1 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Sedang apa kau di sini? 2 00:01:51,820 --> 00:01:54,364 Ada apa? Apa yang kau lihat? 3 00:01:55,115 --> 00:01:58,993 Jika kau pasukan khusus, 4 00:01:59,119 --> 00:02:02,997 apa kau dijemput oleh helikopter dan tertembak oleh senjata dan lain-lain? 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 Hei, kenapa tentara Korea Selatan bisa tertembak oleh senjata? 6 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 Mereka hanya terkena hujan dan salju. 7 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 Mereka juga yang membersihkannya kemudian. 8 00:02:11,965 --> 00:02:13,383 Benarkah? 9 00:02:15,218 --> 00:02:17,887 Lalu, siapa pria yang baru saja terbang itu? 10 00:02:18,096 --> 00:02:22,016 Siapa yang terbang? Maksudmu "kabur" atau "terbang"? 11 00:02:22,183 --> 00:02:25,019 Dia pasti putus asa hingga melakukan itu. 12 00:02:32,110 --> 00:02:34,696 PERBATASAN AFGHANISTAN-PAKISTAN KAMP PASUKAN PBB 13 00:02:37,866 --> 00:02:42,078 Dua pekerja PBB, aktif di daerah Gandamak, telah diculik oleh Taliban. 14 00:02:42,203 --> 00:02:43,913 Gambar berikutnya. 15 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Ini gedung tempat para sandera ditahan. 16 00:02:47,167 --> 00:02:49,210 Satu tim akan masuk dari timur laut. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,713 Tim lainnya akan masuk dari arah tenggara. 18 00:02:56,259 --> 00:02:57,427 Aman! 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,722 Waktumu 90 detik untuk menyelesaikan misi ini. 20 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 Mulai dari masuk hingga menyelamatkan sandera. 21 00:03:04,642 --> 00:03:05,518 Apa itu jelas? 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 Jangan! 23 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Operasi gagal Pasukan dan sekutu kita semua tewas. 24 00:03:31,419 --> 00:03:33,755 Gedung itu dipenuhi ranjau. Lihat sekelilingmu! 25 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 Maaf, Pak. 26 00:03:38,176 --> 00:03:40,261 Hei, Bung! Apa yang kalian lakukan? 27 00:03:40,386 --> 00:03:44,015 Bagaimana jika kau dan pramuka Korea, pulang ke negara kalian 28 00:03:44,224 --> 00:03:46,184 dan berlatih dengan para ibu kalian? 29 00:03:48,811 --> 00:03:52,148 Jika harus seperti ini, Aku juga tak akan menahan diri. 30 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Hajar dia! 31 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 Bagus! Lawan! 32 00:04:13,962 --> 00:04:15,004 Tendang! 33 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 Hajar terus! 34 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 Lawan terus! 35 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Kau suka itu? 36 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Bangun! Rasakan itu! 37 00:04:33,523 --> 00:04:34,440 Teruskan, Bung! 38 00:04:36,651 --> 00:04:38,194 Pemimpin Tim akan mati! 39 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 Dia bisa terbunuh atau membunuh. 40 00:04:43,324 --> 00:04:46,369 Saat Pasukan Khusus Operasi Gabungan bertemu pertama kali, 41 00:04:46,452 --> 00:04:49,747 mereka bertarung untuk saling mengukur kemampuan masing-masing. 42 00:04:49,872 --> 00:04:52,583 Ini untuk mengetahui apa rekanmu bisa diandalkan 43 00:04:52,709 --> 00:04:55,378 selama pertarungan hidup dan mati ini. 44 00:04:55,545 --> 00:04:58,131 Ini bukan latihan, ini tarung sungguhan. 45 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Kau jangan ikut campur! 46 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Bangunlah! 47 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 Berhenti! 48 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 - Kapten Tim Delta Force, Black Bull. - Siap, Pak! 49 00:05:53,519 --> 00:05:56,564 - Kapten 707, Big Boss! - Siap, Pak! 50 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Waktu bermain selesai! Kembali kerja sekarang juga. 51 00:05:59,359 --> 00:06:01,152 Ada yang keberatan? 52 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Tidak, Pak! 53 00:06:05,573 --> 00:06:09,660 Saat aku dulu jadi pemohon termuda. Aku tanpa beban, jadi tidak gugup. 54 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Kali ini aku sangat gugup. 55 00:06:11,287 --> 00:06:14,207 Aku tidak ingat pertanyaannya. Aku harus bagaimana? 56 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Hentikan. Kau pasti bisa. Tidak mungkin kau digagalkan 3 kali. 57 00:06:17,418 --> 00:06:23,049 Benarkah? Direktur berkata nilaiku paling tinggi di antara para pemohon. 58 00:06:30,223 --> 00:06:32,433 Astaga, Dr. Kim, kau ada kencan buta hari ini? 59 00:06:32,600 --> 00:06:36,437 Aku selesai wawancara. Aku orang kedua setelah dia. 60 00:06:36,562 --> 00:06:37,522 Benarkah? 61 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Dia serius? 62 00:06:40,983 --> 00:06:44,195 Apa wawancaramu lancar? Dia tidak banyak bertanya, 'kan? 63 00:06:44,695 --> 00:06:47,198 Apa dia memperlakukanmu seperti itu? 64 00:06:47,573 --> 00:06:50,743 Dia pasti berpikir kau tak akan paham pertanyaannya. 65 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 Atau, tak ada alasan untuk bertanya. 66 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 Aku duluan. Aku harus operasi. 67 00:07:00,420 --> 00:07:03,131 Dia bicara tentang wawancara profesor, 'kan? 68 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Dia gagal ujian dewan tiga kali! 69 00:07:05,174 --> 00:07:06,467 Empat kali. 70 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 Apa mereka harus memenuhi kuota? 71 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Ayo mulai. 72 00:07:15,685 --> 00:07:18,020 Apa kau sekarang tidak tahu ruang operasimu juga? 73 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 - Ini operasi Profesor Park. - Dia menyerahkannya padaku 74 00:07:21,107 --> 00:07:23,067 Aku kepala ahli bedah sekarang, 75 00:07:23,276 --> 00:07:24,360 dan kau asistenku. 76 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 Apa yang kau lakukan? 77 00:07:28,406 --> 00:07:31,325 Laju respirasi di 16, Tak ada masalah pada EKG. 78 00:07:32,410 --> 00:07:34,620 Ayo mulai. Pisau bedah. 79 00:07:39,333 --> 00:07:42,879 Aku tahu kau yang menyusun artikel Profesor Baek. 80 00:07:43,254 --> 00:07:46,591 - Aku tahu kau menghadiahinya lagi jam. - Gunting. 81 00:07:46,757 --> 00:07:50,094 Kau menghadiri semua konferensi agar terlihat baik di matanya. 82 00:07:50,261 --> 00:07:53,264 Kau yang melakukan itu, dengan memberinya hadiah jam tangan. 83 00:07:53,389 --> 00:07:55,808 Biarkan kemampuanku yang berbicara. 84 00:07:59,145 --> 00:08:01,731 Apa yang kau lakukan? Kau sentuh apa tadi? 85 00:08:27,840 --> 00:08:30,593 Terjadi tension pneumothorax. Kita perlu dekompresi jarum. 86 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 Jarum 14-gauge. 87 00:08:31,719 --> 00:08:33,554 Aku dokter bedah yang bertugas. Aku saja. 88 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 Kalau begitu, segera lakukan. 89 00:08:35,890 --> 00:08:37,975 Beri aku jarum 14-gauge. 90 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 Apa yang kau lakukan? tabung dada 28-perancis! 91 00:08:47,693 --> 00:08:48,986 Tabung 28-perancis. 92 00:09:08,464 --> 00:09:10,049 Ini perangkap! Menunduk! 93 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 Daya 10 Joule. 94 00:10:04,604 --> 00:10:07,064 - Daya siap! - Bebas! Tembak. 95 00:10:19,285 --> 00:10:22,288 - Daya 30 Joule. - Isi. Tembak. 96 00:11:02,161 --> 00:11:04,038 KELOMPOK MILITAN 97 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 Misi selesai. 98 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 Para sandera selamat. 99 00:11:46,163 --> 00:11:48,749 Tekanan darah dan nadi normal. 100 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 Beruntung, pasien stabil sekarang. 101 00:11:51,669 --> 00:11:52,878 Kau yang akhiri. 102 00:11:54,714 --> 00:11:56,132 Memang itu tujuanku. 103 00:12:00,678 --> 00:12:02,430 Jika tanganmu lambat, berlatih! 104 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 Jika otakmu tumpul, tahu diri! 105 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 Kenapa dia begitu ambisius? 106 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 Tadi sangat menegangkan. 107 00:12:13,149 --> 00:12:15,234 Kau sudah berusaha keras hari ini. 108 00:12:15,776 --> 00:12:16,986 Kau juga. 109 00:12:23,617 --> 00:12:25,411 Kau juga kerja keras tadi. 110 00:12:26,746 --> 00:12:29,957 Bagaimana dengan ibumu? Apa dia masih ibu tunggal? 111 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 Tidak. 112 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 Ta-da! 113 00:12:38,507 --> 00:12:39,884 Kau begitu gembira. 114 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 Kalian berdua ini benar-benar. 115 00:12:43,345 --> 00:12:44,597 Dia melamarmu? 116 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 Ya. Setelah kami pilih cincin. 117 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 Hei, Sayang! 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,149 Hai, Sayang. 119 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 Apa operasinya berjalan lancar? 120 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 Kalian menggemaskan sekali. 121 00:13:01,071 --> 00:13:03,824 Aku dengar kau ingin membahas denganku persoalan rahasia. 122 00:13:03,949 --> 00:13:04,784 Apa? 123 00:13:07,244 --> 00:13:09,955 Kau benar! Bisa kau tinggalkan kami? 124 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 Tentang apa ini? 125 00:13:12,166 --> 00:13:13,209 Tentang pasien. 126 00:13:13,375 --> 00:13:17,338 Tentang menjaga kerahasiaan informasi pasien di antara dokter. 127 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 Tentang hal seperti itu. 128 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 Baiklah, semoga sukses! 129 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 - Sampai nanti, Sayang. - Sampai jumpa, Sayang. 130 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 Ada apa kali ini? 131 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 Cincinku hilang. 132 00:13:33,604 --> 00:13:36,649 Aku yakin menaruhnya di saku celana sebelum operasi pagi, 133 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 tapi tak ada! 134 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 Kau sangat menyedihkan, Lee Chi-hun. 135 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 Aku takut cincinnya tersangkut di perut pasien. 136 00:13:42,571 --> 00:13:44,281 Apa? Kau gila! 137 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 Aku menemukannya! Ada di dalam kantung scrub. 138 00:13:51,205 --> 00:13:52,081 Berdiri. 139 00:13:52,706 --> 00:13:54,542 Rapatkan gigimu! 140 00:14:02,508 --> 00:14:06,345 Tapi mereka selalu di rumah sakit. Kapan mereka berhubungan badan? 141 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 Rumah sakit ini luas. 142 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 Kau jorok sekali! 143 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 Makan ini. 144 00:14:18,774 --> 00:14:21,610 Bagaimana dengan pria itu? Dia sudah menghubungimu? 145 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Belum. 146 00:14:25,072 --> 00:14:28,826 Aku rasa dia bukan tipe pria yang sering menelepon. 147 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 Siapa dia sebenarnya? 148 00:14:31,704 --> 00:14:34,540 Tentara, luka tembak, helikopter. 149 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Apa dia mata-mata? 150 00:14:37,751 --> 00:14:38,961 Mungkinkah? 151 00:14:40,254 --> 00:14:41,505 Apa yang kau lihat? 152 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 Foto pria itu. 153 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 Hanya ini foto dirinya yang aku punya. 154 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 Kau mulai gila. 155 00:15:03,611 --> 00:15:06,530 DUA PEKERJA PBB DI AFGHANISTAN TELAH DISELAMATKAN 156 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 Apa kau sudah makan? Aku masih merapatkan gigiku. 157 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Kau boleh lepaskan. 158 00:15:10,868 --> 00:15:14,997 Aku libur hari ini, jadi jangan telepon atau SMS aku. Aku tak akan jawab. 159 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Kau ada urusan? 160 00:15:16,999 --> 00:15:18,834 Benar. Kencan. 161 00:15:19,335 --> 00:15:21,253 Kau tidak bertemu dia seperti itu, 'kan? 162 00:15:21,420 --> 00:15:22,588 Jangan lakukan itu! 163 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 Apa kabarmu? 164 00:15:48,113 --> 00:15:49,531 Kenapa kau sudah di sini? 165 00:15:49,698 --> 00:15:53,619 Masih ada waktu 2 jam hingga kencan kita. Aku tidak salah, 'kan? 166 00:15:55,287 --> 00:15:57,164 Aku datang lebih awal. 167 00:15:57,414 --> 00:16:00,626 Senang rasanya ada orang yang menantikanmu. 168 00:16:00,793 --> 00:16:03,671 Tapi tidak berarti kau boleh datang dua jam lebih awal! 169 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 Kenapa kau menghindari pandanganku? 170 00:16:09,760 --> 00:16:11,845 Itu karena percaya diriku sangat rendah. 171 00:16:12,012 --> 00:16:13,722 Aku tidak memakai makeup. 172 00:16:13,847 --> 00:16:17,267 Rencananya aku akan pulang, cuci rambut dan ganti pakaian. 173 00:16:18,811 --> 00:16:20,104 Kau sudah cantik. 174 00:16:20,688 --> 00:16:21,563 Sungguh? 175 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 Kenapa bisa? Apa karena jiwaku cantik? 176 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Kau tak keberatan? Aku tak perlu mandi? 177 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 Masuklah. Aku antar. 178 00:16:31,657 --> 00:16:33,075 Ternyata kau keberatan. 179 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Masuklah. Rumahku bersih. 180 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 Aku selalu di RS. 181 00:16:50,217 --> 00:16:52,094 Aku akan cuci rambut. 182 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 Aku belum makan hari ini, jadi aku sangat lapar. 183 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Bisa kita pesan makanan dan makan bersama? 184 00:17:00,936 --> 00:17:05,441 Aku ingin mentraktirmu makanan mahal. Tidak apa makanan siap saji? 185 00:17:05,649 --> 00:17:08,027 Tidak apa, karena aku makan bersama orang spesial. 186 00:17:08,819 --> 00:17:10,612 Selebarannya ada di kulkas. 187 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 Terima kasih! 188 00:17:14,867 --> 00:17:15,993 Kau mau makan apa? 189 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Stone pot bibimbap! 190 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 Dia sangat aneh. 191 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Namun sangat cantik. 192 00:17:24,585 --> 00:17:26,462 Ya, nomor rumahnya 964. 193 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Terima kasih. 194 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 DAFTAR TUGAS 195 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 PEMBERITAHUAN PEMUTUSAN SEMENTARA ALIRAN AIR 196 00:18:09,379 --> 00:18:10,839 Kenapa mati airnya? 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,132 Aneh. 198 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Kenapa? 199 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 Aku harus bagaimana sekarang? 200 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Sampo-nya belum selesai kubilas. 201 00:18:19,890 --> 00:18:23,477 Menyegarkan sekali. Sekarang aku merasa hidup kembali. 202 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Apa kau sudah pesan makanan? 203 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 Kenapa menatapku begitu? 204 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 Apa kau sudah mencuci rambutmu? 205 00:18:35,614 --> 00:18:37,825 Ada pemutusan air pukul 16:00. 206 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 Airnya pasti dingin. Kau ingin aku merebusnya? 207 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 Lupakan saja! 208 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 Boleh aku bertanya? 209 00:19:05,936 --> 00:19:06,979 Tidak boleh! 210 00:19:07,479 --> 00:19:09,189 Kau sudah tahu pertanyaanku? 211 00:19:09,314 --> 00:19:11,400 Kau ingin mengejekku. Terlihat dari wajahmu! 212 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 Di mana? 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Ini hanya wajah tampanku. 214 00:19:17,156 --> 00:19:18,740 Apa yang ingin kau tanyakan? 215 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Apa kau memikirkanku? 216 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Tentu saja. 217 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 Bagaimana denganmu? 218 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 Aku juga sangat memikirkanmu. 219 00:19:32,754 --> 00:19:34,798 Seperti rindu antara saudara pria. 220 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 Terima kasih tidak mengejek rambutku. 221 00:19:42,014 --> 00:19:44,308 Mari kita minum kopi di bioskop. 222 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 Tentu. 223 00:19:46,185 --> 00:19:49,146 Nanti aku pesan air kemasan. 224 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 Hei. 225 00:20:03,160 --> 00:20:06,538 Setiap kali pergi ke bioskop, ini momen yang aku nantikan. 226 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 Tepat sebelum lampu mati. 227 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Bagiku, ini momen paling menarik dalam hidupku. 228 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Bersama wanita cantik tepat sebelum lampu mati. 229 00:20:18,926 --> 00:20:20,135 Bukannya aku manula? 230 00:20:21,220 --> 00:20:24,264 Aku salah mengira kau wanita cantik karena di sini gelap. 231 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Tadi kau memanggilku dengan "hei", 'kan? 232 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Lalu kenapa? 233 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Berapa usiamu? Kau lihat usiaku dari catatan medisku. 234 00:20:41,365 --> 00:20:44,284 Tadi, kau duluan yang mengejekku 235 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 sebagai adik laki-laki. 236 00:20:52,167 --> 00:20:53,335 Jadi aku lebih tua. 237 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 Hanya bercanda. 238 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 Aku lebih tua. 239 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Tidak mungkin, 240 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Tunjukkan ID-mu. 241 00:21:00,884 --> 00:21:03,553 Aku khawatir kau belum cukup umur untuk berkencan. 242 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 Siap. 243 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Kapten Yoo Si-jin. 244 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 Ya, itu benar. 245 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 Ya, saya mengerti. 246 00:21:30,580 --> 00:21:31,540 Siap. 247 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Ada masalah? 248 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 Aku harus pergi. 249 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Sekarang? 250 00:21:38,922 --> 00:21:39,756 Ya. 251 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Maafkan aku. 252 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Apa aku dibatalkan lagi? 253 00:21:50,183 --> 00:21:51,476 Maafkan aku. 254 00:21:51,560 --> 00:21:53,729 Ayo kita tonton film ini lain kali. 255 00:21:53,812 --> 00:21:55,063 Untuk sekarang, ayo pergi. 256 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 Tidak. Aku nonton saja. Kau pergi saja duluan. 257 00:21:59,026 --> 00:22:02,487 - Jangan, kita harus tonton ini bersama. - Tidak apa. Pergilah. 258 00:22:09,036 --> 00:22:10,370 Aku akan meneleponmu. 259 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 Ini aku. Aku sungguh tak ingin menelepon, tapi... 260 00:22:39,232 --> 00:22:40,317 Kau meneleponnya? 261 00:22:40,776 --> 00:22:42,402 Bagaimana aku tidak menelponnya? 262 00:22:42,486 --> 00:22:46,490 Kali ini, tak ada yang ragu dia akan mendapatkan posisi profesor itu. 263 00:22:46,573 --> 00:22:51,078 Kali ini, tak ada yang ragu Kim Eun-ji yang akan mendapatkan posisi profesor. 264 00:22:51,370 --> 00:22:54,581 Tapi kali ini, sainganmya bukan senior, tapi teman seangkatan. 265 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 Kang Mo-yeon pasti kecewa. 266 00:22:58,377 --> 00:23:01,713 Sebagian besar kehidupan Dokter Kang dilewati di ruang operasi. 267 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 Itulah kenapa ini jadi menyedihkan. 268 00:23:03,548 --> 00:23:06,718 Mengapa dihabiskan di sana? Seperti bunga yang tinggal di rumah kaca. 269 00:23:06,802 --> 00:23:10,305 Aku dengar keluarga Kim Eun-ji pemegang saham besar Grup Haesung. 270 00:23:10,389 --> 00:23:11,723 Dr. Kang tak punya peluang. 271 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 Itu tak ada hubungannya. 272 00:23:13,892 --> 00:23:15,143 Dokter butuh keahlian. 273 00:23:15,227 --> 00:23:18,146 Kata siapa? Keahlian saja tidak cukup. 274 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 Harta yang menjadikan dokter. Kemudian kebugaran. 275 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 Jadi, kau setuju dengan hal ini? 276 00:23:24,861 --> 00:23:27,447 Yang ingin kukatakan adalah, ini salah. 277 00:23:27,906 --> 00:23:29,866 Anda sudah menjanjikan saya posisi itu. 278 00:23:29,950 --> 00:23:32,619 Anda bahkan mengatakan kali ini pasti giliran saya. 279 00:23:33,370 --> 00:23:34,996 Ini sudah ketiga kalinya. 280 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Pertama kali, alasan Anda, saya terlalu muda. 281 00:23:37,749 --> 00:23:41,545 Kedua kali, Anda pilih senior saya yang membantu makalah Anda. 282 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Dengar! 283 00:23:43,338 --> 00:23:45,549 Apa saya berhutang profesor kepadamu? 284 00:23:47,926 --> 00:23:51,096 Jika Anda mengatakan demikian, tidak ada lagi yang bisa saya katakan. 285 00:23:51,179 --> 00:23:53,932 Saya tahu, memiliki koneksi itu penting. 286 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 Yang berikutnya siapa? 287 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Menantu Menteri? Keponakan Pemilik RS? 288 00:23:59,271 --> 00:24:03,525 Bukankah keahlian juga penting, setidaknya satu dari tiga kali percobaan? 289 00:24:04,192 --> 00:24:07,487 Tampaknya kau tak ingin kesempatan yang keempat, Dokter Kang. 290 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Direktur Shim! 291 00:24:11,575 --> 00:24:14,995 Dr. Kim, kami sudah selesai. 292 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 Serahkan materi siaranmu ke Dokter Kang, 293 00:24:17,247 --> 00:24:18,999 lalu ikut saya ke kantor Profesor Park. 294 00:24:19,082 --> 00:24:22,085 Ayo kita pergi bersama dengan mobil Profesor Park. 295 00:24:22,169 --> 00:24:24,129 Ya, saya segera menyusul. 296 00:24:24,588 --> 00:24:25,964 - Direktur! - Hei! 297 00:24:27,883 --> 00:24:30,635 Kau harus menggantikan aku siaran besok. 298 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 Aku harus makan malam dengan para profesor. 299 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 Kau ingin aku menggantikanmu? 300 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 Tentu saja. 301 00:24:37,392 --> 00:24:40,061 Kau harus melakukannya jika Profesor yang menyuruhmu. 302 00:24:40,145 --> 00:24:42,856 Jangan buat kesalahan karena itu acara langsung. 303 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Hafalkan semuanya. 304 00:24:44,733 --> 00:24:47,486 Rumah sakit mengeluarkan banyak uang untuk produk ini. 305 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 Bagaimana jika aku menolak? 306 00:24:51,615 --> 00:24:54,493 Coba saja. Kita lihat yang akan terjadi. 307 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Kau makan malam padahal acaramu besok? Kenapa jadi aku? 308 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 Karena aku akan mabuk malam ini 309 00:24:59,706 --> 00:25:01,541 untuk merayakan jabatan profesor. 310 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Bagaimana aku bisa bangun pagi besok? 311 00:25:05,086 --> 00:25:06,713 Kau menjijikkan. 312 00:25:06,796 --> 00:25:09,174 Apa kau tidak malu? Di mana harga dirimu? 313 00:25:09,257 --> 00:25:10,884 Kau benar. 314 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 Tapi setidaknya aku punya gelar profesor. 315 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 Sementara dirimu, hanya punya malu dan tidak lebih. 316 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 - Dasar wanita jalang! - Apa katamu? 317 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 Ya. Aku menyebutmu wanita jalang! 318 00:25:21,478 --> 00:25:24,105 Aku kasihan pada pasien yang nyawanya ada pada tanganmu! 319 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 Jangan mempermainkanku! 320 00:25:27,275 --> 00:25:29,319 Jadi, kau sadar tindakanmu itu memalukan. 321 00:25:29,402 --> 00:25:31,363 Itu membuatku semakin marah. 322 00:25:32,531 --> 00:25:34,241 - Kau! - Hei! 323 00:25:34,533 --> 00:25:35,450 Lepaskan! 324 00:25:35,534 --> 00:25:37,619 - Lepaskan! - Kau yang lepaskan lebih dahulu. 325 00:25:37,744 --> 00:25:40,830 Aku akan lakukan segala cara untuk menghalangimu menjadi profesor! 326 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 Kau gila? Cepat lepaskan aku! 327 00:25:42,624 --> 00:25:44,251 - Kau duluan! - Lepaskan 328 00:25:44,334 --> 00:25:46,294 - Cepat lepaskan! - Hei! 329 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Hentikan! 330 00:25:49,506 --> 00:25:52,884 Kenapa kalian saling jambak-jambakan di ruang direktur? 331 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 Segera hentikan! 332 00:25:57,556 --> 00:25:59,849 Apa yang sedang aku lakukan saat ini? 333 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 Aku sudah gila. 334 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 Jika pasien diduga menderita aritmia. 335 00:26:19,869 --> 00:26:22,122 Jika pasien diduga menderita aritmia, 336 00:26:22,998 --> 00:26:25,458 harus ditangani dengan EKG 12-lead. 337 00:26:25,917 --> 00:26:27,961 Mengapa aku tak bisa mengingatnya? 338 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Jika pasien diduga mengalami aritmia. 339 00:26:50,442 --> 00:26:54,738 Jika pasien diduga mengalami aritmia, segera lakukan EKG 12-lead. 340 00:26:58,533 --> 00:27:00,702 - Kerja bagus. - Terima kasih, Pak. 341 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 Periksa semua peralatan sebelum apel. 342 00:27:02,996 --> 00:27:04,497 Ya, Pak. 343 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 - Unit, perhatian! - Istirahat di tempat. 344 00:27:10,629 --> 00:27:12,005 Pasukan istirahat. 345 00:27:12,631 --> 00:27:15,133 Kerja bagus menggantikan unit Bravo. 346 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 Apa ada yang terluka di sana? 347 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 Tidak, Pak. Semua kembali tanpa cedera. 348 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Terima kasih. 349 00:27:26,061 --> 00:27:30,023 Tim Alpha telah bekerja keras di berbagai misi di dalam dan luar negeri. 350 00:27:30,106 --> 00:27:33,693 Sebagai komandan, saya putuskan memberi liburan selama 8 bulan 351 00:27:34,611 --> 00:27:36,112 kepada Tim Alpha. 352 00:27:41,159 --> 00:27:42,661 Boleh kami tahu di mana? 353 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Unit Taebaek di Uruk. 354 00:27:45,288 --> 00:27:48,792 Selama 2 minggu sebelum latihan dimulai, temui pacar dan keluarga kalian. 355 00:27:52,545 --> 00:27:55,173 Untuk sekarang, tinggalkan markas secepat mungkin. 356 00:27:55,715 --> 00:27:56,633 Bubar jalan. 357 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 Siap. 358 00:28:02,639 --> 00:28:05,809 Apa maksudnya libur panjang? 359 00:28:05,892 --> 00:28:08,812 Di misi ini, kita bergabung dengan unit biasa. 360 00:28:08,895 --> 00:28:11,940 Kita secara teknis beristirahat, karena tidak ada tugas berbahaya. 361 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 - Hore! - Ya! 362 00:28:28,665 --> 00:28:31,167 Apa Dr. Kang Mo-yeon berada di ruang operasi? 363 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 Ponselnya tak dijawab. 364 00:28:33,378 --> 00:28:36,381 Dr. Kang ada di sana. 365 00:28:36,715 --> 00:28:38,341 Dia sedang siaran langsung. 366 00:28:38,425 --> 00:28:41,094 Aritmia bisa diklasifikasikan ke dalam kategori berbeda. 367 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Tingkat onset meningkat seiring bertambahnya usia. 368 00:28:44,055 --> 00:28:47,726 Apa perawatan yang tersedia untuk pasien aritmia? 369 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 Ada metode EPS baru yang diimplementasikan baru-baru ini 370 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 untuk pengobatan dan diagnosis aritmia 371 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 yang meminimalisir efek samping. 372 00:28:56,025 --> 00:28:56,901 Aku mengerti. 373 00:28:56,985 --> 00:28:59,904 Kau tak terlihat gugup meski ini pertama kalinya kau di sini. 374 00:28:59,988 --> 00:29:02,198 Penjelasanmu juga mudah dipahami. 375 00:29:02,282 --> 00:29:05,869 Aku sebenarnya sangat gugup, tapi sepertinya tidak kelihatan. 376 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 Maaf tentang kemarin. 377 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 Aku meninggalkanmu seperti itu. 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,958 Yang aku ingin dengar bukan permintaan maaf, tapi penjelasan. 379 00:29:56,336 --> 00:29:58,296 Ke mana kau ditugaskan saat itu? 380 00:29:58,797 --> 00:30:00,548 Apa kau dijemput helikopter lagi? 381 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 Tidak. 382 00:30:03,468 --> 00:30:04,636 Aku tidak pergi jauh. 383 00:30:07,305 --> 00:30:10,016 Aku tak bisa ceritakan detailnya karena aturan. 384 00:30:11,851 --> 00:30:12,685 Aku mengerti. 385 00:30:14,020 --> 00:30:15,605 Kau bukan mata-mata, 'kan? 386 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Aku mengalami hari yang melelahkan, 387 00:30:27,200 --> 00:30:30,495 namun aku selalu mengingatmu. 388 00:30:32,831 --> 00:30:35,708 Ke mana perginya pria yang membuatku tertarik? 389 00:30:36,793 --> 00:30:38,461 Apa pekerjaannya? 390 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 Namun sekarang, kau berkata, 391 00:30:43,258 --> 00:30:47,387 aku tidak boleh tahu ceritamu, meski kita sedang bersama. 392 00:30:47,846 --> 00:30:48,680 Karena aturan. 393 00:30:52,851 --> 00:30:53,852 Maafkan aku. 394 00:30:54,811 --> 00:30:57,814 Apa itu tugas rahasia Pasukan Khusus? 395 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Kurang lebih. 396 00:30:59,607 --> 00:31:02,110 Kau mengatakan kerjamu hanya mencangkul di unit. 397 00:31:04,696 --> 00:31:08,324 Fakta bahwa kau memiliki luka tembak, berarti kau ditembak. 398 00:31:09,492 --> 00:31:13,705 Lalu apa itu berarti kau juga menembakkan senjata? 399 00:31:15,832 --> 00:31:16,875 Itu artinya, 400 00:31:18,710 --> 00:31:20,920 kau mungkin harus membunuh seseorang, 401 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 atau malah terbunuh, 402 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 dalam pekerjaanmu. 403 00:31:32,307 --> 00:31:34,392 Apa kau hanya melawan orang jahat? 404 00:31:41,816 --> 00:31:44,944 Setiap hari, aku menghabiskan lebih dari 12 jam di ruang operasi. 405 00:31:45,945 --> 00:31:48,489 Berusaha menyelamatkan nyawa orang dari kematian. 406 00:31:49,866 --> 00:31:51,618 Itu pekerjaan yang aku lakukan. 407 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Aku berjuang menyelamatkan nyawa orang lain. 408 00:31:55,496 --> 00:31:57,457 Sementara perjuanganmu, 409 00:31:58,708 --> 00:32:02,879 adalah menyelamatkan nyawa seseorang melalui kematian orang lain, 410 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 Aku tentara. 411 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 Seorang tentara 412 00:32:16,893 --> 00:32:18,770 harus mengikuti perintah. 413 00:32:23,858 --> 00:32:26,444 Terkadang, apa yang aku yakini sebagai itikad baik, 414 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 mungkin berarti bencana bagi orang lain. 415 00:32:31,908 --> 00:32:34,744 Tapi, aku mencoba memberikan yang terbaik di setiap misiku. 416 00:32:39,123 --> 00:32:40,124 Hingga saat ini, 417 00:32:43,920 --> 00:32:47,006 aku telah kehilangan tiga kamerad dalam operasi militer. 418 00:32:51,010 --> 00:32:53,763 Alasan aku dan mereka melakukan pekerjaan ini, 419 00:32:53,846 --> 00:32:56,015 karena seseorang harus melakukannya. 420 00:32:57,225 --> 00:33:00,561 Demi diriku dan keluargaku, demi dirimu dan keluargamu 421 00:33:01,813 --> 00:33:04,232 dan semua anggota keluarga dari keluarga kita. 422 00:33:07,986 --> 00:33:10,113 Aku percaya pekerjaanku telah melindungi 423 00:33:10,989 --> 00:33:14,033 kebebasan dan kedamaian negeri ini, di mana bangsa ini tinggal. 424 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Aku dokter. 425 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 Ada kemuliaan dalam kehidupan, 426 00:33:24,085 --> 00:33:27,672 tak ada nilai atau ideologi lain yang lebih penting dari kehidupan. 427 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Aku mengerti. 428 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 Maafkan aku, 429 00:33:44,897 --> 00:33:47,400 tapi hubungan ini tidak bisa dilanjutkan. 430 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Aku mengerti. 431 00:33:52,864 --> 00:33:53,906 Aku pamit. 432 00:33:54,574 --> 00:33:56,200 Senang bertemu denganmu. 433 00:34:01,080 --> 00:34:02,206 Selamat tinggal. 434 00:34:52,465 --> 00:34:53,966 Kenapa kau sudah kembali? 435 00:34:54,050 --> 00:34:56,219 Aku bisa menanyakan hal yang sama. 436 00:34:56,302 --> 00:34:58,054 Kau pergi tanpa menemui Myeong-ju? 437 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 Kali ini kau tak akan bertemu dengannya lebih dari 6 bulan. 438 00:35:02,517 --> 00:35:04,477 Apa kau sudah menemui dokter itu? 439 00:35:05,770 --> 00:35:07,438 Tolong ambilkan aku pisau cukur itu. 440 00:35:14,112 --> 00:35:18,032 Sersan Gong mengatakan, Uruk punya banyak wanita cantik. 441 00:35:18,866 --> 00:35:22,578 Kim Tae-hees yang bekerja di ladang dan Sistars di kebun anggur. 442 00:35:30,336 --> 00:35:32,630 Ada banyak pria hebat! 443 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Ada banyak pria hebat! 444 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 DIVISI TAEBAEK, URUK 445 00:35:37,426 --> 00:35:42,265 Tapi aku pria yang terhebat. 446 00:35:42,348 --> 00:35:45,143 Dalam pertarungan, aku tak terkalahkan. 447 00:35:45,226 --> 00:35:47,895 Kekasih yang bergairah. 448 00:35:47,979 --> 00:35:50,439 Akulah pria terhebat! 449 00:35:50,565 --> 00:35:53,442 Pria terhebat! 450 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 Kaki kiri. 451 00:35:55,153 --> 00:35:56,404 Kaki kiri. 452 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 Satu! 453 00:35:57,613 --> 00:35:59,198 DELAPAN BULAN KEMUDIAN 454 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Kau tertidur? 455 00:36:34,233 --> 00:36:38,821 Aku merenungkan tugas seorang tentara untuk menjaga perdamaian. 456 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Kau mau es kopi? 457 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Aku punya air putih. 458 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Di sini Piccolo. 459 00:36:50,082 --> 00:36:53,044 Ada bahan peledak mencurigakan di zona B4. 460 00:36:53,169 --> 00:36:55,504 Ini amunisi kosong ukuran 82 mm milik musuh. 461 00:36:55,588 --> 00:36:58,633 Ini bahan peledak Rusia yang dulu digunakan pejuang Uruk Utara. 462 00:36:58,716 --> 00:37:00,593 Semua sumbu sepertinya masih aktif. 463 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 Radius ledakannya cukup jauh. Kita harus hati-hati. 464 00:37:06,224 --> 00:37:07,642 Prosedur dasar selesai. 465 00:37:08,017 --> 00:37:09,227 Apa yang harus kulakukan? 466 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 Jika kita melapor kepada komandan, 467 00:37:11,479 --> 00:37:14,690 dia akan memerintahkan kita diam dan menyerahkan ini ke pasukan AS. 468 00:37:16,234 --> 00:37:17,902 Sersan Choi Wu-geun. 469 00:37:18,444 --> 00:37:20,363 Apa motto-ku dalam bertugas? 470 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 "Jangan laporkan dan jangan buat kegaduhan." 471 00:37:24,825 --> 00:37:26,452 "Jangan melakukan hal yang sulit." 472 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Sersan Im Gwang-nam. 473 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 Apa itu pekerjaan sulit? 474 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 Pertama, meminta bantuan. Kedua, meminta bantuan. 475 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 Ketiga, meminta bantuan. Sekian. 476 00:37:38,464 --> 00:37:40,591 Biarkan pasukan AS melindungi perdamaian dunia. 477 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 Kita akan tangani masalah ini sendiri. 478 00:37:43,261 --> 00:37:46,305 Semua tanggung jawab akan diambil oleh komandan di lokasi. 479 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 Oleh saya. 480 00:37:51,769 --> 00:37:53,729 Siapa yang beri perintah? Siapa orangnya? 481 00:37:55,273 --> 00:37:57,775 Apa karena kalian jauh dari mabes, kalian bisa seenaknya 482 00:37:57,858 --> 00:38:00,820 mengabaikan perintah komandan kalian? 483 00:38:00,945 --> 00:38:02,571 Perintahku adalah bersihkan area 484 00:38:02,655 --> 00:38:05,199 dan biarkan EOD AS menjinakkan bom yang masih aktif. 485 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 Siapa orangnya? 486 00:38:07,118 --> 00:38:10,621 Siapa yang memberi perintah untuk menjinakkan bom? 487 00:38:11,247 --> 00:38:13,249 Lapor, seingat saya, Wakil Komandan di lokasi 488 00:38:15,209 --> 00:38:16,168 tidak hentikan saya. 489 00:38:17,837 --> 00:38:20,548 Kenapa kau tidak menghentikanku? 490 00:38:21,340 --> 00:38:24,343 Kau tahu betapa aku suka meminta bantuan. 491 00:38:24,427 --> 00:38:26,220 Teganya kau? 492 00:38:29,724 --> 00:38:32,101 Saya pikir dia sudah menulis permohonan bantuan. 493 00:38:32,184 --> 00:38:34,020 Anda tahu kenapa? 494 00:38:35,646 --> 00:38:37,273 Karena dia pandai menulis. 495 00:38:38,441 --> 00:38:42,028 Tolstoy-nya permohonan bantuan. Penulis hebat Seo Dae-yeong. 496 00:38:44,822 --> 00:38:48,367 Kalian mempermainkan aku! Siapkan ransel peralatan kalian! 497 00:38:50,119 --> 00:38:55,875 Lahir sebagai putra bangsa yang gaga h. 498 00:38:57,043 --> 00:38:58,794 Mereka datang! 499 00:38:59,295 --> 00:39:01,839 Mengikuti jalur pemberani. Melindungi tanah air. 500 00:39:01,922 --> 00:39:04,759 Bersama kita bangkit. Dalam semangat perjuangan pemuda! 501 00:39:04,842 --> 00:39:06,302 Perhatian! Maju jalan! 502 00:39:06,385 --> 00:39:08,304 Teruskan kerja kerasmu! 503 00:39:10,348 --> 00:39:12,183 Semoga berhasil! 504 00:39:22,318 --> 00:39:26,322 Bukankah lebih baik melakukan pekerjaan fisik daripada menulis laporan? 505 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 Apa kau ingin aku tunjukkan arti kerja fisik yang sebenarnya? 506 00:39:30,409 --> 00:39:33,579 Tak ada yang bisa menghancurkan persaudaraan kita. 507 00:39:33,829 --> 00:39:39,335 Karena kita adalah tameng negeri. Hingga akhir waktu. 508 00:39:42,380 --> 00:39:45,216 Dia tampil cantik seperti biasanya. 509 00:39:45,633 --> 00:39:48,969 Maka pencegahan paling realistis adalah pemeriksaan rutin, 'kan? 510 00:39:49,053 --> 00:39:50,721 PEMERIKSAAN TUBUH DENGAN KANG MO-YEON 511 00:39:50,805 --> 00:39:55,184 Di antara program tadi, salah satunya ultrasonografi karotis. 512 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Presiden Choi dari Grup Sungjin makan bubur hari ini, 513 00:40:09,365 --> 00:40:10,783 dan dia terlihat membaik. 514 00:40:10,866 --> 00:40:13,869 Istri simpanan dari CEO Yooseong dirawat lagi di rumah sakit ini. 515 00:40:13,953 --> 00:40:16,747 Masuk lagi? Kenapa? Dia baru meninggalkan rumah sakit kemarin. 516 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Istri sah CEO pulang dan mengusirnya. 517 00:40:20,376 --> 00:40:24,422 Orang-orang ini tak bisa membedakan antara rumah sakit dan hotel. 518 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Ayo temui tamu VIP kita yang menyebalkan. 519 00:40:28,342 --> 00:40:32,721 Kasusu yang sedang kutangani di frima hukum sangat membuat stress, 520 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 karena itu aku jadi sakit. 521 00:40:36,058 --> 00:40:38,060 Tapi, dari semua masalah yang ada, 522 00:40:38,853 --> 00:40:40,229 Ini yang paling mendesak. 523 00:40:41,063 --> 00:40:42,440 Pacar baruku mengeluh. 524 00:40:42,857 --> 00:40:46,068 Aku tak tahu, apa karena dia masih muda. Tapi aku sulit meladeninya. 525 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 Kalau begitu, cari pacar yang lebih tua. 526 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 Untuk apa aku punya uang banyak? 527 00:40:51,782 --> 00:40:53,701 Bagaimana dengan permintaanku yang kemarin? 528 00:40:53,784 --> 00:40:54,618 Ya. 529 00:40:56,954 --> 00:40:59,039 Dia cucu kandung Anda, Ketua. 530 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Begitu, ya? 531 00:41:02,793 --> 00:41:03,752 Kalau begitu, 532 00:41:05,045 --> 00:41:06,505 tolong periksa yang ini juga. 533 00:41:08,966 --> 00:41:09,884 Tentu saja. 534 00:41:14,180 --> 00:41:18,434 Aku mau roti lapis kalkun, ham, dan hidangan laut untuk dibawa pergi. 535 00:41:18,517 --> 00:41:20,436 Dan juga biskuit dengan kepingan cokelat. 536 00:41:20,561 --> 00:41:23,606 - Ada sayuran yang tidak diinginkan? - Tambahkan semua sayuran. 537 00:41:23,689 --> 00:41:25,107 Rotinya gandum madu. 538 00:41:25,691 --> 00:41:28,819 Kau lebih cantik daripada di televisi. 539 00:41:29,862 --> 00:41:31,322 Kau ingin rotinya dipanggang? 540 00:41:31,405 --> 00:41:32,823 Ya. Terima kasih. 541 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 Lihat itu. 542 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Siapa tamu kita? 543 00:41:37,036 --> 00:41:40,122 Spesialis bangsal VIP yang berbaik hati berkunjung ke bangsal umum! 544 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 Beri sambutan pada Profesor Kang Mo-yeon! 545 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 Aku membuat kalian semua semakin kerja keras. 546 00:41:46,670 --> 00:41:49,965 Ini untuk tutup mulut. Aku tambahkan olive untukmu, Min-ji. 547 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Terima kasih. 548 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 Hidup memang penuh misteri. 549 00:41:54,762 --> 00:41:57,640 Dulu, kau tak pernah terkenal saat di ruang operasi. 550 00:41:57,723 --> 00:41:59,225 Namun kini dengan mikrofon, 551 00:41:59,308 --> 00:42:01,477 kau telah menjadi wajah Rumah Sakit Haesung, 552 00:42:01,560 --> 00:42:02,895 dan profesor di bangsal VIP! 553 00:42:03,270 --> 00:42:04,271 Roti ham milikku. 554 00:42:04,688 --> 00:42:06,649 Perubahan ini juga membuatku takjub. 555 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 Siapa yang menyangka? 556 00:42:07,900 --> 00:42:10,319 Hidup bisa berubah drastis dalam sekejap. 557 00:42:16,617 --> 00:42:19,411 Aku membaca kolom komentar stasiun penyiaran. 558 00:42:19,954 --> 00:42:23,541 Seseorang menulis kau sama cantiknya dengan reporter di acara itu. 559 00:42:23,624 --> 00:42:25,292 Kau yang menulisnya sendiri? 560 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Aku tak menulis itu. 561 00:42:27,044 --> 00:42:30,422 Jika bukan kau, ingin tahu siapa yang menulisnya? 562 00:42:30,506 --> 00:42:33,217 ID penggunanya cock-a-doodle-do Song. 563 00:42:34,510 --> 00:42:35,844 Cock-a-doodle-do Song? 564 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 Aku tahu, Dokter Song! 565 00:42:40,474 --> 00:42:43,727 Itu benar kau? Kau sungguh konyol. 566 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 Kalau begitu, silakan makan yang banyak. 567 00:42:47,273 --> 00:42:49,066 Lihat betapa gembiranya dia. 568 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Dia seharusnya malu. 569 00:42:50,776 --> 00:42:53,237 Dia bisa saja mengaku dokter ke semua orang. 570 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 - Apa yang kau lihat? - Aku melihatmu. 571 00:43:01,203 --> 00:43:02,913 Kau juga bukan dokter sungguhan. 572 00:43:02,997 --> 00:43:04,290 Kau hanya putri ayahmu. 573 00:43:05,541 --> 00:43:08,711 Hei! Dokter itu harus berada di ruang operasi. 574 00:43:08,794 --> 00:43:10,212 Bukan di ruang rias wajah. 575 00:43:10,296 --> 00:43:12,381 Artinya kita berdua tidak layak jadi dokter. 576 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 Aku sibuk, dan kau tanpa keahlian. 577 00:43:14,300 --> 00:43:15,843 Jangan terlalu sombong. 578 00:43:15,926 --> 00:43:18,053 Kau hanya mendapatkannya karena gantikan aku. 579 00:43:18,137 --> 00:43:19,013 Kau yang berhenti. 580 00:43:19,096 --> 00:43:20,556 Kau dikeluarkan saat aku masuk. 581 00:43:20,639 --> 00:43:24,059 Menurutmu kau yang terbaik. Kau pikir seluruh dunia ini milikmu? 582 00:43:24,143 --> 00:43:27,062 Bagaimana aku bisa memiliki seluruh dunia? 583 00:43:27,146 --> 00:43:30,274 Aku hanya mengambil pelat nama yang kau curi. 584 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 Jadi, jangan hiraukan aku dan mulailah bekerja. 585 00:43:34,361 --> 00:43:36,572 - Aku pamit. - Sampai jumpa. 586 00:43:37,948 --> 00:43:38,824 Hei. 587 00:43:40,367 --> 00:43:41,785 Dia menyebalkan sekali. 588 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 Aku akan kembali sehat. 589 00:44:01,305 --> 00:44:03,223 Ayo nonton film bersama. 590 00:44:04,642 --> 00:44:06,852 Cepat jawab. Waktuku tak banyak. 591 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 Kau mau atau tidak? 592 00:44:11,231 --> 00:44:12,691 Apa kau memikirkanku? 593 00:44:14,109 --> 00:44:16,820 Tentu saja. Bagaimana denganmu? 594 00:44:16,904 --> 00:44:18,614 Aku juga sangat memikirkanmu. 595 00:44:18,739 --> 00:44:20,574 Seperti rindu antara saudara pria. 596 00:44:22,660 --> 00:44:25,412 Ini kencan pertama kita, jadi aku mengatur suasana. 597 00:44:25,496 --> 00:44:26,622 Aku taruh lilin di sini. 598 00:44:26,705 --> 00:44:28,666 - Kurang ke tengah? - Jangan! 599 00:44:29,541 --> 00:44:31,669 Bagi wanita, cahaya latar belakang itu penting. 600 00:44:31,752 --> 00:44:33,671 Aku terlihat lebih cantik dengan cara ini. 601 00:44:34,171 --> 00:44:35,798 Tolong jangan dipindahkan. 602 00:44:35,881 --> 00:44:38,509 Penempatannya sejajar dengan arah pandanganmu padaku. 603 00:44:42,805 --> 00:44:45,265 Apa kau terluka lagi? 604 00:44:45,516 --> 00:44:47,851 Apa kau terluka karena mencangkul lagi? 605 00:44:52,106 --> 00:44:55,734 Berapa besar kemungkinan terluka di wajah karena mencangkul? 606 00:44:56,193 --> 00:44:57,945 Jadi, bukan karena mencangkul, ya? 607 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Namun aku tetap tampan. 608 00:45:08,497 --> 00:45:11,709 Kau pasti sibuk hingga tak sempat mencuci rambut? 609 00:45:12,668 --> 00:45:15,254 Waktuku banyak kuhabiskan di ruang operasi. 610 00:45:16,255 --> 00:45:19,007 Apa kau tahu betapa seksinya aku saat di ruang operasi? 611 00:45:20,342 --> 00:45:24,179 Meski hanya bagian ini yang terlihat, aku tetap sangat cantik. 612 00:45:26,432 --> 00:45:28,809 Aku ingin bertemu dokter itu. 613 00:45:29,226 --> 00:45:30,728 Dia tidak masuk kerja hari ini? 614 00:45:31,729 --> 00:45:32,938 Kau menyebalkan! 615 00:45:44,742 --> 00:45:47,828 Aku tak punya waktu untuk menjadi seksi akhir-akhir ini. 616 00:45:56,295 --> 00:45:57,379 Kau sedang apa? 617 00:45:58,881 --> 00:45:59,882 Siap! 618 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 Prajurit Satu, Kim Gi-beom. 619 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 Aku menggali saluran pembuangan. 620 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Aku tahu itu. 621 00:46:09,641 --> 00:46:10,517 Berikan padaku. 622 00:46:15,230 --> 00:46:18,066 Jika kau pegang seperti ini, pengerjaanya akan lama. 623 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 Perhatikan. 624 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 Pegang seperti ini, gunakan pinggang dan bahu. 625 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Seperti ini. 626 00:46:29,161 --> 00:46:30,829 Itu sebabnya aku hati-hati. 627 00:46:31,330 --> 00:46:33,540 Kau berdarah. 628 00:46:34,124 --> 00:46:36,502 Aku terluka. 629 00:46:36,627 --> 00:46:39,963 Tolong jangan bergerak. Sepertinya kau butuh pertolongan pertama. 630 00:46:41,924 --> 00:46:42,925 Sedang apa kau? 631 00:46:45,803 --> 00:46:47,012 Perhatian. 632 00:46:48,180 --> 00:46:49,473 Istirahat di tempat. 633 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Perhatian. 634 00:46:51,892 --> 00:46:52,935 Ada masalah? 635 00:46:53,268 --> 00:46:55,813 Kenapa kau membawa si bodoh ini? Hingga ke sini? 636 00:46:55,896 --> 00:46:57,648 Di mataku dia punya potensi. 637 00:46:58,106 --> 00:46:59,316 Apa yang kau butuhkan? 638 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 Aku butuh minuman anggur dan krim kocok. 639 00:47:01,735 --> 00:47:04,321 Ini hari ulang tahun Sersan Gong. Dia akan masak bistik. 640 00:47:04,404 --> 00:47:05,989 Prajurit Kim seorang koki handal. 641 00:47:06,073 --> 00:47:08,367 Jadi, hari ini perayaannya! 642 00:47:10,577 --> 00:47:14,456 Serahkan tugas mendapatkan minuman anggur padaku. 643 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 Aku akan siapkan krim kocok. Tunggu sebentar. 644 00:47:23,632 --> 00:47:25,467 - Ya, tak masalah. - Silakan. 645 00:47:30,806 --> 00:47:33,725 - Aku datang hanya untuk ini. - Kedipannya ditujukan padaku. 646 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Tolong jangan salah paham. 647 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 Kau sudah dapatkan pesananku? 648 00:47:46,905 --> 00:47:48,907 hati-hati dalam menggunakannya, Nak. 649 00:47:51,368 --> 00:47:53,495 Ini sangat berat. Apa kau menembak seperti ini? 650 00:48:00,711 --> 00:48:01,962 Apa aku menakuti kalian? 651 00:48:02,045 --> 00:48:03,046 Berfungsi dengan baik. 652 00:48:11,763 --> 00:48:12,598 Kau orang Korea? 653 00:48:12,681 --> 00:48:14,641 Tahu bahasa Korea bukan berarti orang Korea. 654 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 Kembalikan padaku! 655 00:48:20,689 --> 00:48:23,483 Pistol bukan seperti anak anjing, yang patuh pada majikannya. 656 00:48:23,567 --> 00:48:25,986 Peluru akan melesat keluar kemanapun pistol diarahkan. 657 00:48:30,157 --> 00:48:33,160 Kenapa beli senjata, jika kau bahkan tak bisa menggunakannya? 658 00:48:33,243 --> 00:48:35,537 Aku tak beli senjata untuk membunuh. 659 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Aku membelinya untuk pertahanan diri. 660 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 Dasar sombong. 661 00:48:47,299 --> 00:48:49,801 Apa tidak apa-apa, jika dia dibiarkan begitu saja? 662 00:48:49,927 --> 00:48:51,845 Penduduk di sini boleh membawa senjata. 663 00:48:52,763 --> 00:48:53,639 Siapa dia? 664 00:48:54,473 --> 00:48:55,933 Dia tidak seperti turis? 665 00:48:56,767 --> 00:48:57,768 Orang baru? 666 00:48:57,851 --> 00:48:59,978 Ada dua hal yang kami tak jual di sini. 667 00:49:00,062 --> 00:49:02,064 Wanita dan informasi. 668 00:49:02,481 --> 00:49:03,941 Ini krim kocok kalian. 669 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Uruk? 670 00:49:07,069 --> 00:49:08,278 Di mana itu Uruk? 671 00:49:08,654 --> 00:49:10,906 Uruk adalah negara yang terletak di ujung Balkan. 672 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Haesung membangun pembangkit listrik ramah lingkungan di sana. 673 00:49:13,992 --> 00:49:15,953 Bahasa halusnya, ini kerja sukarela. 674 00:49:16,036 --> 00:49:19,873 Mereka akan mengirim orang-orang yang tidak kaya dan tanpa koneksi. 675 00:49:19,957 --> 00:49:21,625 Tunggu dulu, itu aku!. 676 00:49:21,792 --> 00:49:24,920 Aku tak punya uang, tak punya kekuatan, tak punya harta. Sial! 677 00:49:25,003 --> 00:49:27,339 Tapi, kau ramah dan rupamu lumayan. 678 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 Benarkah? 679 00:49:33,261 --> 00:49:35,180 Aku sudah pasti akan mendaftar. 680 00:49:35,597 --> 00:49:38,141 - Aku dapat izin dari Dr. Jang. - Tidak boleh! 681 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 Jangan pergi! Dr. Jang hampir melahirkan. 682 00:49:40,560 --> 00:49:43,855 Tidak mungkin dia memberi izin tanpa tekanan darimu. 683 00:49:43,939 --> 00:49:46,525 Dia berkata, aku tak punya waktu lagi, jika bayinya lahir. 684 00:49:46,608 --> 00:49:48,610 - jadi dia memberiku izin. - Astaga! 685 00:49:48,694 --> 00:49:50,988 Keluargamu kaya. Kenapa memilih jadi Schweitzer ? 686 00:49:51,071 --> 00:49:53,573 Hidup akan lebih mudah jika kau memilih jadi Bill Gates. 687 00:49:53,657 --> 00:49:54,491 Profesor Kang. 688 00:50:00,789 --> 00:50:02,582 Kosongkan jadwalmu malam ini. 689 00:50:02,666 --> 00:50:04,209 Mari makan malam bersama. 690 00:50:10,841 --> 00:50:14,344 Apa aku baru saja diajak kencan oleh ketua? 691 00:50:14,428 --> 00:50:15,637 Apa yang akan kau lakukan? 692 00:50:15,721 --> 00:50:17,764 Aku harus bagaimana? 693 00:50:19,725 --> 00:50:23,020 Apa yang dibutuhkan bintang yang sedang populer Kang Mo-yeon saat ini? 694 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 - Klub penggemar? - Perjodohan. 695 00:50:25,564 --> 00:50:27,607 Perjodohan! 696 00:50:27,691 --> 00:50:30,235 Itu bukan ide buruk. 697 00:50:31,903 --> 00:50:33,071 Kau tidak setuju. 698 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 Dia sudah menduda. 699 00:50:36,033 --> 00:50:37,617 Kau lebih baik dari itu. 700 00:50:37,701 --> 00:50:39,703 Bagaimana bisa dia lebih baik? 701 00:50:39,786 --> 00:50:41,913 Apa dia masih muda? Apa keluarganya kaya raya? 702 00:50:41,997 --> 00:50:44,041 Untuk wanita tanpa latar belakang yang bagus, 703 00:50:44,124 --> 00:50:45,834 duda adalah keuntungan, bukan cacat. 704 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 Benarkah? 705 00:50:48,128 --> 00:50:52,215 Apa ini kesempatan untuk meningkatkan statusku? 706 00:50:59,306 --> 00:51:01,141 Apa yang kau lakukan? Duduklah. 707 00:51:03,060 --> 00:51:05,353 Apa kita akan makan malam di sini? 708 00:51:09,024 --> 00:51:10,984 Menurutmu, kita di sini hanya untuk makan? 709 00:51:11,068 --> 00:51:13,070 Katamu, kita makan di sky lounge. 710 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 Sky (langit) 711 00:51:15,072 --> 00:51:16,156 Lounge (ruang santai). 712 00:51:16,656 --> 00:51:17,866 Semuanya ada di sini. 713 00:51:17,991 --> 00:51:19,201 Kau perlu apa lagi? 714 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Bagaimana dengan sopan santun. 715 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 Atau, 716 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 Mungkin aku yang terlalu polos, 717 00:51:27,000 --> 00:51:28,210 mengharapkan kisah cinta. 718 00:51:29,377 --> 00:51:32,631 - Apa kau orang yang seperti itu? - Apa kau orang yang seperti ini? 719 00:51:33,048 --> 00:51:35,300 Kau tidak dengar suaraku yang mulai tidak sabar? 720 00:51:36,885 --> 00:51:40,138 Kita bisa pesan makanan. Kau mau mandi dulu sambil menunggu? 721 00:51:40,847 --> 00:51:42,140 Atau aku yang mandi pertama? 722 00:51:52,567 --> 00:51:53,902 Bagus. Kemarilah. 723 00:52:01,076 --> 00:52:02,119 Apa yang kau lakukan? 724 00:52:04,412 --> 00:52:06,081 - Kau akan memukulku? - Ya. 725 00:52:07,833 --> 00:52:09,376 Kau memukul ketua? 726 00:52:09,543 --> 00:52:11,169 Aku hampir membunuhnya. 727 00:52:13,130 --> 00:52:16,591 Aku tidak akan dipecat, 'kan? Aku profesor bintang di rumah sakit ini. 728 00:52:16,675 --> 00:52:18,468 Tapi dia ketua. 729 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 Kau benar. 730 00:52:22,222 --> 00:52:25,100 Aku ada rapat. Bagaimana aku bisa memperbaikinya? 731 00:52:26,143 --> 00:52:29,104 Tatap tajam dia. Beri dia tatapan kematian. 732 00:52:29,187 --> 00:52:30,981 Tatapan mata bisa membunuh orang. 733 00:52:32,149 --> 00:52:34,734 Bagaimana jika dia mulai menyukaiku? 734 00:52:35,110 --> 00:52:36,903 Itu yang membuatku khawatir. 735 00:52:37,028 --> 00:52:38,196 Topik selanjutnya, 736 00:52:38,280 --> 00:52:39,281 Sial! 737 00:52:39,906 --> 00:52:42,367 adalah proyek pelayanan medis di Uruk. 738 00:52:42,659 --> 00:52:46,037 Aku sebelumnya berpikir membuka lowongan sukarelawan, 739 00:52:46,121 --> 00:52:50,625 namun, kini aku memutuskan mengirim dokter terbaik ke lapangan. 740 00:52:51,168 --> 00:52:52,586 Profesor Kang Mo-yeon, 741 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 akan menjadi pemimpin tim relawan. 742 00:52:57,632 --> 00:53:02,053 Penginapan di sana bukan hotel, tapi disediakan akomodasi yang bersih. 743 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 Kau bersedia, 'kan? 744 00:53:12,898 --> 00:53:15,233 Hidup memang sulit ditebak. 745 00:53:35,003 --> 00:53:37,005 Kau sudah lihat daftar tim medis? 746 00:53:38,423 --> 00:53:40,091 Ya. Aku sudah melihatnya. 747 00:53:40,634 --> 00:53:43,803 Bukankah pemimpin tim medis adalah dokter kenalanmu? 748 00:53:45,222 --> 00:53:46,056 Kau benar. 749 00:53:46,139 --> 00:53:48,016 Apa dia tahu kau di sini? 750 00:53:48,558 --> 00:53:49,643 Mungkin tidak. 751 00:53:50,644 --> 00:53:52,562 Aku rasa ini bukan hanya takdir. 752 00:53:54,814 --> 00:53:57,234 Kami selalu bertemu tapi tak bisa bersama. 753 00:54:00,528 --> 00:54:03,490 BANDARA INTERNASIONAL URUK` 754 00:54:12,249 --> 00:54:14,084 Kenapa mereka mengirimku ke sini? 755 00:54:14,167 --> 00:54:17,963 Mereka berkata telah mempersiapkan pasukan PBB untuk menjemput kita. 756 00:54:18,046 --> 00:54:19,756 Kita tunggu sebentar lagi. 757 00:54:20,215 --> 00:54:21,716 Kita memang sedang menunggu. 758 00:54:21,800 --> 00:54:25,303 Menunggu bukan masalah, tapi tempat ini terlalu panas. 759 00:54:27,389 --> 00:54:29,307 Kita tak pernah bisa menebak kehidupan. 760 00:54:30,725 --> 00:54:31,768 Ya, kita tidak bisa. 761 00:54:34,062 --> 00:54:34,980 Halo? 762 00:54:36,231 --> 00:54:37,315 Ya, siapa ini? 763 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Ketua? Ketua apa? 764 00:54:41,528 --> 00:54:42,445 Han apa? 765 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 Han Seok-won. 766 00:54:46,241 --> 00:54:49,077 Bung, Han Seok-won itu nama Ketua Han. Siapa kau? 767 00:54:51,997 --> 00:54:53,456 Ya, Pak Ketua. 768 00:54:54,291 --> 00:54:56,209 Sambungan ponselku buruk. 769 00:54:58,920 --> 00:54:59,796 Ya! 770 00:55:00,171 --> 00:55:03,049 Kami telah mendarat di Bandara Uruk! 771 00:55:03,174 --> 00:55:06,428 Baik. Aku akan berikan ponsel ke Ketua Kang. 772 00:55:07,304 --> 00:55:09,556 Mengapa kau tak menjawab ponselmu? 773 00:55:17,439 --> 00:55:18,732 Di sini Kang Mo-yeon 774 00:55:18,815 --> 00:55:20,025 Di sana panas, 'kan? 775 00:55:20,108 --> 00:55:22,944 Jika kau berubah pikiran, beri tahu aku sekarang. 776 00:55:23,028 --> 00:55:25,697 Aku punya banyak alasan untuk membawamu kembali ke Korea. 777 00:55:27,324 --> 00:55:28,575 Lupakan saja. 778 00:55:28,658 --> 00:55:31,494 Aku tahu kau berengsek saat kau membawaku ke hotel, 779 00:55:32,203 --> 00:55:34,664 tapi aku tak tahu jika kau juga pengecut. 780 00:55:35,081 --> 00:55:36,291 Ketua, Pak. 781 00:55:39,544 --> 00:55:40,920 Asal kau tahu saja. 782 00:55:41,004 --> 00:55:44,341 Dengan ketenaranku di TV dan jaringanku dengan pasien VIP, 783 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 ini saat yang tepat bagiku untuk membuka praktikku sendiri. 784 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 Setelah aku kembali dari penugasan ini, 785 00:55:50,138 --> 00:55:53,808 aku akan kirim surat pengunduran diri kepadamu, jadi tunggu saja. 786 00:55:53,892 --> 00:55:54,809 Kau mengerti? 787 00:56:04,986 --> 00:56:07,197 Kalian semua sudah dengar, 'kan? 788 00:56:07,280 --> 00:56:09,532 Itu penyebab aku dikirim ke sini. 789 00:56:15,246 --> 00:56:16,998 Helikopter penjemput telah tiba. 790 00:58:28,004 --> 00:58:31,674 Kami selalu bertemu tapi tak bisa bersama. 791 00:59:06,292 --> 00:59:08,753 - Mereka telah menugaskan Letnan Yun. - Ke sini? 792 00:59:09,587 --> 00:59:10,505 Jangan bergerak. 793 00:59:11,089 --> 00:59:12,549 Apa aku menginjak ranjau darat? 794 00:59:13,216 --> 00:59:14,384 Bagaimana kabarmu? 795 00:59:14,467 --> 00:59:17,720 Apa kau masih seksi di ruang operasi? 796 00:59:18,221 --> 00:59:20,431 Ada kecelakaan mobi di jalan pegunungan. 797 00:59:20,515 --> 00:59:22,141 Bertahanlah. Aku akan menemukanmu. 798 00:59:23,268 --> 00:59:27,355 Aku minta maaf karena rasa khawatirku menghalangi pekerjaanmu. 799 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 FP Level II diberlakukan di area kamp medis. 800 00:59:30,275 --> 00:59:34,070 Kita tidak campur tangan dalam situasi apa pun. Jika pasien meninggal, 801 00:59:34,153 --> 00:59:35,321 Apa yang terjadi? 802 00:59:35,405 --> 00:59:37,991 biarkan dokter yang bertanggung jawab. 803 00:59:38,241 --> 00:59:41,119 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo