1 00:01:37,597 --> 00:01:41,684 - Bukankah dia tentara yang ke RS? - Sepertinya begitu. 2 00:01:45,814 --> 00:01:49,400 Aku yang bertanggung jawab atas keselamatan tim medis selama di Uruk, 3 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 dan perwira komando di sini, Kapten Yoo Si-jin. 4 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 Senang bertemu kalian. 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,573 Halo. 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 Dari sini, kita akan berangkat ke Bandara Mohr, 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,205 dengan helikopter transportasi CH 47, yang ada di belakang saya. 8 00:02:07,293 --> 00:02:11,965 Selama pengangkutan, kalian hanya boleh membawa satu tas ransel militer. 9 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 - Apa maksudnya ini? - Lalu tas sisanya? 10 00:02:18,471 --> 00:02:23,476 Sisa tas akan diantarkan lewat darat, dan sampai besok malam. 11 00:02:24,018 --> 00:02:27,605 Kita akan berangkat dalam 10 menit, pada pukul 13:25. 12 00:03:08,271 --> 00:03:10,106 Satu, dua, tiga! 13 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 EPISODE 3 14 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Selamat datang. 15 00:03:34,714 --> 00:03:35,924 Selamat datang. 16 00:03:40,678 --> 00:03:41,971 Selamat datang. 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,892 Aku sudah seperti tentara, 'kan? 18 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 - Benar-benar mirip. - Aku tahu. 19 00:03:48,603 --> 00:03:51,231 Tempat di sana adalah departemen medis. 20 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 Sepertinya kita tinggal di sini. 21 00:03:53,399 --> 00:03:56,903 Aku sudah hampir 40 tahun, tidak mungkin aku tidur di barak militer. 22 00:03:56,986 --> 00:03:59,405 Aku menyukainya. Ini seperti karyawisata. 23 00:03:59,489 --> 00:04:03,368 Siapa ibumu? Kenapa kau dibesarkan seperti ini? 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,788 Goyangkan bokongmu. 25 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Semuanya! 26 00:04:11,209 --> 00:04:14,712 Mobil pengantar tas belum datang, jadi tidak banyak yang harus dirapihkan. 27 00:04:14,796 --> 00:04:16,881 Itu bagus, karena aku sudah lelah. 28 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 Permisi. 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 Semua baik-baik saja? 30 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 Kalian tak ingat aku? 31 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 Pasien yang kabur dari UGD? 32 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 Ya, si pencuri! Astaga! 33 00:04:38,278 --> 00:04:40,446 Lapor, Prajurit Kim Gi-beom. 34 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 Sedang apa kau di sini? Ini luar biasa. 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,287 Tunggu dulu! Coba lari di tempat. 36 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Kau mau aku lari di tempat? 37 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 Pergelangan kaki kananmu terluka, 'kan? 38 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 Aku ingin periksa. 39 00:04:55,253 --> 00:04:59,132 Aku lebih baik berkat kalian, aku menerima layanan kelas satu. 40 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 Jadi, kau tidak mencopet lagi?? 41 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Lapor, Prajurit Kim Ki-beom. 42 00:05:03,511 --> 00:05:07,390 Tentara Korea menjaga kehormatan, kesetiaan dan kesatuan dalam persaudaraan. 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Berhenti melakukan itu, atau pegasnya akan rusak. 44 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 - Kau yang hentikan. - Hentikan apa? 45 00:05:16,524 --> 00:05:19,360 Berhenti rapihkan baju. Jika kita ingin kabur, ini waktunya. 46 00:05:19,444 --> 00:05:22,822 Kau tahu berapa banyak penderita endemik di tempat terpencil seperti ini? 47 00:05:22,905 --> 00:05:25,992 - Berapa banyak? - Aku bertanya karena aku juga tak tahu. 48 00:05:26,075 --> 00:05:29,162 Maka dari itu, ayo kita kabur, sebelum terjangkit penyakit. 49 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Pergi kau! Kembali ke tendamu. 50 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 Kau tadi tak dengar pembicaraan Kang Mo-yeon dengan Ketua? 51 00:05:35,460 --> 00:05:38,254 Mereka menyebutnya kerja sukarela, tapi ini hukuman. 52 00:05:38,379 --> 00:05:40,965 Apa kita juga harus dihukum karena kesalahan orang lain? 53 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Aku sudah dihukum karena mengenalmu selama hampir 30 tahun. 54 00:05:43,801 --> 00:05:46,054 Itu yang kau rasakan? Jadi, kenal aku itu hukuman? 55 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 Jadi apa? Hadiah? 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,769 Rusakkan pegasnya! Rusakkan pegasnya! 57 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 Dasar anak kecil! 58 00:06:01,986 --> 00:06:03,571 Bagaimana cara kita melakukannya? 59 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 Pak, saya harus memeriksa kamera Anda. 60 00:06:15,500 --> 00:06:17,668 Hapus semua foto yang Anda ambil dengan segera. 61 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 Kau benar, hasilnya jelek. Aku ambil lagi. 62 00:06:22,090 --> 00:06:24,842 Kami tak boleh berfoto. 63 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Kenapa tidak? 64 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Karena peraturan militer, itu aturannya. 65 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 Semua tentara di sini seperti itu. 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 Mereka punya banyak rahasia. 67 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 Mereka tidak boleh bercerita karena peraturan. 68 00:06:39,357 --> 00:06:40,441 Bagaimana kau tahu? 69 00:07:11,347 --> 00:07:14,434 Apa dia benar-benar tidak melihatku, atau pura-pura tidak melihatku? 70 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 - Kau tak mau membukanya? - Saya buka nanti, Pak. 71 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 Tidak bisa. Bagaimana jika ada Choco Pies di dalamnya? 72 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 Kemungkinan isinya bom teroris. 73 00:07:58,352 --> 00:08:00,021 Ayolah. 74 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 Pria hanya mati sekali, bukan dua kali. 75 00:08:07,028 --> 00:08:08,070 Cepat buka, 76 00:08:08,988 --> 00:08:10,281 seperti pria sejati. 77 00:08:18,289 --> 00:08:21,542 Ginseng merah, ini untuk Sersan Satu Moon. 78 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 Senar gitar untuk Sersan Satu Choi. 79 00:08:24,378 --> 00:08:26,547 Sersan Kepala Gong dapat DVD drama. 80 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Apa yang dimiliki mantan dia, 81 00:08:32,678 --> 00:08:35,431 hingga dia masih mengirimkan hadiah pada anak buah si mantan. 82 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Dia sungguh putus asa. 83 00:08:37,975 --> 00:08:39,644 Karena itu aku kesal. 84 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Mana hadiah untukku? 85 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 Dasar pelit. 86 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 Sepertinya, kau juga tidak dapat apa-apa. 87 00:08:59,539 --> 00:09:03,125 Hadiahku sedang dalam perjalanan. 88 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 Dia ditugaskan ke sini. 89 00:09:08,089 --> 00:09:09,215 Dia datang kemari? 90 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 Siap. 91 00:09:13,511 --> 00:09:17,306 Lapor. Pada tanggal 21 Mei 2015, Letnan Satu Yun Myeong-ju 92 00:09:17,390 --> 00:09:20,476 diperintahkan melapor ke korps medis di Unit Taebek Uruk, Mohuru. 93 00:09:20,560 --> 00:09:23,563 Laporan selesai, Pak. Siap. 94 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Saya akan kembali dengan selamat. 95 00:09:31,571 --> 00:09:33,281 Jadi, kau akan ke sana juga? 96 00:09:33,364 --> 00:09:36,534 Ya, Pak. Saya senang bisa ditugaskan. 97 00:09:36,617 --> 00:09:39,662 Seperti yang selalu Ayah katakan. Ayah suka Yoo Si-jin. 98 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Dia pasti bisa jadi Jenderal dan jadi menantu Ayah. 99 00:09:43,416 --> 00:09:46,752 Semakin kau dekat dengan Si-jin, semakin tertutup peluang bagi Dae-young. 100 00:09:46,836 --> 00:09:50,006 Keserakahan pribadi dari atasan adalah pelanggaran hukum militer. 101 00:09:50,506 --> 00:09:52,842 Anda ingin kehilangan lagi anggota yang hebat, Pak? 102 00:09:52,925 --> 00:09:55,803 Seo Dae-young tetap di tentara, karena dia memahami Ayah. 103 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 Aku tak pernah kehilangan anggota bawahanku. 104 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Itu bukan karena kehebatanmu, Ayah. 105 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Itu karena Dae-young adalah prajurit sejati. 106 00:10:04,604 --> 00:10:07,440 Itulah alasanku mencintainya. 107 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 Dan tak bisa kehilangan dia. 108 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 Kau Ayah menghalangiku lagi untuk pergi ke sana, 109 00:10:14,864 --> 00:10:17,199 Ayah akan kehilangan Letnan Satu Yun Myeong-ju 110 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 dan juga putrimu Yun Myeong-ju. 111 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Laporan selesai. 112 00:10:21,746 --> 00:10:25,541 Kau serius? Pacar Myeong-ju dan pria itu ada di sana? 113 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 Ya, mereka ditempatkan di sini. 114 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 Aku gugup saat di bandara. 115 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 Tapi itu normal, 'kan? 116 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 Tentu saja normal. 117 00:10:34,550 --> 00:10:38,721 Bagaimana bisa kau bertemu lagi dengannya di belahan dunia lain? 118 00:10:38,804 --> 00:10:40,222 Apa kau senang melihatnya lagi? 119 00:10:40,306 --> 00:10:43,476 Bagaimana bisa senang? Itu justru membuatku tidak nyaman. 120 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Halo? 121 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 Kau tak bisa mendengarku? Halo? 122 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 - Mo-yeon. - Halo? 123 00:10:50,691 --> 00:10:54,153 - Kang Mo-yeon . - Aku bisa mendengarmu. Halo? 124 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Tampaknya tempat ini memang terpencil. 125 00:11:30,272 --> 00:11:33,484 Hei, jangan dimakan! Itu kotor! 126 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 Tunggu di situ. 127 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 Makan ini. 128 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 - Aku juga mau. - Aku juga. 129 00:11:59,677 --> 00:12:02,847 Jangan memberi, jika kau tak bisa beri ke semua orang. 130 00:12:10,730 --> 00:12:13,232 Kau secara gegabah melompati pagar area terbatas. 131 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 Kau juga melompatinya. 132 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 Kau tak punya rasa penyesalan. 133 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 Pergi ke unit pelatihan. Ada pesta di sana. 134 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 Kalian kenal Sersan Choi, bukan? 135 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 Ya! 136 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 Apa yang kau katakan? 137 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 Pergi atau aku tembak. 138 00:12:38,215 --> 00:12:39,300 Jangan berbohong. 139 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 Aku menyebutnya lelucon. 140 00:12:45,139 --> 00:12:46,348 Aku pergi duluan. 141 00:12:53,773 --> 00:12:54,732 Jangan bergerak! 142 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 Kau baru saja menginjak ranjau darat. 143 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 Apa yang aku injak? Ranjau darat? 144 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 Ya, di kaki kanan. Jangan bergerak! 145 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 Benarkah? Apa aku benar-benar menginjak ranjau? 146 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Aku harus bagaimana? Apa aku akan mati? 147 00:13:22,802 --> 00:13:24,970 Aku sudah 15 tahun di tentara, 148 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 tidak ada yang selamat dari ranjau. 149 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 Teganya kau mengatakan itu! Apa itu perkataan seorang tentara? 150 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 Lakukan sesuatu! 151 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 Katamu kau anggota pasukan khusus! 152 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 Di film, mereka pakai pisau Macgyver 153 00:13:36,065 --> 00:13:38,609 untuk membongkar bahan peledak! 154 00:13:40,736 --> 00:13:43,864 Termasuk jadi pramuka, aku sudah di lapangan selama 25 tahun, 155 00:13:44,782 --> 00:13:48,160 Aku hanya tahu satu orang yang bisa membongkar bahan peledak 156 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 menggunakan pisau Macgyver . 157 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 Aku benar, 'kan! Ada orang seperti itu. Siapa orangnya? 158 00:13:55,918 --> 00:13:58,379 Karakter utama dari film yang kau tonton. 159 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 Hei, kau berengsek! 160 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 Apa kau mengumpat 161 00:14:08,556 --> 00:14:10,766 pada orang yang bisa menyelamatkanmu? 162 00:14:10,850 --> 00:14:14,311 Katamu kau tak bisa! Aku harus bagaimana? Apa aku akan mati? 163 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Kau tidak akan mati. 164 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 Ada jalan keluarnya? 165 00:14:18,858 --> 00:14:19,942 Angkat kakimu. 166 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 Aku akan menginjaknya, menggantikan dirimu. 167 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 Apa maksudmu? Dengan cara ini, ranjau tidak meledak? 168 00:14:30,077 --> 00:14:33,581 Pasti meledak. Aku yang akan mati menggantikanmu. 169 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 Itu tidak masuk akal. Kau melantur! 170 00:14:36,375 --> 00:14:38,127 Kenapa kau yang harus mati, bukan aku? 171 00:14:38,252 --> 00:14:42,089 Cepat cari orang lain. Mungkin ada jalan keluar lainnya. 172 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Jangan menyerah hanya karena kau tidak mengerti. 173 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 Cepatlah! 174 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 Apa yang terjadi? Kenapa ranjau tidak meledak? 175 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 Bagaimana kabarmu? 176 00:15:08,908 --> 00:15:12,036 Apa ini? Apa itu tadi bohongan? 177 00:15:15,915 --> 00:15:17,458 Itu semua bohong. 178 00:15:17,791 --> 00:15:21,128 Kau bohong! Itu hanya pura-pura. Kau keterlauan! 179 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 Kenapa kau membohongiku? 180 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Kau tak apa-apa? Aku bercanda. 181 00:15:28,886 --> 00:15:31,138 Lupakan saja. Jangan bicara kepadaku. 182 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 Jangan meneleponku juga. 183 00:15:45,694 --> 00:15:47,780 Senior, mari makan. Rasanya enak sekali. 184 00:15:47,863 --> 00:15:48,822 Sisakan untukku. 185 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 Apa yang harus kusisihkan? Dagingnya? 186 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 Apa telah terjadi sesuatu? 187 00:15:58,958 --> 00:16:01,293 - Aku membuatnya menangis. - Secepat itu? 188 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 Aku juga malu pada diriku sendiri. 189 00:16:16,976 --> 00:16:19,353 Tunggu. Aku minta maaf.. 190 00:16:21,063 --> 00:16:24,274 Aku sadar leluconku berlebihan, aku terbiasa bergaul dengan para pria. 191 00:16:24,900 --> 00:16:26,193 Aku sangat menyesal. 192 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 Baiklah. 193 00:17:14,033 --> 00:17:17,494 Senang bertemu lagi denganmu. 194 00:17:44,688 --> 00:17:49,359 - Berhitung! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Selesai. 195 00:17:49,443 --> 00:17:52,738 Total 9 prajurit. Tidak ada yang hilang. Semua lengkap, siap untuk tidur. 196 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 Istirahat di tempat. 197 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Prajurit Kim Gi-beom! 198 00:18:01,663 --> 00:18:02,623 Hei! 199 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 - Kau baik-baik saja? - Ya. 200 00:18:41,662 --> 00:18:44,498 Mereka meakukan ini setiap pagi, 'kan? 201 00:18:45,415 --> 00:18:49,128 Jika mereka lakukan ini juga di malam hari, aku akan tinggal di sini. 202 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 Beri tahu kalau kau setuju, aku akan minta uang sewaku kembali. 203 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 Kau pasti kurang tidur karena bising. 204 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 Maaf, bisakah kau minggir sebentar? 205 00:19:10,149 --> 00:19:11,650 Apa jadwal tim medis hari ini? 206 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Pagi atau sore? 207 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Pasukan, lari di tempat. 208 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 - Berhenti gerak. - Satu, dua! 209 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 Lari pagi selesai. 210 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 Cepat kembali ke barak. Bubar jalan. 211 00:19:26,081 --> 00:19:29,209 - Bubar jalan! Balik kanan! - Balik kanan! 212 00:19:30,752 --> 00:19:32,004 Jadwal pagi dan sore. 213 00:19:33,672 --> 00:19:34,798 Apa jadwalmu? 214 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 MEDI CUBE HAESUNG 215 00:20:11,043 --> 00:20:12,002 Ambil ini. 216 00:20:12,920 --> 00:20:14,046 Hei, antre! 217 00:20:14,254 --> 00:20:16,215 Apa antrean berdasarkan pangkat? 218 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 Jika diambil darah olehku, pasti sakit. 219 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Aku terbiasa dengan rasa sakit, Dokter. 220 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 Ada apa ini? 221 00:20:23,430 --> 00:20:25,557 Siap! 222 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 Permisi, Kapten! Bagaimana jika kau duluan. 223 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 Jangan kabur. 224 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Ini akan sedikit menyengat. 225 00:20:41,323 --> 00:20:42,699 Aneh. 226 00:20:42,783 --> 00:20:44,534 Di mana pembuluh darahnya? 227 00:20:46,578 --> 00:20:49,414 Seorang perwira selalu membawa pistol yang terisi. 228 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Serius? Silakan tembak aku. 229 00:20:53,585 --> 00:20:54,711 Apa di sini? 230 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 Aku bahkan belum menusukkan jarum. 231 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 Jika kau masih marah karena lelucon kemarin, 232 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Aku tidak dendam atas lelucon kemarin. 233 00:21:15,482 --> 00:21:17,109 Apa di sini? 234 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 - Di sini. - Astaga! 235 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 Kau harus ambil botol untuk darahnya. 236 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 Ya. 237 00:21:32,374 --> 00:21:34,918 - Kalian benar-benar bekerja keras. - Halo! 238 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 - Halo, Pak. - Halo. 239 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 Halo, Pak. 240 00:21:38,964 --> 00:21:41,174 Apa Bapak sudah menerima paketnya? 241 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 Aku sudah terima. Aku kemari hanya untuk menyapa kalian. 242 00:21:45,262 --> 00:21:47,180 Seperti biasa, terima kasih 243 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 atas pelayanan kalian kepada kami. 244 00:21:49,516 --> 00:21:51,351 Tidak perlu berterima kasih. 245 00:21:51,518 --> 00:21:54,646 Ayo kita bermain sepak bola di hari memanggang nanti. 246 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 Apa yagn terjadi? 247 00:22:03,280 --> 00:22:05,824 Di sini komandan kompi. Laporkan situasi. 248 00:22:05,907 --> 00:22:07,367 Di penjagaan tidak ada apa-apa. 249 00:22:07,451 --> 00:22:09,953 Sepertinya ada kecelakaan mobil di jalur pegunungan. 250 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Suaranya dari jalur gunung? 251 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 Apa truk kami terguling? 252 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Sepertinya itu truk kargo PBB. 253 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Kami akan periksa jika ada yang selamat. 254 00:23:16,395 --> 00:23:17,854 Polisi! Angkat tangan! 255 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Jangan tembak! Aku kerja untuk PBB!! 256 00:23:30,409 --> 00:23:32,160 Aku hanya terluka. 257 00:23:32,577 --> 00:23:34,413 Pengobatan. 258 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Bukankah dia pekerja bantuan PBB? 259 00:24:03,900 --> 00:24:07,487 Pekerja bantuan PBB tidak diizinkan membawa senjata. Tapi dia punya pistol. 260 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Mereka memiliki tato Legiun Asing. 261 00:24:10,991 --> 00:24:14,870 Pakaian mereka tampak tidak muat. Kenapa mereka menyamar jadi pekerja PBB? 262 00:24:24,713 --> 00:24:27,966 Setelah memeriksa ke PBB, identitas dan mobilnya palsu. 263 00:24:29,509 --> 00:24:34,556 Kami menghargai semua bantuan kalian. Terima kasih! 264 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Terima kasih, Pak. 265 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Kita harus melaporkan kejadian ini ke markas. 266 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 Percuma, laporan hanya akan diabaikan. 267 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Siap! 268 00:24:55,118 --> 00:24:57,537 Kau baik-baik saja? Apa ada yang terluka? 269 00:24:57,954 --> 00:24:59,581 Itu hanya kecelakaan lalu lintas. 270 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Semua pasti kaget. Kalian tidak apa? 271 00:25:01,416 --> 00:25:03,919 Kami semua terbiasa dengan keadaan darurat. 272 00:25:04,503 --> 00:25:06,963 Syukurlah. Permisi, aku ada kerjaan. 273 00:25:08,423 --> 00:25:10,550 - Aku akan mampir ke markas. - Siap, Pak. 274 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 Bisa kau beri tahu aku kata sandi WiFi di sini? 275 00:25:15,931 --> 00:25:17,766 Maksudmu jaringan WiFi milik pasukan? 276 00:25:17,849 --> 00:25:20,685 Aku minta maaf, tapi kami tidak boleh membaginya dengan publik. 277 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Itu aturan keamanan. 278 00:25:22,395 --> 00:25:25,565 Benarkah? Lalu, aku harus bagaimana? 279 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 Ada kafe internet di kota. 280 00:25:27,984 --> 00:25:31,071 Kau beruntung, karena Kapten akan melewati kafe itu. 281 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 Dia bisa beri tumpangan. Benar, 'kan? 282 00:25:35,992 --> 00:25:38,954 Wakil Ketua, kau salah makan? 283 00:25:39,037 --> 00:25:41,373 Jangan pikirkan aku, dan semoga selamat di jalan. 284 00:25:41,456 --> 00:25:42,290 Siap! 285 00:26:01,184 --> 00:26:04,145 Ya. Aku bisa menandatangani kontraknya hari ini. 286 00:26:04,521 --> 00:26:07,816 Aku sedang di luar negeri, tapi aku bisa internet banking dari ponsel. 287 00:26:08,191 --> 00:26:12,070 Ya. Aku akan transfer dalam satu jam, dan mengirim SMS untuk konfirmasi. 288 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 Baiklah. 289 00:26:16,575 --> 00:26:17,701 Kau mau pindah? 290 00:26:17,784 --> 00:26:21,079 Tidak, aku akan berhenti dari rumah sakit dan membuka klinikku sendiri. 291 00:26:21,162 --> 00:26:23,331 Apa karena skandal dengan Ketua RS? 292 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Bagaimana kau tahu? 293 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 Saat kau tidak ada, tim medis lain sedang membicarakannya. 294 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Sepertinya dia bukan orang baik. 295 00:26:34,759 --> 00:26:37,429 Aku tak akan ada di sini, jika dia orang baik. 296 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 Aku tak menyingkir agar kau berkencan dengan pria semacam itu. 297 00:26:41,391 --> 00:26:42,976 Aku tak kencan dengannya. 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 Ceritanya panjang. 299 00:26:45,520 --> 00:26:48,815 Singkat cerita, alasan aku dikirim ke sini tidak bagus. 300 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 Tempat apa itu? 301 00:26:55,196 --> 00:26:57,782 ARAH KE KUIL SUCI TEMPAT MARIA MENANGIS DITEMUKAN 302 00:26:58,325 --> 00:27:00,118 NAVAGIO 303 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Tempat itu jauh. 304 00:27:03,413 --> 00:27:05,540 Apa aku bertanya tentang jaraknya? 305 00:27:06,333 --> 00:27:09,419 Apa aku membuatmu bosan? 306 00:27:09,502 --> 00:27:11,963 - Siapa? - Tadi kau menggerutu. 307 00:27:12,047 --> 00:27:13,465 Siapa yang menggerutu? 308 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 Ini kota terdekat dari barak. 309 00:27:25,518 --> 00:27:27,228 Pelajari tata letak bangunannya. 310 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 Saat kau kemari, aku mungkin tak selalu menemanimu. 311 00:27:30,649 --> 00:27:31,524 Baiklah. 312 00:27:38,865 --> 00:27:41,534 Awas! Kau hanya perlu internet, bukan? 313 00:27:52,671 --> 00:27:54,255 Ini bukan kafe internet, 314 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 tapi internet di sini jauh lebih cepat. 315 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Kau ada di sini? 316 00:27:59,844 --> 00:28:02,722 Ternyata ada pria yang bersikap arogan sebelumnya. 317 00:28:03,932 --> 00:28:05,892 Apa pemiliknya sudah berganti? 318 00:28:05,975 --> 00:28:07,352 Bukankah ini toko Daniel? 319 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Apa Daniel mengatakan dia pemiliknya? 320 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 Daniel dan aku sama-sama pemilik. 321 00:28:13,149 --> 00:28:14,192 Bagaimana kabarnya? 322 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 Aku dengar dia dilarang memasuki negara ini. 323 00:28:18,780 --> 00:28:20,031 Si bodoh itu. 324 00:28:20,115 --> 00:28:23,284 Bahkan jika larangannya dihapus, toko ini tetap milikkku. 325 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 Siapa dia? 326 00:28:27,956 --> 00:28:30,625 Apa dia dokter dari tim medis Korea? 327 00:28:32,711 --> 00:28:35,797 Dia memang dokter! Ada aroma etanol di tubuhnya! 328 00:28:39,259 --> 00:28:40,135 Siapa dia? 329 00:28:40,927 --> 00:28:43,138 Dia perawat tim bantuan darurat dari Peace Maker. 330 00:28:43,596 --> 00:28:45,849 Tampaknya dia kerja paruh waktu di toko perkakas. 331 00:28:46,474 --> 00:28:49,686 Dia melakukan pekerjaan berat, yang tidak menghasilkan banyak uang. 332 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Aku suka kerja di sini. 333 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 Aku tak butuh uang. 334 00:28:56,192 --> 00:28:58,737 Apa kau seorang peramal? 335 00:28:59,904 --> 00:29:01,990 Bagaimana kau tahu ini pekerjaan paruh waktuku? 336 00:29:02,073 --> 00:29:05,744 Daniel menceritakan tentang istrinya yang campuran Korea-Rusia kepadaku. 337 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 Apa maksudmu "istri"? 338 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 Kami hanya rekan. 339 00:29:11,750 --> 00:29:13,793 Apa yang kalian mau beli hari ini? 340 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 Semua tersedia, kecuali Daniel. 341 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Boleh kami menggunakan WiFi? 342 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 Kalian ingin pakai WiFi? 343 00:29:20,633 --> 00:29:24,471 Coba kita lihat. 344 00:29:25,096 --> 00:29:27,348 Kau yakin ada internet di tempat ini? 345 00:29:28,683 --> 00:29:32,854 Jika kau mencari dengan teliti, kau akan temukan juga misil di sini. 346 00:29:35,398 --> 00:29:37,609 Setelah urusanmu selesai, tunggu aku di sini. 347 00:29:37,692 --> 00:29:38,777 Aku pergi selama 1 jam. 348 00:29:40,779 --> 00:29:42,989 Aku akan tinggalkan dokter di sini untuk sesaat. 349 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Jangan berkelahi. 350 00:29:47,994 --> 00:29:49,037 Dia punya pistol. 351 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 Tunggu dulu. 352 00:29:54,459 --> 00:29:55,627 Jangan khawatir. 353 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Aku yakin routernya ada di suatu tempat. 354 00:30:04,761 --> 00:30:06,429 Pada hari Jumat pukul 09:00, 355 00:30:06,513 --> 00:30:10,433 kami telah serahkan, 1 orang terluka, dan 1 orang mati, diduga pengedar gelap. 356 00:30:10,767 --> 00:30:12,185 kepada pihak berwenang. 357 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 Situasi sudah diatasi. 358 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 Saya telah dapat laporannya, 359 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 tapi mereka, bukan penjual senjata biasa di pasar lokal. 360 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Tidak ada yang tahu pergerakan mereka. Dan siapa koneksi mereka. 361 00:30:24,656 --> 00:30:27,659 Aku tahu, kalian tim Alpha, tidak punya rasa takut, 362 00:30:28,409 --> 00:30:31,913 namun begitu juga mereka, tidak punya takut, dan tidak taat hukum. 363 00:30:35,583 --> 00:30:40,880 Kau tak bisa lagi berpura-pura menjadi PBB untuk menyeberangi perbatasan. 364 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Kini mereka sudah tahu! 365 00:30:43,174 --> 00:30:48,847 Mereka bahkan menugaskan pasukan Korea untuk berpatroli di perbatasan! 366 00:30:56,813 --> 00:30:58,022 Lepaskan borgolnya. 367 00:31:00,859 --> 00:31:02,402 Tenanglah. 368 00:31:03,111 --> 00:31:04,487 Jika situasi memburuk, 369 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 tidak banyak yang bisa aku lakukan. 370 00:31:11,494 --> 00:31:13,913 Kau tahu, 371 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 Aku punya koneksi di posisi atas. 372 00:31:21,462 --> 00:31:22,839 Presiden yang mati. 373 00:31:31,764 --> 00:31:34,934 Selamat. Kau naik jabatan. 374 00:31:37,812 --> 00:31:39,772 Jangan lupa hadiahmu. 375 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 Mereka penyelundup senjata. 376 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 Dengan kata lain, pedagang kematian. Sebaiknya hindari mereka. 377 00:31:50,366 --> 00:31:52,952 Hei, kau tahu situasinya. 378 00:31:57,624 --> 00:32:00,001 Kau dan aku akan kembali ke Korea tidak lama lagi. 379 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 Saat kau kembali, kau dan aku akan naik jabatan. 380 00:32:03,421 --> 00:32:05,965 Mari kita hindari hal-hal yang bisa dihindari. Paham? 381 00:32:06,925 --> 00:32:08,217 Siap, saya mengerti. 382 00:32:08,760 --> 00:32:10,303 Tulis laporan secara mendetail. 383 00:32:13,389 --> 00:32:14,515 Baik, Pak! 384 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Dan bawa ini. 385 00:32:17,352 --> 00:32:20,063 Ada perintah untuk pindah tugas secara mendesak. 386 00:32:20,688 --> 00:32:22,565 Kepada Sersan Kepala Seo? 387 00:32:22,941 --> 00:32:24,651 Ini perintah kepada Pasukan Khusus 388 00:32:24,901 --> 00:32:26,694 oleh Komandan Pasukan Khusus. 389 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 Perintah diterima. Kau boleh pergi. 390 00:32:48,216 --> 00:32:49,425 Berhenti! 391 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 Perhatian! 392 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 - Siap. - Siap. 393 00:32:54,389 --> 00:32:56,474 Unit 3 dan 5, makan seperti biasa. 394 00:32:56,599 --> 00:32:58,726 - Istirahat di tempat! - Istirahat di tempat. 395 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 Kalian semua sudah berlatih keras. 396 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 Saya datang hanya untuk makan, jangan hiraukan saya dan teruskan makan. 397 00:33:04,983 --> 00:33:06,693 Siap, Pak. 398 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 Sersan Seo Dae-yeong. 399 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 Sersan Seo Dae-yeong. 400 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Kau kencan dengan putriku, benar? 401 00:33:48,234 --> 00:33:49,110 Ya, benar. 402 00:33:51,362 --> 00:33:53,781 Aku cemas dengan masa depan putriku. 403 00:33:54,615 --> 00:33:55,825 Jadi, aku harap 404 00:33:55,950 --> 00:33:59,078 kau juga akan mempertimbangkan masa depan putriku. 405 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 Aku yakin kau tahu caranya, 406 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 cara yang paling masuk akal. 407 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 Apa itu perintah? 408 00:34:12,133 --> 00:34:15,094 Aku berharap tidak perlu mengeluarkan perintah untuk itu, 409 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 tapi akan kulakukan jika perlu. 410 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Apa kita bisa terus saling menghormati atau tidak, 411 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 tergantung pilihanmu sekarang. 412 00:34:38,409 --> 00:34:40,411 SERSAN KEPALA SEO DAE-YOUNG 413 00:34:49,837 --> 00:34:52,381 Hadiahmu sedang dalam perjalanan, Sersan Kepala Seo. 414 00:34:52,965 --> 00:34:55,760 Aku merindukanmu setiap hari. Siap! 415 00:35:00,348 --> 00:35:01,849 Kau bisa transfer uangmu? 416 00:35:03,017 --> 00:35:08,064 Berkat bantuanmu. Ada kejadian buruk yang terjadi? 417 00:35:10,650 --> 00:35:13,319 Rekanku telah diperintahkan kembali ke Korea. 418 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 Si Sherif. 419 00:35:17,115 --> 00:35:18,032 Si Bintara? 420 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 Kau sudah belajar. 421 00:35:25,123 --> 00:35:27,959 Kau cemburu karena rekanmu bisa kembali ke Korea lebih awal? 422 00:35:28,042 --> 00:35:29,460 Atau kau sedih karena berpisah? 423 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 Aku sedih karena perintah ini tidak adil. 424 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Kau berkata, kau selalu patuh pada perintah. 425 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 Tapi perintah ini, 426 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 diberikan bukan sebagai Komandan, tapi sebagai ayah. 427 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Itu artinya, drama dengan ayah Yun Myeong-ju 428 00:35:49,063 --> 00:35:51,190 masih berlangsung hingga saat ini. 429 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 Sejak dulu aku penasaran. 430 00:35:54,902 --> 00:35:57,446 Bagaimana Myeong-ju dan Sersan Kepala Seo bertemu? 431 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 - Bersiaplah! - Bersiaplah! 432 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 - Terus semangat! - Terus semangat! 433 00:36:07,373 --> 00:36:09,417 Saat itu ada baris-berbaris gabungan, 434 00:36:10,126 --> 00:36:11,210 Mendaki ke atas. 435 00:36:11,836 --> 00:36:15,715 Yun Myeong-ju adalah Ahli Bedah Angkatan Darat yang bertugas saat itu. 436 00:36:23,848 --> 00:36:27,894 Aku bantu membawa peralatanmu, aku akan membunuhmu jika kau menyerah. 437 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 - Mengerti, Pak. - Mendaki ke atas. 438 00:36:38,571 --> 00:36:40,740 Ini ketiga kalinya kau kembali. 439 00:36:40,823 --> 00:36:43,367 - Lalu, kenapa? - Lepaskan sepatu botmu. 440 00:36:43,451 --> 00:36:46,787 Peduli pada rekan dan memenangkan lomba ini itu tindakan terpuji. 441 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Tapi kau bisa dipulangkan karena kondisi kakimu. 442 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 Sersan Kepala Seo Dae-yeong. 443 00:36:54,837 --> 00:36:58,257 Bahkan jika aku dibebaskan tugaskan, aku bertekad menjadi yang pertama. 444 00:37:03,554 --> 00:37:06,682 Kau ingin menang agar dapat libur 445 00:37:06,766 --> 00:37:08,893 untuk datang ke pernikahan mantanmu. 446 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 Benar begitu? 447 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 Memang itu alasannya. 448 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Kau serius? 449 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 ya, aku serius. 450 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Keluarlah. 451 00:37:22,823 --> 00:37:24,158 Kenapa kita di sini? 452 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 Kita akan ke tempat yang kau lihat sebelumnya. 453 00:37:27,495 --> 00:37:30,414 Kita sebaiknya berkunjung ke sana selagi belum sibuk. 454 00:37:35,670 --> 00:37:37,588 Kau mengatakan tempatnya jauh. 455 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 Aku tahu. 456 00:37:39,757 --> 00:37:41,717 Aku ingin bersamamu lebih lama. 457 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 Lewat sini. 458 00:37:52,061 --> 00:37:55,731 Sersan Mayor Seo akhirnya pergi ke pernikahan mantan pacarnya. 459 00:37:55,940 --> 00:37:57,024 Bersama Myeong-ju. 460 00:37:58,442 --> 00:38:00,319 JIka kau penasaran ceritanya, ikuti aku. 461 00:38:00,403 --> 00:38:03,281 Pergi bersama? Kenapa Yun Myeong-ju ikut pergi? 462 00:38:18,296 --> 00:38:19,463 Kenapa kau di sini? 463 00:38:20,131 --> 00:38:23,134 Selamat, telah berani datang ke pernikahan mantanmu. 464 00:38:23,259 --> 00:38:25,678 Beruntung bagimu, aku juga bebas tugas. 465 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 Bukankah itu melegakan? 466 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 Aku bertanya, kenapa kau di sini? 467 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 Apa pertanyaan itu sulit dijawab, Letnan Satu Yoon? 468 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 "Apa sulit dijawab?" 469 00:38:35,479 --> 00:38:37,732 Jika kau mengganggu pernikahan dia dengan caramu, 470 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 dia akan bersyukur telah putus darimu. 471 00:38:41,736 --> 00:38:45,614 Tapi jika kau membawa aku, kita bisa buat dia menyesal semalaman. 472 00:38:46,324 --> 00:38:47,491 Itu jawabanku. 473 00:38:48,326 --> 00:38:49,618 Idemu sangat menggoda. 474 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 Namun, aku punya satu syarat. 475 00:38:52,788 --> 00:38:54,498 Pertama-tama, putar balik spion itu. 476 00:39:04,050 --> 00:39:07,845 Dia ahli memisahkan pasangan. 477 00:39:08,804 --> 00:39:11,307 Apa syarat dia? 478 00:39:13,059 --> 00:39:14,935 Di situ aku masuk dalam cerita. 479 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 Orang yang ayah inginkan jadi suamiku 480 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 akan dinas di sini sebagai komandan kompi. 481 00:39:23,986 --> 00:39:27,448 Dia seniorku di Akademi Militer Yoo Si-jin? 482 00:39:27,573 --> 00:39:30,159 Dia telah tiba. Dia datang dua hari lalu. 483 00:39:30,284 --> 00:39:31,911 Dia datang terlalu cepat. 484 00:39:38,376 --> 00:39:42,338 Katakan padanya, kau kencan denganku. 485 00:39:44,382 --> 00:39:46,300 Kau tak suka Yoo Si-jin? 486 00:39:46,634 --> 00:39:49,053 - Kenapa? - Penampilannya bukan seleraku. 487 00:39:49,845 --> 00:39:51,472 Dia tampak seperti perempuan. 488 00:39:52,973 --> 00:39:54,392 - Setuju? - Setuju. 489 00:39:55,393 --> 00:39:56,852 Aku suka alasanmu. 490 00:39:57,353 --> 00:39:59,271 Apa kau suka pakaianku? 491 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 Aku sengaja menyiapkan gaun putih. 492 00:40:02,983 --> 00:40:06,612 Jika rambutku terurai dan memakai sepatu hak tinggi, aku sangat cantik. 493 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Lebih cantik daripada mempelai wanita. 494 00:40:17,415 --> 00:40:18,332 Bagaimana menurutmu? 495 00:40:18,416 --> 00:40:20,543 Jadi konsep untuk hari ini adalah, 496 00:40:20,626 --> 00:40:21,919 Kau sudah tahu, 'kan? 497 00:40:22,420 --> 00:40:23,879 Apa temanya hantu perawan? 498 00:40:27,049 --> 00:40:28,551 Ini seorang malaikat. 499 00:40:34,432 --> 00:40:35,391 Ayo pergi. 500 00:40:42,148 --> 00:40:47,903 Orang yang disetujui ayah Myeong- Ju adalah dirimu? 501 00:40:48,446 --> 00:40:49,530 Ya. 502 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 Tunggu di sini sebentar. 503 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 - Ayo. - Tunggu dulu. 504 00:41:06,630 --> 00:41:10,926 Jadi, ada cinta segitiga antara Sersan Kepala Seo, Myeong-ju dan dirimu? 505 00:41:11,469 --> 00:41:12,970 Itu benar. Pegang tanganku. 506 00:41:13,053 --> 00:41:14,472 Dan itu masih valid? 507 00:41:16,640 --> 00:41:19,059 - Ya. - Lalu, bagaimana kau menanggapinya? 508 00:41:21,228 --> 00:41:23,564 Kenapa kau begitu penasaran dengan pendapatku? 509 00:41:23,647 --> 00:41:25,357 Bukankah kau telah mencampakkanku? 510 00:41:31,447 --> 00:41:32,907 Aku hanya bertanya. 511 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 Aku hanya bertanya saja. 512 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 Aku tak ingin tahu pendapatmu. 513 00:41:44,168 --> 00:41:46,629 Ekspresi wajahmu sebelumnya tampak sangat ingin tahu. 514 00:41:54,178 --> 00:41:55,554 Duduk. 515 00:42:01,060 --> 00:42:03,187 Pegangan, agar kau tak terbawa angin. 516 00:43:36,864 --> 00:43:38,699 Tempat ini sangat luar biasa. 517 00:43:38,782 --> 00:43:40,576 Kenapa di sini, ada tempat sebagus ini? 518 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Cukup bagus hingga membuatku ingin pingsan. 519 00:43:44,121 --> 00:43:45,623 Kalau begitu, datanglah lagi. 520 00:43:54,006 --> 00:43:57,885 Masyarakat Uruk percaya, jika kau membawa batu dari pantai ini, 521 00:43:58,594 --> 00:44:01,096 kau pasti bisa kembali. 522 00:44:03,849 --> 00:44:04,767 Terima ini. 523 00:44:08,604 --> 00:44:10,230 Kau mengarang cerita itu? 524 00:44:10,314 --> 00:44:13,651 Bagaimana mungkin masih ada batu tersisa? Jika semua orang mengambil batu. 525 00:44:15,527 --> 00:44:19,490 Orang-orang yang kembali, akan mengembalikan batu yang mereka bawa. 526 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 Legenda yang indah. 527 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Kapal itu juga luar biasa. Aku boleh masuk ke sana, kan? 528 00:44:44,473 --> 00:44:47,518 Kenapa kapal ini bisa berada di sini? 529 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 Kapal ini kena sihir. 530 00:44:50,396 --> 00:44:53,732 Jika kau tersihir oleh kecantikan, kau akan menjadi seperti ini. 531 00:44:57,820 --> 00:44:59,154 Kau pernah tersihir? 532 00:45:03,075 --> 00:45:04,576 Tentu saja aku pernah. 533 00:45:06,078 --> 00:45:07,538 Aku rasa kau juga tahu. 534 00:45:22,136 --> 00:45:26,056 Setelah kupikirkan kembali, aku masih belum dengar jawabanmu. 535 00:45:29,268 --> 00:45:30,394 Kau baik-baik saja? 536 00:45:34,440 --> 00:45:40,404 Apa kau masih seksi di ruang operasi? 537 00:45:45,617 --> 00:45:47,286 Aku rasa kau salah paham. 538 00:45:47,494 --> 00:45:51,331 Aku tidak datang ke sini untuk melakukan pekerjaan sukarela dengan niat baik. 539 00:45:53,000 --> 00:45:56,795 Atasanku menghambat karirku. 540 00:45:57,254 --> 00:45:59,548 Inilah tempat ke mana dia membuangku. 541 00:46:00,132 --> 00:46:03,969 Dan sekarang, aku tak lagi melakukan operasi. 542 00:46:04,720 --> 00:46:08,390 Pengalaman di ruang operasi, tidak memberimu karier yang bagus. 543 00:46:08,474 --> 00:46:10,058 Aku akan segera kembali. 544 00:46:10,142 --> 00:46:13,562 Aku harus kembali dan mengejar ketertinggalanku. 545 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Aku sangat sibuk. 546 00:46:18,025 --> 00:46:19,276 Aku mengerti. 547 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 Selesai. 548 00:46:52,601 --> 00:46:53,435 Silakan. 549 00:46:55,270 --> 00:46:58,232 Saat kau berada di tempat seperti ini, kau makan seperti ini. 550 00:46:58,315 --> 00:47:00,234 Kau akan ingat rasa ini selamanya. 551 00:47:07,241 --> 00:47:09,827 Masakan sudah jadi. Rasanya enak sekali. 552 00:47:09,910 --> 00:47:11,578 Siapkan sendok kalian. 553 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 - Mari makan! - Tunggu! 554 00:47:15,123 --> 00:47:16,875 Biarkan aku mengambil duluan. 555 00:47:18,085 --> 00:47:20,504 Dasar pangeran militer yang manja! 556 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 Hei, mengambil semua kuning telur tidak diperbolehkan. 557 00:47:26,844 --> 00:47:31,223 Apa kau memasukkan sendok yang sudah masuk mulutmu ke piringku? 558 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 Aku tidak mau makan lagi. 559 00:47:34,268 --> 00:47:38,605 Kita adalah dokter yang harus menjaga kesehatan diri sendiri. 560 00:47:38,689 --> 00:47:41,984 Bagaimana mungkin kita berbagi makanan menggunakan sendok yang sama. 561 00:47:42,734 --> 00:47:44,319 Aku lebih baik kelaparan. 562 00:47:44,987 --> 00:47:46,488 Tidak ada yang sulit, 563 00:47:46,572 --> 00:47:48,532 kecuali kurangnya air hangat. 564 00:47:48,657 --> 00:47:49,783 kau menakutiku! 565 00:47:51,493 --> 00:47:53,328 Sayang, aku telepon lagi nanti. 566 00:47:54,997 --> 00:47:56,081 Hei, Kau! 567 00:48:00,460 --> 00:48:01,920 Tolong beri aku makanan. 568 00:48:02,337 --> 00:48:03,505 Aku datang ke sini, 569 00:48:03,589 --> 00:48:05,591 karena aku dengar kalian membagikan makanan. 570 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 Kemarin aku tidak bisa datang. 571 00:48:11,680 --> 00:48:13,140 Bicara dari situ saja. 572 00:48:14,474 --> 00:48:18,604 Kau tak boleh menyentuh baju orang lain dengan tangan kotor. 573 00:48:25,360 --> 00:48:26,236 Hei! 574 00:48:47,716 --> 00:48:49,801 Dia muntah dan tiba-tiba pingsan? 575 00:48:49,885 --> 00:48:53,555 Ya, dia kekurangan nutrisi jadi aku memberinya cairan infus. 576 00:48:54,431 --> 00:48:55,974 Suaranya terdengar normal. 577 00:48:56,934 --> 00:48:58,602 Tampaknya bukan pneumonia. 578 00:48:59,061 --> 00:49:02,898 Anemia akibat kurang gizi tidak mengakibatkan 579 00:49:02,981 --> 00:49:04,483 kondisi seburuk ini. 580 00:49:08,320 --> 00:49:10,614 Ada sakit di antara hati dan perut? 581 00:49:10,697 --> 00:49:11,698 Apa keracunan timbal? 582 00:49:12,699 --> 00:49:15,369 Gejala keracunan timbal tidak muncul secara tiba-tiba. 583 00:49:23,585 --> 00:49:25,879 Apakah dia sedang menjilati sesuatu? 584 00:49:25,963 --> 00:49:28,799 Ya. Dia mengisap jarinya saat memintaku memberinya sesuatu. 585 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 Aku tak mengerti apa yang dia inginkan. 586 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 Itu kotor. Makan ini. 587 00:49:36,682 --> 00:49:39,559 - Aku juga mau. - Aku juga. 588 00:49:41,603 --> 00:49:43,355 Kita akan mulai dengan detoksifikasi. 589 00:49:43,939 --> 00:49:47,526 Beri dia infus dengan vitamin C berkadar tinggi dan EDTA. 590 00:49:47,651 --> 00:49:49,361 Menurutmu, dia keracunan timbal? 591 00:49:49,987 --> 00:49:53,949 Anemianya disebabkan oleh kurang gizi. Tapi karena ada timbal yang tertelan, 592 00:49:54,032 --> 00:49:57,411 sel darah merah menyerap timbal karena tak ada nutrisi untuk diserap. 593 00:49:57,494 --> 00:49:59,913 Karena asupan timbal meningkat terlalu banyak, 594 00:49:59,997 --> 00:50:02,791 hal itu mengakibatkan keracunan akut. 595 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Kapten, kau luar biasa. 596 00:50:04,876 --> 00:50:06,503 Aku akan bawa obat-obatan. 597 00:50:11,466 --> 00:50:13,093 Kabari aku saat dia tersadar. 598 00:50:13,176 --> 00:50:15,637 Aku bisa membantu komunikasi di antara kalian. 599 00:50:15,721 --> 00:50:17,764 Terima kasih telah membantu kami. 600 00:50:20,017 --> 00:50:23,562 Tapi mulai sekarang, biarkan tim medis yang menangani hal medis. 601 00:50:23,645 --> 00:50:26,773 Jika kau berterima kasih, cukup ucapkan terima kasih. 602 00:50:27,941 --> 00:50:30,610 - Apa maksudmu? - Katamu ada kemuliaan dalam kehidupan. 603 00:50:30,694 --> 00:50:32,571 dan tak ada nilai yang lebih penting. 604 00:50:33,989 --> 00:50:37,784 Yang ingin kukatakan, kau sangat berbeda dari Dr. Kang yang aku kenal. 605 00:50:39,911 --> 00:50:43,540 Anemia akibat kekurangan gizi dan gejala keracunan timbal 606 00:50:43,623 --> 00:50:45,751 adalah penyakit yang jarang terjadi di Korea. 607 00:50:45,834 --> 00:50:47,878 Di negeri ini, itu biasa, seperti hawa dingin. 608 00:50:48,837 --> 00:50:50,714 Namun, meski penyakit ini jarang terjadi, 609 00:50:50,797 --> 00:50:53,258 alangkah baiknya jika dokter yang datang telah siap. 610 00:50:53,341 --> 00:50:54,718 Itu benar. 611 00:50:55,427 --> 00:51:00,223 Namun, tak semua dokter di dunia ini seperti Schweitzer. 612 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Tentu saja. 613 00:51:02,517 --> 00:51:04,811 Pasti ada juga dokter yang hanya muncul di TV. 614 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Aku pamit. 615 00:51:40,097 --> 00:51:42,808 Seluruh area Medi Cube dalam status FPCON 2. 616 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 FPCON: STATUS DARURAT MILITER 617 00:52:09,126 --> 00:52:11,920 Apa yang terjadi? Apa ada perang di suatu tempat? 618 00:52:12,129 --> 00:52:16,133 Jika begitu, aku akan merawat juga musuh, sesuai sumpah Sumpah Hipokrates. 619 00:52:17,425 --> 00:52:20,095 Seluruh tim medis diperintahkan berkumpul. 620 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 Apa area yang dituju adalah rumah sakit Medi Cube? 621 00:52:25,725 --> 00:52:28,103 Seorang pasien VIP sedang dipindahkan ke Medi Cube. 622 00:52:29,271 --> 00:52:30,730 Berapa banyak waktu kita? 623 00:52:35,569 --> 00:52:37,988 Pasien adalah Presiden Mubarat dari Liga Arab, 624 00:52:38,071 --> 00:52:40,949 yang sedang pulang dari kunjungan tak resminya ke Uruk Utara 625 00:52:41,032 --> 00:52:43,869 untuk menandatangani perjanjian perdamaian Timur Tengah. 626 00:52:45,120 --> 00:52:47,706 Sebagai anggota kerajaan UEA yang ketiga dalam antrean, 627 00:52:47,789 --> 00:52:51,585 dia dikenal sebagai pemain kunci dalam perjanjian politik 628 00:52:51,668 --> 00:52:54,296 yang mengatasi konflik agama dan perselisihan perbatasan. 629 00:52:54,379 --> 00:52:57,465 Dia kandidat kuat Hadiah Nobel untuk perannya dalam perjanjian damai, 630 00:52:57,591 --> 00:53:00,302 namun bagi oposisi, dia adalah target utama mereka. 631 00:53:03,096 --> 00:53:06,183 Siapkan mobil. Saya akan menghadap ke Rumah Biru. 632 00:53:23,033 --> 00:53:25,452 Ini catatan medis yang dikirim oleh dokter pasien VIP. 633 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Baiklah. 634 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Apa ini? 635 00:53:36,171 --> 00:53:38,673 Jika semuanya disamarkan, apa yang bisa kita ketahui? 636 00:53:39,216 --> 00:53:42,219 Di catatan medis pasien VIP, ada banyak kebohongan. 637 00:53:42,969 --> 00:53:46,014 Mereka mencatat informasi palsu di catatan medis pasien? 638 00:53:46,097 --> 00:53:47,724 Siapa yang melakukannya? 639 00:53:48,683 --> 00:53:49,643 Dokter sepertiku. 640 00:53:50,685 --> 00:53:54,105 Mirip seperti pasien miskin yang butuh dokter seperti Schweitzer, 641 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 pasien VIP juga butuh dokter khusus. 642 00:53:57,067 --> 00:53:59,986 Bagi VIP, riwayat medis mereka bisa jadi kelemahan mereka. 643 00:54:00,070 --> 00:54:03,740 Itu sebabnya status kesehatan presiden adalah rahasia nasional. 644 00:54:17,212 --> 00:54:19,589 - Bagaimana situasinya? - Tak ada yang istimewa. 645 00:54:19,673 --> 00:54:21,967 Perawatan darurat sedang dilakukan. 646 00:54:22,092 --> 00:54:25,136 Baik. Rumah Biru telah diberi tahu tentang situasi ini. 647 00:54:25,220 --> 00:54:27,389 Terus kabari aku hingga ke detail terkecil. 648 00:54:28,974 --> 00:54:29,891 Dimengeti. 649 00:54:30,225 --> 00:54:33,895 Tekanan darah 175/110, denyut nadi 100, dan detak jantung 70. 650 00:54:34,437 --> 00:54:38,775 Tekanan darah tinggi, nadinya cepat dan tidak teratur, dan dia mengantuk. 651 00:54:38,858 --> 00:54:40,235 Pasien mengalami hipoglikemia. 652 00:54:40,318 --> 00:54:43,947 Di catatan tertulis diabetes. Apa menurutmu ini masalah insulin? 653 00:54:44,030 --> 00:54:47,075 Kita stabilkan dulu kondisi pasien. Tolong ambil 50DW IV. 654 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Baik. 655 00:54:48,326 --> 00:54:49,202 Tunggu dulu. 656 00:54:51,955 --> 00:54:54,791 Ini resep dari dokter Presiden. 657 00:54:56,668 --> 00:54:57,877 Nitrogliserin? 658 00:54:58,795 --> 00:55:00,588 Vasodilator? Kenapa itu obatnya? 659 00:55:00,714 --> 00:55:03,341 Dia diabetes, dan tubuhnya merespons buruk insulin, bukan? 660 00:55:03,425 --> 00:55:04,467 Jangan percaya catatan. 661 00:55:04,551 --> 00:55:07,220 Jika diagnosis diganti dengan gejala, baru kau mengerti. 662 00:55:07,304 --> 00:55:09,222 Hipertensinya bukan karena hipoglikemia. 663 00:55:09,306 --> 00:55:11,057 Hipoglikemia karena masalah jantung. 664 00:55:11,641 --> 00:55:12,851 Berikan ini padanya. 665 00:55:28,199 --> 00:55:30,410 Tekanan darahnya tiba-tiba turun sangat jauh. 666 00:55:30,493 --> 00:55:32,287 Buka penuh saluran infus. 667 00:55:37,334 --> 00:55:39,961 Apa yang terjadi? Perut gembung? 668 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 Hei, ada apa? 669 00:55:46,259 --> 00:55:47,510 Bagaimana situasinya? 670 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 Distensi perut dan penurunan tekanan darah? 671 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 Hemoperitoneum? 672 00:55:53,391 --> 00:55:56,936 Ada pendarahan hingga ke rongga perut. Ada hal lain yang dia sembunyikan. 673 00:55:57,020 --> 00:55:58,521 Aku akan tahu setelah operasi. 674 00:55:58,605 --> 00:56:00,482 Aku akan melakukan operasi membuka perut. 675 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 - Siapkan ruang operasi. - Baik. 676 00:56:02,233 --> 00:56:03,485 Lepaskan pasien! 677 00:56:04,652 --> 00:56:06,905 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. 678 00:56:06,988 --> 00:56:09,449 Aku tak bisa mengizinkanmu mengoperasi dia. 679 00:56:10,283 --> 00:56:12,452 Dokter presiden akan tiba satu jam lagi. 680 00:56:14,287 --> 00:56:16,873 Apa maksudmu? Dia tak akan bertahan hidup satu jam lagi. 681 00:56:16,956 --> 00:56:21,294 Jika tidak dioperasi sekarang, tidak sampai 20 menit, dia akan mati. 682 00:56:21,378 --> 00:56:25,131 Aku tak bisa izinkan sembarang orang membedah pemimpin dunia Arab. 683 00:56:25,215 --> 00:56:28,676 Kau tak mendengarkan. Dia akan mati dalam 20 menit, jika aku tak operasi dia. 684 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Lepaskan tanganmu! 685 00:56:34,599 --> 00:56:37,894 Hanya dokter Arab yang boleh mengoperasi Presiden Mubarak. 686 00:56:54,411 --> 00:56:55,912 Semuanya, menjauh dari pasien. 687 00:57:00,333 --> 00:57:03,378 Baiklah. Aku tidak sedang mencoba mengubah sejarah. 688 00:57:04,587 --> 00:57:09,175 Tapi begitu aku melepaskan tanganku, dia akan mati. 689 00:57:14,305 --> 00:57:16,307 Tekanan darahnya terus menurun, 690 00:57:19,936 --> 00:57:23,356 Dengarkan baik-baik. Presiden hidup atau mati bukan masalahnya di sini. 691 00:57:23,481 --> 00:57:26,401 Masalahnya, siapa yang bertanggung jawab. 692 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 Lakukan apa yang diinginkan orang Arab. 693 00:57:29,028 --> 00:57:31,364 Jika pasien meninggal, kita salahkan dokter 694 00:57:31,448 --> 00:57:33,950 karena membuat kesalahan dengan tidak melakukan operasi. 695 00:57:35,201 --> 00:57:38,621 Pasukan Korea tidak campur tangan dalam situasi apa pun. 696 00:57:39,080 --> 00:57:40,331 Ini perintah. 697 00:57:52,469 --> 00:57:55,638 Kau mampu menyelamatkan pasien ini? 698 00:57:56,473 --> 00:57:57,390 Apa? 699 00:57:59,309 --> 00:58:01,186 Aku tak akan tahu sebelum mengoperasinya. 700 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Ada pendarahan di empedu. 701 00:58:03,271 --> 00:58:06,733 Aku tidak perlu bahasa medis. Kau bisa selamatkan dia atau tidak, 702 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 sebagai seorang dokter. 703 00:58:12,405 --> 00:58:13,615 Apa yang kau lakukan? 704 00:58:14,073 --> 00:58:14,949 Jawab aku. 705 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 Aku bisa menyelamatkannya. 706 00:58:38,640 --> 00:58:40,475 Kalau begitu, selamatkan dia. 707 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Akan terjadi perang! 708 00:59:25,353 --> 00:59:28,565 Aku akan menghukum kalian semua karena pemberontakan! 709 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 Tekanan darah turun terlalu jauh. Terlalu banyak pendarahan. 710 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 Apa yang kita lakukan? Jika dia tak selamat, 711 00:59:33,987 --> 00:59:35,238 apa kita semua akan mati? 712 00:59:35,321 --> 00:59:39,158 Bebas tugaskan Kapten Yoo Si-jin karena tidak menaati perintah, 713 00:59:39,242 --> 00:59:40,702 dan bersiap untuk menangkapnya. 714 00:59:41,578 --> 00:59:43,246 Kenapa kau lakukan hal tak berguna? 715 00:59:43,329 --> 00:59:46,040 Tidak berguna? Aku berhasil selamatkan satu nyawa. 716 00:59:46,124 --> 00:59:48,501 Aku tidak melihat Kapten Yoo. Apa dia pergi? 717 00:59:48,585 --> 00:59:51,629 Sesuai aturan militer, dia akan dipenjara karena melanggar perintah. 718 00:59:51,713 --> 00:59:55,258 Apa kau tak tahu? Kau yang bersikeras melanjutkan operasi. 719 00:59:55,341 --> 00:59:57,969 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo