1 00:01:37,597 --> 00:01:41,684 -Isn't that the soldier we saw before? -I think it is. 2 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 I am in charge of the medical team's safety during your stay in Uruk, 3 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 and the commanding officer, Captain Yoo Si-jin. 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,530 Nice to meet you. 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,573 Hello. 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 From here, we will travel to our destination, Mohr Airport, 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,205 aboard the transport helicopter CH-47, which you can see behind us there. 8 00:02:07,293 --> 00:02:11,965 During the transport, you can only carry one military duffle bag. 9 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 -What in the world? -How could this be? 10 00:02:18,471 --> 00:02:23,476 You will be able to receive the rest via land route tomorrow evening. 11 00:02:24,018 --> 00:02:27,605 We will leave in 10 minutes at 13:25. 12 00:03:08,271 --> 00:03:10,106 One, two, three! 13 00:03:11,482 --> 00:03:13,443 EPISODE 3 14 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Welcome. 15 00:03:34,714 --> 00:03:35,924 Welcome. 16 00:03:40,678 --> 00:03:41,971 Welcome. 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 I looked so natural, didn't I? 18 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 -You sure did. -I know. 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,855 Over there is the medical department. 20 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 It looks like we'll be staying here. 21 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 I am almost 40. It sucks to stay in military lodging. 22 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 I like it, it feels like a field trip. 23 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 Who is your mother? How did she raise you like this? 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,788 Shake that booty. 25 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Everyone! 26 00:04:12,126 --> 00:04:14,712 The carrier is not here yet, there's not much to organize. 27 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 That's good, as I'm a bit tired. 28 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 Knock-knock. 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 How have you been? 30 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 You don't remember me? 31 00:04:31,437 --> 00:04:32,939 The runaway from the ER? 32 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 Oh yeah, that thief!? Oh my goodness! 33 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 I am Private Kim Gi-beom. 34 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 What are you doing here? This is so amazing. 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,287 I know! Why don't you try to run in place. 36 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 You want me to run in place? 37 00:04:49,539 --> 00:04:52,750 You sprained your right ankle. I wanna see if you're all better. 38 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 I'm all better thanks to you. I received an active first class service. 39 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 So you are no longer a pickpocket? 40 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 I am Pvt. Kim Gi-beom. 41 00:05:03,511 --> 00:05:07,265 The Korean Army values honor and loyalty and is united in brotherhood. 42 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 Quit doing that, or the springs will pop open. 43 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 -You stop it. -Stop what? 44 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Stop unpacking. It's now or never to run off. 45 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 Do you know how many ailments you could get in a remote place like this? 46 00:05:22,905 --> 00:05:25,283 -How many? -I asked you because I don't know either. 47 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Therefore, let's run before we get sick. 48 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Hey, get out of here. Go back to your tent. 49 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 Didn't you hear Kang Mo-yeon talking with the Chairman? 50 00:05:35,960 --> 00:05:38,338 They call it volunteer work, but this is punishment. 51 00:05:38,421 --> 00:05:40,965 Why should we be punished for someone else? 52 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 I've already been punished for almost 30 years by knowing you. 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,055 -Is that how you really feel? -You thought it was a prize? 54 00:05:49,640 --> 00:05:52,769 Pop open, spring! Pop open, spring! 55 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 What a child! 56 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 Sir, I need to inspect your camera. 57 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 Please delete these photos. 58 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 Right, it doesn't look good. I'll take another one. 59 00:06:22,090 --> 00:06:24,842 We are not allowed to have our pictures taken. 60 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Why not? 61 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Due to military regulations, I can't tell you that. 62 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 The soldiers here are like that. 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 They have so many secrets 64 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 they can't tell us due to rules and regulations. 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 How do you know that? 66 00:07:11,431 --> 00:07:13,766 Did he really not see me, or is he just pretending? 67 00:07:49,844 --> 00:07:52,305 -Aren't you going to open it? -I can do it later, sir. 68 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 No. What if there are Choco Pies in there? 69 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 It's more likely a terrorist bomb. 70 00:07:58,352 --> 00:08:00,021 Come on. 71 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 A man only dies once, not twice. 72 00:08:07,028 --> 00:08:08,070 Open it up, 73 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 like a real man. 74 00:08:18,289 --> 00:08:21,542 Red ginseng is probably for Sergeant First Class Moon. 75 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 Guitar strings are for Sergeant First Class Choi. 76 00:08:24,378 --> 00:08:26,547 Staff Sergeant Gong gets a drama DVD. 77 00:08:30,301 --> 00:08:32,803 What's so good about her ex-boyfriend who left her 78 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 that she is sending gifts for his brother? 79 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 She's really hopeless. 80 00:08:37,975 --> 00:08:39,644 That is why I'm upset. 81 00:08:44,732 --> 00:08:45,691 Where is mine? 82 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 Bunch of cheapskates. 83 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 It seems like you didn't get anything either. 84 00:08:59,872 --> 00:09:03,167 My gift is on its way right now. 85 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 She's getting deployed here. 86 00:09:08,172 --> 00:09:09,215 She's coming here? 87 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 Solidarity. 88 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 Reporting. On May 21, 2015, First Lieutenant Yoon Myeong-ju. 89 00:09:17,390 --> 00:09:20,476 Ordered to report to the medical corps at Uruk Taebaek Unit, Mowuru. 90 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 This is my report to you, sir. Solidarity. 91 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 I will return safe and sound, sir. 92 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 You are going there after all? 93 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Yes, sir. I am very happy that I am able to. 94 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 As I've always told you. I like Yoo Si-jin. 95 00:09:39,870 --> 00:09:42,206 He's good enough to be a general and my son-in-law. 96 00:09:43,666 --> 00:09:46,752 The more you do this, the more difficult it will be for Dae-yeong. 97 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 Personal greed of a superior is a violation of military law. 98 00:09:50,673 --> 00:09:52,842 Do you want to lose another, sir? 99 00:09:52,925 --> 00:09:55,803 Seo Dae-yeong remained a soldier because he understood me. 100 00:09:56,846 --> 00:09:58,764 I never lost anyone working under me. 101 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 That's not because you were great, Father. 102 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 But because Dae-yeong is a real soldier. 103 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 That is the reason why I love him. 104 00:10:08,065 --> 00:10:09,483 And why I can't lose him. 105 00:10:12,653 --> 00:10:14,697 If you stop me going there again, 106 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 then you will lose First Lieutenant Yoon Myeong-ju, 107 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 and your daughter Yoon Myeong-ju. 108 00:10:20,119 --> 00:10:21,662 That's all for me to report. 109 00:10:21,746 --> 00:10:25,541 Seriously? Myeong-ju's boyfriend and that guy are really there? 110 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Yes, they were deployed here. 111 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 I was so nervous at the airport. 112 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 It must've been obvious. 113 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 I'm sure it was obvious. 114 00:10:34,550 --> 00:10:38,971 How can you meet each other again halfway across the world? 115 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 Happy to see him? 116 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 What do you mean happy? It's really uncomfortable. 117 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Hello? Hello? 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 Can you not hear me? Hello? 119 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 -Mo-yeon. -Hello? 120 00:10:50,775 --> 00:10:54,153 -Kang Mo-yeon. -I can hear you. Hello? 121 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Ah, I guess this really is the middle of nowhere. 122 00:11:30,272 --> 00:11:33,484 Hey. That's dirty. It's dirty. 123 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Wait. 124 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 Eat this. 125 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 -I want it too. -Me too. 126 00:11:59,677 --> 00:12:02,555 You shouldn't give any, if you can't give some to everyone. 127 00:12:10,980 --> 00:12:13,232 You recklessly crossed the reserved area fence. 128 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 You crossed it, too. 129 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 You don't have any deliberation. 130 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 Go to the training unit. There's a party over there. 131 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 You know Sergeant Choi, right? 132 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 Yes! 133 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 What did you say? 134 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 I said leave, or I'll shoot. 135 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 Don't lie. 136 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 I call this a joke. 137 00:12:45,139 --> 00:12:46,348 I'm leaving first. 138 00:12:53,898 --> 00:12:54,732 Don't move! 139 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 You just stepped on a landmine. 140 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 What? A landmine? 141 00:13:09,205 --> 00:13:11,081 Yes, on the right. I said don't move! 142 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 Really? Did I really step on a mine? 143 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 What do I do? Will I die? 144 00:13:22,802 --> 00:13:26,806 After years in the army, I've never seen a person live after stepping on a mine. 145 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 How can you say that? Are those things a soldier should say? 146 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 Do something! 147 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 You said you were in the special forces! 148 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 In the movies, they use a MacGyver knife 149 00:13:36,065 --> 00:13:38,609 to disassemble the explosive! 150 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 I've been in the field for 25 years, 151 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 and I've only seen one person disassemble an explosive 152 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 with a MacGyver knife. 153 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 See? There are such people. Who was it? 154 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 The main character of the movie you saw. 155 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 Hey, you jerk! 156 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 Did you just curse 157 00:14:09,306 --> 00:14:10,808 at the person who can help you? 158 00:14:10,933 --> 00:14:14,311 You said that you can't. What should I do now? Am I going to die? 159 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 You won't die. 160 00:14:16,981 --> 00:14:18,148 Is there a solution? 161 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 Lift your foot. 162 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 I'll step on it instead. 163 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 What do you mean? It won't explode then? 164 00:14:30,077 --> 00:14:33,581 It will. I'll stand on it and die instead of you. 165 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 Does that make any sense? What are you saying? 166 00:14:36,375 --> 00:14:38,127 Why would you die instead of me? 167 00:14:38,252 --> 00:14:42,089 Hurry up and bring someone better. There must be a solution. 168 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Stop giving up because you can't do it. 169 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 Hurry! Hurry up! 170 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 What is this? Why isn't it exploding? 171 00:15:06,113 --> 00:15:07,239 Have you been well? 172 00:15:08,908 --> 00:15:12,036 What is this? Was it a lie? 173 00:15:15,915 --> 00:15:16,957 It was all a lie. 174 00:15:18,334 --> 00:15:20,961 It was a lie. It was all a lie. Really! 175 00:15:21,921 --> 00:15:23,130 What are you doing? 176 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Are you okay? I was just... 177 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Forget it. Don't talk to me. 178 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 Don't follow me, either. 179 00:15:45,694 --> 00:15:47,905 Here! Have some. It tastes really good. 180 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Leave some for me. 181 00:15:49,281 --> 00:15:51,909 What should I leave you? Should I leave mostly meat? 182 00:15:55,996 --> 00:15:57,456 Did something happen? 183 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 -I made her cry. -Already? 184 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 I'm shocked at myself as well. 185 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 Wait. I'm sorry. 186 00:16:21,438 --> 00:16:23,774 My joke went too far. I'm used to playing with guys. 187 00:16:24,900 --> 00:16:25,943 I'm really sorry. 188 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 I understand. 189 00:17:14,074 --> 00:17:17,494 It's nice to see you again. 190 00:17:44,688 --> 00:17:49,359 -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. 191 00:17:49,443 --> 00:17:52,738 Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out!. 192 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 -At ease. -At ease. 193 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 Private Kim Gi-beom! 194 00:18:01,705 --> 00:18:02,623 Hey! 195 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 -Are you alright? -Yes. 196 00:18:41,662 --> 00:18:44,498 They probably do this every morning, right? 197 00:18:45,707 --> 00:18:49,128 If they do this at night, I'll just live here. 198 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 Let me know as soon as you decide. I want my rent deposit back. 199 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 You didn't sleep well because of the noise. 200 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 I'm sorry, but can you move aside a little bit? 201 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 What's the schedule for the medical team? 202 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Morning or afternoon? 203 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Squad, mark time. 204 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 -Halt. -One, two! 205 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 End your morning run. 206 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 Quickly head back to the barracks. You're dismissed. 207 00:19:26,081 --> 00:19:29,042 -Dismissed! About face! -About face! 208 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 Morning and afternoon. 209 00:19:33,589 --> 00:19:34,798 What's your schedule like? 210 00:20:11,043 --> 00:20:12,002 Here. 211 00:20:12,920 --> 00:20:14,046 Hey, hey! 212 00:20:14,588 --> 00:20:16,215 Are we going in order of rank? 213 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 When I take blood out, it hurts. 214 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 I usually like pain, Doctor. 215 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 What's wrong? 216 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 -Solidarity! -Solidarity! 217 00:20:29,061 --> 00:20:32,064 Excuse me. Please come here first. 218 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 Don't just go. 219 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 It's going to sting. 220 00:20:41,323 --> 00:20:42,699 This is weird. 221 00:20:42,783 --> 00:20:44,534 Why can't I find the vein? 222 00:20:46,745 --> 00:20:49,414 An officer always carries a gun, one that's loaded. 223 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Really? Then you should shoot me. 224 00:20:53,585 --> 00:20:54,711 Is it here? 225 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 I didn't put it in yet. 226 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 If you're still angry because of yesterday's joke... 227 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 I don't hold grudges because of things like that. 228 00:21:15,482 --> 00:21:17,109 Is it here? 229 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 -It's here. -Oh my goodness! 230 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 Fill the vial with blood. 231 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 Yes. 232 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 -You've all been working hard. -Hello! 233 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 -Sir. -Hello. 234 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 Hello, sir. 235 00:21:38,964 --> 00:21:40,799 Did you receive the package? 236 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 I received it and I stopped by to say hello for a moment. 237 00:21:45,429 --> 00:21:47,180 Thank you, as always, 238 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 for letting us use your service. 239 00:21:49,516 --> 00:21:51,143 No worries. 240 00:21:51,643 --> 00:21:54,521 We should play soccer for our barbecue day. 241 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 What is this? 242 00:22:03,280 --> 00:22:05,615 This is your commanding officer. Report. 243 00:22:05,907 --> 00:22:07,284 Nothing out of the ordinary. 244 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 Seems like a car accident near the mountain. 245 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 If it's the mountain road... 246 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 Did our truck roll over? 247 00:22:42,569 --> 00:22:44,738 It looks like a U.N. cargo truck. 248 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 We'll check to see if there are survivors. 249 00:24:01,440 --> 00:24:03,233 Isn't he a relief worker of the U.N.? 250 00:24:03,984 --> 00:24:07,112 U.N. relief workers aren't allowed to carry guns. But he has a gun. 251 00:24:08,280 --> 00:24:10,365 They have Foreign Legion tattoos 252 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 and their clothes don't fit properly. Why are they pretending to be U.N.? 253 00:24:24,921 --> 00:24:27,966 After checking with the U.N., their I.D. and the car were a fake. 254 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 We need to report this to headquarters. 255 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 Reports are probably stacked. 256 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Solidarity! 257 00:24:55,118 --> 00:24:57,454 Are you alright? Is anyone hurt? 258 00:24:58,079 --> 00:24:59,581 It was just a traffic accident. 259 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Everyone must have been flustered. 260 00:25:01,416 --> 00:25:03,919 Well, we're all used to emergencies. 261 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 That's a relief. Well, I have work to do. 262 00:25:08,423 --> 00:25:10,217 -I'll stop by headquarters. -Yes, sir. 263 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 I'm sorry, but can you tell me the WiFi password? 264 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 You mean the troops' WiFi? 265 00:25:18,058 --> 00:25:21,853 Sorry, we're not allowed to disclose it to the public due to security regulations. 266 00:25:22,229 --> 00:25:25,565 Really? What should I do... 267 00:25:25,732 --> 00:25:27,609 There's an internet cafe in the city. 268 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Luckily, the Captain will pass by it. 269 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 He can probably give you a ride. Am I right? 270 00:25:35,992 --> 00:25:38,954 Deputy Chief, are you out of your mind? 271 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Have a safe trip. 272 00:25:41,456 --> 00:25:42,290 Solidarity! 273 00:26:01,184 --> 00:26:03,812 Yes. I can sign the contract right now. 274 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 I'm abroad, but I can do internet banking on my phone. 275 00:26:08,358 --> 00:26:12,070 Yes. Then I'll send it in an hour and send you a text message. 276 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 Okay. 277 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 Are you moving? 278 00:26:18,368 --> 00:26:21,079 No, I'm going to quit the hospital and open my own clinic. 279 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 The scandal with the Chairman? 280 00:26:24,583 --> 00:26:25,458 How did you know? 281 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 When you're out of sight, that's what the medical team talks about. 282 00:26:32,882 --> 00:26:34,843 I guess he wasn't a good guy. 283 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 I wouldn't have come here if he was a good guy. 284 00:26:39,055 --> 00:26:41,308 I didn't step aside for you to meet that type. 285 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 I didn't meet him but-- 286 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 It's a long story. 287 00:26:45,520 --> 00:26:48,815 Anyway, the reason for coming here wasn't beautiful. 288 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 What is that place? 289 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 TO SACRED TEMPLE WHERE WEEPING MARY WAS FOUND 290 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 It's far. 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 Did I ask about the distance? 292 00:27:06,333 --> 00:27:09,419 Are you upset with me? 293 00:27:09,502 --> 00:27:11,963 -Says who? -You're making a fuss right now. 294 00:27:12,047 --> 00:27:13,131 About what? 295 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 This is the closest town to the barracks. 296 00:27:25,977 --> 00:27:27,228 Learn the landmarks. 297 00:27:27,312 --> 00:27:29,522 I might not always be with you. 298 00:27:30,649 --> 00:27:31,524 Okay. 299 00:27:38,865 --> 00:27:41,534 Wait. You just need the internet, right? 300 00:27:52,671 --> 00:27:54,255 This isn't the same place, 301 00:27:54,339 --> 00:27:56,257 but this place has faster internet. 302 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Are you here? 303 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 It's the guy that acted arrogant before. 304 00:28:04,099 --> 00:28:05,892 Did the owner change? 305 00:28:05,975 --> 00:28:07,352 Wasn't this Daniel's shop? 306 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Did Daniel say that he's the owner? 307 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 Daniel and I are both owners. 308 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Then, Daniel... 309 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 I heard he was banned from entering the country. 310 00:28:18,780 --> 00:28:20,031 That fool. 311 00:28:20,115 --> 00:28:23,284 Even if his prohibition is removed, my store is off limits! 312 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 Who is she? 313 00:28:27,956 --> 00:28:30,625 Is she a doctor from the Korean medical team? 314 00:28:32,961 --> 00:28:35,338 She is! That ethanol scent! 315 00:28:39,259 --> 00:28:40,135 Who is she? 316 00:28:40,844 --> 00:28:43,138 A nurse from the Peace Maker's emergency relief. 317 00:28:44,514 --> 00:28:45,849 She works part-time here. 318 00:28:46,474 --> 00:28:49,686 Ah, she does a meaningful job, which doesn't pay much money. 319 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 I'm doing it because it's fun. 320 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 I don't need money. 321 00:28:56,609 --> 00:28:58,737 Are you a fortune teller? 322 00:28:59,904 --> 00:29:01,990 How did you know my full and part-time job? 323 00:29:02,073 --> 00:29:05,744 I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. 324 00:29:06,286 --> 00:29:07,454 What do you mean "wife"? 325 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 We're just comrades. 326 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 What did you come here to buy? 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 We've everything except Daniels. 328 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 Can we use the WiFi? 329 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 Oh, WiFi? 330 00:29:20,633 --> 00:29:24,471 Let's see, the WiFi is... 331 00:29:25,555 --> 00:29:27,348 Are you sure that the WiFi works here? 332 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 If you search thoroughly, you'll find missiles, too. 333 00:29:36,232 --> 00:29:38,777 Wait here after you finish your business. Just an hour. 334 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 I'll leave the doctor here for a moment. 335 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Don't fight. 336 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 She has a gun. 337 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 Excuse me. 338 00:29:54,459 --> 00:29:55,627 Don't worry. 339 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 I'm sure there's a router somewhere. 340 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 On Friday at 0900, 341 00:30:07,055 --> 00:30:10,433 we handed one man and one deceased, assumed to be black market dealers, 342 00:30:10,892 --> 00:30:12,185 over to the authorities. 343 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 The situation is resolved. 344 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 I got the report, but... 345 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 they're not some lowly weapons dealers at a local market. 346 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 No one knows how closely connected they are with anyone. 347 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 I know that you, Alpha team, have no fear... 348 00:30:28,409 --> 00:30:31,538 but they have neither fear nor law. 349 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 They are arms smugglers. 350 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 In other words, merchants of death. It's best not to run into them. 351 00:31:50,366 --> 00:31:52,952 Hey, you know better. 352 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 We don't have much longer until we go back. 353 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 When you go back, you and I will get promoted. 354 00:32:03,421 --> 00:32:05,965 Let's avoid things that can be avoided. Alright? 355 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Yes, I understand! 356 00:32:09,135 --> 00:32:10,303 Write a detailed report. 357 00:32:13,389 --> 00:32:14,515 Yes, I understand. 358 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 And take this. 359 00:32:17,477 --> 00:32:19,646 There is an order for an urgent transfer. 360 00:32:21,189 --> 00:32:22,565 For Master Sergeant Seo? 361 00:32:22,941 --> 00:32:26,694 To be transferred to the Special Forces by the Commander of the Special Forces. 362 00:32:31,199 --> 00:32:33,034 I understand. You may go. 363 00:32:48,216 --> 00:32:49,425 Halt! 364 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 Attention! 365 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 -Solidarity. -Solidarity. 366 00:32:54,389 --> 00:32:56,474 Companies 3 and 5, dining as usual. 367 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 -At ease. -At ease! 368 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 You've all suffered from training. 369 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 Since I came here to eat, don't mind me and eat. 370 00:33:04,983 --> 00:33:06,693 Yes, sir. 371 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 Sgt. Seo Dae-yeong. 372 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 Sgt. Seo Dae-yeong. 373 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 You're dating my daughter, right? 374 00:33:48,234 --> 00:33:49,110 Yes, that's right. 375 00:33:51,863 --> 00:33:53,781 I worry about my daughter's future. 376 00:33:54,615 --> 00:33:55,533 So I wish 377 00:33:55,950 --> 00:33:58,995 you'd consider my daughter's future, too. 378 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 I believe that you know the method, 379 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 in the most sensible way. 380 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 Is that an order? 381 00:34:12,592 --> 00:34:14,260 I hope it doesn't have to be, 382 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 but I'll make it one if I have to. 383 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Whether we can be honorable to each other, 384 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 depends on your choice now. 385 00:34:38,409 --> 00:34:40,411 MASTER SGT. SEO DAE-YEONG 386 00:34:49,921 --> 00:34:52,006 Your gift is on its way, Master Sergeant Seo. 387 00:34:52,840 --> 00:34:55,760 I miss you every day. Solidarity. 388 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 Did the transfer go well? 389 00:35:03,017 --> 00:35:08,064 Thanks to you. But did something bad happen? 390 00:35:10,650 --> 00:35:12,944 My comrade has been ordered to return to Korea. 391 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 The sheriff. 392 00:35:17,156 --> 00:35:18,699 The non-commissioned officer? 393 00:35:22,036 --> 00:35:22,954 You studied a lot. 394 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Are you envious your close comrade is going home early? Or are you sad? 395 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 I'm frustrated because the order is unfair. 396 00:35:34,340 --> 00:35:36,259 You said you always follow an order. 397 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 This order is... 398 00:35:39,595 --> 00:35:41,889 not made as a Commander, but as a father. 399 00:35:45,852 --> 00:35:48,688 This melodrama with Yoon Myeong-ju's father must be 400 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 still in the screening process. 401 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 I've been curious... 402 00:35:55,153 --> 00:35:57,446 How did Myeong-ju and Master Sergeant Seo meet? 403 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 -Fight on! -Fight on! 404 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 -Fight on! -Fight on! 405 00:36:07,790 --> 00:36:09,417 There was a joint march. 406 00:36:10,209 --> 00:36:11,043 Go up. 407 00:36:11,836 --> 00:36:15,715 Yoon Myeong-ju was the Army Surgeon in service at that time. 408 00:36:23,973 --> 00:36:27,602 I'll carry your gear for you, so I'll kill you if you give up. 409 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 -Yes, I understand! -Go on up. 410 00:36:38,571 --> 00:36:40,740 This is the third time you've come back. 411 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 -What's wrong? -Take off your boots. 412 00:36:44,118 --> 00:36:46,787 It's great you care for your fellows and win this. 413 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 But you can be medically discharged due to the state of your feet. 414 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 415 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Even if I do get discharged, I am determined to be first. 416 00:37:03,554 --> 00:37:06,891 Your determination isn't to get a vacation 417 00:37:06,974 --> 00:37:08,768 to crash your ex-girlfriend's wedding. 418 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 Is it? 419 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 It is. 420 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Really? 421 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 Really. 422 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Get out. 423 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 Why here? 424 00:37:25,534 --> 00:37:27,370 We're going to that sea from earlier. 425 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 It'll be better to go now before we get busy. 426 00:37:35,962 --> 00:37:37,255 You said it was too far. 427 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 I know. 428 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 I want to be with you for a long time. 429 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 This way. 430 00:37:52,311 --> 00:37:55,731 Sergeant Major Seo ended up going to his ex-girlfriend's wedding. 431 00:37:56,107 --> 00:37:57,024 With Myeong-ju. 432 00:37:58,442 --> 00:38:00,194 If you're curious, follow me. 433 00:38:00,278 --> 00:38:02,905 Together? Why did Yoon Myeong-ju go? 434 00:38:18,296 --> 00:38:19,463 Why are you here? 435 00:38:20,131 --> 00:38:23,134 Congratulations on crashing your ex-girlfriend's wedding. 436 00:38:23,384 --> 00:38:25,678 Lucky for you, I'm also off duty. 437 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 Isn't that a relief? 438 00:38:28,723 --> 00:38:30,182 I asked why you were here. 439 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 Is it hard to answer, First Lieutenant Yoon? 440 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 "Is it hard to answer?" 441 00:38:35,479 --> 00:38:37,732 If you crash her wedding your way 442 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 she'll probably be relieved to have broken up with you. 443 00:38:41,736 --> 00:38:45,614 But if you go with me, we can make her regret it all night. 444 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 That's my answer. 445 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 It's tempting. 446 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 But I have a condition. 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,498 Turn the rear mirror around. 448 00:39:04,050 --> 00:39:07,845 She's an expert at breaking up couples. 449 00:39:08,804 --> 00:39:11,307 What was the condition? 450 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 This is where I came in. 451 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 The person my father sees as my husband is 452 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 coming in as a company commander. 453 00:39:23,986 --> 00:39:27,448 He was my senior at the Academy. Yoo Si-jin? 454 00:39:27,573 --> 00:39:30,159 He already arrived. He's been here two days. 455 00:39:30,284 --> 00:39:31,786 He came fast. 456 00:39:38,501 --> 00:39:42,338 Anyways, tell him you're dating me. 457 00:39:44,423 --> 00:39:46,300 You don't like Yoo Si-jin? 458 00:39:46,717 --> 00:39:49,053 -Why... -He's not my type. 459 00:39:49,970 --> 00:39:51,180 He looks like a girl. 460 00:39:52,973 --> 00:39:54,392 -Cooperate? -Cooperate. 461 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 I like your reason. 462 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 Do you like my uniform? 463 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 I purposely prepared a white dress. 464 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 If I let down my hair and wear heels, I'm really pretty. 465 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 Prettier than the bride. 466 00:40:17,498 --> 00:40:18,332 What do you think? 467 00:40:18,874 --> 00:40:20,543 So the concept for today is... 468 00:40:20,626 --> 00:40:21,919 You guessed it, right? 469 00:40:22,878 --> 00:40:23,879 Is it a virgin ghost? 470 00:40:27,049 --> 00:40:28,551 It's an angel. 471 00:40:34,432 --> 00:40:35,391 Let's go. 472 00:40:42,148 --> 00:40:47,903 Her father's approved person is you? 473 00:40:48,612 --> 00:40:49,530 Yes. 474 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Please wait here. 475 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 -Let's go. -Wait a minute. 476 00:41:06,755 --> 00:41:10,926 So Master Sergeant Seo, Myeong-ju, and you were in a love triangle? 477 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 Yes. Hold my hand. 478 00:41:13,053 --> 00:41:14,472 And it's still valid? 479 00:41:16,640 --> 00:41:19,059 -Yes. -What about your opinion? 480 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 Why are you curious about my opinion? 481 00:41:23,647 --> 00:41:25,357 When was it that you dumped me... 482 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 I am just asking. 483 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 I am just asking. 484 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 I am not curious about your opinion. 485 00:41:44,251 --> 00:41:46,504 Your earlier facial expression seems very curious. 486 00:41:54,178 --> 00:41:55,429 Sit. 487 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Hold on tight. So you don't fly away. 488 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 This place is really extraordinary. 489 00:43:38,991 --> 00:43:40,576 How could a place like this exist? 490 00:43:41,201 --> 00:43:42,703 It's breathtaking. 491 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 Then come again. 492 00:43:54,006 --> 00:43:57,885 People of Uruk believe that if they take the pebbles from this beach, 493 00:43:58,594 --> 00:44:00,971 they will be able to come back for sure. 494 00:44:03,849 --> 00:44:04,767 Here. 495 00:44:08,854 --> 00:44:10,189 You made that up, didn't you? 496 00:44:10,731 --> 00:44:13,651 How could there still be pebbles left? They would be all gone. 497 00:44:15,527 --> 00:44:19,490 The people who came back must have put the pebbles back. 498 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 The legend is beautiful. 499 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 That ship is also very amazing. I can go in there, right? 500 00:44:44,473 --> 00:44:47,518 But how come this ship is here like this? 501 00:44:48,602 --> 00:44:50,062 Because it's bewitched. 502 00:44:50,562 --> 00:44:53,107 If you get bewitched by a beauty, you become like this. 503 00:44:57,820 --> 00:44:59,154 Have you ever been bewitched? 504 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Of course, I have. 505 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 I think you know. 506 00:45:22,136 --> 00:45:26,056 Now that I think about it, I still haven't heard your response. 507 00:45:29,268 --> 00:45:30,394 Have you been well? 508 00:45:34,440 --> 00:45:40,404 Are you still... sexy in the surgery room? 509 00:45:45,617 --> 00:45:47,286 I think you misunderstood. 510 00:45:47,494 --> 00:45:51,331 I didn't come here to do volunteer work with good intentions. 511 00:45:53,000 --> 00:45:56,795 A higher-up dragged me down a little bit. 512 00:45:57,713 --> 00:45:59,548 The place he sent me to was here. 513 00:46:00,132 --> 00:46:03,969 And now, I don't do surgeries anymore. 514 00:46:05,179 --> 00:46:07,556 Surgery experience didn't lead to a good career. 515 00:46:08,474 --> 00:46:10,058 I will go back soon. 516 00:46:10,142 --> 00:46:13,562 I'll have to go back to the place I was in after I go back. 517 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 I am very busy. 518 00:46:18,025 --> 00:46:19,276 I see. 519 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 Okay. 520 00:46:52,601 --> 00:46:53,435 Here. 521 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 When in a place like this, you eat like this. 522 00:46:58,315 --> 00:47:00,234 You will remember this taste forever. 523 00:47:07,241 --> 00:47:09,660 It's finished. It tastes perfect. 524 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Prepare your spoons. 525 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 -Dig in! -Wait! 526 00:47:15,290 --> 00:47:16,458 I'll take some out first. 527 00:47:18,085 --> 00:47:20,504 You spoiled, military-exempt prince! 528 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right! 529 00:47:27,219 --> 00:47:30,889 Did you just dig in with the spoon you just ate with? 530 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 Seriously. I won't eat it. 531 00:47:34,268 --> 00:47:38,605 We are doctors that need to keep our health in check. 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,191 How could we share out of the same bowl with spoons? 533 00:47:42,985 --> 00:47:44,319 So I just starved instead. 534 00:47:44,987 --> 00:47:46,488 Nothing else is hard, 535 00:47:46,572 --> 00:47:48,532 but there's no warm water and-- 536 00:47:48,657 --> 00:47:49,783 You scared me! 537 00:47:51,493 --> 00:47:52,995 Honey, I will call you back. 538 00:47:54,997 --> 00:47:56,081 Hey, you... 539 00:48:00,460 --> 00:48:01,962 Please give me something to eat. 540 00:48:02,337 --> 00:48:05,591 I heard you guys give out things to eat. 541 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 I couldn't come yesterday. 542 00:48:11,680 --> 00:48:13,390 Talk to me from there. From there. 543 00:48:25,360 --> 00:48:26,236 Hey! 544 00:48:47,799 --> 00:48:49,593 He vomited and suddenly fainted? 545 00:48:49,885 --> 00:48:53,555 Yes, he was lacking in nutrients so I gave him an IV bag. 546 00:48:54,556 --> 00:48:55,766 His voice was normal. 547 00:48:56,975 --> 00:48:58,602 It doesn't seem like pneumonia. 548 00:48:59,061 --> 00:49:02,898 Anemia from malnutrition doesn't explain 549 00:49:02,981 --> 00:49:04,483 this serious condition. 550 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 Aches between the liver and stomach? 551 00:49:10,697 --> 00:49:11,698 Lead poisoning? 552 00:49:12,699 --> 00:49:15,369 Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly, though. 553 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 Was he sucking on something? 554 00:49:25,963 --> 00:49:28,799 Yes. He was sucking on his fingers while he was talking to me. 555 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 I don't know what he was asking me though. 556 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 That's dirty. It's dirty. Eat this. 557 00:49:36,682 --> 00:49:39,559 -I want it too. -Me too. 558 00:49:42,187 --> 00:49:43,939 We'll start with detoxification. 559 00:49:44,022 --> 00:49:47,526 Give him an IV with high potency vitamin C as well as EDTA. 560 00:49:47,693 --> 00:49:49,069 You think it's lead poisoning? 561 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 It's anemia caused by malnutrition. But because lead was ingested, 562 00:49:54,032 --> 00:49:57,411 the red blood cells absorbed the lead since it wasn't receiving nutrients. 563 00:49:57,494 --> 00:49:59,454 Since the lead intake increased too quickly, 564 00:49:59,997 --> 00:50:01,707 it became acute poisoning. 565 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 Captain is awesome. 566 00:50:04,876 --> 00:50:06,128 I'll bring the medicine. 567 00:50:11,466 --> 00:50:12,884 Let me know when he wakes up. 568 00:50:13,176 --> 00:50:14,886 I can help you communicate. 569 00:50:15,721 --> 00:50:17,180 Thank you for helping out. 570 00:50:20,767 --> 00:50:23,562 But from now on, let the medical team take care of medical-- 571 00:50:23,645 --> 00:50:26,773 If you're thankful, then just be thankful. 572 00:50:28,191 --> 00:50:30,652 -What do you mean? -You said there is dignity in life. 573 00:50:30,736 --> 00:50:32,571 No other value should take precedence. 574 00:50:34,114 --> 00:50:37,784 I mean you seem too different from the Dr. Kang I once knew. 575 00:50:39,911 --> 00:50:43,540 Anemia from malnutrition and symptoms of lead poisoning 576 00:50:43,749 --> 00:50:45,751 are illnesses that rarely occur in Korea now. 577 00:50:45,834 --> 00:50:47,878 Here, they are as common as the cold. 578 00:50:48,962 --> 00:50:53,258 Even if they are rare, it would be nice if a doctor who knew came. 579 00:50:53,341 --> 00:50:54,718 Of course, that is true. 580 00:50:55,427 --> 00:51:00,223 However, not all doctors in this world are like Schweitzer. 581 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 Of course. 582 00:51:03,310 --> 00:51:04,811 There have to be TV doctors, too. 583 00:51:07,064 --> 00:51:08,565 I'll leave first this time. 584 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 The entire area of Medi Cube is under FPCON 2. 585 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 FPCON: FORCE PROTECTION CONDITION 586 00:52:09,334 --> 00:52:11,711 What's going on? Is there a war going on somewhere? 587 00:52:12,379 --> 00:52:15,465 If so, I'm going to treat the enemy too, I took the Hippocratic Oath. 588 00:52:17,425 --> 00:52:18,718 The medical team is needed. 589 00:52:22,931 --> 00:52:24,975 Is it the Medi Cube field hospital? 590 00:52:25,725 --> 00:52:28,103 A VIP patient is being transferred to Medi Cube. 591 00:52:29,479 --> 00:52:30,730 How much time do we have? 592 00:52:36,236 --> 00:52:37,988 President Mubarak of the Arab league, 593 00:52:38,071 --> 00:52:40,949 was returning from his unofficial visit to North Uruk 594 00:52:41,032 --> 00:52:43,869 to conclude the Middle Eastern peace treaty. 595 00:52:45,120 --> 00:52:47,080 A royal of Abu Dhabi who is third in line, 596 00:52:47,164 --> 00:52:51,585 he's known to be a key player leading political agreements 597 00:52:51,668 --> 00:52:53,879 in religious conflicts and border disputes. 598 00:52:54,254 --> 00:52:57,257 He's a strong candidate for the Nobel Prize for his role in peace, 599 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 but to his opposition, he's their number one target. 600 00:53:03,430 --> 00:53:05,807 Get the car ready. I'm headed to the Blue House. 601 00:53:22,908 --> 00:53:25,452 These are medical records sent by the patient's doctor. 602 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Okay. 603 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 What is this? 604 00:53:36,171 --> 00:53:38,673 If everything is redacted, what do they want us to see? 605 00:53:39,299 --> 00:53:42,219 In VIP patient charts, there are more lies than truth anyway. 606 00:53:42,969 --> 00:53:45,430 They record false information in their charts? 607 00:53:46,097 --> 00:53:47,724 What kind of doctors would do that? 608 00:53:48,808 --> 00:53:49,643 Doctors like me. 609 00:53:51,144 --> 00:53:54,105 Similar to how poor patients need doctors like Schweitzer, 610 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 VIPs need special doctors, too. 611 00:53:57,567 --> 00:53:59,986 To VIPs, their medical history can be their weakness. 612 00:54:00,070 --> 00:54:03,365 That's why a president's health is a national secret. 613 00:54:17,295 --> 00:54:19,589 -What's the situation? -Nothing special. 614 00:54:19,673 --> 00:54:21,633 Emergency treatment is being performed. 615 00:54:22,092 --> 00:54:25,262 Okay. Even the Blue House has been briefed on this situation, 616 00:54:25,428 --> 00:54:27,389 so keep me updated. 617 00:54:28,974 --> 00:54:29,891 Got it. 618 00:54:30,267 --> 00:54:33,895 Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. 619 00:54:34,562 --> 00:54:38,775 Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he is drowsy. 620 00:54:38,858 --> 00:54:40,235 It appears to be hypoglycemia. 621 00:54:40,318 --> 00:54:43,947 His chart said diabetes. Do you think it's a problem with insulin? 622 00:54:44,030 --> 00:54:47,075 Let's take care of that first. Please get a 50-DW IV. 623 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Okay. 624 00:54:56,668 --> 00:54:57,877 Nitroglycerin? 625 00:54:59,212 --> 00:55:00,755 A vasodilator? Why? 626 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 A diabetic having an adverse reaction to insulin? 627 00:55:03,425 --> 00:55:05,093 The chart is not to be trusted. 628 00:55:05,176 --> 00:55:07,220 Switch the diagnosis with the symptoms. 629 00:55:07,345 --> 00:55:09,097 Not hypertension from hypoglycemia. 630 00:55:09,180 --> 00:55:11,057 It's hypoglycemia due to heart problems. 631 00:55:11,641 --> 00:55:12,851 Please give this to him. 632 00:55:28,575 --> 00:55:30,493 His blood pressure is suddenly dropping. 633 00:55:30,577 --> 00:55:31,953 Open IV lines fully. 634 00:55:37,417 --> 00:55:39,961 What's going on? Abdominal distension? 635 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 Hey, what's going on? 636 00:55:46,259 --> 00:55:47,510 What's the situation? 637 00:55:47,594 --> 00:55:49,846 Abdominal distension and a drop in blood pressure? 638 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Hemoperitoneum? 639 00:55:53,391 --> 00:55:56,936 He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else he's hiding. 640 00:55:57,187 --> 00:56:00,482 I'll know once I open him up. I'm going to do an open abdominal surgery. 641 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 -Get the operating room ready. -OK. 642 00:56:54,619 --> 00:56:55,912 Everyone, step away. 643 00:57:04,587 --> 00:57:09,175 But as soon as I take my hands off, he will die. 644 00:57:14,305 --> 00:57:16,307 His blood pressure is dropping even further. 645 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Listen. Whether he lives or dies is not the matter here. 646 00:57:23,481 --> 00:57:26,401 The point is who will take responsibility for it. 647 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 Do what the Arabs want. 648 00:57:29,028 --> 00:57:31,406 So if the patient dies, we blame it on the doctor 649 00:57:31,489 --> 00:57:33,950 for making the mistake of not operating on him. 650 00:57:35,201 --> 00:57:38,621 Our force will not intervene under any circumstances. 651 00:57:39,080 --> 00:57:40,331 This is an order. 652 00:57:52,552 --> 00:57:55,638 Can you save this patient? 653 00:57:56,473 --> 00:57:57,390 What? 654 00:57:59,350 --> 00:58:01,186 I won't know until I open him up, 655 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 but he is bleeding in the biliary tree-- 656 00:58:03,271 --> 00:58:06,733 Enough with the complicated stuff. Tell me if you can save him or not, 657 00:58:07,650 --> 00:58:08,526 as a doctor. 658 00:58:12,405 --> 00:58:13,615 What are you doing? 659 00:58:14,073 --> 00:58:14,949 Answer me. 660 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 I can save him. 661 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Then save him. 662 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 There's about to be a war! 663 00:59:25,353 --> 00:59:28,565 I'm going to kill you all for mutiny! 664 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 His blood pressure is dropping too much. Too much bleeding. 665 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 What do we do? If something bad happens to him, 666 00:59:33,987 --> 00:59:35,238 aren't we all going to die? 667 00:59:35,321 --> 00:59:39,158 Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, and... 668 00:59:39,242 --> 00:59:40,702 prepare to apprehend him. 669 00:59:41,578 --> 00:59:46,040 -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- 670 00:59:46,124 --> 00:59:48,501 I haven't seen Captain Yoo around. Where did he go? 671 00:59:49,085 --> 00:59:51,254 He'll go to prison for disobeying orders. 672 00:59:51,337 --> 00:59:54,591 How could you not know? You insisted on proceeding with the surgery. 673 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 Subtitle translation by Emily Johnson