jangan khawatir. 575 00:40:05,903 --> 00:40:10,282 Prinsipku adalah selalu melindungi wanita cantik, orang tua, dan anak-anak. 576 00:40:10,366 --> 00:40:13,285 Itu melegakan, karena aku masuk salah satu kriteria itu. 577 00:40:13,369 --> 00:40:14,662 Tidak, kau tidak termasuk. 578 00:40:15,287 --> 00:40:16,539 Sebagai orang tua! 579 00:40:24,755 --> 00:40:26,048 Jadi, Tuan Big Boss, 580 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 siapa namamu yang sebenarnya? 581 00:40:29,218 --> 00:40:30,469 Namaku Yoo Si-jin. 582 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 Dan kamu? 583 00:40:33,431 --> 00:40:34,807 Namaku Kang Mo-yeon. 584 00:40:37,560 --> 00:40:38,978 Senang bertemu denganmu. 585 00:40:40,104 --> 00:40:41,647 Tak perlu bersikap ramah. 586 00:41:05,463 --> 00:41:08,549 Sepertinya kau sudah sadar. 587 00:41:11,635 --> 00:41:13,554 Bela diri apa yang kau latih? 588 00:41:15,139 --> 00:41:17,892 Aku belajar judo hingga tahun kedua SMA. 589 00:41:19,810 --> 00:41:22,146 Kenapa kau biarkan dirimu dipukuli tadi? 590 00:41:23,814 --> 00:41:25,399 Supaya cepat selesai. 591 00:41:28,944 --> 00:41:32,156 Bagaimana kau tahu aku berlatih bela diri? 592 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Dari posisi bertahanmu saat dipukuli. 593 00:41:35,034 --> 00:41:37,536 Dalam bela diri, kita belajar cara untuk bertahan dulu. 594 00:41:39,455 --> 00:41:40,873 Aku berlatih taekwondo. 595 00:41:42,750 --> 00:41:44,376 SD, SMP, dan SMA. 596 00:41:44,460 --> 00:41:45,711 Kau ahli dalam taekwondo? 597 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 Aku dapat medali emas, 598 00:41:50,883 --> 00:41:51,717 dan... 599 00:41:52,301 --> 00:41:54,428 Pasien Kim Gi-beom, apa walimu sudah datang? 600 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 Kau harus rawat inap. 601 00:41:56,055 --> 00:41:57,890 Aku sudah katakan, aku sendirian. 602 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 Dia punya wali. 603 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Astaga! 604 00:42:11,320 --> 00:42:12,696 Ya, Tuhan! 605 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 Bagus, habisi dia! 606 00:42:28,754 --> 00:42:29,880 Bagus! 607 00:42:32,174 --> 00:42:34,677 Bagus! Ya! 608 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 Terus habisi mereka! 609 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 Kita sudah mengonfirmasi situasinya. 610 00:42:53,696 --> 00:42:56,115 Aku mohon maaf atas kesalahpahaman ini. 611 00:42:56,574 --> 00:42:58,075 Jika kau menyesal, 612 00:42:58,242 --> 00:43:00,578 bisa kau obati lukaku yang sebenarnya? 613 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 Di mana kau terluka? 614 00:43:04,623 --> 00:43:05,583 Di sini. 615 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Di sini? 616 00:43:11,171 --> 00:43:13,007 Kau berlebihan. 617 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Aku tidak berlebihan. 618 00:43:29,315 --> 00:43:32,401 Sepertinya jahitanmu terbuka akibat perkelahian tadi. 619 00:43:32,610 --> 00:43:33,819 Kapan kau dapat luka ini? 620 00:43:36,322 --> 00:43:37,531 Beberapa hari yang lalu. 621 00:43:38,574 --> 00:43:39,825 Bagaimana bisa terluka? 622 00:43:41,410 --> 00:43:43,329 Saat aku mencangkul dengan unitku. 623 00:43:43,996 --> 00:43:45,831 Sahabat tentara adalah cangkul. 624 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 Benarkah? 625 00:43:48,250 --> 00:43:50,836 Unit yang aneh, bisa tertembak saat mencangkul. 626 00:43:52,796 --> 00:43:54,048 Ini luka tembakan. 627 00:43:55,883 --> 00:43:58,510 Kau pernah melihat luka tembak sebelumnya? 628 00:43:58,594 --> 00:44:00,137 Tidak di Korea. 629 00:44:00,262 --> 00:44:02,389 Aku melihatnya saat jadi sukarelawan di Afrika. 630 00:44:07,353 --> 00:44:10,022 Karena kau sudah tahu, aku hanya akan katakan ini sekali. 631 00:44:10,189 --> 00:44:11,231 Luka ini sebenarnya 632 00:44:11,815 --> 00:44:13,359 aku dapatkan di Normandia. 633 00:44:15,944 --> 00:44:18,405 Ada banyak peluru yang menghujani kami. 634 00:44:18,489 --> 00:44:21,825 Namun aku menerobosnya untuk menyelamatkan anggotaku. 635 00:44:21,992 --> 00:44:23,369 Ya, itu yang kulakukan. 636 00:44:23,911 --> 00:44:25,663 Siapa nama tentara itu, 637 00:44:26,163 --> 00:44:27,414 Prajurit Ryan? 638 00:44:35,798 --> 00:44:37,007 Jahitannya selesai. 639 00:44:37,591 --> 00:44:39,885 Jahitan bisa dilepas setelah seminggu, 640 00:44:39,968 --> 00:44:42,638 tapi kau harus menjaga area ini tetap bersih. 641 00:44:42,721 --> 00:44:45,432 - Ada rumah sakit di markas, 'kan? - Bolehkah aku ke sini? 642 00:44:46,684 --> 00:44:49,144 - Bukahkah jaraknya jauh? - Memang jauh. 643 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Boleh aku datang setiap hari? 644 00:44:51,271 --> 00:44:53,816 Setiap hari terlalu sering. Mungkin tiga kali seminggu? 645 00:44:53,899 --> 00:44:56,735 Jika kau datang empat kali seminggu, kau akan cepat sembuh. 646 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Kau setuju menjadi dokterku? 647 00:44:59,154 --> 00:45:02,783 Kau hanya perlu bersihkan luka. Apa penting siapa dokternya? 648 00:45:03,242 --> 00:45:04,201 Itu penting. 649 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Khususnya, kecantikan dokter yang merawat. 650 00:45:11,709 --> 00:45:15,379 Kalau begitu, kau tak akan bisa temukan dokter yang lebih baik. 651 00:45:15,462 --> 00:45:17,840 Aku akan membuat janji untukmu. Datang pukul 14:00. 652 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 Sebagai dokter, kau pasti tak punya pacar, 653 00:45:26,056 --> 00:45:27,558 karena kau sangat sibuk. 654 00:45:29,560 --> 00:45:32,062 Sebagai tentara, kau pasti tak punya pacar, 655 00:45:32,187 --> 00:45:33,522 karena itu akan sulit. 656 00:45:35,691 --> 00:45:37,651 Siapa yang bisa menjawab pertanyaan itu? 657 00:46:03,761 --> 00:46:07,181 Apa seragam ini lebih baik atau yang ini? 658 00:46:07,306 --> 00:46:09,391 - Coba lagi yang sebelah kanan. - Yang ini? 659 00:46:09,475 --> 00:46:12,644 Kau mau ke mana berpenampilan rapih seperti itu? 660 00:46:12,728 --> 00:46:14,646 Lusa aku ke Rumah Sakit Haesung. 661 00:46:14,772 --> 00:46:15,731 Untuk merawat lukaku. 662 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Ada rumah sakit di markas, 663 00:46:17,232 --> 00:46:20,360 tapi dia pilih menempuh perjalanan 1,5 jam untuk membersihkan lukanya. 664 00:46:20,444 --> 00:46:22,154 Fisik bagus adalah kekuatan nasional. 665 00:46:22,780 --> 00:46:25,240 Aku harus menerima perawatanku di Rumah Sakit Haesung 666 00:46:25,324 --> 00:46:27,326 dengan fasilitas dan dokter terbaik di Korea, 667 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 agar tubuh dan hatiku tetap kuat untuk membela Tanah Air. 668 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Dokter di sana cantik. 669 00:46:34,374 --> 00:46:36,460 Tidak ada dokter cantik di bagian medis markas. 670 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Ada satu dokter. 671 00:46:37,503 --> 00:46:40,672 Aku tahu orangnya. Lt.1,Yoon Myeung-ju! Benar, 'kan? 672 00:46:41,423 --> 00:46:43,509 Dia sangat menawan. 673 00:46:43,759 --> 00:46:46,345 Tapi kasihan dia. Dia baru saja dicampakkan pacarnya. 674 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 Siapa pun bajingan itu, aku ingin melihat wajahnya. 675 00:46:52,768 --> 00:46:54,353 Kenapa kalian melakukan ini? 676 00:46:54,436 --> 00:46:58,816 Hei, kau mau bertaruh nyawa hanya untuk penasaran? 677 00:47:00,859 --> 00:47:02,778 Apa yang kupertaruhkan? 678 00:47:04,571 --> 00:47:07,366 Aku juga akan pergi ke Rumah Sakit Haesung lusa nanti. 679 00:47:07,491 --> 00:47:08,575 Beri aku tumpangan. 680 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 Apa urusanmu di sana? 681 00:47:14,081 --> 00:47:16,542 Biaya rumah sakit sudah lunas terbayar. 682 00:47:17,501 --> 00:47:19,461 Tentara tidak sekaya itu. 683 00:47:21,839 --> 00:47:23,382 Jaga dirimu baik-baik. 684 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Jika kau akan melakukan hal buruk, jangan lakukan di depanku. 685 00:47:28,887 --> 00:47:30,889 Aku pergi ke perawatanku. 686 00:47:34,852 --> 00:47:39,231 Pastikan minum obat secara teratur, dan makan sebelum minum obat. 687 00:47:39,857 --> 00:47:42,067 Aku bersyukur kau membayar biaya perawatanku. 688 00:47:42,150 --> 00:47:44,152 tapi aku tak bisa mengembalikan uangmu. 689 00:47:44,862 --> 00:47:47,906 Dan jangan gunakan kesempatan ini untuk mengguruiku. 690 00:47:47,990 --> 00:47:48,866 Aku tak menggurui. 691 00:47:49,867 --> 00:47:51,910 Pergilah. Aku juga akan pergi. 692 00:47:53,412 --> 00:47:54,246 Tunggu dulu. 693 00:47:58,375 --> 00:48:03,005 Aku minta maaf telah mencuri ponselmu. 694 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 Baik, kau dimaafkan. 695 00:48:06,884 --> 00:48:08,385 Tunggu dulu. 696 00:48:11,889 --> 00:48:15,475 Membiarkan dirimu dipukuli tidak sukses, membayar juga tidak mungkin. 697 00:48:16,852 --> 00:48:20,981 Lalu, bagaimana caramu keluar dari gangster? 698 00:48:25,027 --> 00:48:27,779 Aku kabur ke tempat yang tak bisa mereka ikuti. 699 00:48:28,906 --> 00:48:30,449 Di mana tempat itu? 700 00:48:40,208 --> 00:48:41,543 Tolong beri jalan! 701 00:48:41,627 --> 00:48:44,171 Perawat Ha, kita mungkin butuh lebih banyak darah. 702 00:48:44,254 --> 00:48:45,797 Aku siapkan 5 lagi untuk sekarang. 703 00:48:47,925 --> 00:48:49,176 Tolong beri jalan! 704 00:48:51,345 --> 00:48:52,971 Apa yang kalian lakukan? Cepat! 705 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 RUANG OPERASI 706 00:49:24,252 --> 00:49:26,588 WAKTU SAAT INI 12:27 DOKTER BEDAH KANG MO-YEON 707 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 WAKTU SAAT INI 18:04 708 00:50:27,941 --> 00:50:28,942 Halo? 709 00:50:29,234 --> 00:50:30,193 Yoo Si-jin? 710 00:50:31,778 --> 00:50:32,946 Ini Kang Mo-yeon. 711 00:50:34,031 --> 00:50:35,657 Kau sudah selesai operasi? 712 00:50:35,741 --> 00:50:38,869 Ya, aku dengar kau datang lalu pulang lagi. 713 00:50:38,994 --> 00:50:41,872 Ini pertama kalinya aku dibatalkan janji oleh dokter. 714 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 Ada operasi darurat. 715 00:50:47,002 --> 00:50:48,879 - Apakah dia selamat? - Apa? 716 00:50:48,962 --> 00:50:50,839 Pasien yang menjalani operasi darurat. 717 00:50:52,466 --> 00:50:54,593 Ya, kami berhasil menyelamatkannya. 718 00:50:55,802 --> 00:50:56,762 Kau luar biasa. 719 00:50:58,555 --> 00:51:00,307 Apa ini nomor pribadimu? 720 00:51:01,850 --> 00:51:02,684 Ya. 721 00:51:03,560 --> 00:51:05,562 Kau sudah punya nomor teleponku. 722 00:51:05,687 --> 00:51:07,105 Simpan nomorku juga. 723 00:51:09,816 --> 00:51:11,902 Aku ingin bertemu denganmu besok. 724 00:51:13,028 --> 00:51:15,572 Apa kau selalu tanpa basa basi seperti ini? 725 00:51:15,655 --> 00:51:18,116 Maksudku, aku ingin perawatanku besok. 726 00:51:18,492 --> 00:51:19,534 Tentu saja. 727 00:51:20,327 --> 00:51:21,620 Itu juga yang aku maksud. 728 00:51:21,703 --> 00:51:22,746 Sepertinya bukan. 729 00:51:23,497 --> 00:51:26,166 Tidak baik untuk tidak percaya pada dokter pribadimu. 730 00:51:26,833 --> 00:51:28,335 Kau sudah minum obatmu? 731 00:51:29,294 --> 00:51:32,047 Jika aku tak minum obatku, apa akan memburuk? 732 00:51:32,255 --> 00:51:34,633 Mungkinkah aku dirawat di rumah sakit? 733 00:51:35,008 --> 00:51:37,135 Pukul berapa kau akan datang besok? 734 00:51:40,806 --> 00:51:42,015 Bagaimana jika, 735 00:51:42,724 --> 00:51:44,101 kita bertemu sekarang? 736 00:51:51,817 --> 00:51:52,734 Kau keberatan? 737 00:51:55,028 --> 00:51:57,405 Tidak. Datanglah. 738 00:52:51,501 --> 00:52:53,879 AFGHANISTAN: DUA PEKERJA PBB DICULIK 739 00:53:03,930 --> 00:53:05,015 Siap! 740 00:53:05,182 --> 00:53:07,809 Lokasi saat ini adalah Gangnam, Seoul. Rumah Sakit Haesung. 741 00:53:07,893 --> 00:53:09,561 Baik, aku akan menunggu. 742 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 Ya, aku mengerti. 743 00:53:17,194 --> 00:53:18,236 Kau sudah datang? 744 00:53:18,320 --> 00:53:22,157 Ya, tapi ada masalah, aku dalam perjalanan pulang. 745 00:53:23,200 --> 00:53:26,036 Kau sudah pergi? Di mana kau sekarang? 746 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 Aku di atap. 747 00:53:27,996 --> 00:53:30,665 Di atap? Atap mana? 748 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Sedang apa kau di sini? 749 00:53:40,175 --> 00:53:41,259 Aku mohon maaf. 750 00:53:41,676 --> 00:53:43,887 Kali ini aku yang harus membatalkan janji. 751 00:53:48,892 --> 00:53:52,020 Ada keadaan darurat. Kita harus turun ke lantai satu. 752 00:53:52,103 --> 00:53:52,938 Tidak perlu. 753 00:53:53,939 --> 00:53:55,357 Helikopter itu menjemputku. 754 00:53:55,440 --> 00:53:56,399 Menjemputmu? 755 00:53:57,108 --> 00:53:58,026 Kenapa? 756 00:53:59,236 --> 00:54:00,570 Apa ada perang? 757 00:54:04,950 --> 00:54:06,284 Di suatu tempat, ya. 758 00:54:06,868 --> 00:54:09,037 Tapi tidak di Korea, jadi jangan khawatir. 759 00:54:09,120 --> 00:54:11,414 Lalu, untuk apa helikopter itu menjemputmu? 760 00:54:11,498 --> 00:54:15,335 Aku akan jelaskan nanti, tapi berjanjilah satu hal. 761 00:54:28,807 --> 00:54:32,811 Mari bertemu pekan depan, bukan di rumah sakit, tapi di tempat lain. 762 00:54:32,894 --> 00:54:34,562 Kau tidak datang untuk perawatan? 763 00:54:34,646 --> 00:54:36,439 Saat aku kembali, aku sudah sembuh. 764 00:54:37,691 --> 00:54:39,359 Ayo kita nonton di bioskop. 765 00:54:45,991 --> 00:54:47,993 Cepat jawab. Waktuku tak banyak. 766 00:54:49,286 --> 00:54:50,787 Kau mau atau tidak? 767 00:54:53,039 --> 00:54:53,873 Ya, aku mau. 768 00:54:55,292 --> 00:54:56,584 Kita sudah berjanji. 769 00:56:38,311 --> 00:56:42,941 Kita telah memasuki zona operasi. Mulai sekarang, kita terbang taktis. 770 00:56:48,321 --> 00:56:50,323 Sudah berapa lama kita terbang? 771 00:56:50,407 --> 00:56:52,117 Kita sudah terbang selama 7 jam. 772 00:56:53,868 --> 00:56:55,412 Kalau begitu, tujuannya adalah... 773 00:56:55,495 --> 00:56:56,329 Ya. 774 00:57:08,842 --> 00:57:11,261 - Harry Potter. - Sersan Gong Cheol-ho. 775 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Nyamuk di sini sangat ganas. Berhati-hatilah. 776 00:57:14,013 --> 00:57:15,014 Ya, Pak. 777 00:57:18,393 --> 00:57:20,603 Kenapa kita melepas tanda pengenal? 778 00:57:20,687 --> 00:57:22,856 Jika kita terbunuh saat operasi, 779 00:57:23,189 --> 00:57:25,233 kita tidak boleh teridentifikasi. 780 00:58:00,477 --> 00:58:02,520 Di mana kita sekarang? 781 00:58:05,940 --> 00:58:07,233 Afganistan. 782 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Ini bukan latihan. Ini serius. 783 00:59:03,623 --> 00:59:05,124 Dia bisa terbunuh atau membunuh. 784 00:59:05,208 --> 00:59:06,668 Apa kau memikirkanku? 785 00:59:06,751 --> 00:59:09,003 Tentu saja. Bagaimana denganmu? 786 00:59:09,087 --> 00:59:10,338 Ya, setiap saat. 787 00:59:10,838 --> 00:59:13,132 Aku sungguh tak ingin menelepon, tapi... 788 00:59:13,258 --> 00:59:15,426 Kau tidak malu? Apa kau tidak malu? 789 00:59:15,927 --> 00:59:17,845 Kami telah memutuskan mengirim Tim Alpha. 790 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 Ke mana? 791 00:59:20,056 --> 00:59:24,143 Aku memilih Profesor Kang sebagai pemimpin tim relawan. 792 00:59:24,227 --> 00:59:26,020 Kami menemukan peledak di zona B4. 793 00:59:26,437 --> 00:59:30,525 Jadi, kau melakukan hal-hal yang bisa membuatmu terbunuh. 794 00:59:32,569 --> 00:59:35,613 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo