1 00:01:45,939 --> 00:01:47,232 Que fais-tu ici ? 2 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 Il y a quelque chose à voir ? 3 00:01:55,156 --> 00:01:56,116 Je me demande... 4 00:01:57,200 --> 00:01:59,035 Quand on est dans l'armée, 5 00:01:59,119 --> 00:02:02,831 on peut être blessé par balle et partir en hélicoptère ? 6 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 Pourquoi un soldat sud-coréen serait-il blessé par balle ? 7 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 Ils n'utilisent jamais leurs armes. 8 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Ils ne font que déblayer les zones sinistrées. 9 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 C'est vrai ? 10 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 Alors qui est l'homme qui vient de s'envoler ? 11 00:02:18,263 --> 00:02:21,432 Il s'est échappé ou vraiment envolé ? 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 Dans tous les cas, il devait être désespéré. 13 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 FRONTIÈRE AFGHANISTAN PAKISTAN BASE DE L'ONU 14 00:02:37,866 --> 00:02:42,078 Deux employés de l'ONU, actifs à Gandamak, ont été enlevés par les talibans. 15 00:02:42,370 --> 00:02:43,329 Diapositive suivante. 16 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Voici le bâtiment dans lequel ils sont retenus. 17 00:02:47,167 --> 00:02:49,210 Une équipe entrera par le nord-est. 18 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 Et l'autre entrera par le sud-est. 19 00:02:56,259 --> 00:02:57,427 R.A.S. ! 20 00:02:58,094 --> 00:03:00,722 Vous avez 90 secondes pour mener à bien la mission. 21 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 De l'entrée à la libération des otages. 22 00:03:04,642 --> 00:03:05,518 C'est compris ? 23 00:03:12,400 --> 00:03:13,443 Non ! 24 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 L'opération a échoué. Nos alliés sont tous morts. 25 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 C'était un piège. Fais attention ! 26 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 Je suis désolé. 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Hé toi, que se passe-t-il ? 28 00:03:40,803 --> 00:03:44,015 Pourquoi tu ne rentres pas en Corée avec tes boy-scouts ? 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 Tes gamins manquent d'entraînement ! 30 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 Si tu la joues comme ça, moi aussi. 31 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Écrase-le ! 32 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 Défends-toi ! 33 00:04:18,341 --> 00:04:19,217 Vas-y ! 34 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Lève-toi ! Prends ça ! 35 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 Le capitaine va mourir ! 36 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 Il peut mourir ou tuer. 37 00:04:43,324 --> 00:04:46,369 Quand les soldats des opérations interarmées se rencontrent, 38 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 ils se battent pour évaluer leurs compétences. 39 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 C'est pour vérifier que l'autre pourra te sauver 40 00:04:52,709 --> 00:04:54,168 si ta vie est en danger. 41 00:04:55,586 --> 00:04:58,172 C'est un vrai combat, pas un entraînement. 42 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Il ne faut surtout pas intervenir. 43 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Lève-toi ! 44 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 Stop ! 45 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 - Capitaine de l'unité Delta, Black Bull. - Oui, monsieur. 46 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 - Capitaine 707, Big Boss ! - Oui, monsieur ! 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 Fini de jouer. Retournez à vos postes. 48 00:05:59,359 --> 00:06:00,902 Quelqu'un a quelque chose à dire ? 49 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Non, monsieur ! 50 00:06:06,324 --> 00:06:09,452 La dernière fois, je savais que j'étais trop jeune donc ça allait. 51 00:06:09,535 --> 00:06:11,245 Mais cette fois-ci, je suis stressée. 52 00:06:11,329 --> 00:06:14,207 Je ne me souviens plus des questions. Que dois-je faire ? 53 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Ne t'en fais pas. La troisième fois, c'est la bonne. 54 00:06:17,418 --> 00:06:23,049 Tu crois ?Le directeur m'a dit que j'avais obtenu le meilleur score. 55 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 Dr Kim, tu vas à un rendez-vous ? 56 00:06:33,267 --> 00:06:36,062 J'avais un entretien. Je suis passée après elle. 57 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 Quoi ? 58 00:06:38,147 --> 00:06:39,273 Qu'est-ce qu'elle fait ? 59 00:06:41,776 --> 00:06:44,237 Comment ça s'est passé ? Peu de questions, non ? 60 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 À toi aussi ? 61 00:06:47,573 --> 00:06:50,743 Il a dû penser que tu ne les comprendrais pas. 62 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 Peut-être qu'il n'avait pas besoin d'en poser. 63 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 J'y vais. J'ai une opération. 64 00:07:00,420 --> 00:07:03,131 Elle parle de l'entretien pour le poste de professeur ? 65 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Elle a raté trois fois l'examen. 66 00:07:05,174 --> 00:07:06,467 Quatre ! 67 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 C'est pour remplir les quotas ou quoi ? 68 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 Allons-y. 69 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 Tu te trompes même de bloc opératoire maintenant ? 70 00:07:18,187 --> 00:07:20,440 - C'est Dr Park... - Il me l'a déléguée. 71 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 Je suis la chirurgienne principale, 72 00:07:23,276 --> 00:07:24,402 et toi, mon assistante. 73 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Que fais-tu ? 74 00:07:29,073 --> 00:07:31,951 Fréquence respiratoire à 16. Rien à signaler sur l'ECD. 75 00:07:32,410 --> 00:07:33,911 Commençons. Scalpel. 76 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 J'ai vu que tu as mis en page l'article du professeur Baek. 77 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 J'ai vu que tu lui as offert une montre. 78 00:07:47,383 --> 00:07:50,136 Tu veux te faire bien voir en allant à ses conférences. 79 00:07:50,845 --> 00:07:53,264 Toi aussi, en lui achetant une montre. 80 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 Je ne peux compter que sur mon travail. 81 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 Qu'est-ce que tu as fait ? Qu'as-tu touché ? 82 00:08:28,090 --> 00:08:30,593 Pneumothorax sous tension. Exsufflation à l'aiguille. 83 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 Aiguille 14G. 84 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 Je m'en charge, c'est mon opération. 85 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 Alors dépêche-toi. 86 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Donne-moi une aiguille 14G. 87 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 Que fais-tu ? Drain thoracique 28 ! 88 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 Drain... 89 00:09:08,422 --> 00:09:10,091 À terre ! Couchez-vous ! 90 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 Choc de 100 joules. 91 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 - Prêt. - Dégagez. 92 00:10:19,285 --> 00:10:22,288 - Choc de 300 joules. - Prêt. Dégagez. 93 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 GROUPES MILITANTS 94 00:11:36,112 --> 00:11:36,987 Mission accomplie. 95 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 Les otages sont en sécurité. 96 00:11:46,163 --> 00:11:48,749 Pression sanguine et pouls normaux. 97 00:11:49,667 --> 00:11:51,168 Nous avons stabilisé le patient. 98 00:11:51,669 --> 00:11:52,878 Tu peux continuer. 99 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 Je vais le faire. 100 00:12:00,678 --> 00:12:02,430 Si tes mains tremblent, entraîne-toi ! 101 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 Si tu es stupide, reste à ta place ! 102 00:12:04,432 --> 00:12:06,684 Pourquoi veut-elle cette foutue promotion ? 103 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 C'était très tendu au bloc. 104 00:12:13,149 --> 00:12:15,234 Tu as très bien travaillé. 105 00:12:16,193 --> 00:12:17,111 Toi aussi. 106 00:12:23,617 --> 00:12:25,327 Toi aussi, tu as bien travaillé. 107 00:12:26,746 --> 00:12:28,789 Mais qu'est-il arrivé à ta maman ? 108 00:12:28,873 --> 00:12:30,916 - Elle est toujours célibataire ? - Non. 109 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 Surprise ! 110 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 Tu as l'air si heureuse. 111 00:12:40,760 --> 00:12:42,344 Vous deux vraiment ! 112 00:12:43,345 --> 00:12:44,597 Il t'a fait sa demande ? 113 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 Oui. On a tout de suite mis les bagues. 114 00:12:50,978 --> 00:12:51,979 Mon chéri ! 115 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Chérie. 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,193 Tout s'est bien passé ? 117 00:12:58,694 --> 00:13:00,112 Vous êtes trop mignons. 118 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 Tu voulais me parler en privé ? 119 00:13:03,949 --> 00:13:04,784 Quoi ? 120 00:13:07,244 --> 00:13:09,955 Oh, oui ! Tu veux bien nous excuser ? 121 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 Parler de quoi ? 122 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 D'un patient. 123 00:13:14,001 --> 00:13:17,338 Et du secret médical entre médecin. 124 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Un truc comme ça. 125 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 D'accord, bonne chance ! 126 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 - À plus tard, mon coeur. - Au revoir, ma chérie. 127 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 Que veux-tu cette fois ? 128 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 J'ai perdu ma bague. 129 00:13:34,063 --> 00:13:36,774 Je l'avais dans la poche avant l'opération. 130 00:13:36,857 --> 00:13:37,942 Mais elle n'y est plus. 131 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 Tu es incroyable, Lee Chi-hun. 132 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 Elle ne peut pas être dans l'estomac du patient. 133 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 Quoi ? Tu es fou ? 134 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 Je l'ai ! Elle était dans ma blouse. 135 00:13:51,205 --> 00:13:52,081 Redresse-toi. 136 00:13:52,706 --> 00:13:54,416 Serre les dents. 137 00:14:02,508 --> 00:14:06,345 Ils sont toujours ici. Comment ont-ils fait un bébé ? 138 00:14:06,512 --> 00:14:07,847 L'hôpital est très grand. 139 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 C'est dégueulasse. 140 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 Ouvre la bouche. 141 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 Alors, ce garçon. Il a rappelé ? 142 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Non. 143 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 J'imagine que ce n'est pas son genre. 144 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 Que fait-il exactement ? 145 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 Soldat, blessure par balle, hélicoptère... 146 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 C'est un espion ? 147 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 Tu crois ? 148 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Que regardes-tu ? 149 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 Sa photo. 150 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 C'est la seule que j'ai de lui. 151 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 Tu es cinglée. 152 00:15:03,611 --> 00:15:05,863 LES DEUX EMPLOYÉS DE L'ONU SAINS ET SAUFS 153 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 Tu as déjà mangé ? Je serre toujours les dents. 154 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Tu peux arrêter. 155 00:15:10,868 --> 00:15:14,997 J'y vais donc ne m'appelle pas. Je ne répondrai pas. 156 00:15:15,164 --> 00:15:16,248 Tout va bien ? 157 00:15:17,291 --> 00:15:18,834 J'ai un rencard. 158 00:15:19,335 --> 00:15:21,211 Tu ne vas pas y aller comme ça ? 159 00:15:21,295 --> 00:15:22,463 Tu devrais te changer ! 160 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Tout va bien ? 161 00:15:48,113 --> 00:15:49,365 Pourquoi es-tu là ? 162 00:15:49,698 --> 00:15:53,702 Il reste encore deux heures avant notre rendez-vous. 163 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 Je suis venu plus tôt. 164 00:15:57,414 --> 00:16:00,668 J'aime avoir quelqu'un à attendre. 165 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 Deux heures en avance ? Vraiment ? 166 00:16:06,799 --> 00:16:09,677 Pourquoi te caches-tu ? 167 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 Parce que je ne suis pas à l'aise. 168 00:16:12,012 --> 00:16:13,347 Je ne suis pas maquillée. 169 00:16:14,306 --> 00:16:17,309 Je dois rentrer prendre une douche et me changer. 170 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 Tu es très belle. 171 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Vraiment ? 172 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Alors, c'est que je dois être belle à l'intérieur. 173 00:16:27,444 --> 00:16:29,113 Je n'ai pas besoin de me laver ? 174 00:16:29,196 --> 00:16:30,531 Monte, je t'amène. 175 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Donc, douche obligatoire. 176 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Entre, c'est propre. 177 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 Je ne suis jamais ici. 178 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 Je vais juste me laver les cheveux. 179 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 Je n'ai pas encore mangé et je meurs de faim. 180 00:16:58,017 --> 00:16:59,560 On pourrait se faire livrer ? 181 00:17:01,770 --> 00:17:03,147 J'allais t'inviter à dîner. 182 00:17:04,314 --> 00:17:05,524 Tu préfères commander ? 183 00:17:06,108 --> 00:17:08,027 L'important c'est de manger ensemble. 184 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 Les menus sont sur le frigo. 185 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 Merci ! 186 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Que veux-tu ? 187 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Un bibimbap ! 188 00:17:20,748 --> 00:17:22,041 Elle est vraiment spéciale. 189 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 Et tellement belle. 190 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Oui, au 964. 191 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Merci. 192 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 À FAIRE 193 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 COUPURE D'EAU TEMPORAIRE 194 00:18:09,379 --> 00:18:10,839 Il n'y a pas d'eau ? 195 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Vraiment ? 196 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Pourquoi ? 197 00:18:13,467 --> 00:18:15,135 Qu'est-ce que je fais maintenant ? 198 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Je n'ai pas rincé mon shampoing. 199 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 Quelle bonne douche ! Je me sens mieux. 200 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Tu as commandé ? 201 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 Il y a un problème ? 202 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 Tu as pu te laver les cheveux ? 203 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 L'eau a été coupé à 16 h. 204 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 L'eau doit être froide. Je peux la chauffer. 205 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 Pas la peine ! 206 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 J'aimerais savoir... 207 00:19:05,936 --> 00:19:06,979 Non. 208 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 Tu sais déjà ma question ? 209 00:19:09,314 --> 00:19:11,400 Je le vois à ta tête. 210 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 Ah bon ? 211 00:19:13,777 --> 00:19:14,945 Je suis juste beau. 212 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Qu'allais-tu demander ? 213 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 As-tu pensé à moi ? 214 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Bien sûr. 215 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 Et toi ? 216 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Beaucoup. 217 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 Comme un homme. 218 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 Merci pour tout à l'heure. 219 00:19:42,556 --> 00:19:44,308 Allons prendre un café avant le film. 220 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 D'accord. 221 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 Je devrais prendre une bouteille d'eau. 222 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 Hé ! 223 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 C'est le moment que je préfère au cinéma. 224 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Juste avant que le film commence. 225 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 C'est le moment que je préfère dans la vie. 226 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Être avec jolie fille, juste avant que le film commence. 227 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Pas une ancienne ? 228 00:20:21,637 --> 00:20:24,723 Excusez-moi, dans l'obscurité, je vous ai pris pour une jolie fille. 229 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Tout à l'heure, tu m'as dit "hé", non ? 230 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Et alors ? 231 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Quel âge as-tu ? Tu as lu le mien dans mon dossier médical. 232 00:20:41,365 --> 00:20:46,036 Tout à l'heure, tu m'as taquiné comme un grand frère. 233 00:20:52,376 --> 00:20:53,919 Donc je suis plus vieux. 234 00:20:54,670 --> 00:20:55,545 Je rigole. 235 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 Je suis plus vielle. 236 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Je ne te crois pas. 237 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Prouve-le moi. 238 00:21:02,010 --> 00:21:03,553 Tu n'es pas mineure au moins ? 239 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 Allô ? 240 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Capitain Yoo Si-jin. 241 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 Oui, c'est exact. 242 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 Oui, compris. 243 00:21:30,580 --> 00:21:31,540 D'accord. 244 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Il y a un problème ? 245 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 Je dois y aller. 246 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Maintenant ? 247 00:21:38,922 --> 00:21:39,756 Oui. 248 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Je suis désolé. 249 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Tu me poses encore un lapin ? 250 00:21:50,183 --> 00:21:51,476 Je suis vraiment désolé. 251 00:21:51,977 --> 00:21:53,770 Nous reviendrons voir ce film. 252 00:21:53,937 --> 00:21:55,022 Allons-y. 253 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 Non. Je reste. Tu peux y aller. 254 00:21:59,192 --> 00:22:02,195 - Nous pourrions... - Ce n'est pas grave. Vas-y. 255 00:22:09,036 --> 00:22:10,120 Je t'appellerai. 256 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 C'est moi. Je ne voulais pas te déranger, mais... 257 00:22:39,399 --> 00:22:40,317 Tu l'as appelée ? 258 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Évidemment. 259 00:22:42,819 --> 00:22:46,490 Cette fois, elle avait vraiment tout pour l'avoir. 260 00:22:46,573 --> 00:22:50,660 Cette fois, Kim Eun-ji avait tout pour l'avoir. 261 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 En plus, c'est une camarade de classe qui a la place. 262 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 Ça ne va pas lui plaire. 263 00:22:58,585 --> 00:23:01,713 Dr Kang passe sa vie au bloc opératoire. 264 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 C'est pour ça que c'est triste. 265 00:23:03,548 --> 00:23:06,426 Elle devrait plutôt vivre dans une serre comme une fleur. 266 00:23:06,802 --> 00:23:10,305 La famille de Kim Eun-ji investit beaucoup dans le groupe Haesung. 267 00:23:10,389 --> 00:23:11,723 Elle n'avait aucune chance. 268 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 Ça n'a aucun sens. 269 00:23:13,892 --> 00:23:15,185 C'est le travail qui compte. 270 00:23:15,268 --> 00:23:18,146 Avoir les compétences, ce n'est pas suffisant. 271 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 C'est d'abord l'argent qui compte. 272 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 Et tu trouves ça normal ? 273 00:23:24,861 --> 00:23:27,239 Je dis simplement que ce n'est pas juste. 274 00:23:28,323 --> 00:23:29,825 Vous aviez dit que ce serait moi. 275 00:23:29,950 --> 00:23:32,327 Vous me l'avez dit de vive voix. 276 00:23:33,495 --> 00:23:34,996 C'est déjà la troisième fois. 277 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 La première fois, j'étais trop jeune. 278 00:23:37,749 --> 00:23:41,545 La deuxième, vous avez choisi un aîné qui vous a aidé pour votre article. 279 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Écoutez ! 280 00:23:43,338 --> 00:23:45,549 Je vous dois ce poste de professeur ? 281 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 Si c'est comme ça, je n'ai rien à ajouter. 282 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 Je sais qu'il faut avoir des contacts. 283 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 Ce sera qui la prochaine fois ? 284 00:23:56,017 --> 00:23:58,353 Le gendre d'un ministre ? Le neveu du responsable ? 285 00:23:59,271 --> 00:24:03,525 Jamais les compétences ne sont-elles privilégiées ? 286 00:24:04,401 --> 00:24:07,487 Il semblerait que vous ne vouliez pas de quatrième chance. 287 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Directeur Shim ! 288 00:24:11,575 --> 00:24:14,995 Ah Dr Kim ! Nous avons fini. 289 00:24:15,120 --> 00:24:18,999 Donnez au Dr Kang le dossier pour demain et venez dans le bureau du Dr Park. 290 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 Nous partirons ensemble avec sa voiture. 291 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 Oui, j'arrive. 292 00:24:24,588 --> 00:24:25,964 - Directeur ! - Hé ! 293 00:24:27,883 --> 00:24:30,844 Tu dois me remplacer pour l'émission de demain. 294 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Je vais dîner avec les professeurs. 295 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 Tu veux que je te remplace ? 296 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 Bien sûr. 297 00:24:37,392 --> 00:24:39,352 Tu dois obéir aux professeurs. 298 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 Ne fais pas d'erreurs. C'est en direct. 299 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Mémorise ça. 300 00:24:44,733 --> 00:24:47,486 Notre hôpital a payé très cher pour ce placement de produit. 301 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Et si je refuse ? 302 00:24:51,615 --> 00:24:53,909 Essaie, on verra les conséquences. 303 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 L'émission est demain. Pourquoi tu n'y vas pas ? 304 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 Je vais boire ce soir. 305 00:25:00,081 --> 00:25:01,666 Pour fêter ma nomination. 306 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 Je ne veux pas me lever tôt demain. 307 00:25:05,086 --> 00:25:06,713 Tu es horrible. 308 00:25:06,796 --> 00:25:09,132 Tu n'as pas honte ? Tu n'es pas gênée ? 309 00:25:09,257 --> 00:25:10,884 Tu as raison. 310 00:25:10,967 --> 00:25:13,261 Mais au moins, j'ai eu le poste. 311 00:25:13,762 --> 00:25:15,847 Alors que toi, tu n'as rien. 312 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 - Sale garce. - Pardon ? 313 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 J'ai dit que tu étais une garce. 314 00:25:22,145 --> 00:25:24,105 Je plains vraiment tes patients. 315 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 Arrête de jouer avec moi. 316 00:25:27,275 --> 00:25:29,319 Donc tu sais que c'est gênant. 317 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Ça m'énerve encore plus. 318 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 - Toi ! - Aïe ! 319 00:25:34,699 --> 00:25:35,617 Lâche-moi ! 320 00:25:35,700 --> 00:25:37,619 - Lâche-moi ! - Toi d'abord ! 321 00:25:37,744 --> 00:25:40,830 Je vais tout faire pour t'empêcher de devenir professeure. 322 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 Tu es folle ? Arrête maintenant ! 323 00:25:42,624 --> 00:25:44,251 - Arrête, toi ! - Lâche-moi ! 324 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Arrêtez ! 325 00:25:49,714 --> 00:25:52,884 Pourquoi vous vous crêpez le chignon dans le bureau du directeur ? 326 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 Lâchez-vous, immédiatement ! 327 00:25:58,390 --> 00:25:59,724 Qu'est-ce qui m'arrive ? 328 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Je deviens folle. 329 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 Si un patient souffre d'arythmie... 330 00:26:19,869 --> 00:26:22,122 Si un patient souffre d'arythmie, 331 00:26:22,998 --> 00:26:25,458 un ECG à 12 dérivations... 332 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 Je n'arrive pas à retenir. 333 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Si un patient souffre d'arythmie... 334 00:26:50,442 --> 00:26:54,738 Si un patient souffre d'arythmie, un ECG à 12 dérivations... 335 00:26:58,658 --> 00:27:00,702 - Bon travail. - Merci, monsieur. 336 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 Vérifier l'équipement avant de tout replier. 337 00:27:02,996 --> 00:27:04,497 Oui, monsieur. 338 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 - Unité, garde à vous. - C'est bon. Repos. 339 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Unité, repos. 340 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 Excellent travail à la place de l'unité Bravo. 341 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Y-a-t-il des blessés ? 342 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 Non, monsieur. Nous sommes tous rentrés intacts. 343 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Merci. 344 00:27:26,061 --> 00:27:29,814 L'équipe Alpha a travaillé dur sur beaucoup de missions internationales. 345 00:27:30,106 --> 00:27:33,693 J'ai décidé d'accorder une pause l'équipe Alpha 346 00:27:34,611 --> 00:27:36,112 pendant huit mois. 347 00:27:41,159 --> 00:27:42,661 Puis-je demander où ? 348 00:27:43,161 --> 00:27:44,120 En Uruk. 349 00:27:45,705 --> 00:27:48,792 Vous avez deux semaines pour dire au revoir à vos proches. 350 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 Maintenant, partons rapidement. 351 00:27:55,757 --> 00:27:56,633 Rompez. 352 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 Oui, monsieur. 353 00:28:02,722 --> 00:28:05,809 Pourquoi part-on aussi longtemps ? 354 00:28:05,892 --> 00:28:08,812 On va être affecté à une unité classique pendant notre repos. 355 00:28:08,895 --> 00:28:11,940 Ça veut dire qu'on n'aura pas de missions spéciales. 356 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 Génial ! 357 00:28:28,915 --> 00:28:30,792 Est-ce que Dr Kang Mo-yeon est au bloc ? 358 00:28:32,127 --> 00:28:33,294 Elle ne me répond pas. 359 00:28:33,378 --> 00:28:36,381 Dr Kang est juste là. 360 00:28:37,215 --> 00:28:38,341 Elle est en direct. 361 00:28:38,925 --> 00:28:41,094 Il existe plusieurs types d'arythmie. 362 00:28:41,177 --> 00:28:43,513 Les risques augmentent avec l'âge. 363 00:28:44,055 --> 00:28:47,726 Quels traitements sont possibles pour les personnes souffrant d'arythmie ? 364 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 Nous utilisons un nouveau type d'électrocardiographie. 365 00:28:50,979 --> 00:28:54,149 Il permet de diagnostiquer et de traiter l'arythmie 366 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 sans effets secondaires. 367 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 Je vois. 368 00:28:56,901 --> 00:28:59,904 Vous avez l'air à l'aise pour une première fois sur le plateau. 369 00:28:59,988 --> 00:29:02,198 Et vos explications sont très claires. 370 00:29:02,490 --> 00:29:05,160 Je suis très stressée, mais je le dissimule bien. 371 00:29:42,280 --> 00:29:44,699 Je suis désolé pour la dernière fois. 372 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 De t'avoir laissée seule. 373 00:29:50,121 --> 00:29:53,958 Je préfère une explication que des excuses. 374 00:29:56,336 --> 00:29:57,962 Où es-tu allé ? 375 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Tu as encore pris l'hélico ? 376 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 Non. 377 00:30:03,635 --> 00:30:04,636 Je n'étais pas loin. 378 00:30:07,430 --> 00:30:10,016 Je n'ai pas le droit de te donner les détails. 379 00:30:11,851 --> 00:30:12,685 Je vois. 380 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Tu es un espion ? 381 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 J'avais une journée difficile... 382 00:30:27,200 --> 00:30:30,495 et je ne pouvais pas m'empêcher de penser à toi. 383 00:30:32,831 --> 00:30:35,708 Où peut bien être l'homme qui m'attire ? 384 00:30:36,793 --> 00:30:38,461 Que fait-il ? 385 00:30:41,214 --> 00:30:43,842 Mais tu me dis que... 386 00:30:45,176 --> 00:30:47,679 Je ne peux rien savoir même quand je te vois. 387 00:30:47,804 --> 00:30:48,680 C'est confidentiel. 388 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 Je suis désolé. 389 00:30:55,103 --> 00:30:57,814 Est-ce les forces spéciales ou quelque chose comme ça ? 390 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Ça y ressemble. 391 00:30:59,607 --> 00:31:02,110 Tu m'as dit que ton unité déblayait. 392 00:31:04,696 --> 00:31:08,324 Ta blessure prouve qu'on t'a tiré dessus. 393 00:31:09,492 --> 00:31:13,580 Ça veut dire que tu utilises des armes. 394 00:31:15,832 --> 00:31:16,875 Donc... 395 00:31:18,751 --> 00:31:20,545 Tu pourrais tuer quelqu'un, 396 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 ou te faire tué... 397 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 Tous les jours en allant travailler. 398 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 Tu ne combats que les méchants ? 399 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 Je passe plus de 12 heures par jour au bloc opératoire... 400 00:31:46,195 --> 00:31:48,489 J'essaie de sauver des gens de la mort. 401 00:31:49,866 --> 00:31:51,284 C'est ce que je fais. 402 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 Je me bats pour sauver des vies. 403 00:31:55,496 --> 00:31:57,457 Mais toi... 404 00:31:58,708 --> 00:32:02,879 Tu sauves des vies en tuant des personnes. 405 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 Je suis militaire. 406 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 Les militaires... 407 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 Nous obéissons aux ordres. 408 00:32:24,067 --> 00:32:26,444 J'ai des valeurs... 409 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 qui ne sont pas toujours partagées. 410 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 Mais, j'essaie d'accomplir ma mission. 411 00:32:39,207 --> 00:32:40,124 Jusqu'à présent, 412 00:32:44,003 --> 00:32:46,464 j'ai perdu trois camarades lors de missions. 413 00:32:51,010 --> 00:32:52,679 Je fais ce métier... 414 00:32:54,055 --> 00:32:55,974 parce que quelqu'un doit le faire. 415 00:32:57,225 --> 00:33:00,561 Pour ma famille, pour vous et votre famille 416 00:33:01,938 --> 00:33:04,232 et pour tous les gens qui leur sont chers. 417 00:33:08,277 --> 00:33:13,908 Mon travail consiste à préserver la liberté et la paix dans notre pays. 418 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Je suis médecin. 419 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 La vie est sacrée. 420 00:33:24,877 --> 00:33:27,672 Peu importe les valeurs ou l'idéologie. 421 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Je vois 422 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 Je suis désolée. 423 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 Mais ce n'est pas ce que j'espérais. 424 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Je comprends. 425 00:33:52,864 --> 00:33:53,906 Je vais y aller. 426 00:33:54,657 --> 00:33:56,200 Ravi de t'avoir rencontré. 427 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Au revoir. 428 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Pourquoi es-tu déjà là ? 429 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 Je pourrais te poser la même question. 430 00:34:56,302 --> 00:34:58,054 Tu ne dis pas au revoir à Myeong-ju ? 431 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 Tu ne la verras plus pendant plus de six mois. 432 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 As-tu vu ta belle médecin ? 433 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Tu peux me passer le rasoir ? 434 00:35:14,237 --> 00:35:18,032 Sergent Gong dit qu'il y a de belles femmes en Uruk. 435 00:35:18,866 --> 00:35:22,578 Des Kim Tae-hees et des Sistars partout. 436 00:35:30,503 --> 00:35:32,630 Tous pour un ! Un pour tous ! 437 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Tous pour un ! Un pour tous ! 438 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 DIVISION DE TAEBAEK, URUK 439 00:35:37,426 --> 00:35:42,265 Je suis le meilleur des hommes 440 00:35:42,348 --> 00:35:45,143 Au combat, je suis invisible ! 441 00:35:45,226 --> 00:35:47,895 Je suis passionné, passionné ! 442 00:35:47,979 --> 00:35:50,439 Je suis un homme juste 443 00:35:50,523 --> 00:35:53,401 Le meilleur des hommes ! 444 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 Gauche ! 445 00:35:55,278 --> 00:35:56,404 Gauche ! 446 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 Un ! 447 00:35:57,613 --> 00:35:59,282 HUIT MOIS PLUS TARD 448 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Tu fais une sieste ? 449 00:36:34,734 --> 00:36:38,821 Je réfléchis au devoir d'un soldat de promouvoir la paix. 450 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Tu veux du café glacé ? 451 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 Je préfère de l'eau. 452 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Ici Piccolo. 453 00:36:50,082 --> 00:36:53,044 Explosif suspect dans la zone B4. 454 00:36:53,169 --> 00:36:55,504 C'est un obus de 82 mm utilisé par l'ennemi. 455 00:36:56,005 --> 00:36:58,549 Sans doute fabriqué par les russes, pour l'Uruk du nord. 456 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 On dirait qu'il est toujours actif. 457 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 Son rayon de dégât est large. Il faut être prudents. 458 00:37:06,349 --> 00:37:07,642 Procédure de base terminée. 459 00:37:08,351 --> 00:37:09,227 Que dois-je faire ? 460 00:37:09,685 --> 00:37:11,020 Si on en parle au commandant, 461 00:37:11,604 --> 00:37:14,690 il nous demandera de coopérer avec l'armée américaine. 462 00:37:16,484 --> 00:37:17,902 Sergent Choi Wu-geun. 463 00:37:18,819 --> 00:37:20,279 Quel est mon credo à l'armée ? 464 00:37:22,323 --> 00:37:26,452 "Tais-toi, ne cause pas de problème et ne fais rien de difficile." 465 00:37:27,787 --> 00:37:31,540 Sergent Im Gwang-nam. Qu'est-ce qui est difficile ? 466 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 Premièrement, demander de l'aide. Deuxièmement, demander de l'aide. 467 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 Troisièmement, demander de l'aide. 468 00:37:38,464 --> 00:37:40,591 Nous allons laisser les américains en paix, 469 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 et nous allons nous en charger. 470 00:37:43,594 --> 00:37:46,305 Toute la responsabilité revient au commandant présent... 471 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Moi. 472 00:37:49,684 --> 00:37:51,560 QG DE LA DIVISION DE TAEBAEK, URUK 473 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 Qui est-ce ? Qui est l'enfoiré ? 474 00:37:55,439 --> 00:37:57,775 Parce que vous êtes isolés du QG, 475 00:37:57,858 --> 00:38:00,820 vous oubliez d'obéir aux ordres ? 476 00:38:00,945 --> 00:38:03,155 Je vous avais ordonné de retirer les obus inertes 477 00:38:03,239 --> 00:38:06,117 et de laisser les démineurs américains gérer les explosifs. 478 00:38:07,118 --> 00:38:10,288 Qui est le crétin qui a pris la décision ? 479 00:38:11,664 --> 00:38:13,249 À mon souvenir, mon second... 480 00:38:15,209 --> 00:38:16,168 ne s'est pas opposé. 481 00:38:17,837 --> 00:38:20,548 Pourquoi ne m'as-tu pas contre-dit ? 482 00:38:21,590 --> 00:38:24,343 Tu sais que j'adore écrire des demandes de coopération. 483 00:38:24,427 --> 00:38:26,220 Comment as-tu pu ? 484 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 Je pensais que la demande était en cours. 485 00:38:32,184 --> 00:38:34,020 Pourquoi ? Et bien... 486 00:38:35,646 --> 00:38:37,273 Parce qu'il écrit bien. 487 00:38:38,441 --> 00:38:42,028 Le Tolstoï de la demande de coopération. Le grand écrivain Seo Dae-yeong. 488 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 Bande de crétins... Préparez vos affaires ! 489 00:38:50,119 --> 00:38:55,875 Enfants courageux de la grande nation 490 00:38:57,001 --> 00:38:58,627 Ils arrivent ! 491 00:38:59,420 --> 00:39:01,839 Sur le chemin pour protéger notre patrie 492 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Ensemble nous avons grandi 493 00:39:04,842 --> 00:39:06,302 Attention, c'est parti ! 494 00:39:06,385 --> 00:39:08,304 Bien joué ! 495 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 Bonne chance ! 496 00:39:22,568 --> 00:39:25,946 Ce n'est pas mieux de courir que d'écrire un rapport ? 497 00:39:26,697 --> 00:39:29,116 Tu veux que je te montre ce que c'est de courir ? 498 00:39:30,409 --> 00:39:33,579 Tous ensemble nous nous battons 499 00:39:33,829 --> 00:39:39,335 Nous sommes le bouclier de notre nation 500 00:39:42,630 --> 00:39:45,216 Elle est toujours aussi élégante. 501 00:39:45,633 --> 00:39:48,969 Il faut donc faire un bilan de santé. C'est bien ça ? 502 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 BILAN SANTÉ AVEC KANG MO-YEON 503 00:39:50,805 --> 00:39:55,184 Il existe notamment l'échographie Doppler. 504 00:40:06,612 --> 00:40:09,407 Le directeur Choi du groupe Sungjin a enfin réussi à manger. 505 00:40:09,490 --> 00:40:10,783 Il se sent mieux. 506 00:40:11,325 --> 00:40:13,577 Le PDG Yooseong a encore envoyé sa maîtresse. 507 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Encore ? Pourquoi ? Elle est partie hier. 508 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Sa femme est rentrée et la foutue dehors. 509 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Ces personnes prennent l'hôpital pour un hôtel. 510 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Allons voir nos horribles VIP. 511 00:40:28,342 --> 00:40:32,721 Les dossiers sur lesquels je travaille au cabinet sont tellement stressants. 512 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 Je n'en peux plus. 513 00:40:36,058 --> 00:40:37,101 Mais le pire... 514 00:40:39,145 --> 00:40:40,229 C'est ça. 515 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Ma nouvelle compagne... 516 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Je ne sais pas si c'est son jeune âge, mais c'est compliqué. 517 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 Vous devriez essayer une fille plus mûre. 518 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 Je ne suis pas riche pour rien ! 519 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 Vous avez les derniers résultats ? 520 00:40:53,784 --> 00:40:54,618 Bien sûr. 521 00:40:56,954 --> 00:40:59,039 C'est votre petit-fils biologique, monsieur. 522 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Tiens. 523 00:41:02,793 --> 00:41:03,752 Alors... 524 00:41:05,337 --> 00:41:06,505 Testez aussi celui-ci. 525 00:41:08,966 --> 00:41:09,884 Très bien. 526 00:41:14,180 --> 00:41:18,350 J'aimerais un plateau à emporter de club sandwich, jambon et dinde. 527 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 Et des cookies au chocolat. 528 00:41:20,561 --> 00:41:23,731 - Vous voulez tous les légumes ? - Oui, mettez-les tous. 529 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Avec du pain aux céréales. 530 00:41:25,691 --> 00:41:28,819 Vous êtes encore plus belle en vrai qu'à la télévision. 531 00:41:29,987 --> 00:41:31,155 Vous les voulez grillés ? 532 00:41:31,405 --> 00:41:32,823 Oui. Merci. 533 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 Tiens donc. 534 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Qui voila ? 535 00:41:37,244 --> 00:41:40,122 La spécialiste des VIP nous honneur de sa présence ! 536 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 La professeure Kang Mo-yeon ! 537 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 Je vous donne beaucoup de travail, non ? 538 00:41:46,670 --> 00:41:49,965 C'est pour me faire excuser. J'ai pris des olives pour toi, Min-ji. 539 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Merci. 540 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 La vie est plein de surprises. 541 00:41:55,095 --> 00:41:57,806 Tu n'étais pas épanouie au bloc opératoire. 542 00:41:57,890 --> 00:41:59,642 Mais avec un micro au lieu du scalpel, 543 00:41:59,725 --> 00:42:02,895 tu deviens égérie de l'hôpital et professeure dans le service VIP ! 544 00:42:03,395 --> 00:42:04,271 Jambon pour moi. 545 00:42:04,980 --> 00:42:06,649 Je n'y crois pas non plus. 546 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 Qui l'aurait cru ? 547 00:42:07,900 --> 00:42:10,319 La vie peut changer brutalement du jour au lendemain. 548 00:42:16,617 --> 00:42:19,411 J'ai regardé les commentaires sur l'émission. 549 00:42:19,954 --> 00:42:23,541 Quelqu'un a dit que tu étais aussi belle que la présentatrice. 550 00:42:23,624 --> 00:42:24,833 C'était toi? 551 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Je n'ai pas écrit ça. 552 00:42:27,044 --> 00:42:30,422 Tu n'as pas envie de savoir qui c'est ? 553 00:42:30,506 --> 00:42:33,217 C'est signé "Docteur Musique". 554 00:42:34,510 --> 00:42:35,844 Docteur Musique ? 555 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 Oh, "Docteur Song" ! 556 00:42:40,474 --> 00:42:43,727 Tu as vraiment écrit ça ? Je ne peux pas le croire. 557 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 Mange tout ce que tu veux. 558 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 Regardez là, si heureuse. 559 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Elle devrait avoir honte. 560 00:42:51,193 --> 00:42:53,237 Elle dit à tout le monde qu'elle est médecin. 561 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Toi. 562 00:43:01,453 --> 00:43:04,290 Tu n'es pas médecin. Tu es juste une fille de ton père. 563 00:43:05,541 --> 00:43:08,919 Un vrai médecin doit être au bloc opératoire. 564 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Pas sur un plateau télé. 565 00:43:10,296 --> 00:43:12,381 Aucune de nous n'est au bloc alors. 566 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 Je manque de temps et toi de talent. 567 00:43:14,300 --> 00:43:15,718 Arrête d'aboyer. 568 00:43:16,218 --> 00:43:17,886 Tu n'étais que ma remplaçante. 569 00:43:17,970 --> 00:43:19,096 Arrête. 570 00:43:19,179 --> 00:43:20,556 Je t'ai vite remplacé. 571 00:43:20,973 --> 00:43:24,059 Tu penses que le monde est à tes pieds ? 572 00:43:24,143 --> 00:43:27,062 Comment pourrais-je penser ça ? 573 00:43:27,146 --> 00:43:30,274 Je reprends simplement une place que tu as laissée. 574 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 Alors lâche-moi et va travailler. 575 00:43:34,528 --> 00:43:36,572 - Je dois y aller. - Au revoir. 576 00:43:37,948 --> 00:43:38,824 Reste ici. 577 00:43:40,576 --> 00:43:41,535 Elle m'énerve. 578 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 Je rentrerai en bonne santé. 579 00:44:01,305 --> 00:44:03,223 Allons voir un film ensemble. 580 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 Je dois y aller. 581 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 Oui ou non ? 582 00:44:11,440 --> 00:44:12,441 Tu as pensé à moi ? 583 00:44:14,109 --> 00:44:16,820 Bien sûr. Et toi ? 584 00:44:17,279 --> 00:44:18,447 Beaucoup. 585 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 Comme un homme. 586 00:44:22,868 --> 00:44:25,496 J'allume une bougie pour notre premier rendez-vous. 587 00:44:25,746 --> 00:44:26,622 Je la laisse ici. 588 00:44:26,997 --> 00:44:28,666 - Pourquoi pas sur... - Attends ! 589 00:44:29,541 --> 00:44:31,669 Pour une femme, l'éclairage est important. 590 00:44:31,752 --> 00:44:33,671 Je suis plus jolie comme ça. 591 00:44:34,672 --> 00:44:35,798 Ne la déplace pas. 592 00:44:35,881 --> 00:44:38,509 C'est un endroit très stratégique selon ta position. 593 00:44:42,805 --> 00:44:45,265 Tu es encore blessé. 594 00:44:45,599 --> 00:44:47,851 C'est encore avec une pelle ? 595 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 Quelle est la probabilité de se blesser à la tête avec une pelle ? 596 00:44:56,610 --> 00:44:57,945 Donc ce n'est pas une pelle ? 597 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 Et malgré tout, ça m'est arrivé. 598 00:45:08,497 --> 00:45:11,709 Tu dois être très occupée pour ne pas avoir le temps de te laver. 599 00:45:12,835 --> 00:45:14,920 Je passe ma vie dans le bloc opératoire. 600 00:45:16,380 --> 00:45:19,007 Je suis super sexy au bloc ! 601 00:45:20,843 --> 00:45:24,179 Même si on ne voit que mes yeux. Je suis canon. 602 00:45:26,432 --> 00:45:28,809 J'aimerais sortir avec cette personne. 603 00:45:29,601 --> 00:45:30,728 Elle aurait dû venir. 604 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 Très drôle ! 605 00:45:44,992 --> 00:45:47,244 Je n'ai pas le temps d'être sexy pour le moment. 606 00:45:56,503 --> 00:45:57,379 Que faites-vous ? 607 00:45:58,881 --> 00:45:59,882 Monsieur ! 608 00:46:00,340 --> 00:46:01,842 Soldat, Kim Gi-beom. 609 00:46:02,009 --> 00:46:03,510 Je creuse. 610 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Je sais. 611 00:46:09,641 --> 00:46:10,517 Donne-la moi. 612 00:46:15,230 --> 00:46:18,066 Si tu la tiens comme ça, tu seras encore là demain. 613 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 Regarde. 614 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 Prends-la comme ça, utilise tes épaules. 615 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Comme ça. 616 00:46:29,161 --> 00:46:30,954 C'est pour ça que je faisais attention. 617 00:46:31,914 --> 00:46:33,540 Vous saignez ! 618 00:46:34,124 --> 00:46:36,502 Finalement, je me suis blessé avec une pelle. 619 00:46:36,627 --> 00:46:39,213 Ne bougez pas. Vous avez besoin des premiers soins. 620 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 Qu'est-ce que... 621 00:46:44,718 --> 00:46:45,677 BLESSÉ AVEC UNE PELLE 622 00:46:45,803 --> 00:46:46,720 En garde. 623 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 Repos. 624 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 En garde. 625 00:46:51,892 --> 00:46:52,935 Il y a un problème ? 626 00:46:53,268 --> 00:46:55,813 Pourquoi as-tu emmené cet idiot ? 627 00:46:55,896 --> 00:46:57,481 Il est important pour moi. 628 00:46:58,106 --> 00:46:59,316 De quoi as-tu besoin ? 629 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 Du vin et de la crème. 630 00:47:01,735 --> 00:47:04,154 Il va faire un steak pour anniversaire de Gong. 631 00:47:04,238 --> 00:47:05,781 Le soldat Kim est bon cuisinier. 632 00:47:07,241 --> 00:47:08,367 C'est aujourd'hui ? 633 00:47:10,577 --> 00:47:14,456 Je vais aller chercher du vin alors. 634 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 Je vais chercher la crème. Attendez ici. 635 00:47:23,632 --> 00:47:25,467 - Pas de problème. - Bien sûr. 636 00:47:30,931 --> 00:47:33,517 - Je ne viens que pour ça. - Il était pour moi. 637 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Ne rêve pas. 638 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 Tu as ce que j'ai demandé ? 639 00:47:47,072 --> 00:47:48,991 Fais attention avec ça. 640 00:47:51,368 --> 00:47:53,495 C'est lourd. On tire comme ça ? 641 00:48:00,711 --> 00:48:01,795 Je vous ai fait peur ? 642 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 Ça marche bien. 643 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 - Coréenne ? - La langue ne fait pas la nationalité. 644 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 Rendez-le moi ! 645 00:48:21,106 --> 00:48:23,108 C'est une arme, pas un jouet. 646 00:48:23,567 --> 00:48:25,819 Un balle peut atteindre n'importe qui. 647 00:48:30,574 --> 00:48:33,160 Pourquoi l'acheter si vous ne savez pas l'utiliser ? 648 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 Je ne veux tuer personne. 649 00:48:36,747 --> 00:48:38,165 C'est pour me protéger. 650 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 Quelle arrogance ! 651 00:48:47,424 --> 00:48:49,343 On ne devrait pas la garder ? 652 00:48:49,927 --> 00:48:51,845 Le port d'arme est autorisé ici. 653 00:48:52,763 --> 00:48:53,639 Qui est-ce ? 654 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 Pas une touriste ? 655 00:48:56,767 --> 00:48:57,768 Une nouvelle ? 656 00:48:57,851 --> 00:48:59,853 Il y a deux choses que l'on ne vend pas ici. 657 00:49:00,062 --> 00:49:02,064 Les femmes et les informations. 658 00:49:02,481 --> 00:49:03,941 Voici votre crème. 659 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Uruk ? 660 00:49:07,069 --> 00:49:08,278 C'est où ? 661 00:49:08,654 --> 00:49:10,572 C'est un pays proche des Balkans. 662 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Le groupe Haesung y construit une centrale d'énergie verte. 663 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 C'est de l'humanitaire. 664 00:49:16,036 --> 00:49:19,289 Ils enverront des gens sans argent et sans réseau professionnel. 665 00:49:19,957 --> 00:49:21,625 Peut-être moi. 666 00:49:21,792 --> 00:49:24,920 Je n'ai pas d'argent, pas de pouvoir et pas de chance. Super. 667 00:49:25,003 --> 00:49:27,339 Mais tu es sympa et plutôt charmant. 668 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 C'est vrai ? 669 00:49:33,261 --> 00:49:35,180 Moi, je me porte volontaire. 670 00:49:35,597 --> 00:49:38,141 - Dr Jang m'a donné l'autorisation. - Tu es fou ! 671 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 Tu dois être là pour l'accouchement. 672 00:49:40,560 --> 00:49:43,855 C'est impossible qu'elle soit d'accord. 673 00:49:43,939 --> 00:49:46,525 C'est ma dernière opportunité avant l'arrivée du bébé. 674 00:49:46,608 --> 00:49:48,151 Donc elle m'a dit d'y aller. 675 00:49:48,735 --> 00:49:50,988 Ta famille est riche. Pourquoi fais-tu ça ? 676 00:49:51,154 --> 00:49:53,573 Tu pourrais être Bill Gates. 677 00:49:53,657 --> 00:49:54,491 Professeure Kang. 678 00:50:00,747 --> 00:50:02,290 Libérez votre emploi du temps. 679 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 Nous dînons ensemble. 680 00:50:10,841 --> 00:50:14,344 Je rêve ou j'ai un rencard avec le directeur ? 681 00:50:14,428 --> 00:50:15,637 Que vas-tu faire ? 682 00:50:15,721 --> 00:50:17,764 Je ne sais pas. Que vais-je faire ? 683 00:50:20,392 --> 00:50:23,020 Que manque-t-il à l'étoile montante Kang Mo-yeon ? 684 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 - Un fan club ? - Un mariage ! 685 00:50:25,564 --> 00:50:27,607 Un mariage ! 686 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Ce n'est pas une mauvaise idée. 687 00:50:31,903 --> 00:50:33,071 Je ne suis pas d'accord. 688 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Il est divorcé. 689 00:50:36,408 --> 00:50:37,617 Tu vaux mieux que ça. 690 00:50:37,701 --> 00:50:39,703 Tu trouves ? 691 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 Elle est jeune ? Riche ? 692 00:50:41,997 --> 00:50:43,957 Pour une femme comme toi, 693 00:50:44,082 --> 00:50:45,834 un homme divorcée, c'est déjà bien. 694 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 Ah oui ? 695 00:50:48,128 --> 00:50:52,215 C'est peut-être ma chance de monter dans l'échelle sociale. 696 00:50:59,514 --> 00:51:00,974 Que faites-vous ? Asseyez-vous. 697 00:51:03,185 --> 00:51:05,353 Nous allons rester ici ? 698 00:51:09,024 --> 00:51:10,984 Vous pensez vraiment qu'on va dîner ? 699 00:51:11,526 --> 00:51:13,070 Vous aviez parler d'un sky lounge. 700 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 Ciel. 701 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 Lounge. 702 00:51:16,823 --> 00:51:17,783 Tout est là. 703 00:51:17,991 --> 00:51:19,159 Que voulez-vous de plus ? 704 00:51:22,329 --> 00:51:23,371 Des bonnes manières ? 705 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 Ou... 706 00:51:24,915 --> 00:51:28,210 Je ne devais sans doute pas en espérer autant, mais du romantisme ? 707 00:51:29,586 --> 00:51:32,631 - Vous êtes ce genre de personne. - Et vous ? 708 00:51:33,173 --> 00:51:35,300 Vous ne savez pas que je suis impatient ? 709 00:51:36,885 --> 00:51:39,429 On peut se faire livrer. Vous voulez vous laver d'abord ? 710 00:51:41,223 --> 00:51:42,140 Ou bien j'y vais ? 711 00:51:52,567 --> 00:51:53,902 Bien vu. Venez ici. 712 00:52:01,159 --> 00:52:02,119 Que faites-vous ? 713 00:52:04,412 --> 00:52:06,081 - Vous allez me frapper ? - Oui. 714 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 Tu as frappé le directeur ? 715 00:52:09,668 --> 00:52:10,961 Je l'ai presque tué. 716 00:52:13,130 --> 00:52:16,591 Tu crois qu'il va renvoyer l'égérie de l'hôpital ? 717 00:52:16,675 --> 00:52:18,468 C'est le directeur. 718 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 Vraiment ? 719 00:52:22,222 --> 00:52:25,100 Je dois aller à la réunion. Qu'est-ce que je fais ? 720 00:52:26,434 --> 00:52:29,104 Fixe-le. Avec un regard de la mort. 721 00:52:29,271 --> 00:52:30,981 Un regard fixe peut faire peur. 722 00:52:32,440 --> 00:52:34,734 Et s'il s'attache à moi ? 723 00:52:35,193 --> 00:52:36,695 Ce serait encore pire. 724 00:52:37,028 --> 00:52:38,196 Le prochain sujet... 725 00:52:38,280 --> 00:52:39,281 Mince ! 726 00:52:39,906 --> 00:52:41,950 Le projet humanitaire en Uruk. 727 00:52:42,826 --> 00:52:45,328 Je pensais accepter les candidatures... 728 00:52:46,121 --> 00:52:50,625 mais j'ai décidé d'envoyer notre meilleure docteure sur le terrain. 729 00:52:51,334 --> 00:52:52,586 Professeure Kang Mo-yeon... 730 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 Vous serez à la tête de l'équipe médicale. 731 00:52:58,258 --> 00:53:02,053 Ce ne sera pas du luxe, mais vous aurez un endroit propre où dormir. 732 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 Vous acceptez, n'est-ce pas ? 733 00:53:13,398 --> 00:53:14,900 La vie est pleine de surprises. 734 00:53:35,170 --> 00:53:37,005 Tu as vu la liste de l'équipe médicale ? 735 00:53:38,548 --> 00:53:39,507 Oui, je l'ai vue. 736 00:53:41,134 --> 00:53:43,803 Ce n'est pas ta docteure qui est à la tête de l'équipe ? 737 00:53:45,222 --> 00:53:46,056 Si, c'est elle. 738 00:53:46,139 --> 00:53:48,016 Elle sait que tu es ici ? 739 00:53:48,558 --> 00:53:49,643 Sûrement pas. 740 00:53:50,727 --> 00:53:52,562 C'est vraiment un coup du destin. 741 00:53:54,981 --> 00:53:57,234 Il ne faut pas s'attacher au passé. 742 00:54:00,695 --> 00:54:03,490 AÉROPORT INTERNATIONAL D'URUK 743 00:54:12,582 --> 00:54:14,084 Pourquoi m'ont-ils envoyé ici ? 744 00:54:14,709 --> 00:54:17,963 Des soldats de l'ONU devraient venir nous chercher. 745 00:54:18,046 --> 00:54:19,256 Attendons un peu. 746 00:54:20,298 --> 00:54:21,258 Nous attendons déjà. 747 00:54:22,300 --> 00:54:25,136 Mais il fait vraiment beaucoup trop chaud. 748 00:54:27,389 --> 00:54:29,307 La vie est pleine de surprises. 749 00:54:30,725 --> 00:54:31,768 C'est vrai. 750 00:54:34,062 --> 00:54:34,980 Allô ? 751 00:54:36,231 --> 00:54:37,315 Oui, qui est-ce ? 752 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Le directeur ? Directeur de quoi ? 753 00:54:41,528 --> 00:54:42,445 Han comment ? 754 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 Han Seok-won. 755 00:54:46,324 --> 00:54:49,077 Tiens Han Seok-won, c'est le nom du directeur Han ! 756 00:54:51,997 --> 00:54:53,456 Oui, monsieur le directeur. 757 00:54:54,291 --> 00:54:56,209 La connexion est très mauvaise. 758 00:54:58,920 --> 00:54:59,796 Bien sûr ! 759 00:55:00,338 --> 00:55:02,674 Nous venons d'arriver à l'aéroport. 760 00:55:03,174 --> 00:55:06,428 Oui, oui ! Je vous passe Dr Kang. 761 00:55:07,470 --> 00:55:09,556 Pourquoi ne répondes-tu pas au téléphone ? 762 00:55:17,605 --> 00:55:18,732 C'est Kang Mo-yeon. 763 00:55:18,815 --> 00:55:20,025 Il fait chaud, non ? 764 00:55:20,108 --> 00:55:22,527 Si vous avez changer d'avis, dites-le moi. 765 00:55:23,028 --> 00:55:25,697 Je pourrais facilement vous faire revenir en Corée. 766 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 Ce n'est pas la peine. 767 00:55:28,950 --> 00:55:31,494 Je connaissais votre côté pervers. 768 00:55:32,203 --> 00:55:34,664 Mais je ne savais pas que vous étiez aussi lâche. 769 00:55:35,081 --> 00:55:36,291 Monsieur le directeur. 770 00:55:39,544 --> 00:55:40,920 Alors écoutez-moi bien. 771 00:55:41,004 --> 00:55:44,341 Grâce à ma popularité et mes patients VIP, 772 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 je vais pouvoir ouvrir mon propre établissement. 773 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 Dès que je rentrerai en Corée, 774 00:55:50,138 --> 00:55:53,725 je vous enverrai ma lettre de démission dans la figure. 775 00:55:53,892 --> 00:55:54,809 Vous avez compris ? 776 00:56:05,445 --> 00:56:06,780 Vous avez tous bien entendu ? 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,824 Il m'a envoyé ici parce que j'ai refusé ses avances. 778 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 L'avion arrive. 779 00:58:28,004 --> 00:58:31,674 Il ne faut pas s'attacher au passé. 780 00:59:04,749 --> 00:59:06,209 PROCHAINEMENT 781 00:59:06,626 --> 00:59:08,753 - Le lieutenant Yoon est affecté ici. - Ici ? 782 00:59:09,587 --> 00:59:10,505 Ne bouge pas ! 783 00:59:11,089 --> 00:59:12,549 C'est une mine ? 784 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 Comment vas-tu ? 785 00:59:14,467 --> 00:59:17,720 Toujours aussi sexy au bloc opératoire ? 786 00:59:18,221 --> 00:59:20,431 Il y a eu un accident de voiture. 787 00:59:20,515 --> 00:59:22,141 Tiens le coup. Je vais te trouver. 788 00:59:23,268 --> 00:59:27,355 Je suis désolée d'avoir perturbé ton travail. 789 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 Alerte orange dans la zone médicale. 790 00:59:30,858 --> 00:59:34,070 Nous troupes n'interviendront pas. Si le patient meurt... 791 00:59:34,153 --> 00:59:35,321 Que se passe-t-il ? 792 00:59:35,405 --> 00:59:37,991 On accusera le médecin. 793 00:59:39,284 --> 00:59:41,119 Sous-titres : Fanny Galand