1 00:01:45,939 --> 00:01:47,232 เธอมาทำอะไรบนนี้ 2 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 อะไร มีอะไรอยู่ตรงนั้นเหรอ 3 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 ถ้าคุณเป็นหน่วยรบพิเศษ 4 00:01:59,119 --> 00:02:02,831 คุณมีเฮลิคอปเตอร์มารับและจะโดยยิงไหม 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 เฮ้ แล้วทำไมทหารเกาหลีใต้ถึงถูกยิงล่ะ 6 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 ส่วนมากก็เจอแต่ฝนกับหิมะ 7 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 และพวกเขาจะต้องทำความสะอาดมันในภายหลัง 8 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 ใช่ไหม 9 00:02:15,218 --> 00:02:17,512 แล้วผู้ชายที่เพิ่งบินไปเขาคือใครกันแน่ 10 00:02:18,263 --> 00:02:21,432 มีคนบินได้ด้วยเหรอ เขา "หนี" หรือ "บิน" ไป 11 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 จะยังไงก็ช่าง เขาต้องผิดหวังถึงที่ทำแบบนั้น 12 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 (ชายแดนอัฟกานิสถาน-ปากีสถาน) (ศูนย์รักษาความสงบของ ยูเอ็น) 13 00:02:37,866 --> 00:02:42,078 เจ้าหน้าที่ยูเอ็นสองรายที่ทำงาน อยู่ในเขตกันดามัคถูกพวกตาลีบันจับตัวไป 14 00:02:42,370 --> 00:02:43,329 สไลด์ต่อไป 15 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 อาคารหลังนี้คือที่ที่ตัวประกันถูกขังไว้ 16 00:02:47,167 --> 00:02:49,210 ทีมหนึ่งจะเข้าไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 ส่วนอีกทีมจะเข้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้ 18 00:02:56,259 --> 00:02:57,427 เคลียร์! เคลียร์! 19 00:02:58,094 --> 00:03:00,722 พวกคุณมีเวลา 90 วินาทีในการปฏิบัติภารกิจ 20 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 ตั้งแต่บุกเข้าไปจนถึงการช่วยเหลือตัวประกัน 21 00:03:04,642 --> 00:03:05,518 เข้าใจไหม 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,443 ไม่นะ 23 00:03:28,833 --> 00:03:30,919 ภารกิจล้มเหลว ทีมของเราและพันธมิตร เสียชีวิตทั้งหมด 24 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 มันเป็นกับดัก ตั้งใจหน่อยสิ 25 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 ขอโทษครับ! 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 เกิดอะไรขึ้น 27 00:03:40,803 --> 00:03:44,015 ผมว่าคุณกับคณะลูกเสือเกาหลีกลับบ้านไปเถอะ 28 00:03:44,224 --> 00:03:45,808 แล้วไปฝึกกับแม่คุณดีกว่านะ 29 00:03:50,438 --> 00:03:51,898 ถ้ายังเป็นแบบนี้ ก็คงยอมไม่ได้สินะ 30 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 จัดการมันเลย 31 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 นั่นแหละ สู้กลับเลย 32 00:04:13,962 --> 00:04:15,004 เตะ 33 00:04:18,341 --> 00:04:19,217 เอาเลย 34 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 มานี่สิ 35 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 นั่นแหละ 36 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 ลุกขึ้นมา เข้ามา 37 00:04:33,523 --> 00:04:34,440 มานี่สิ 38 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 เดี๋ยวหัวหน้าก็ตายหรอกครับ 39 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 เขาอาจจะตายหรือไม่ก็ถูกฆ่า 40 00:04:43,324 --> 00:04:46,369 เมื่อกองกำลังพิเศษร่วมรบกันครั้งแรก 41 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 จะต้องต่อสู้กันเพื่อดูว่าทักษะของอีกทีมเป็นยังไง 42 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 เพื่อดูว่าเขามีความสามารถมากพอ 43 00:04:52,709 --> 00:04:54,168 ที่จะไว้ใจกันตอนรบได้รึเปล่า 44 00:04:55,586 --> 00:04:58,172 นี่ไม่ใช่การซ้อมแต่เป็นการต่อสู้จริงๆ 45 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 และไม่ใช่การต่อสู้ที่นายจะเข้าไปยุ่งได้ 46 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 ลุกขึ้นมา 47 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 พอได้แล้ว 48 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 - กัปตันทีมเดลต้า แบล็คบูล - ครับผม 49 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 - กัปตันหน่วย 707 บิ๊กบอส - ครับผม 50 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 หมดเวลาเล่นแล้ว กลับไปทำงานได้ 51 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 มีใครมีปัญหาไหม 52 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 ไม่ครับผม! 53 00:06:05,573 --> 00:06:09,660 ตอนนั้นฉันเป็นผู้สมัครที่อายุน้อยสุด ฉันไม่รู้เรื่องซักอย่าง ก็เลยไม่ค่อยตื่นเต้น 54 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 แต่คราวนี้ ฉันตื่นเต้นมากเลย 55 00:06:11,287 --> 00:06:14,207 จำคำถามไม่ได้ซักกะข้อ ฉันจะทำยังไงดี 56 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 หยุดนะ ยังไงแกต้องทำได้อยู่แล้ว เขาจะปฎิเสธแกสามครั้งไม่ได้หรอก 57 00:06:17,418 --> 00:06:23,049 เหรอ ผู้อำนวยการยังเคยบอกว่าฉัน มีคะแนนสูงที่สุด 58 00:06:30,431 --> 00:06:32,517 ว้าว วันนี้หมอคิมมีนัดบอดเหรอคะ 59 00:06:33,267 --> 00:06:36,062 ฉันมีนัดสัมภาษณ์ค่ะ ฉันเป็นคนที่สองต่อจากเธอ 60 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 จริงเหรอ 61 00:06:38,064 --> 00:06:38,981 เธอเป็นอะไร 62 00:06:41,776 --> 00:06:44,237 เธอสัมภาษณ์เป็นยังไงบ้าง เขาไม่ค่อยถามเธอเลยใช่ไหม 63 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 เขาก็เป็นแบบนั้นกับเธอใช่ไหม 64 00:06:47,573 --> 00:06:50,743 เขาคงจะคิดว่าถามอะไรเธอไปก็ไม่เข้าใจ 65 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 หรือไม่ก็ไม่รู้จะถามไปทำไม 66 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 ขอตัวก่อนนะ ฉันมีผ่าตัด 67 00:07:00,420 --> 00:07:03,131 เธอพูดว่าเธอไปสัมภาษณ์ ตำแน่งเป็นอาจารย์ใช่ไหม 68 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 เธอสอบตกแพทย์เฉพาะทางตั้งสามรอบ 69 00:07:05,174 --> 00:07:06,467 สี่รอบ 70 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 พวกเขาต้องหาโควต้าหรือะไรนะ 71 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 เริ่มกันเลยค่ะ 72 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 แค่หาห้องผ่าตัดก็หาไม่เจอ 73 00:07:18,187 --> 00:07:20,440 - วันนี้อาจารย์ปาร์ค... - ผู้อำนวยการเปลี่ยนใจแล้ว 74 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 ฉันเป็นจะคนผ่าตัด 75 00:07:23,276 --> 00:07:24,402 ส่วนเธอก็เป็นผู้ช่วยฉัน 76 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 เธอทำอะไร 77 00:07:29,073 --> 00:07:31,325 อัตราหายใจอยู่ที่ 16 คลื่นไฟฟ้าหัวใจ ไม่มีปัญหาค่ะ 78 00:07:31,451 --> 00:07:32,285 (คลื่นไฟฟ้าหัวใจ) 79 00:07:32,410 --> 00:07:33,911 เริ่มกันเลย ขอมีดค่ะ 80 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 ฉันเห็นว่าเธอช่วยผู้อำนวยการสรุปงานวิจัย 81 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 - เห็นว่าเธอซื้อนาฬิกาให้เขาอีกแล้ว - มุมฉาก 82 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 เธอพยายามช่วยท่านทำวิจัย เพื่อหวังเป็นคนโปรด 83 00:07:50,845 --> 00:07:53,264 เธอทำแบบนั้นก็เลยชื้อซื้อนาฬิกาให้เขาล่ะสิ 84 00:07:53,347 --> 00:07:54,932 ความสามารถของฉันมันแสดงออกมาอยู่แล้ว 85 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 นั่นเธอทำอะไร เธอโดนอะไร 86 00:08:27,840 --> 00:08:30,593 โพรงเยื้อหุ้มปอดมีอากาศผิดปกติ เราต้องผ่าตัดเพื่อลดความดันอากาศ 87 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 ขอเข็มเบอร์ 14 ค่ะ 88 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 ฉันเป็นหมอผ่าตัด ฉันทำเอง 89 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 งั้นก็รีบๆ ทำซะ 90 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 ขอเข็มเบอร์ 14 ค่ะ 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 เธอทำบ้าอะไร ใช้ท่อ 28-เฟรนช์สิ 92 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 28-เฟรนช์... 93 00:09:08,464 --> 00:09:10,091 ถอดหลัง! นอนลง! 94 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 ใช้ 10 จูล ชาร์จ 95 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 - ชาร์จ - เคลียร์ ชูท 96 00:10:19,285 --> 00:10:22,288 - ใช้ 30 จูล ชาร์จ - เคลียร์ ชูท 97 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 (กองกำลังรบ) 98 00:11:36,112 --> 00:11:36,987 ภารกิจสำเร็จ 99 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 ตัวประกันปลอดภัย 100 00:11:46,163 --> 00:11:48,749 ความดันโลหิตกับชีพจรเป็นปกติแล้วค่ะ 101 00:11:49,667 --> 00:11:51,168 ดีใจจัง ที่อาการคนไข้คงที่แล้ว 102 00:11:51,669 --> 00:11:52,878 เธอทำให้เสร็จนะ 103 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 ฉันจะทำเอง 104 00:12:00,678 --> 00:12:02,430 ถ้ารู้ว่าไม่เก่งพอก็ฝึกสิ 105 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 ถ้ารู้ว่าหัวทึบก็เจียมตัวซะบ้าง 106 00:12:04,432 --> 00:12:06,684 ทำไมเธอถึงมีความทะเยอทะยานมากขนาดนี้ 107 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 เมื่อตะกี้มันเครียดมากเลยนะคะ 108 00:12:13,149 --> 00:12:15,234 วันนี้คุณทำงานหนักมาก 109 00:12:16,193 --> 00:12:17,111 เธอก็ด้วย 110 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 เธอก็ทำงานหนักเหมือน 111 00:12:26,746 --> 00:12:30,040 เกิดอะไรขึ้นกับแม่เธอเนี้ย เธอยังเป็นคุณแม่โสดอยู่หรือเปล่า 112 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 ไม่แล้วค่ะ 113 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 ทา ดา! 114 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 ดูเธอสิมีความสุขมากๆ เลยนะ 115 00:12:40,760 --> 00:12:42,344 พวกเธอนี่มันจริงๆ เลย 116 00:12:43,345 --> 00:12:44,597 เขาขอเธอก่อนเหรอ 117 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 ใช่ค่ะ เราเตรียมแหวนคู่ไว้ก่อน 118 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 โอ้ ที่รัก 119 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 ที่รัก 120 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 การผ่าตัดผ่านไปได้ดีไหม 121 00:12:58,694 --> 00:13:00,112 หวานเกินไปแล้ว 122 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 ได้ยินว่ามีเรื่องจะคุยกับผม แบบส่วนตัวไม่ใช่เหรอครับ 123 00:13:03,949 --> 00:13:04,784 อะไรนะ 124 00:13:07,244 --> 00:13:09,955 โอ้ จริงด้วย ขอตัวเราสักครู่นะ 125 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 มีเรื่องอะไร 126 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 เรื่องคนไข้น่ะ 127 00:13:14,001 --> 00:13:17,338 เกี่ยวกับความลับของคนไข้ระหว่างหมอ 128 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 อะไรประมาณเนี้ย 129 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 อ๋อค่ะ โชคดีนะ 130 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 - แล้วเจอกันนะที่รัก - บายที่รัก แล้วเจอกัน 131 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 เกิดอะไรขึ้นอีก 132 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 ผมทำแหวนหาย 133 00:13:34,063 --> 00:13:36,774 เมื่อเช้าก่อนผ่าตัด ผมเอาใส่ไว้ในกระเป๋ากางเกง 134 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 แต่มันหายไปไหนไม่รู้ 135 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 เธอนี่มันน่าสงสารไม่หยุดไม่หย่อนจริงๆ ลีชีฮุน 136 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 มันคงไม่หล่นอยู่ในท้องคนไข้ 137 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 อะไร เธอบ้าไปแล้วเหรอ 138 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 เจอแล้ว! อยู่ในกระเป๋าเสื้อ 139 00:13:51,205 --> 00:13:52,081 ยืนขึ้น 140 00:13:52,706 --> 00:13:54,416 ยิงฟัน 141 00:14:02,508 --> 00:14:06,345 แต่พวกเขาขลุกอยู่แต่ที่โรงพยาบาลนะ จะไปมีลูกกันตอนไหน 142 00:14:06,512 --> 00:14:07,847 โรงพยาบาลใหญ่จะตาย 143 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 พระเจ้า แค่คิดก็ขนลุกแล้ว 144 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 นี่ เปิดดูสิ 145 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 แล้วผู้ชายคนนั้น เขาโทรหาแกรึยัง 146 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 ยังเลย 147 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 ดูเหมือนเขาจะไม่ใช่คนที่โทรหาใครบ่อยๆ 148 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 แล้วเขาเป็นใคร 149 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 ทหาร แผลถูกยิง เฮลิคอปเตอร์... 150 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 เขาเป็นสายลับรึเปล่า 151 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 งั้นเหรอ 152 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 แกดูอะไรอยู่ 153 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 รูปของเขาไง 154 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 นี่คือรูปของเขารูปเดียวที่ฉันมีอยู่ 155 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 แกมันบ้าไปแล้ว 156 00:15:03,611 --> 00:15:05,863 (เจ้าหน้ายูเอ็นที่ถูกจับเป็นตัวประกัน ได้รับการช่วยเหลือแล้ว) 157 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 กินข้าวรึยัง ผมยังไม่หยุดยิงฟันเลยนะ 158 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 หุบปากได้แล้ว 159 00:15:10,868 --> 00:15:14,997 วันนี้เป็นหยุดฉัน เพราะงั้นห้ามโทร ส่งข้อความ ฉันจะไม่ตอบอะไรทั้งนั้น 160 00:15:15,164 --> 00:15:16,248 จะทำอะไรเหรอ 161 00:15:17,291 --> 00:15:18,834 ฉันมีเดท 162 00:15:19,335 --> 00:15:21,211 คงไม่ไปทั้งสภาพแบบนั้นใช่ไหม 163 00:15:21,295 --> 00:15:22,463 ไม่ได้นะครับ 164 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 คุณสบายดีไหมครับ 165 00:15:48,113 --> 00:15:49,365 ทำไมคุณมาถึงแล้วล่ะ 166 00:15:49,698 --> 00:15:53,702 อีกสองชั่วโมงไม่ใช่เหรอ ฉันเข้าใจไม่ผิดหรือเปล่า 167 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 ผมมาเร็วไปครับ 168 00:15:57,414 --> 00:16:00,668 เพราะการมีใครสักคนให้รอ มันรู้สึกดีกว่าที่คิด 169 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 ถึงจะอย่างนั้นก็เถอะ จะมาก่อนนัด ตั้ง 2 ชั่วโมงได้ยังไง 170 00:16:06,799 --> 00:16:09,677 แล้วคุณจะหลบหน้าผมทำไมครับ 171 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 ก็ฉันไม่ค่อยมั่นใจน่ะสิ 172 00:16:12,012 --> 00:16:13,347 ยังไม่ได้แต่งหน้าเลย 173 00:16:14,306 --> 00:16:17,309 ฉันตั้งใจว่าจะกลับไปสระผม เปลี่ยนชุดก่อน 174 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 คุณสวยอยู่แล้วครับ 175 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 จริงเหรอ 176 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 เป็นไปได้ยังไง แสดงว่าฉันสวยจากภายในสินะ 177 00:16:27,444 --> 00:16:29,113 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันไม่กลับไปอาบน้ำก็ได้นะ 178 00:16:29,196 --> 00:16:30,531 ขึ้นรถครับ เดี๋ยวผมไปส่ง 179 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 ทนไม่ได้สินะ 180 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 เข้ามาสิคะ บ้านฉันสะอาดนะ 181 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 ฉันไม่มีเวลาทำบ้านรกหรอก 182 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 เดี๋ยวฉันเข้าไปสระผม 183 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 แต่ว่า วันนี้ยังไม่ได้กินอะไรเลย ฉันหิวมากๆ 184 00:16:58,017 --> 00:16:59,560 เราสั่งอาหารมาทานด้วยกันดีไหมคะ 185 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 ผมว่าจะพาคุณไปทานอะไรอร่อยๆ 186 00:17:04,314 --> 00:17:05,524 คุณทานอาหารดิลีเวอรี่ได้เหรอครับ 187 00:17:06,108 --> 00:17:08,027 ได้สิค่ะ เพราะคนที่ฉันทานด้วยเขาน่ารักมากๆ 188 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 ใบปลิวอยู่หลังตู้เย็นนะคะ 189 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 ขอบคุณค่ะ 190 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 คุณชอบอะไร 191 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 ข้าวยำเกาหลี 192 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 ไม่เหมือนใครจริงๆ 193 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 แถมสวยมากๆ ด้วย 194 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 ครับ ถนน 964 195 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 ขอบคุณครับ 196 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 (รายการที่ต้องทำ) 197 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 (ใบแจ้งตัดน้ำประปาชั่วคราว) 198 00:18:09,379 --> 00:18:10,839 อะไรกันเนี้ย 199 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 รอเดี๋ยว 200 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 ทำไม 201 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 ทำยังไงดี 202 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 แชมพูก็ยังไม่ได้ล้างออก 203 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 สดชื่นจัง รู้สึกดี๊ดี 204 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 คุณสั่งอาหารรึยังคะ 205 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 ทำไมมองฉันแบบนั้น 206 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 คุณล้างผมแล้วหรือยัง 207 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 มันมีการตัดน้ำประปาตอนสี่โมง 208 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 น้ำนั่นเย็นนะ ผมต้มให้ก่อนเอาไหม 209 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 ลืมไปเถอะ 210 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 ผมสงสัยจริงๆ... 211 00:19:05,936 --> 00:19:06,979 ไม่ได้ 212 00:19:07,813 --> 00:19:08,897 คุณรู้เหรอว่าผมจะถามอะไร 213 00:19:09,314 --> 00:19:11,400 หน้าคุณมันบอกว่าคุณจะแกล้งฉัน 214 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 ที่ไหน 215 00:19:13,777 --> 00:19:14,945 ก็แค่หน้าหล่อๆ เท่านั้น 216 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 คุณอยากถามอะไรล่ะ 217 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 คิดถึงผมไหมครับ 218 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 คิดถึงค่ะ 219 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 แล้วคุณล่ะ 220 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 คิดถึงครับ คิดถึงมาก 221 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 เหมือนผู้ชายทั่วไป 222 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 ขอบคุณที่ไม่ล้อฉันเรื่องสระผมนะคะ 223 00:19:42,556 --> 00:19:44,308 ไปดื่มกาแฟที่โรงหนังกันเถอะค่ะ 224 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 ครับ 225 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 เอาล่ะ ผมว่าดื่มน้ำซักขวดดีกว่านะ 226 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 นี่ 227 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ตอนนี้เป็นช่วงที่ตื่นเต้นที่สุดเวลาดูหนัง 228 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 คือก่อนที่เขาจะปิดไฟ 229 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 ตอนนี้ล่ะที่ผมตื่นเต้นที่สุด 230 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 ได้นั่งอยู่กับสาวสวยก่อนที่ไฟจะดับลง 231 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 ไม่ใช่คนแก่เหรอ 232 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 ผมเข้าใจผิดนะ ไฟมันสลัว 233 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 ก่อนหน้านี้คุณเรียกผมว่า "นี่" ใช่ไหม 234 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 ทำไมคะ 235 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 คุณอายุเท่าไหร่ คุณรู้อายุผมจากชาร์ทแล้วนิ 236 00:20:41,365 --> 00:20:44,034 ก่อนหน้านี้ 237 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 คุณแกล้งฉันก่อนอย่างกับพี่ชาย 238 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 ผมแก่กว่าสินะ 239 00:20:54,670 --> 00:20:55,545 ล้อเล่นค่ะ 240 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 ฉันแกว่า 241 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 ผมไม่เชื่อ 242 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 ขอดูบัตรประชาชนหน่อย 243 00:21:02,010 --> 00:21:03,553 ผมเครียดนะ ไม่รู้ว่าพรากผู้เยาว์รึเปล่า 244 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 ครับท่าน 245 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 กัปตันยูชีจินครับ 246 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 ครับ  ใช่ครับ 247 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 เข้าใจแล้วครับ 248 00:21:30,580 --> 00:21:31,540 ครับท่าน 249 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 มีอะไรรึเปล่าคะ 250 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 ผมต้องไปแล้วครับ 251 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 ตอนนี้เลยเหรอคะ 252 00:21:38,922 --> 00:21:39,756 ครับ 253 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 ผมขอโทษ 254 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 ฉันถูกทิ้งอีกแล้วเหรอคะ 255 00:21:50,183 --> 00:21:51,476 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 256 00:21:51,977 --> 00:21:53,729 ไว้ครั้งหน้าเรามาดูหนังกันใหม่นะ 257 00:21:53,937 --> 00:21:55,022 ตอนนี้ กลับกันเถอะครับ 258 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 ไม่ค่ะ ฉันจะดูต่อ คุณไปเถอะ 259 00:21:59,192 --> 00:22:02,195 - ไม่ เอาไว้มาดูด้วยกันสิ... - ไม่เป็นไรคะ คุณไปเถอะ 260 00:22:09,036 --> 00:22:10,120 ผมจะโทรหานะ 261 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 นี่ผมเอง ผมไม่อยากโทรมาขัดจังหวะนะแต่... 262 00:22:39,399 --> 00:22:40,317 นายโทรไปเหรอ 263 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 ทำไมโทรไม่ได้ล่ะครับ 264 00:22:42,819 --> 00:22:46,490 คราวนี้ ไม่ว่ายังไงรอบนี้รุ่นพี่ก็ไม่พลาดตำแหน่ง 265 00:22:46,573 --> 00:22:50,660 ดูแล้ว ไม่ว่ายังไงทุกอย่างก็ชี้ไปที่คิมอึนจี 266 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 แต่คราวนี้ เธอไม่ได้แพ้ให้รุ่นพี่ แต่แพ้ให้เพื่อนร่วมชั้น 267 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 คังโมยอนต้องโมโหมากแน่ๆ 268 00:22:58,585 --> 00:23:01,713 หมอคังแทบจะกินอยู่ในห้องผ่าตัดอยู่แล้ว 269 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 นั่นแหละที่น่าเห็นใจ 270 00:23:03,548 --> 00:23:06,426 เธอขลุกอยู่แต่ในห้องผ่าตัด ควรจะอยู่เป็นดอกไม้แบ่งบานในเรือนกระจก 271 00:23:06,802 --> 00:23:10,430 ผมได้ยินมาว่าครอบครัวคิมอึนจี เป็นผู้ถือหุ้นใหญ่โรงพยาบาลแฮซอง 272 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 เธอเทียบไม่ได้ 273 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 จะเป็นไปได้ยังไงครับ 274 00:23:13,892 --> 00:23:15,143 เป็นหมอก็ต้องมีความสามารถสิ 275 00:23:15,227 --> 00:23:18,146 ใครบอก ความสามารถทำให้ไปไกลไม่ได้หรอก 276 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 ความร่ำรวยก็จำเป็นสำหรับหมอ 277 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 คุณพอใจแล้วหรือยัง 278 00:23:24,861 --> 00:23:27,239 ผมจะบอกว่ามันผิด 279 00:23:28,323 --> 00:23:29,574 คุณบอกว่าครั้งนี้จะเป็นฉัน 280 00:23:29,950 --> 00:23:32,327 คุณบอกฉันด้วยตัวเองว่าฉันจะได้มัน 281 00:23:33,495 --> 00:23:34,996 นี่มันครั้งที่สามแล้ว 282 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 ครั้งแรกคุณบอกว่าฉันเด็กเกินไป 283 00:23:37,749 --> 00:23:41,545 ครั้งที่สองคุณช่วยรุ่นพี่ ที่ช่วยคุณทำงานวิทยานิพนธ์ 284 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 ฟังนะ 285 00:23:43,338 --> 00:23:45,549 คุณคิดว่าผมรับประกันว่าจะให้ตำแหน่งคุณงั้นเหรอ 286 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 ถ้าคุณพูดแบบนั้น ฉันคงไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 287 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 ฉันรู้ว่ามีคอนเนคชั่นเป็นทักษะอย่างหนึ่ง 288 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 ใครคือคนต่อไปกัน 289 00:23:56,017 --> 00:23:58,103 ลูกเขยรัฐมนตรี หลานผู้อำนวยการ 290 00:23:59,271 --> 00:24:03,525 ให้ความสามารถอยู่เหนือ อำนาจสักครั้งไม่ได้เหรอคะ 291 00:24:04,401 --> 00:24:07,487 ดูเหมือนคุณคงไม่ต้องการ ทดสอบรอบที่สี่นะ หมอคัง 292 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 หัวหน้า! 293 00:24:11,575 --> 00:24:14,995 อาจารย์คิม เราคุยกันเสร็จแล้ว 294 00:24:15,120 --> 00:24:17,372 คุณช่วยเอาบทที่จะออกอากาศพรุ่งนี้ให้หมอคังด้วย 295 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 แล้วตามมาที่ห้องอาจารย์ปาร์ค 296 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 เราค่อยเดินไปที่รถหมอปาร์คพร้อมกัน 297 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 ค่ะ เดี๋ยวตามไปนะคะ 298 00:24:24,588 --> 00:24:25,964 - หัวหน้า - นี่ 299 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 พรุ่งนี้เธอต้องไปแทนฉัน 300 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 ฉันมีนัดทานอาหารเย็นกับกลุ่มอาจารย์ 301 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 นี่เธอสั่งให้ฉันไปแทนเธองั้นเหรอ 302 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 แน่สิ 303 00:24:37,392 --> 00:24:39,352 เธอต้องทำ เพราะมันเป็นคำสั่งของอาจารย์ 304 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 อย่าพูดผิดล่ะเพราะมันถ่ายทอดสด 305 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 จำให้ได้แล้วกัน 306 00:24:44,733 --> 00:24:47,486 โรงพยาบาลของเราทุ่มเงิน ให้การประชาสัมพันธ์นี้เยอะมาก 307 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 ถ้าฉันบอกว่าจะไม่ทำ 308 00:24:51,615 --> 00:24:53,909 ก็ลองดูสิ ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 309 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 ไปกินข้าวตอนเย็นวันนี้ และไปออกอากาศตอนเช้า ทำไมต้องทำด้วย 310 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 ฉันคิดว่าจะดื่มฉลอง 311 00:25:00,081 --> 00:25:01,666 ที่ได้เป็นอาจารย์น่ะสิ 312 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 แล้วจะตื่นพรุ่งนี้เช้าได้ยังไง 313 00:25:05,086 --> 00:25:06,713 ยัยบ้านี่ 314 00:25:06,796 --> 00:25:08,840 เธออายบ้างไหม ไม่มียางอายบ้างรึไง 315 00:25:09,257 --> 00:25:10,884 อืมมม ก็นะ 316 00:25:10,967 --> 00:25:13,261 แต่สุดท้ายฉันก็ได้เป็นอาจารย์ 317 00:25:13,762 --> 00:25:15,847 เธอก็ไม่มีอะไรหรอก ถึงจะอายฉัน 318 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 - น่าสมเพช - อะไรนะ 319 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 ได้ยินแล้วนิ ฉันว่าเธอน่าสมเพช 320 00:25:22,062 --> 00:25:24,105 ฉันนึกสงสารคนไข้ที่เธอรักษาจริงๆ 321 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 หยุดว่าฉันเดี๋ยวนี้นะ 322 00:25:27,275 --> 00:25:29,319 เธอรู้หรอกว่านี้คือความอาย 323 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 ฉันโมโหมากขึ้นแล้วนะ 324 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 - เธอ - นี่มัน 325 00:25:34,699 --> 00:25:35,617 ปล่อยนะ 326 00:25:35,700 --> 00:25:37,619 - ปล่อยนะ - เธอปล่อยก่อนสิ 327 00:25:37,744 --> 00:25:40,830 ฉันจะทำทุกทางไม่ให้เธอได้เป็นอาจารย์เด็ดขาด 328 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 เธอบ้าไปแล้ว ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ 329 00:25:42,624 --> 00:25:44,251 - เธอปล่อยก่อนสิ - ปล่อยนะ 330 00:25:44,334 --> 00:25:46,294 - จริงเหรอเนี่ย - นี่ 331 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 นี่ๆ 332 00:25:49,714 --> 00:25:52,884 ทำไมพวกเธอถึงมาจิกหัวกัน ในห้องผู้อำนวยการเนี้ย 333 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ 334 00:25:58,390 --> 00:25:59,724 ฉันทำอะไรลงไป 335 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 ฉันคงบ้าไปแล้ว 336 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 หากสงสัยว่าผู้ป่วยหัวใจเต้นผิดจังหวะ... 337 00:26:19,869 --> 00:26:22,122 หากสงสัยว่าผู้ป่วยหัวใจเต้นผิดจังหวะ... 338 00:26:22,998 --> 00:26:25,458 12-lead EKG ควรจะเป็น 339 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 ทำไมจำไม่ได้นะ 340 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 หากสงสัยว่าผู้ป่วยหัวใจเต้นผิดจังหวะ... 341 00:26:50,442 --> 00:26:54,738 หากสงสัยว่าผู้ป่วยหัวใจเต้นผิดจังหวะ 12-lead EKG ควรจะเป็น... 342 00:26:58,533 --> 00:27:00,702 - ทุกคนทำงานหนักมาก - ขอบคุณครับ 343 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 เช็คอุปกรณ์ให้เรียบร้อยก่อนขานชื่อด้วย 344 00:27:02,996 --> 00:27:04,497 ครับผม 345 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 - ครับผม - ไม่ต้อง ตามสบาย 346 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 พักได้ 347 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 ทุกคนทำแทนหน่วยบราโว้ได้ดีมาก 348 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 มีใครบาดเจ็บไหม 349 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 ไม่ครับ ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บครับ 350 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 ขอบคุณมาก 351 00:27:26,061 --> 00:27:29,814 ผมตระหนักดีว่าภารกิจของทีมอัลฟา หนักหนามากทั้งในและต่างประเทศ 352 00:27:30,106 --> 00:27:33,693 ในฐานะผู้บังคับบัญชา ผมตัดสินใจส่ง อัลฟาทีมไปพักเป็นเวลา 8 เดือน 353 00:27:41,159 --> 00:27:42,661 ที่ไหนครับ 354 00:27:43,161 --> 00:27:44,120 ฐานทัพแทแบคในอูรุค 355 00:27:45,705 --> 00:27:48,792 เหลือเวลาก่อนไปฝึกอีก 2 สัปดาห์ ไปพบคนรักกับครอบครัวให้เรียบร้อย 356 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 รีบออกจากค่ายให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 357 00:27:55,757 --> 00:27:56,633 ไปได้แล้ว 358 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 วันทยหัตถ์ 359 00:28:02,722 --> 00:28:05,809 ทำไมให้พวกเราพักนานขนาดนี้ 360 00:28:05,892 --> 00:28:08,812 เรากำลังพักทางเทคนิค เนื่องจากไม่มีงานที่ต้องทำ 361 00:28:08,895 --> 00:28:11,940 เราได้พักผ่อนเพราะะไม่มีภาระกิจพิเศษ 362 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 - ครับ - คับ 363 00:28:28,915 --> 00:28:30,792 คุณหมอคังติดผ่าตัดเหรอครับ 364 00:28:32,127 --> 00:28:33,294 เธอไม่รับโทรศัพท์ผม 365 00:28:33,378 --> 00:28:36,381 คุณหมอคังอยู่ตรงนั้นค่ะ 366 00:28:37,215 --> 00:28:38,341 เธออยู่ในรายการถ่ายทอดสด 367 00:28:38,925 --> 00:28:41,094 ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ แบ่งออกได้เป็นหลายชนิด 368 00:28:41,177 --> 00:28:43,513 ยิ่งอายุมากขึ้นก็ยิ่งมีโอกาสเกิดมากขึ้นค่ะ 369 00:28:44,055 --> 00:28:47,726 แล้วภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ สามารถรักษาได้ยังไงบ้างครับ 370 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 เพิ่งมีการค้นพบวิธีการรักษาแบบใหม่ 371 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 เพื่อรักษาอาการหัวใจเต้นผิดจังหวะ 372 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 ซึ่งมีผลข้างเคียงน้อยมากค่ะ 373 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 เข้าใจแล้วครับ 374 00:28:56,901 --> 00:28:59,904 คุณหมอเพิ่งเคยออกรายการสดครั้งแรก แต่ทำไมดูไม่ตื่นเต้นเลยล่ะครับ 375 00:28:59,988 --> 00:29:02,198 แถมยังอธิบายได้เข้าใจง่ายอีกด้วย 376 00:29:02,490 --> 00:29:05,160 จริงๆ ก็ขาสั่นไปหมดแล้วค่ะ แต่คงจะไม่มีใครรู้ 377 00:29:42,280 --> 00:29:44,699 ผมขอโทษที่วันนั้น 378 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 ที่ต้องทิ้งคุณไว้ 379 00:29:50,121 --> 00:29:53,958 ที่ฉันอยากได้ยินไม่ใช่คำขอโทษ แต่เป็นคำอธิบาย 380 00:29:56,336 --> 00:29:57,962 คราวนี้คุณไปไหนมาคะ 381 00:29:59,172 --> 00:30:00,548 ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ไปอีกรึเปล่า 382 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 เปล่าครับ 383 00:30:03,635 --> 00:30:04,636 ผมไปไม่ไกล 384 00:30:07,430 --> 00:30:10,016 ผมบอกรายละเอียดไม่ได้เพราะมันเป็นกฎ 385 00:30:11,851 --> 00:30:12,685 เข้าใจแล้วค่ะ 386 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 คุณไม่ใช่สายลับใช่ไหม 387 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 วันนี้ฉันเหนื่อยมากๆ 388 00:30:27,200 --> 00:30:30,495 แล้วคุณก็โผล่มา 389 00:30:32,831 --> 00:30:35,708 คนที่ฉันชอบเขาไปไหนมานะ 390 00:30:36,793 --> 00:30:38,461 เขาทำงานอะไร 391 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 แต่ตอนนี้คุณบอกฉันว่า... 392 00:30:43,258 --> 00:30:47,387 ฉันรู้เรื่องของคุณไม่ได้ ในตอนที่เราเจอกัน 393 00:30:47,846 --> 00:30:48,680 เพราะกฎ 394 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 ผมขอโทษ 395 00:30:55,103 --> 00:30:57,814 หน่วยรบพิเศษ อะไรทำนองนั้นใช่ไหมคะ 396 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 ทำนองนั้นครับ 397 00:30:59,607 --> 00:31:02,110 คุณบอกว่าหน่วยของคุณต้องไปขุดดิน 398 00:31:04,696 --> 00:31:08,324 แต่ความจริงคุณมีแผลกระสุนปืน หมายความว่าคุณถูกยิง 399 00:31:09,492 --> 00:31:13,580 หมายความว่าคุณก็ยิงปืนเหมือนกัน 400 00:31:15,832 --> 00:31:16,875 ดังนั้น... 401 00:31:18,751 --> 00:31:20,545 คุณอาจจะต้องฆ่าคนอื่น 402 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 หรือไม่ก็อาจจะถูกฆ่า 403 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 งานของคุณเป็นแบบนั้น 404 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 คุณสู้กับคนชั่วอย่างเดียวรึเปล่า 405 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 ทุกๆ วัน ฉันใช้เวลา 12 ชั่วโมงในห้องผ่าตัด 406 00:31:46,195 --> 00:31:48,489 เพื่อช่วยชีวิตผู้คนจากความตาย 407 00:31:49,866 --> 00:31:51,284 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 408 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 ต่อสู้เพื่อรักษาชีวิต 409 00:31:55,496 --> 00:31:57,457 แต่การต่อสู้ของคุณ 410 00:31:58,708 --> 00:32:02,879 คือการปกป้องชีวิตคนอื่น ด้วยความตายของใครบางคน 411 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 ผมเป็นทหาร 412 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 ทหาร... 413 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 ทำตามคำสั่ง 414 00:32:24,067 --> 00:32:26,444 หลายๆ ครั้งสิ่งที่ผมเชื่อว่าดีและถูกต้อง... 415 00:32:28,071 --> 00:32:30,073 สำหรับคนอื่นมันอาจไม่เป็นอย่างนั้น 416 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 ผมพยายามรักษากฎเพื่อให้ภาระกิจลุล่วง 417 00:32:39,207 --> 00:32:40,124 จนถึงตอนนี้ 418 00:32:44,003 --> 00:32:46,464 ผมต้องเสียเพื่อนไป 3 คน ในระหว่างปฏิบัติการ 419 00:32:51,010 --> 00:32:52,679 เหตุผมที่เพื่อนและผมทำงานนี้ 420 00:32:54,055 --> 00:32:55,974 เพราะมันคือสิ่งที่ผมต้องทำ 421 00:32:57,225 --> 00:33:00,561 เพื่อครอบครัวผมและตัวผม เพื่อครอบครัวคุณและตัวคุณ 422 00:33:01,938 --> 00:33:04,232 ตั้งแต่คนที่รักไปจนถึง สมาชิกครอบครัวของพวกเขา... 423 00:33:08,277 --> 00:33:09,821 ผมเชื่อว่างานของผมคือการรักษา... 424 00:33:11,155 --> 00:33:13,908 อิสรภาพและความสงบของแผ่นดิน 425 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 ฉันเป็นหมอ 426 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 ฉันเชื่อว่าการมีชีวิตคือสิ่งที่ดีที่สุด 427 00:33:24,877 --> 00:33:27,672 ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าการมีชีวิตอยู่ 428 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 เข้าใจแล้วครับ 429 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 ฉันขอโทษนะคะ 430 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 มันไม่เป็นแบบที่ฉันคิดไว้เลย 431 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 ผมเข้าใจครับ 432 00:33:52,864 --> 00:33:53,906 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 433 00:33:54,741 --> 00:33:55,825 ผมดีใจที่ได้พบคุณ 434 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 ลาก่อนครับ 435 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 ทำไมกลับมาเร็วนักล่ะ 436 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 แล้วทำไมนายกลับมาเร็วล่ะ 437 00:34:56,302 --> 00:34:58,054 จะไปทั้งๆ ที่ยังไม่เจอมยองจูเหรอ 438 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 ถ้าต้องไปตอนนี้ อาจไม่ได้เจอเธอหกเดือนเลยนะ 439 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 ไปเจอหมอรึยัง 440 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 ส่งมีดโกนให้ที 441 00:35:14,237 --> 00:35:18,032 ได้ยินมาว่าสาวอูรุคสวยๆ เพียบ 442 00:35:18,866 --> 00:35:22,578 ไปไหนก็เจอแต่คิมแตฮีอยู่ในทุ่ง กับซิสตาที่เก็บองุ่น 443 00:35:30,503 --> 00:35:32,630 - ผู้ชายดีๆ มากมาย - ผู้ชายดีๆ มากมาย 444 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 ผู้ชายดีๆ มากมายอยู่ที่นี่ 445 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 (ฐานทัพเทแบค อูรุค) 446 00:35:37,426 --> 00:35:42,265 แต่ผมคือผู้ชายที่ดีที่สุด 447 00:35:42,348 --> 00:35:45,143 ในการต่อสู้ ผมอยู่ยงคงกระพัน 448 00:35:45,226 --> 00:35:47,895 ในความรัก ผมหลงใหล 449 00:35:47,979 --> 00:35:50,439 ผมคือผู้ชาย 450 00:35:50,565 --> 00:35:53,442 ผู้ชายที่ดีที่สุด 451 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 เท้าซ้าย 452 00:35:55,278 --> 00:35:56,404 เท้าซ้าย 453 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 หนึ่ง! 454 00:35:57,613 --> 00:35:58,948 (แปดเดือนต่อมา) 455 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 แอบงีบเหรอครับ 456 00:36:34,609 --> 00:36:38,821 ผมกำลังนึกถึงหน้าที่รักษาความสงบของทหาร 457 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 ดื่มกาแฟเย็นไหม 458 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 น้ำเปล่าดีกว่า 459 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 พิคโคโลพูด 460 00:36:50,082 --> 00:36:53,044 เราพบวัตถุระเบิดต้องสงสัยที่โซน B4 461 00:36:53,169 --> 00:36:55,504 มันเป็นกระสุนเปล่าขนาด 82 มม. ที่ใช้โดยศัตรู 462 00:36:55,922 --> 00:36:58,549 ผลิตในรัสเซีย ฝ่ายอูรุคเหนือคงใช้ในช่วงสงครามชายแดน 463 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 ดูเหมือนชนวนจะยังใช้การได้ 464 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 รัศมีระเบิดวงกว้างมาก ระวังด้วย 465 00:37:06,349 --> 00:37:07,642 กระบวนการเบื้องต้นเสร็จเรียบร้อยครับ 466 00:37:08,351 --> 00:37:09,227 ทำยังไงดีครับ 467 00:37:09,810 --> 00:37:11,020 ถ้าเรารายงานท่านพันโท 468 00:37:11,604 --> 00:37:14,690 เขาจะห้ามไม่ให้เราไม่แตะต้องและ ขอความช่วยเหลือจากกองทัพสหรัฐฯ 469 00:37:16,484 --> 00:37:17,902 สิบเอก ชเวอูกึน 470 00:37:18,861 --> 00:37:20,196 นโยบายของผมคืออะไร 471 00:37:22,323 --> 00:37:24,492 ใจเย็นไว้ อย่าทำให้เป็นเรื่องยุ่ง 472 00:37:24,825 --> 00:37:26,452 เราจะไม่ทำงานที่ไม่จำเป็น 473 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 สิบเอก อิมกวางนัม 474 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 งานที่ยากคืออะไร 475 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 หนึ่ง ขอความช่วยเหลือ สอง ขอความช่วยเหลือ 476 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 สาม ขอความช่วยเหลือ ครบแล้วครับ 477 00:37:38,464 --> 00:37:40,591 เราจะไม่ยุ่งกับกองทัพสหรัฐ เพราะเขามีหน้าที่รักษาความสงบของโลก 478 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 เราจะจัดการตรงนี้ให้เสร็จเอง 479 00:37:43,594 --> 00:37:46,305 ผู้บังคับบัญชาโซนนี้ไม่ต้องรับผิดชอบ 480 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 เดี๋ยวผมรับผิดชอบเอง 481 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 (ศูนย์บัญชาการใหญ่ ฐานทัพอุรุค) 482 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 มันเป็นใคร เจ้าโง่นั่นเป็นใคร 483 00:37:55,439 --> 00:37:57,775 อยู่ไกลจากศูนย์บัญชาการใหญ่ ทำให้ 484 00:37:57,858 --> 00:38:00,820 คำสั่งของผู้บัญชาการ เหมือนเสียงหมาเห่าเหรอ 485 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง ว่าให้จัดการแต่ระเบิดที่ด้าน 486 00:38:02,738 --> 00:38:05,157 ส่วนลูกที่ยังทำงานปล่อยให้หน่วย EOD ของอเมริกาจัดการ 487 00:38:05,241 --> 00:38:06,117 มันเป็นใคร 488 00:38:07,118 --> 00:38:10,288 ใครที่มันกล้าทำแบบนี้ 489 00:38:11,664 --> 00:38:13,249 เท่าที่ผมจำได้ น่าจะเป็นรองหัวหน้า... 490 00:38:15,209 --> 00:38:16,168 ที่ไม่ยอมห้ามผมครับ 491 00:38:17,837 --> 00:38:20,548 ทำไมไม่หยุดผม 492 00:38:21,590 --> 00:38:24,343 ทั้งๆ ที่รู้ดีว่าผมชอบเขียนรายงานขนาดไหน 493 00:38:24,427 --> 00:38:26,220 ทำไมคุณ... 494 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 ผมคิดว่ารายงานเขียนเสร็จแล้วซะอีก 495 00:38:32,184 --> 00:38:34,020 ทำไมน่ะเหรอครับ ก็เพราะ... 496 00:38:35,646 --> 00:38:37,273 เขาเขียนเก่งมาก 497 00:38:38,441 --> 00:38:41,610 เหมือนตอลสตอยแห่งการเขียนรายงาน ต้องยกให้ซอแดยอง 498 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 ไอ้พวกนี้นี่มัน ทั้งสองคนฟังนะ! 499 00:38:50,119 --> 00:38:55,875 เกิดมาในฐานะบุตรชายผู้มีเกียรติของชาติ 500 00:38:57,001 --> 00:38:58,627 มาแล้ว มาแล้ว 501 00:38:59,420 --> 00:39:01,839 บนเส้นทางที่คุ้มค่า เพื่อปกป้องบ้านเกิดของเรา 502 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 เราลุกขึ้นด้วยไฟแห่งความเยาว์วัยของเรา 503 00:39:04,842 --> 00:39:06,302 ทำความเคารพ  กลับได้! 504 00:39:06,385 --> 00:39:08,304 เตรียมมาก 505 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 โชคดีนะ 506 00:39:22,568 --> 00:39:25,946 การออกกำลังกาย ดีกว่าเขียนรายงานใ่ไหม 507 00:39:26,697 --> 00:39:29,116 ต้องการให้ผมแสดง การใช้แรงงานทางกายภาพที่แท้จริงเหรอ 508 00:39:30,409 --> 00:39:33,579 ไม่มีใครสามารถทำลายความสนิทสนมกันของเรา 509 00:39:33,829 --> 00:39:39,335 เพราะเราเป็นเกราะป้องกัน จนถึงวันสุดท้าย 510 00:39:42,630 --> 00:39:45,216 สวยตลอดเลยนะครับคุณหมอของเรา 511 00:39:45,633 --> 00:39:48,969 การป้องกันที่ดีที่สุด คือการตรวจสุขภาพอย่างสม่ำเสมอใช่ไหมคะ 512 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 (ตรวจสุขภาพกับคังโมยอน) 513 00:39:50,805 --> 00:39:55,184 ในการตรวจสุขภาพหลายๆ อย่าง อย่างหนึ่งคือการอัลตราซาวน์หลอดเลือดคาโรติด 514 00:40:06,612 --> 00:40:09,407 วันนี้ท่านประธานชเวแห่งชานจินกรุ๊ป เริ่มทานอาหารได้แล้ว 515 00:40:09,490 --> 00:40:10,783 และอาการดีขึ้นด้วยค่ะ 516 00:40:11,325 --> 00:40:13,577 นายหญิงยูซัง ก็กลับเข้าโรงพยาบาลอีกครั้ง 517 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 อีกแล้ว ทำไมล่ะ เพิ่งออกไปเมื่อวานไม่ใช่เหรอ 518 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 ภรรยาคนแรกบุกไปถึงบ้าน เลยถูกเตะออกมาอีกค่ะ 519 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 มีหลายคนที่แยกแยะระหว่าง โรงพยาบาลกับโรงแรมไม่ออก 520 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 ไปเจอลูกค้าวีไอพีจอมป่วนกันเถอะ 521 00:40:28,342 --> 00:40:32,721 คดีที่เรากำลังทำอยู่ทุกวันนี้ มันยากและเครียดมาก 522 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 จะร่างกายส่วนไหนก็แย่ไปหมด 523 00:40:36,058 --> 00:40:37,184 แต่ในปัญหาทั้งหมด... 524 00:40:39,145 --> 00:40:40,229 สิ่งที่ต้องแก้ไขคือ 525 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 แฟนใหม่ของผม... 526 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 ผมไม่รู้ว่าเพราะเธอเด็กไปรึเปล่า แต่มันยากมาก 527 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 ก็เดทคนกับคนแก่ขึ้นหน่อยสิคะ 528 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 งั้นผมจะหาเงินเยอะๆ ไปทำไมกัน 529 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 เรื่องที่ผมให้จัดการวันก่อนล่ะ 530 00:40:53,784 --> 00:40:54,618 อ๋อ ใช่ค่ะ 531 00:40:56,954 --> 00:40:59,039 เขาเป็นหลานชายของท่านประธานจริงๆ ค่ะ 532 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 จริงเหรอ 533 00:41:02,793 --> 00:41:03,752 งั้น... 534 00:41:05,337 --> 00:41:06,505 เอานี้ไปตรวจด้วย 535 00:41:08,966 --> 00:41:09,884 โอเค 536 00:41:14,180 --> 00:41:18,350 ฉันขอสั่งไก่งวง แฮม แล้วก็ซีฟู้ดแซนด์วิชกลับบ้านค่ะ 537 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 คุ้กกี้ช็อคโกแล็ตชิพด้วยนะคะ 538 00:41:20,561 --> 00:41:23,731 - ไม่เอาผักอะไรบ้างไหมคะ - เอาทุกอย่างเลยค่ะ 539 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 ขอเป็นขนมปังฮันนี่โอ๊ตนะคะ 540 00:41:25,691 --> 00:41:28,819 คุณหมอตัวจริงสวยกว่าในทีวีอีกนะคะ 541 00:41:29,987 --> 00:41:31,155 ให้อบขนมปังด้วยไหมคะ 542 00:41:31,405 --> 00:41:32,823 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 543 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 อ้าวๆ 544 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 ใครกันเนี้ย 545 00:41:37,244 --> 00:41:40,122 เธอคนที่หาไม่ได้ในวอร์ดธรรมดา เจอได้แต่ในวอร์ดพิเศษ 546 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 นั่นคือ...อาจารย์คังโมยอน 547 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 ต้องทำงานหนักขึ้นเพราะฉันใช่ไหมคะ 548 00:41:46,670 --> 00:41:49,965 สินบนค่ะ ฉันสั่งมะกอกให้พยาบาลมูจีด้วยนะ 549 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 ขอบคุณค่ะ 550 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 เราไม่มีทางรู้ว่าชีวิตจะเปลี่ยนแปลงไปยังไงบ้าง 551 00:41:55,095 --> 00:41:57,806 ชีวิตที่ไม่เคยได้รับโอกาส ตอนอยู่ในห้องผ่าตัด 552 00:41:57,890 --> 00:41:59,225 ตั้งแต่วางมีดไปจับไมโครโฟน 553 00:41:59,642 --> 00:42:01,519 เธอก็กลายเป็นหน้าเป็นตา ของโรงพยาบาลแฮซอง 554 00:42:01,602 --> 00:42:02,895 คุณหมอคนสำคัญจากวอร์ด วีไอพี 555 00:42:03,395 --> 00:42:04,271 แฮม ของผม 556 00:42:04,980 --> 00:42:06,649 ฉันก็ยังประหลาดใจอยู่เหมือนกันค่ะ 557 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 ใครจะไปรู้ 558 00:42:07,900 --> 00:42:10,319 ว่าชีวิตจะเปลี่ยนไปยังไงอีก 559 00:42:16,408 --> 00:42:19,745 ผมเข้าไปดูในเว็บบอร์ดรายการที่คุณทำ 560 00:42:19,954 --> 00:42:23,541 เขาเขียนว่าเธอสวยพอๆ กับพิธีกรเลย 561 00:42:23,624 --> 00:42:24,833 เธอแอบเขียนเองรึเปล่า 562 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 เปล่านะ 563 00:42:27,044 --> 00:42:30,422 ถ้าเธอไม่ได้เขียน แล้วสงสัยไหมว่าใครเขียน 564 00:42:30,506 --> 00:42:33,217 เขาใช้ชื่อว่า กุ๊กกู ซง 565 00:42:34,510 --> 00:42:35,844 กุ๊กกู ซง เหรอ 566 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 อ๋อ หมอซง 567 00:42:40,474 --> 00:42:43,727 รุ่นพี่เขียนแบบนั้นจริงๆ เหรอ ไม่อยากจะเชื่อ 568 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 ทานเยอะๆ นะคะ 569 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 ให้ตายสิ ดูร่าเริงจังเลยนะ 570 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 เธอควรจะละอายใจ 571 00:42:51,193 --> 00:42:53,237 คอยบอกใครต่อใครว่าตัวเองเป็นหมอ 572 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 - มองอะไร - มองเธอน่ะสิ 573 00:43:01,453 --> 00:43:02,913 เธอก็ไม่ใช่หมอเหมือนกัน 574 00:43:02,997 --> 00:43:04,290 ก็แค่ลูกสาวของคุณพ่อ 575 00:43:05,541 --> 00:43:08,919 นี่ หมอน่ะต้องอยู่ในห้องผ่าตัด 576 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 ไม่ใช่ห้องแต่งตัว 577 00:43:10,296 --> 00:43:12,381 ทั้งเธอและฉันก็ไม่ได้อยู่ในห้องผ่าตัด เหมือนกันนั้นแหละ 578 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 เพราะฉันไม่ว่าง ส่วนเธอ เพราะไม่มีความสามารถ 579 00:43:14,300 --> 00:43:15,718 อย่าอวดดีไป 580 00:43:16,218 --> 00:43:17,886 ที่เธอได้ออกรายการ เพราะไปแทนที่ฉันต่างหาก 581 00:43:17,970 --> 00:43:19,096 พอได้แล้ว 582 00:43:19,179 --> 00:43:20,556 เธอพลาดเพราะไม่ยอมไปเอง 583 00:43:20,973 --> 00:43:24,059 เธอคิดว่าเธอเหนือกว่าทุกคนสินะ คิดว่ามีโลกทั้งใบอยู่ในมือสินะ 584 00:43:24,143 --> 00:43:27,062 ใครจะเอาโลกทั้งใบมาวางในมือได้ 585 00:43:27,146 --> 00:43:30,274 ฉันก็แค่เอาสิ่งที่เธอแย่งไปกลับมา 586 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 เลิกยุ่งกับฉัน แล้วตั้งใจทำงานซะ 587 00:43:34,361 --> 00:43:36,572 - ไปก่อนนะคะ - บาย 588 00:43:37,948 --> 00:43:38,824 นี่ นี่ 589 00:43:40,576 --> 00:43:41,535 ฉันรำคาญจริงๆ นะ 590 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 ผมจะกลับมาตอนหายดีแล้ว 591 00:44:01,305 --> 00:44:03,223 ไปดูหนังกับผมนะ 592 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 เร็วสิครับ ไม่มีเวลาแล้ว 593 00:44:07,603 --> 00:44:08,729 ตกลงหรือไม่ตกลง 594 00:44:11,440 --> 00:44:12,441 คิดถึงผมไหม 595 00:44:14,109 --> 00:44:16,820 คิดถึงค่ะ คุณล่ะ 596 00:44:17,279 --> 00:44:18,447 คิดถึงครับ คิดถึงมาก 597 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 เหมือนผู้ชาย 598 00:44:22,868 --> 00:44:25,496 นี่เป็นเดทแรกของเรา เลยสร้างบรรยากาศซะหน่อย 599 00:44:25,746 --> 00:44:26,622 วางไว้ตรงนี้นะ 600 00:44:26,997 --> 00:44:28,666 ทำไมไม่เอามาวางตรงกลางล่ะครับ 601 00:44:29,541 --> 00:44:31,669 สำหรับผู้หญิงแล้ว ถ้ามีแสงจากข้างหลัง 602 00:44:31,752 --> 00:44:33,671 จะดูสวยขึ้น 603 00:44:34,672 --> 00:44:35,798 อย่าขยับมันนะคะ 604 00:44:35,881 --> 00:44:38,509 มันอยู่ในแนวสายตา และมุมมองของคุณ 605 00:44:42,805 --> 00:44:45,265 ว่าแต่ คุณได้แผลมาอีกแล้ว 606 00:44:45,599 --> 00:44:47,851 แผลนั่นได้มาเพราะขุดดินรึเปล่า 607 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 ความน่าจะเป็นที่จะขุดดิน แล้วโดนหน้าตัวเองเป็นเท่าไหร่ 608 00:44:56,610 --> 00:44:57,945 ไม่ใช่เพราะขุดดินสินะ 609 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 ผมจัดการเรียบร้อย 610 00:45:08,497 --> 00:45:11,709 งานของคุณคงยุ่งมากจนไม่มีเวลาสระผม 611 00:45:12,835 --> 00:45:14,920 เป็นเพราะฉันอยู่แต่ในห้องผ่าตัด 612 00:45:16,380 --> 00:45:19,007 นี่คุณรู้ไหมว่าฉันเซ็กซี่สุดๆ ตอนอยู่ในห้องผ่าตัด 613 00:45:20,759 --> 00:45:24,179 ถึงจะเห็นหน้าแค่เนี้ย แต่ก็สวยมากๆ 614 00:45:26,432 --> 00:45:28,809 ผมอยากเดทกับคนนั้นซะจริงๆ 615 00:45:29,601 --> 00:45:30,728 วันนี้เขาคงไม่อยู่สินะ 616 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 จริงๆ เลยนะ 617 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาเซ็กซี่เลยค่ะ 618 00:45:56,503 --> 00:45:57,379 นายทำอะไร 619 00:45:58,881 --> 00:45:59,882 วันทยหัตถ์ 620 00:46:00,340 --> 00:46:01,842 พลทหารฝึกหัดคิมกีบอมครับ 621 00:46:02,009 --> 00:46:03,510 กำลังขุดท่อระบายน้ำครับ 622 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 รุ้แล้ว 623 00:46:09,641 --> 00:46:10,517 เอามานี่ 624 00:46:15,230 --> 00:46:18,066 ถ้ายังจับแบบนี้ขุดทั้งคืนก็ไม่เสร็จ 625 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 ดูนะ 626 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 จับให้แน่นๆ ใช้แรงจากหลังและไหล่ 627 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 แบบนี้ 628 00:46:29,161 --> 00:46:30,662 เพราะแบบนี้ผมเลยค่อยๆ ทำครับ 629 00:46:31,330 --> 00:46:33,540 โอ้ เลือดไหลแล้ว 630 00:46:34,124 --> 00:46:36,502 ได้แผลเพราะขุดดินจริงๆ สินะ 631 00:46:36,627 --> 00:46:39,213 อยู่เฉยๆ นะครับ เดี๋ยวผมปฐมพยาบาลให้ 632 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 ดูมัน... 633 00:46:44,718 --> 00:46:45,677 (ได้แผลเพราะขุดดิน) 634 00:46:45,803 --> 00:46:46,720 แถวตรง 635 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 พัก 636 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 แถวตรง 637 00:46:51,892 --> 00:46:52,935 มีอะไรกัน 638 00:46:53,268 --> 00:46:55,813 พาเด็กนี้มาทำไมไกลขนาดนี้ 639 00:46:55,896 --> 00:46:57,481 ในสายตาผมเขาน่ารักมาก 640 00:46:58,106 --> 00:46:59,316 ายต้องการอะไร 641 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 ผมอยากได้ไวน์กับวิปครีมครับ 642 00:47:01,735 --> 00:47:03,862 วันนี้เป็นวันเกิดจ่าซง เขาบอกว่าจะทำสเต็ค 643 00:47:04,238 --> 00:47:05,781 เขาทำอาหารอร่อยมาก 644 00:47:06,073 --> 00:47:08,367 วันนี้สินะ 645 00:47:10,577 --> 00:47:14,456 จ่าไปจัดการเรื่องไวน์ เดี๋ยวผมจ่ายเอง 646 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 ฉันเตรียมวิปครีมไว้แล้ว รอเดี๋ยวนะ 647 00:47:23,632 --> 00:47:25,467 - ไม่มีปัญหา - แน่นอน 648 00:47:30,931 --> 00:47:33,517 - ผมถึงได้มาที่นี่ - เธอเป็นขอผมต่างหาก 649 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 อย่าเข้าใจผิด 650 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 ของที่ฉันสั่งได้รึยัง 651 00:47:47,072 --> 00:47:48,991 ใช้ระวังๆ หน่อยนะ สาวน้อย 652 00:47:51,368 --> 00:47:53,495 หนักจัง ยิงได้ยังไง 653 00:48:00,711 --> 00:48:01,795 กลัวเหรอ 654 00:48:02,212 --> 00:48:03,046 มันได้ผลจริงๆ ด้วย 655 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 - คนเกาหลีเหรอ - แต่พูดได้ไม่จำเป็นต้องเป็นคนเกาหลีซักหน่อย 656 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 เอามานี่นะ  เอามา 657 00:48:21,106 --> 00:48:23,108 ปืนไม่ใช่ลูกหมา มันจำเจ้าของไม่ได้ 658 00:48:23,567 --> 00:48:25,694 กระสุนจะพุ่งออกไป ไม่ว่าจะหันไปทางไหน 659 00:48:30,616 --> 00:48:33,160 ใช้ปืนไม่เป็น แล้วจะซื้อไปทำไม 660 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 ฉันไม่ได้ซื้อไปฆ่าคน 661 00:48:36,747 --> 00:48:38,165 ฉันซื้อไปป้องกันตัวเอง 662 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 อย่ามายุ่ง 663 00:48:47,424 --> 00:48:49,343 ปล่อยให้ถือไปแบบนั้นจะดีเหรอ 664 00:48:49,927 --> 00:48:51,845 ที่นี่ ทุกคนมีสิทธิครอบครองอาวุธ 665 00:48:52,763 --> 00:48:53,639 เธอเป็นใคร 666 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 ไม่ใช่นักท่องเที่ยว 667 00:48:56,767 --> 00:48:57,768 หน้าใหม่เหรอ 668 00:48:57,851 --> 00:48:59,853 มีสองอย่างที่เราไม่ขาย 669 00:49:00,062 --> 00:49:02,064 ผู้หญิงและข้อมูล 670 00:49:02,481 --> 00:49:03,941 วิปครีมของคุณได้แล้ว 671 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 อูรุคเหรอ 672 00:49:07,069 --> 00:49:08,278 อยู่ที่ไหนคะ 673 00:49:08,654 --> 00:49:10,572 เป็นประเทศที่ตั้งอยู่ปลายคาบสมุทรบอลข่าน 674 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 แฮซองกรุ๊ปของเราได้ไปสร้าง โรงไฟฟ้าพลังงานธรรมชาติที่นั่น 675 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 พูดให้สวยๆ หน่อยก็คือไปเป็นอาสาสมัคร 676 00:49:16,036 --> 00:49:19,289 ไม่รู้เหมือนกันว่าใครจะไปบ้าง น่าจะเป็นคนที่ไม่มีเงินหรือคอนเนคชั่น 677 00:49:19,957 --> 00:49:21,625 ผมต้องเป็นหนึ่งในนั้นแน่ๆ 678 00:49:21,792 --> 00:49:24,920 ผมไม่มีเงิน ไม่มีคอนเนคชั่น ไม่มีโชค 679 00:49:25,003 --> 00:49:27,339 คุณเป็นที่รักแถมยังดูดีด้วย 680 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 ผมเป็นแบบนั้นเหรอ 681 00:49:33,261 --> 00:49:35,180 ผมจะอาสาไปเอง 682 00:49:35,597 --> 00:49:38,141 - หมอจังอนุญาตแล้ว - นี่ 683 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 จะไปได้ยังไง หมอจังกำลังท้องนะ 684 00:49:40,560 --> 00:49:43,855 เขาไม่มีทางอนุญาตให้ไปหรอก 685 00:49:43,939 --> 00:49:46,525 เธอบอกว่าผมคงไม่มีโอกาสอีกแล้วตอนลูกเกิด 686 00:49:46,608 --> 00:49:48,151 - เธอเลยบอกให้ผมไป - พระเจ้า 687 00:49:48,735 --> 00:49:50,988 ทำไมลูกคุณหนูถึงอยากไปทำงานหนักนะ 688 00:49:51,154 --> 00:49:53,573 ชีวิตนายจะง่ายกว่านี้ถ้าใช้ชีวิตอย่างบิล เกตต์ 689 00:49:53,657 --> 00:49:54,491 อาจารย์คัง 690 00:50:00,747 --> 00:50:02,290 เย็นนี้ ทำตัวให้ว่างไว้ 691 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 มาทานอาหารเย็นกับผม 692 00:50:10,841 --> 00:50:14,344 เมื่อกี้ ฉันเพิ่งถูกท่านประธานขอเดทรึเปล่านะ 693 00:50:14,428 --> 00:50:15,637 ทำไงดีคะ 694 00:50:15,721 --> 00:50:17,764 นั่นสินะ ทำยังไงดี 695 00:50:20,392 --> 00:50:23,020 สิ่งที่ดาวรุ่งคังโมยอนต้องการก็คืออะไร 696 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 - แฟนคลับ - การแต่งงานเพื่ออัพสถานะ 697 00:50:25,564 --> 00:50:27,607 การแต่งงานเพื่ออัพสถานะ 698 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 ก็ไม่เลวร้ายเท่าไหร่นะ 699 00:50:31,903 --> 00:50:33,071 ผมไม่ชอบเลย 700 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 ท่านประธานเป็นพ่อม่าย 701 00:50:36,408 --> 00:50:37,617 เธอดีเกินไป 702 00:50:37,701 --> 00:50:39,703 เธอดีเกินไปยังไง 703 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 เธอยังเด็กเหรอ บ้านรวยเหรอ 704 00:50:41,997 --> 00:50:43,957 ผู้หญิงที่ต้นทุนทางบ้านไม่น่าสนใจ 705 00:50:44,082 --> 00:50:45,834 ใช่ 706 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 ใช่ไหม 707 00:50:48,128 --> 00:50:52,215 ฉันควรใช้โอกาสนี้อัพสเตตัสใช่ไหม 708 00:50:59,514 --> 00:51:00,974 คุณทำอะไร เข้ามานั่งนี่ 709 00:51:03,185 --> 00:51:05,353 เราจะทานดินเนอร์ที่นี่เหรอคะ 710 00:51:09,024 --> 00:51:10,984 คุณคิดว่าเรามาที่นี่เพื่อดินเนอร์อย่างเดียวเหรอ 711 00:51:11,610 --> 00:51:13,070 คุณบอกว่าจะไปที่สกายเล้าจ์ 712 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 สกาย 713 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 เล้าจ์ 714 00:51:16,823 --> 00:51:17,783 ที่นี่ก็มีครบ 715 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 คุณต้องการอะไรอีก 716 00:51:22,329 --> 00:51:23,246 ไม่แน่ มารยาทค่ะ 717 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 หรือไม่... 718 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 ฉันคงโง่ที่คาดหวังมากไป 719 00:51:27,375 --> 00:51:28,210 เหมือนในละคร 720 00:51:29,586 --> 00:51:32,631 - คุณเป็นคนแบบนั้นเหรอ - แล้วคุณเป็นคนแบบนั้นรึเปล่า 721 00:51:33,173 --> 00:51:35,300 ไม่เคยได้ยิน ข่าวลือเรื่องความใจร้อนของผม 722 00:51:36,885 --> 00:51:39,429 เราจะสั่งอาหาร คุณอยากอาบน้ำระหว่างรออาหารรึเปล่า 723 00:51:41,223 --> 00:51:42,140 หรือให้ผมอาบก่อน 724 00:51:52,567 --> 00:51:53,902 คุณคิดถูกแล้ว มานี่สิ 725 00:52:01,159 --> 00:52:02,119 จะทำอะไร 726 00:52:04,412 --> 00:52:06,081 - จะฟาดผมจริงๆ เหรอ - จริงค่ะ 727 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 แกฟาดท่านประธานจริงๆ เหรอ 728 00:52:09,668 --> 00:52:10,961 ฉันเกือบฆ่าเขาแล้ว 729 00:52:13,130 --> 00:52:16,591 ฉันจะไม่ถูกไล่ออกใช่ไหม ฉันเป็นหน้าตาของโรงพยาบาลเลยนะ 730 00:52:16,675 --> 00:52:18,468 และเขาคือท่านประธาน 731 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 ใช่ไหม 732 00:52:22,222 --> 00:52:25,100 ฉันต้องไปเข้าประชุม จะไปมองหน้าเขาติดได้ยังไง 733 00:52:26,434 --> 00:52:29,104 จ้องตาเลย จ้องให้เหมือนแกจะฆ่าเขา 734 00:52:29,271 --> 00:52:30,981 แค่จ้องตาก็เจ็บได้ แกก็รู้ 735 00:52:32,440 --> 00:52:34,734 ถ้าเขาชอบฉันจริงๆ ล่ะ 736 00:52:35,193 --> 00:52:36,695 นั่นแหละที่ฉันกังวล 737 00:52:37,028 --> 00:52:38,196 เรื่องต่อไป... 738 00:52:38,280 --> 00:52:39,281 แย่จริงๆ 739 00:52:39,906 --> 00:52:41,950 คือการส่งหน่วยแพทย์ไปอูรุค 740 00:52:42,826 --> 00:52:45,328 ผมคิดว่าจะหาอาสาสมัคร 741 00:52:46,121 --> 00:52:50,625 แต่ผมตัดสินใจว่าผมต้องการส่ง แพทย์ที่ดีที่สุดออกไปที่สนาม 742 00:52:51,334 --> 00:52:52,586 อาจารย์ คังโมยอน 743 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 ในฐานะหัวหน้าทีมแพทย์อาสา 744 00:52:58,258 --> 00:53:02,053 ถึงแม้มันจะไม่ใช่โรงแรม แต่คุณก็จะอยู่ในที่พักสะอาดๆ 745 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 คุณตกลงใช่ไหม 746 00:53:13,398 --> 00:53:14,774 เราไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรกับชีวิตบ้าง 747 00:53:35,170 --> 00:53:37,005 เห็นรายชื่อทีมแพทย์รึยังครับ 748 00:53:38,548 --> 00:53:39,507 เห็นแล้ว 749 00:53:41,134 --> 00:53:43,803 หัวหน้าทีมใช่คุณหมอคนนั้นรึเปล่า 750 00:53:45,222 --> 00:53:46,056 ใช่ 751 00:53:46,139 --> 00:53:48,016 แล้วเขารู้รึเปล่าว่านายอยู่ที่นี่ 752 00:53:48,558 --> 00:53:49,643 ไม่น่าจะรู้ 753 00:53:50,727 --> 00:53:52,562 ผมคิดว่ามันไม่ใช่แค่โชคชะตาแล้วล่ะ 754 00:53:54,981 --> 00:53:57,234 ดูเหมือนโชคชะตาจะแวะเล่นตลก ก่อนที่จะจากไปอีก 755 00:54:00,695 --> 00:54:03,490 (สนามบินนานาชาติอูรุค) 756 00:54:12,582 --> 00:54:14,084 ส่งผมมาที่นี่ทำไมเนี้ย 757 00:54:14,709 --> 00:54:17,963 เขาบอกว่าได้ส่งทหารของยูเอ็นมารับ 758 00:54:18,046 --> 00:54:19,256 รออีกสักหน่อยนะ 759 00:54:20,298 --> 00:54:21,258 เราก็กำลังรอ 760 00:54:22,300 --> 00:54:25,136 เราก็กำลังรอแต่ที่นี่มันร้อนเกินไป 761 00:54:27,389 --> 00:54:29,307 คุณยังไม่รู้จักชีวิตจริงๆ 762 00:54:30,725 --> 00:54:31,768 เราไม่รู้ 763 00:54:34,062 --> 00:54:34,980 สวัสดีครับ 764 00:54:36,231 --> 00:54:37,315 ใช่ครับ นั่นใครครับ 765 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 ท่านประธานเหรอ ประธานไหน 766 00:54:41,528 --> 00:54:42,445 ฮันไหน 767 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 ฮันโซวอน 768 00:54:46,324 --> 00:54:49,077 นี่ถ้านายคือฮันโซวอน ท่านก็คงเป็นท่านประธานฮัน... 769 00:54:51,997 --> 00:54:53,456 ครับ ท่านประธาน 770 00:54:54,291 --> 00:54:56,209 สัญญาณมันไม่ค่อยดีเท่าไหร่น่ะครับ 771 00:54:58,920 --> 00:54:59,796 ครับ 772 00:55:00,338 --> 00:55:02,674 เราเพิ่งมาถึงสนามบินอูรุคครับ 773 00:55:03,174 --> 00:55:06,428 ครับ เดี๋ยวผมส่งโทรศัพท์ให้หัวหน้าทีมคัง 774 00:55:07,470 --> 00:55:09,556 ทำไมเธอไม่รับโทรศัพท์ 775 00:55:17,605 --> 00:55:18,732 คังโมยอนพูดค่ะ 776 00:55:18,815 --> 00:55:20,025 ร้อนมากใช่ไหม 777 00:55:20,108 --> 00:55:22,527 ถ้าเปลี่ยนใจก็บอกผมนะ 778 00:55:23,028 --> 00:55:25,697 ผมมีเหตุผลมากมายที่จะดึงตัวคุณกลับเกาหลี 779 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 ฝันไปเถอะ 780 00:55:28,950 --> 00:55:31,494 ฉันรู้ว่าคุณมันคนชั้นต่ำ ตั้งแต่ตอนคุณพาฉันไปที่โรงแรม 781 00:55:32,203 --> 00:55:34,664 ฉันไม่คิดเลยว่าคุณจะต่ำขนาดนี้ 782 00:55:35,081 --> 00:55:36,291 ท่านประธาน 783 00:55:39,544 --> 00:55:40,920 ฉันจะบอกให้นะ 784 00:55:41,004 --> 00:55:44,341 ฉันมีทั้งชื่อเสียงหน้าจอทีวี และเส้นสายระดับวีไอพี 785 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 ถ้าฉันอยากจะเปิดคลินิค นก็ควรทำซะตั้งแต่ตอนนี้ 786 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 ทันทีที่ฉันกลับไป 787 00:55:50,138 --> 00:55:53,725 ฉันจะปาจดหมายลาออกใส่หน้าคุณ 788 00:55:53,892 --> 00:55:54,809 เข้าใจไหม 789 00:56:05,487 --> 00:56:06,780 ได้ยินชัดเจนใช่ไหม 790 00:56:07,280 --> 00:56:09,532 นี่คือเหตุผลที่ฉันยอมมาที่นี่ 791 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 เครื่องบินมาแล้ว 792 00:58:28,004 --> 00:58:31,674 ดูเหมือนโชคชะตาจะแวะเล่นตลก ก่อนที่จะจากไปอีก 793 00:59:06,626 --> 00:59:08,753 - ผมคิดว่าพวกเขากำลังส่งพลโทยุน - ที่นี่เหรอ 794 00:59:09,587 --> 00:59:10,505 อย่าขยับ 795 00:59:11,089 --> 00:59:12,549 ฉันเหยียบอะไร ระเบิดเหรอ 796 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 คุณสบายดีไหม 797 00:59:14,467 --> 00:59:17,720 ยังเป็นผู้หญิงเซ็กซี่ในห้องผ่าตัดรึเปล่า 798 00:59:18,221 --> 00:59:20,431 เกิดอุบัติเหตุในเขตภูเขา 799 00:59:20,515 --> 00:59:22,141 รอผมนะ ผมจะตามหาคุณ 800 00:59:23,268 --> 00:59:27,355 ฉันขอโทษที่ความเป็นห่วงของฉันมันรบกวนคุณ 801 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 ประกาศป้องกันระดับ 2 ในเขตค่ายของหน่วยแพทย์ 802 00:59:30,858 --> 00:59:34,070 กองทัพของเราจะไม่เข้าไปยุ่ง หากคนไข้ตาย... 803 00:59:34,153 --> 00:59:35,321 เกิดอะไรขึ้น 804 00:59:35,405 --> 00:59:37,991 เราจะให้หมอรับผิดชอบ 805 00:59:39,284 --> 00:59:41,119 คำบรรยายโดย Sasi Ellenberger