1 00:01:37,597 --> 00:01:41,684 - นั่นใช่ทหารที่เราเคยเจอมาก่อนหรือเปล่า - ฉันว่าใช่นะ 2 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 ผมจะเป็นคนดูแลความปลอดภัยของทีมแพทย์ ตลอดเวลาที่อยู่ในอุรุค 3 00:01:49,484 --> 00:01:52,487 ผมคือผู้บังคับบัญชากัปตันยูชีจิน 4 00:01:52,654 --> 00:01:53,530 ยินดีที่ได้รู้จัก 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,573 สวัสดีครับ/ค่ะ 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 จากที่นี่เราจะเดินทางไปที่ ปลายทางสนามบินโมว 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,205 พวกคุณจะไปกับเครื่องบิน CH47 ที่คุณเห็นอยู่ข้างหลัง 8 00:02:07,293 --> 00:02:11,965 พวกคุณสามารถนำสัมภาระติดตัว ไปได้แค่หนึ่งถุงที่มอบให้ 9 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 - อะไรกันเนี่ย - ไม่มีทาง 10 00:02:18,471 --> 00:02:23,476 สัมภาระอื่นๆ รถจะขนตามไป และพวกคุณจะได้รับภายในเย็นของวันพรุ่งนี้ 11 00:02:24,018 --> 00:02:27,605 เราจะไปภายใน 10 นาที ในเวลา 13:25 นาที 12 00:03:08,271 --> 00:03:10,106 หนึ่ง สอง และสาม 13 00:03:11,482 --> 00:03:13,443 (ตอนที่ 3) 14 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 ยินดีต้อนรับครับ 15 00:03:34,714 --> 00:03:35,924 ยินดีต้อนรับครับ 16 00:03:40,678 --> 00:03:41,971 ยินดีต้อนรับครับ 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 เนียนมากเลย ใช่ไหมล่ะ 18 00:03:45,975 --> 00:03:47,769 - แน่ล่ะ - ผมรู้ 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,438 ที่นั่นคือศูนย์การแพทย์ 20 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 ดูเหมือนว่าเราจะได้อยู่ที่นี่ 21 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 ผมอายุ 40 แล้วนะ มันแย่มาก ที่ได้มาอยู่ในค่ายทหาร 22 00:03:57,070 --> 00:03:58,738 ผมชอบนะ เหมือนได้มาตั้งแคมป์นอกสถานที่ 23 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 แม่แกคือใคร ทำไมเลี้ยงลูกเป็นอย่างนี้ 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,788 ส่ายก้นๆ 25 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 ทุกคน เร็วๆ 26 00:04:12,126 --> 00:04:14,712 เพราะกระเป๋ายังมาไม่ถึง ไม่มีอะไรให้จัดเลยนะคะ 27 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 ดีแล้วล่ะ ฉันเหนื่อยนิดหน่อย 28 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 ขอโทษครับ 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,554 เป็นยังไงบ้างครับ 30 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 จำผมไม่ได้เหรอ 31 00:04:31,437 --> 00:04:32,939 คนที่หนีจากห้องฉุกเฉิน 32 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 อ๋อ เด็กหัวขโมย เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 33 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 กระผมสิบตรีคิมกีบอมครับ 34 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี้ได้ ไม่น่าเชื่อเลย 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,287 นั่นสิ ลองวิ่งอยู่กับที่สิ 36 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 จะให้ผมวิ่งอยู่กับที่เหรอครับ 37 00:04:49,539 --> 00:04:51,541 ขาขวาคือข้างนายเท้าแพลงใช่ไหม 38 00:04:51,749 --> 00:04:52,750 ฉันแค่อยากดูว่าหายดีรึยัง 39 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 ข้อเท้าผมหายดีแล้วล่ะครับ ผมสอบผ่านการตรวจร่างกายได้เป็นทหารแล้ว 40 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 ไม่ได้ล้วงกระเป๋าคนอื่นแล้วใช่ไหม 41 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 กระผมพลทหารคิมกีบอม 42 00:05:03,511 --> 00:05:07,265 แห่งกองทัพเกาหลี สัญญาว่าจะรักษาเกียรติยศ ความซื่อสัตย์ และความสามัคคีในหมู่คณะครับผม 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 พอได้แล้ว เดี๋ยวสปริงก็โผล่ขึ้นมาหรอก 44 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 - หยุดได้แล้ว - หยุดอะไร 45 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 หยุดจัดข้าวของไง ตอนนี้เรายังหนีทันนะ 46 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 คุณรู้ไหมว่าที่นี้มีโรคประจำถิ่นเยอะแค่ไหน 47 00:05:22,905 --> 00:05:25,283 - แค่ไหน - ไม่รู้ไงถึงได้ถาม 48 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 เพราะงั้นเราเลยต้องหนีก่อนจะติดโรคนะ 49 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 นี่ ออกไปได้แล้ว กลับไปที่เต้นท์ของตัวเองสิ 50 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 ไม่ได้ยินคังโมยอนคุยโทรศัพท์กับคุณฮันเหรอ 51 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 เขาบอกว่านี่คืองานอาสา แต่จริงๆ แล้วคือการลงโทษต่างหาก 52 00:05:38,421 --> 00:05:40,965 ทำไมเราต้องมาถูกทำโทษกับเธอด้วย 53 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 ฉันถูกทำโทษมาตลอด 30 ปีที่รู้จักนาย 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,012 รู้สึกแบบนั้นจริงๆ เหรอ รู้จักผมมันคือการลงโทษงั้นเหรอ 55 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 จะบอกว่าคือรางวัลหรือไง 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,769 จะทำให้สปริงพังไปเลย 57 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 โตได้แล้ว 58 00:06:02,195 --> 00:06:03,571 เราควรทำสิ่งนี้อย่างไร 59 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 คุณ ผมขอดูกล้องหน่อยครับ 60 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 ช่วยลบรูปที่เพิ่งถ่ายหน่อย 61 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 จริงสิ มันดูไม่สวย ผมจะถ่ายใหม่แล้วกัน 62 00:06:22,090 --> 00:06:24,842 เราไม่สามารถถ่ายรูปได้ 63 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 ทำไมล่ะครับ 64 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 ผมบอกไม่ได้ มันเป็นกฎของค่าย 65 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 ทหารก็เป็นแบบนั้นแหละ 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 มีความลับเยอะแยะ 67 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 บอกอะไรก็ไม่ได้ มันเป็นกฎน่ะ 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 รู้ได้ยังไงครับ 69 00:07:11,431 --> 00:07:13,766 นี่เขาไม่เห็นจริงๆ หรือแกล้งไม่เห็นกันนะ 70 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 - จะไม่เปิดจริงๆ เหรอ - ไว้ค่อยเปิดทีหลัง 71 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 ไม่ได้นะ ถ้าข้างในเป็นช็อคโก้พายล่ะ 72 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 ดูเหมือนจะเป็นระเบิดมากกว่า 73 00:07:58,352 --> 00:08:00,021 ไม่เอาน่า 74 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 ลูกผู้ชายเกิดครั้งเดียว ตายครั้งเดียว 75 00:08:07,028 --> 00:08:08,070 เปิดเลย 76 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 เป็นลูกผู้ชายหน่อย 77 00:08:18,289 --> 00:08:21,542 โสมแดงองเป็นของจ่ามูน 78 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 สายกีต้าร์มีไว้สำหรับจ่าชเว 79 00:08:24,378 --> 00:08:26,547 หนังดราม่าของจ่ากง 80 00:08:30,301 --> 00:08:32,803 มีอะไรมันดีเกี่ยวกับ แฟนเก่าของเธอที่ทิ้งเธอไว้ 81 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 เธอส่งของขวัญให้กับน้องชายของเขาด้วยเหรอ 82 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 เธอหมดหวังจริงๆ สิ 83 00:08:37,975 --> 00:08:39,644 มันทำให้ผมเศร้า 84 00:08:44,732 --> 00:08:45,691 ของผมล่ะ 85 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 มีแต่ของไร้สาระ 86 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 ดูเหมือนว่าจะไม่มีของนายนะ 87 00:08:59,872 --> 00:09:03,167 ของขวัญของผมกำลังมา 88 00:09:06,087 --> 00:09:07,630 ดูเหมือนร้อยโทยุนกำลังจะมาที่นี่ 89 00:09:08,172 --> 00:09:09,215 มาที่นี่เหรอ 90 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 วันทยาหัตถ์ 91 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 รายงานค่ะ ณ วันที่ 21 พฤษภาคม 2015 ร้อยโทยุนมยองจู 92 00:09:17,390 --> 00:09:20,476 ได้รับคำสั่งให้ย้าย ไปยังหน่วยแพทย์ในค่ายโมวูรู ฐานทัพเทแบค 93 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 จบการรายงาน วันทยาหัตถ์ 94 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 ฉันจะระวังตัวค่ะ 95 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 จะเอาอย่างนี้ใช่ไหม 96 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 ค่ะท่าน! ฉันแทบรอไม่ไหวแล้ว 97 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 อย่างที่เคยบอก พ่อชอบยูชีจิน 98 00:09:39,996 --> 00:09:42,206 เขามีความสามารถที่จะเป็นนายพล และเป็นลูกเขยของพ่อ 99 00:09:43,666 --> 00:09:46,752 ลูกก็รู้ว่าทำแบบนี้แดยองจะลำบาก 100 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 พ่อจะออกคำสั่งโดยใช้ความรู้สึกส่วนตัวไม่ได้ 101 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 พ่ออยากเสียลูกน้องดีๆ ไปอีกคนเหรอะคะ 102 00:09:52,925 --> 00:09:55,803 ซอแดยองตัดสินใจเข้ากองทัพ เพราะว่าเขาเข้าใจพ่อ 103 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 พ่อไม่เคยเสียลูกน้อง 104 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 ไม่ใช่ค่ะ มันเป็นเพราะพ่อเป็นผู้บังคับบัญชาที่ดี 105 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 เขาเป็ํนทหารเพราะเขาคือทหารที่แท้จริง 106 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 นั่นคือเหตุผลที่หนูรักเขา 107 00:10:08,065 --> 00:10:09,483 นั่นคือเหตุผล ที่หนูปล่อยเขาไปไม่ได้ 108 00:10:12,653 --> 00:10:14,697 ถ้าพ่อห้ามหนูอีกครั้ง 109 00:10:14,989 --> 00:10:17,199 พ่อจะต้องเสียทั้งร้อยโท 110 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 และลูกสาวยุนมยองจู 111 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 จบการรายงาน 112 00:10:21,746 --> 00:10:25,541 จริงเหรอ  แฟนของมยองยูอยู่ที่นี่เหรอ 113 00:10:25,666 --> 00:10:27,585 ใช่ พวกเขาถูกย้ายมาที่นี่ 114 00:10:28,210 --> 00:10:30,630 ตอนอยู่สนามบินฉันตกใจมาก 115 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 แกคิดว่าเขาจะรู้ไหม 116 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 คิดว่ารู้นะ 117 00:10:34,550 --> 00:10:38,971 จะพบกันอีกครั้ง อีกซีกโลกโลกได้อย่างไร 118 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 แกดีใจไหมที่เจอเขา 119 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 ดีใจเหรอ รู้สึกอึดอัดมากปว่า 120 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 ฮัลโหล 121 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 แกได้ยินไหม 122 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 - โมยอน - ฮัลโหล 123 00:10:50,775 --> 00:10:54,153 -คังโมยอน - ฉันได้ยินแกนะ 124 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 ไม่มีสัญญาณสินะ อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 125 00:11:30,272 --> 00:11:33,484 นี่ๆ  มันสกปรกนะ 126 00:11:34,068 --> 00:11:35,027 ( คำเตือน เขตหวงห้า ห้ามเข้า) 127 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 เดี๋ยว 128 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 กินนี่สิ 129 00:11:51,293 --> 00:11:53,713 - หนูก็อยากได้ - หนูด้วย 130 00:11:59,677 --> 00:12:02,555 ถ้ามีไม่พอสำหรับทุกคนก็ไม่ต้องให้ 131 00:12:10,980 --> 00:12:13,232 แถมยังออกมานอกรั้วอีก 132 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 คุณก็เหมือนกัน 133 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 แล้วยังไม่สำนึกอีก 134 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 (ไปที่ค่ายนะ วันนี้มีงานเลี้ยง) 135 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 (ตามหาจ่าชเว โอเคไหม) 136 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 ครับ/ค่ะ 137 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 คุณพูดว่าอะไร 138 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 พูดว่าถ้าไม่ไปจะยิงทิ้งให้หมด 139 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 อย่ามาโกหก 140 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 ผมเรียกว่ามุก 141 00:12:45,139 --> 00:12:46,348 ฉันขอตัวก่อน 142 00:12:53,898 --> 00:12:54,732 อย่าขยับ! 143 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 คุณเพิ่งเหยียบกับระเบิด 144 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 ฉันเหยียบอะไรนะ กับระเบิดเหรอ 145 00:13:09,205 --> 00:13:11,081 ครับ เท้าขวา อย่าเพิ่งขยับ 146 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 ฉันเหยียบกับระเบิดจริงๆ เหรอ 147 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 จะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะตายไหม 148 00:13:22,802 --> 00:13:24,970 ผมอยู่ในสนามรบมา 15 ปี... 149 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 ยังไม่เคยเห็นใครเหยียบกับระเบิดแล้วรอด 150 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 คุณพูดแบบนี้ได้ยังไง มันเป็นคำที่ทหารควรจะพูดกันเหรอ 151 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 ทำอะไรซักอย่างสิ 152 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 คุณเป็นหน่วยรบพิเศษ 153 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 หน่วยรบพิเศษในหนังใช้มีดสวิส 154 00:13:36,065 --> 00:13:38,609 ปลดชนวนระเบิด 155 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 ถ้ารวมตอนเป็นลูกเสือก็ 25 ปี 156 00:13:45,366 --> 00:13:47,201 ผมเห็นมีแค่คนเดียวที่ปลดกับระเบิด 157 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 ด้วยมีดสวิสได้ 158 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 เห็นไหม มีคนทำได้ เขาเป็นใคร 159 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 พระเอกหนังที่คุณดูไง 160 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 ไอบ้า 161 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 ยังจะด่าผมอีก 162 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 ผมเป็นคนเดียวที่ช่วยคุณได้นะ 163 00:14:10,933 --> 00:14:14,311 คุณเพิ่งบอกว่าช่วยฉันไม่ได้ จะทำยังไงดี ฉันจะตายไหม 164 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 คุณไม่ตายหรอก 165 00:14:16,981 --> 00:14:18,148 มีทางออกแล้วเหรอ 166 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 ขยับเท้าออก 167 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 ผมจะเหยียบแทนคุณเอง 168 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 คุณหมายความว่ายังไง มันจะระเบิดรึเปล่า 169 00:14:30,077 --> 00:14:33,581 มันจะระเบิด ผมจะตายแทนคุณเอง 170 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ มันงี่เง่ามาก 171 00:14:36,375 --> 00:14:38,127 จะมาตายแทนฉันทำไม 172 00:14:38,252 --> 00:14:42,089 ไปหาคนมาช่วยสิ มันต้องมีวิธีสิ 173 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 อย่าเพิ่งยอมแพ้เพราะคุณไม่รู้ว่าจะทำยังสิ 174 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 ไปหาคนมาช่วยเร็วๆ 175 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 เกิดอะไรขึ้น ทำไมมันไม่ระเบิด 176 00:15:06,113 --> 00:15:07,239 สบายดีไหมครับ 177 00:15:08,908 --> 00:15:12,036 อะไรกัน คุณล้อเล่นเหรอ 178 00:15:15,915 --> 00:15:16,957 ผมล้อเล่นครับ 179 00:15:18,334 --> 00:15:20,628 เป็นเรื่องโกหกจริงๆ 180 00:15:21,921 --> 00:15:23,130 ทำแบบนี้ทำไม 181 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 คุณไม่เป็นไรนะ ผมแค่... 182 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 ลืมไปซะ ไม่ต้องมาพูดกับฉัน 183 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 ไม่ต้องตามมาด้วย 184 00:15:45,694 --> 00:15:47,905 มากินด้วยกันสิครับ อร่อยมาก 185 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 เก็บไว้ให้ด้วย 186 00:15:49,281 --> 00:15:51,909 จะให้เหลืออะไรไว้ให้ เนื้อไหมครับ 187 00:15:55,996 --> 00:15:57,456 มีอะไรเหรอ 188 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 - ผมทำเธอร้องไห้ - แล้วเหรอเนี่ย 189 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 ผมตกใจอยู่เหมือนกัน 190 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 เดี๋ยวครับ ผมขอโทษ 191 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 ผมอยู่แต่กับผู้ชายเลยเล่นแรงไปหน่อย 192 00:16:24,900 --> 00:16:25,943 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 เข้าใจแล้วค่ะ 194 00:17:14,074 --> 00:17:17,494 ผมดีใจที่ได้พบคุณอีกนะ 195 00:17:44,688 --> 00:17:49,359 - นับ - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า จบครับ 196 00:17:49,443 --> 00:17:52,738 ทั้งหมดเก้าคน ครบครับ ไม่มีคนขาด 197 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 - พัก - พัก 198 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 สิบตรีคิมกีบอม 199 00:18:01,705 --> 00:18:02,623 นี่ 200 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 - โอเคไหม - ครับ 201 00:18:41,662 --> 00:18:44,498 พวกเขาทำแบบนี้ทุกเช้าไหมนะ 202 00:18:45,707 --> 00:18:49,128 ถ้าวิ่งตอนเย็นด้วย ฉันจะย้ายมาอยู่ที่นี่เลย 203 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 บอกฉันล่วงหน้าด้วยนะ จะได้ไปคืนห้องที่เช่าไว้ 204 00:19:00,347 --> 00:19:01,765 ดูเหมือนว่าคุณจะนอนไม่หลับเพราะเสียงดัง 205 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 ขอโทษนะค่ะ อย่าบังสิ 206 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 วันนี้พวกทีมแพทย์ต้องทำอะไรบ้าง 207 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 เช้าหรือบ่าย 208 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 ทีม หยุดได้ 209 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 - แถวตรง - หนึ่ง สอง 210 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 วิ่งตอนเช้าเสร็จแล้ว 211 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 กลับไปที่ค่ายได้ พวกนายโดนเลิกกองแล้ว 212 00:19:26,081 --> 00:19:29,042 - เลิกกอง - กลับหลังหัน 213 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 ทั้งเช้าและบ่าย 214 00:19:33,672 --> 00:19:34,798 ตารางงานของคุณเป็นยังไงบ้าง 215 00:19:41,930 --> 00:19:43,599 (เมดิคิวบ์ แฮซอง) 216 00:20:11,043 --> 00:20:12,002 นี่ 217 00:20:12,920 --> 00:20:14,046 นี่ๆ 218 00:20:14,588 --> 00:20:16,215 พวกเราจะเข้าแถวตามยศหรือเปล่า 219 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 หมอเจาะเลือดเจ็บนะคะ 220 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 ผมชอบความเจ็บปวดครับหมอ 221 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 มีอะไรกัน 222 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 - วันทยาหัตถ์ - วันทยาหัตถ์ 223 00:20:29,061 --> 00:20:32,064 คุณคะ เดี๋ยวค่ะ เชิญคุณคนแรกเลยค่ะ 224 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 อย่าเพิ่งไปสิ 225 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 เจ็บนิดนึงนะคะ 226 00:20:41,323 --> 00:20:42,699 แปลกจัง 227 00:20:42,783 --> 00:20:44,534 เส้นเลือดอยู่ไหน 228 00:20:46,745 --> 00:20:49,414 เจ้าหน้าต้องถือปืนที่มีกระสุนนะ 229 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 จริงเหรอ ยิงฉันเลยสิคะ 230 00:20:53,585 --> 00:20:54,711 ตรงนี้หรือเปล่านะ 231 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 ยังไม่ได้เจาะเลยค่ะ 232 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 ถ้าคุณยังโกรธผมเรื่องเมื่อวาน... 233 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 ฉันไม่ใช่คนเจ้าคิดเจ้าแค้นซะหน่อย 234 00:21:15,482 --> 00:21:17,109 ตรงนี้หรือเปล่านะ 235 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 - ตรงนี้ไง - แม่เจ้า 236 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 คุณต้องเอาหลอดมาดูไปสิครับ 237 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 ค่ะ 238 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 - พวกนายทำงานตั้งมากๆ เลยสิ - สวัสดีครับ 239 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 - ท่าน - สวัสดีครับ 240 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 สวัสดีครับ ท่าน 241 00:21:38,964 --> 00:21:40,799 ได้รับของรึยังครับ 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 ผมแวะเข้ามาขอบคุณที่เอาของมาให้น่ะครับ 243 00:21:45,429 --> 00:21:47,180 ขอบคุณจริงๆ ครับ 244 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 เพื่อให้เราใช้บริการของคุณ 245 00:21:49,516 --> 00:21:51,143 ไม่มีปัญหาเลยครับ 246 00:21:51,643 --> 00:21:54,521 เราน่าจะไปเตะบอสสุดสัปดาห์นี้กันใน วันบาร์บีคิวของเรา 247 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 เสียงอะไร 248 00:22:03,280 --> 00:22:05,615 นี่คือกัปตัน รายงานสถานการณ์ด้วย 249 00:22:05,907 --> 00:22:07,284 ไม่มีอะไรผิดปกติ 250 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 คิดว่ามีอุบัติเหตุบนถนนที่ตัดผ่านภูเขาครับ 251 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 ถนนที่ผ่านภูเขา... 252 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 ใช่รถบรรทุกของเรารึเปล่า 253 00:22:42,569 --> 00:22:44,738 ดูเหมือนรถบรรทุกสินค้าของยูเอ็น 254 00:22:45,238 --> 00:22:46,782 เราจะเข้าไปดูว่ามีผู้รอดชีวิต 255 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 ตำรวจ ยกมือขึ้น 256 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 อย่ายิง อย่ายิง ผมคือยูเอ็น 257 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 ผมบะ...บาดเจ็บ 258 00:23:32,577 --> 00:23:34,413 ต้องรัก...ษา 259 00:24:01,440 --> 00:24:03,108 เขาคือทีมช่วยเหลือของ UN ไม่ใช่เหรอครับ 260 00:24:03,984 --> 00:24:07,112 พวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้พกอาวุธ แต่เขามีอาวุธ 261 00:24:08,280 --> 00:24:09,698 มีรอยสักของกองกำลังต่างชาติ 262 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 สวมเสื้อไม่พอดีตัว ทำไมพวกเขาจึงแสร้งเป็นยูเอ็น 263 00:24:24,921 --> 00:24:27,966 หลังจากที่ตรวจสอบกับยูเอ็น บัตรประจำตัวกับเลขทะเบียนเป็นของปลอม 264 00:24:29,509 --> 00:24:34,556 เราซาบซึ้งใจในความช่วยเหลือของคุณมากๆ 265 00:24:34,639 --> 00:24:35,640 ขอบคุณครับ 266 00:24:43,190 --> 00:24:44,941 เราต้องรายงานเรื่องนี้ไปที่ศูนย์บัญชาการ 267 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 พวกเขามีรายงานกองเต็มโต๊ะแล้ว 268 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 วันทยาหัตถ์ 269 00:24:55,118 --> 00:24:57,454 คุณเป็นยังไงบ้าง มีใครบาดเจ็บรึเปล่าคะ 270 00:24:58,079 --> 00:24:59,581 แค่อุบัติเหตุทางถนนน่ะ 271 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 ทีมพวกคุณเป็นยังไงบ้าง ทุกคนโอเคหรือเปล่า 272 00:25:01,416 --> 00:25:03,919 พวกเราชินกับภาวะฉุกเฉินน่ะค่ะ 273 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 ดีครับ ผมมีงานต้องทำ 274 00:25:08,423 --> 00:25:10,217 - ผมจะเข้าไปที่ศูนย์บัญชาการ - ครับผม 275 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 ขอโทษนะ ฉันขอรหัส wi-fi หน่อยได้ไหมคะ 276 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 รหัส wi-fi ของกรมเราเหรอครับ 277 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 ขอโทษด้วยครับ แต่เราไม่อนุญาต ให้พลเรือนเข้าสู่ระบบครับ 278 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 เพื่อความปลอดภัย 279 00:25:22,395 --> 00:25:25,565 เหรอค่ะ แล้วฉันจะทำยังไงได้บ้างคะ 280 00:25:25,732 --> 00:25:27,609 ในเมืองมีร้านอินเตอร์เน็ต 281 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 โชคดีที่กัปตันกำลังจะไปพอดี 282 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 เขาไปส่งคุณได้ ใช้ไหมครับ 283 00:25:35,992 --> 00:25:38,954 จ่ากินยาลืมเขย่าขวดรึเปล่า 284 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 ไม่ต้องมาห่วงผมหรอกครับ เดินทางปลอดภัยครับ 285 00:25:41,456 --> 00:25:42,290 วันทยาหัตถ์ 286 00:26:01,184 --> 00:26:03,812 ค่ะ ฉันเซ็นสัญญาตอนนี้เลยค่ะ 287 00:26:04,980 --> 00:26:07,440 ฉันอยู่ต่างประเทศ แต่ว่าฉันโอนออนไลน์ได้ค่ะ 288 00:26:08,358 --> 00:26:12,070 ได้ค่ะ โอนแล้ว ฉันจะส่งข้อความ ไปภายใน 1 ชั่วโมงนะคะ 289 00:26:12,988 --> 00:26:13,947 โอเค 290 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 คุณย้ายบ้านเหรอ 291 00:26:18,368 --> 00:26:21,079 เปล่าค่ะ ฉันจะลาออกจาก โรงพยาบาลไปเปิดคลินิก 292 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 เพราะข่าวลือกับท่านประธานนั่นรึเปล่า 293 00:26:24,583 --> 00:26:25,458 คุณรู้ได้ยังไง 294 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 ตอนที่คุณไม่อยู่ ลูกทีมแพทย์คุณพูดแต่เรื่องนี้ 295 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 ผมคิดว่าเขาคงไม่ใช่คนดีซักเท่าไหร่ 296 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 ถ้าเขาเป็นคนดีฉันคงไม่ได้มาที่นี่ 297 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 ผมไม่ได้ถอยให้คุณไปคบกับผู้ชายแบบนั้นนะ 298 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 ฉันไม่ได้คบ... 299 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 เรื่องมันยาว 300 00:26:45,520 --> 00:26:48,815 เหตุผลที่ได้มาที่นี่ก็ไม่ได้ดีอะไร 301 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 ที่นั่นคืออะไรคะ 302 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 (ทางไปวิหารศักดิ์สิทธิ์ที่แมรี่ถูกพบ) 303 00:26:58,325 --> 00:27:00,118 (นาวาจิโอ) 304 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 อยู่ไกลน่ะ 305 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 ฉันไม่ได้ถามว่าไกลไหม 306 00:27:06,333 --> 00:27:09,419 คุณรำคาญฉันเหรอ 307 00:27:09,502 --> 00:27:11,963 - ผมเหรอ - น้ำเสียงคุณมันบอก 308 00:27:12,047 --> 00:27:13,131 บอกอะไร 309 00:27:23,099 --> 00:27:25,435 เมืองนี้อยู่ใกล้ค่ายมากที่สุด 310 00:27:25,977 --> 00:27:27,228 จำทางไว้ 311 00:27:27,312 --> 00:27:29,522 คุณอาจจะต้องมาเองโดยไม่มีผม 312 00:27:30,649 --> 00:27:31,524 โอเค 313 00:27:38,865 --> 00:27:41,534 เดี๋ยวนะ คุณจะใช้เน็ตอย่างเดียวใช่ไหม 314 00:27:52,671 --> 00:27:54,255 ที่นี่ไม่ใช่ร้านเน็ต 315 00:27:54,339 --> 00:27:56,257 แต่เน็ตที่นี่เร็วกว่า 316 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 มีใครอยู่ไหม 317 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 มันเป็นคนที่เคยขี้เก๊กนี่เอง 318 00:28:04,099 --> 00:28:05,892 เปลี่ยนเจ้าของเหรอเนี่ย 319 00:28:05,975 --> 00:28:07,352 นี่ไม่ใช่ร้านของแดเนียลเหรอ 320 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 เขาบอกว่าเขาเป็นเจ้าของร้านเหรอ 321 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 เราเป็นเจ้าของร่วมกันต่างหาก 322 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 งั้นแดเนียล... 323 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 ผมได้ยินว่าเขาถูกสั่งห้ามเข้าประเทศ 324 00:28:18,780 --> 00:28:20,031 คนโง่ 325 00:28:20,115 --> 00:28:23,284 ถึงเขาจะเข้าประเทศได้ แต่ก็เข้ามาในนี้ไม่ได้ 326 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 เธอคือใคร 327 00:28:27,956 --> 00:28:30,625 เธอหมอที่เพิ่งมาจากเกาหลีรึเปล่า 328 00:28:33,086 --> 00:28:35,338 ใช่จริงๆ ด้วย กลิ่นเอทานอล 329 00:28:39,259 --> 00:28:40,135 เธอคือใครคะ 330 00:28:40,927 --> 00:28:43,138 เธอคือพยาบาลของกลุ่มพีซเมคเกอร์ 331 00:28:44,514 --> 00:28:45,849 ดูเหมือนว่าเธอจะรับงานเสริมที่ร้านนี้ 332 00:28:46,474 --> 00:28:49,686 ทำงานที่ทำดีแต่ไม่ได้ตังค์มากหนัก 333 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 ฉันทำเพื่อความสนุก 334 00:28:52,272 --> 00:28:53,106 ไม่ได้ต้องการเงิน 335 00:28:56,693 --> 00:28:58,737 เป็นทำนายดวงหรือไง 336 00:28:59,904 --> 00:29:01,990 มารู้งานหลักและงานรองของฉันได้ยังไง 337 00:29:02,073 --> 00:29:05,744 แดเนียลเคยเล่าให้ฟัง ว่ามีภรรยาลูกครึ่งเกาหลีกับรัสเซีย 338 00:29:06,286 --> 00:29:07,203 ภรรยาอะไรกัน 339 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 เราเป็นแค่เพื่อนร่วมงาน 340 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 พวกคุณมาที่นี่จะชื้ออะไร 341 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 ฉันมีทุกอย่างยกเว้นแดเนียล 342 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 เรามาขอใช่ วาย-ฟาย หน่อยน่ะ 343 00:29:18,423 --> 00:29:20,175 อ๋อ วาย-ฟาย 344 00:29:20,633 --> 00:29:24,471 ไหนดูซิ 345 00:29:25,555 --> 00:29:27,348 คุณแน่ใจนะว่าที่นี่มี วาย-ฟาย 346 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 ถ้าตั้งใจดูดีๆ คุณอาจจะเจอมิสไซล์ด้วย 347 00:29:36,232 --> 00:29:37,734 จัดการธุระคุณให้เสร็จ อีก 1 ชั่วโมง 348 00:29:37,817 --> 00:29:38,777 เดี๋ยวผมกลับมา 349 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 ฝากคุณหมอเอาไว้หน่อย 350 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 อย่าทะเลาะกันนะ 351 00:29:48,203 --> 00:29:49,037 เธอมีปืนด้วย 352 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 เดี๋ยวสิ ฉัน... 353 00:29:54,459 --> 00:29:55,627 ไม่ต้องกังวลนะคะ 354 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 เร้าท์เตอร์น่าจะอยู่ที่ไหนซักแห่ง 355 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 วันศุกร์ เวลาเก้าโมง 356 00:30:07,055 --> 00:30:10,433 เราพบศพ 1 ศพ และผู้บาดเจ็บ 1 ราย เราคิดว่าคงเป็นพวกตลาดมืด 357 00:30:10,892 --> 00:30:12,185 ส่งตัวพวกมันให้ตำรวจท้องถิ่นแล้ว 358 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 สถานการณ์ได้รับการแก้ไขแล้วครับ 359 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 ผมได้รับรายงานแล้วแต่... 360 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 พวกมันไม่ใช่นักเลงกระจอกๆ 361 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 ไม่มีใครรู้ว่าเครือข่ายของพวกมันใหญ่ขนาดไหน 362 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 ผมรู้ว่าคุณกับทีมของคุณไม่เคยกลัวใคร... 363 00:30:28,409 --> 00:30:31,538 แต่คนพวกนี้มันไม่มีกฎเกณฑ์ 364 00:30:35,583 --> 00:30:40,880 คุณจะปลอมตัวเป็น เจ้าหน้าที่ยูเอ็น เพื่อข้ามชายแดนมาไม่ได้แล้ว 365 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 พวกมันรู้ตัวแล้ว 366 00:30:43,174 --> 00:30:48,847 ทั้งยังส่งกองทัพเกาหลี มาตรวจตราบริเวณชายแดน 367 00:30:56,813 --> 00:30:58,022 เราเปลี่ยนที่แล้ว 368 00:31:00,859 --> 00:31:02,402 ใจเย็นๆ สิ 369 00:31:03,111 --> 00:31:04,487 ถ้าเกิดเรื่องแดงขึ้นมา 370 00:31:05,488 --> 00:31:07,490 ผมทำอะไรไม่ได้มาก 371 00:31:11,494 --> 00:31:13,913 น่าจะรู้นะ... 372 00:31:15,123 --> 00:31:18,001 ว่าผมมีเส้นสายตำแหน่งสูงๆ อยู่ 373 00:31:21,462 --> 00:31:22,839 ประธานาธิบดีที่เพิ่งตาย 374 00:31:31,764 --> 00:31:34,934 ยินดีด้วย คุณเพิ่งได้เลื่อนตำแหน่ง 375 00:31:38,062 --> 00:31:39,772 อย่าลืมของขวัญคุณล่ะ 376 00:31:41,733 --> 00:31:43,443 พวกมันลักลอบนำเข้าอาวุธ 377 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 เลยเรียกว่า "ผู้ค้าความตาย" ควรจะอยู่ห่างๆ ไว้ดีที่สุด 378 00:31:50,366 --> 00:31:52,952 ก็น่าจะรู้ดีนะ 379 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 ว่าอีกไม่นานเราก็จะได้กลับแล้ว 380 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 เมื่อกลับไปเกาหลี เราก็จะได้เลื่อนขั้น 381 00:32:03,421 --> 00:32:05,965 ถ้าเลี่ยงได้ก็ควรจะเลี่ยง เข้าใจไหม 382 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 ครับผม 383 00:32:09,135 --> 00:32:10,303 อย่าลืมส่งรายงานพร้อมลายละเอียด 384 00:32:13,389 --> 00:32:14,515 ครับผม 385 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 เอานี่ไปด้วย 386 00:32:17,477 --> 00:32:19,646 คำสั่งย้ายด่วนจากค่าย 387 00:32:21,189 --> 00:32:22,565 ถึงจ่าสิบเอกซอแดยองเหรอครับ 388 00:32:22,941 --> 00:32:24,651 เขาได้รับคำสั่งให้ย้ายในฐานะหน่วยรบพิเศษ 389 00:32:25,026 --> 00:32:26,694 โดยตรงจากหัวหน้าหน่วยรบพิเศษ 390 00:32:31,199 --> 00:32:33,034 เข้าใจแล้ว ไปได้ 391 00:32:48,216 --> 00:32:49,425 หยุด 392 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 ทำความเคารพ 393 00:32:52,595 --> 00:32:54,055 - วันทยาหัตถ์ - วันทยาหัตถ์ 394 00:32:54,389 --> 00:32:56,474 หน่วยสามและหน่วยห้าพร้อมทานแล้วครับ 395 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 - พัก - พัก 396 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 การฝึกของพวกคุณยอดเยี่ยมมาก 397 00:33:00,812 --> 00:33:04,482 ผมแค่เข้ามาหาอะไรกิน ไม่ต้องเกรงใจ กินให้อร่อย 398 00:33:04,983 --> 00:33:06,693 ครับผม 399 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 จ่าสิบเอกซอแดยอง 400 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 จ่าสิบเอกซอแดยอง 401 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 คุณคบกับลูกสาวผมใช่ไหม 402 00:33:48,234 --> 00:33:49,110 ใช่ครับผม 403 00:33:51,863 --> 00:33:53,781 ผมกังวลเกี่ยวกับอนาคตของเธอ 404 00:33:54,615 --> 00:33:55,533 ผมหวังว่า... 405 00:33:55,950 --> 00:33:58,995 คุณจะคิดถึงอนาคตของเธอด้วยเหมือนกัน 406 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 มันดีที่สุดแล้ว 407 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 มันดีที่สุดแล้ว 408 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 นี่คือคำสั่งรึเปล่าครับ 409 00:34:12,592 --> 00:34:14,260 ผมหวังว่าผมคงไม่ต้องออกคำสั่งแบบนั้น 410 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 แต่ถ้ามันจำเป็น ผมจะทำ 411 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 ราจะยังรักษาเกียรติระหว่างกันไว้ได้หรือไม่ 412 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 ก็ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว 413 00:34:38,409 --> 00:34:40,411 (จ่าสิบเอกซอแดยอง) 414 00:34:49,921 --> 00:34:52,006 ของขวัญกำลังมา จ่าสิบเอกซอแดยอง 415 00:34:52,965 --> 00:34:55,760 ฉันคิดถึงคุณทุกวันเลยนะ วันทยาหัตย์ 416 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 คุณโอนเงินเรียบร้อยรึยัง 417 00:35:03,017 --> 00:35:08,064 ขอบคุณมาก ว่าแต่ มีอะไรรึเปล่าคะ 418 00:35:10,650 --> 00:35:12,944 เพื่อนร่วมงานของผมถูกสั่งย้ายกลับเกาหลีด่วน 419 00:35:14,737 --> 00:35:15,613 รองหัวหน้า 420 00:35:17,156 --> 00:35:18,032 คนที่ไม่ใช่คณะกรรมการเหรอ 421 00:35:22,036 --> 00:35:22,954 คุณเริ่มรู้เยอะขึ้นแล้ว 422 00:35:25,373 --> 00:35:28,084 คุณอิจฉารึเปล่าที่เขาได้กลับบ้านก่อนคุณ 423 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 หรือว่าคุณเศร้าที่เขาต้องไป 424 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 ผมผิดหวังเพราะคำสั่งมันไม่ยุติธรรม 425 00:35:34,340 --> 00:35:36,259 คุณพูดว่าคุณต้องทำตามคำสั่ง 426 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 แต่ว่าคำสั่งนี้... 427 00:35:39,595 --> 00:35:41,889 ไม่ได้มาจากผู้บังคับบัญชาแต่มาจากพ่อ 428 00:35:45,852 --> 00:35:48,688 ละครน้ำเน่าที่พ่อมยองจูเป็นนักแสดงนำ 429 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 กำลังฉายอยู่ 430 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 ฉันสงสัยว่า มยองจูกับ จ่าสิบเอกซอแดยองเจอกันได้ยังไงคะ 431 00:35:55,153 --> 00:35:57,446 มยองจูกับจ่าสิบเอกซอแดยอง เจอกันได้ยังไงคะ 432 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 - สู้ต่อไป - สู้ต่อไป 433 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 - สู้ต่อไป - สู้ต่อไป 434 00:36:07,790 --> 00:36:09,417 ตอนที่ต้องฝึกเดินทางไกล 435 00:36:10,209 --> 00:36:11,043 เร็วเข้า 436 00:36:11,836 --> 00:36:15,715 ตอนนั้นร้อยโทยุนเป็นศัลยแพทย์ประจำหน่วย 437 00:36:23,973 --> 00:36:27,602 เดี๋ยวผมแบกให้ ถ้าคุณยอมแพ้ ผมจะฆ่าคุณ 438 00:36:28,019 --> 00:36:29,562 - ครับผม - ขึ้นไป 439 00:36:38,571 --> 00:36:40,740 คุณมานี่เป็นครั้งที่สามแล้ว 440 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 - เกิดอะไรขึ้น - ถอดรองเท้าออก 441 00:36:44,118 --> 00:36:46,787 ที่คุณรักเพื่อนร่วมทีมและอยากไปถึงคนแรก 442 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 แต่จากสภาพของคุณ คุณจะถูกปลดเพราะบาดเจ็บ 443 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 จ่าสิบเอกซอแดยอง 444 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 แม้ว่าผมจะถูกปลด ผมก็ต้องไปให้ถึงเป็นคนแรก 445 00:37:03,554 --> 00:37:06,891 สาเหตุที่คุณต้องไปให้ถึงคนแรกคงไม่ใช่เพราะ 446 00:37:06,974 --> 00:37:08,768 อยากได้วันหยุดไปทำลายงานแต่งแฟนเก่า 447 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 ใช่ไหม 448 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 ใช่ครับ 449 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 จริงเหรอ 450 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 จริงสิ 451 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 ลงมาจากรถ 452 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 จอดตรงนี้ทำไมคะ 453 00:37:25,534 --> 00:37:27,370 เราจะไปที่ชายหาดที่เราเห็นเมื่อกี้ 454 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 ผมคิดว่าเราควรจะไปก่อนที่งานจะยุ่ง 455 00:37:35,962 --> 00:37:37,255 ไหนคุณบอกว่าไกล 456 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 ครับ 457 00:37:39,757 --> 00:37:41,467 ผมอยากใช้เวลากับคุณนานๆ 458 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 ทางนี้ครับ 459 00:37:52,311 --> 00:37:55,731 จ่าสิบเอกซอได้ไปงานแต่งงานแฟนเก่า 460 00:37:56,107 --> 00:37:57,024 กับมยองจู 461 00:37:58,442 --> 00:38:00,194 ถ้าอยากฟังต่อก็ตามมา 462 00:38:00,278 --> 00:38:02,905 เขาไปด้วยกันเหรอคะ แล้วมยองจูไปกับเขาทำไม 463 00:38:18,296 --> 00:38:19,463 มาด้วยทำไหม 464 00:38:20,131 --> 00:38:23,134 ดีใจด้วยนะคะที่ได้ไปทำลายงานแต่งแฟนเก่า 465 00:38:23,384 --> 00:38:25,678 บังเอิญจริงๆ วันนี้ฉันว่าง 466 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 ไม่ดีเหรอ 467 00:38:28,723 --> 00:38:30,182 ผมถามว่ามาที่นี่ทำไม 468 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 คำถามยากไปเหรอ ร้อยโทยุนมยองจู 469 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 "คำถามยากไปเหรอ" 470 00:38:35,479 --> 00:38:37,732 ถ้าคุณไปทำลายงานแต่งแบบคุณ 471 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 เธอก็คงดีใจที่ทิ้งคุณได้ 472 00:38:41,736 --> 00:38:45,614 แต่ถ้าคุณพาฉันไปด้วย เธอจะต้องเสียใจทั้งคืน 473 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 นั่นล่ะแผนของฉัน 474 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 ผมสนใจ 475 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 แต่มีเงื่อนไข 1 ข้อ 476 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 อย่างแรกหันกระจกไปทางอื่น 477 00:39:04,050 --> 00:39:07,845 เธอชำนาญเรื่องทำคนอื่นแตกกัน 478 00:39:08,804 --> 00:39:11,307 เงื่อนไขคืออะไร 479 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 ผมเริ่มมีส่วนร่วมตั้งแต่ตรงนี้ 480 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 คนที่พ่อฉันอยากได้เป็นลูกเขย 481 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 กำลังจะมาเป็นหัวหน้าหน่วยของคุณ 482 00:39:23,986 --> 00:39:27,448 เขาเป็นรุ่นพี่ที่โรงเรียนนายร้อย ชื่อยูชีจิน 483 00:39:27,573 --> 00:39:30,159 เขามาถึงแล้ว เมื่อสองวันก่อน 484 00:39:30,284 --> 00:39:31,786 มาเร็วดีนี่ 485 00:39:38,501 --> 00:39:42,338 จะยังไงก็ช่าง บอกเขาว่าคุณคบกับฉัน 486 00:39:44,423 --> 00:39:46,300 คุณไม่ชอบกัปตันยูชีจินเหรอ 487 00:39:46,717 --> 00:39:49,053 - ทำไม... - ไม่ใช่สเปค 488 00:39:49,970 --> 00:39:51,180 ดูสำอางไปหน่อย 489 00:39:52,973 --> 00:39:54,392 - ตกลงไหม - ตกลงครับ 490 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 ผมชอบเหตุผลของคุณ 491 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 คุณชอบชุดฉันไหม 492 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 ฉันตั้งใจเลือกชุดขาวเลยนะ 493 00:40:03,526 --> 00:40:06,695 แค่ปล่อยผมกับใส่ส้นสูงก็สวยแล้ว 494 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 ฉันสวยกว่าเจ้าสาวอีก 495 00:40:17,498 --> 00:40:18,332 เป็นไงบ้างคะ 496 00:40:18,874 --> 00:40:20,543 ธีมวันนี้คือ... 497 00:40:20,626 --> 00:40:21,919 คุณก็เดาออกใช่ไหม 498 00:40:22,878 --> 00:40:23,879 ผีพรหมจรรย์ 499 00:40:27,049 --> 00:40:28,551 นางฟ้าตะหาก 500 00:40:34,432 --> 00:40:35,391 ไปได้แล้ว 501 00:40:42,148 --> 00:40:47,903 ผู้ชายที่พ่อของมยองจูเล็งไว้คือคุณเหรอ 502 00:40:48,612 --> 00:40:49,530 ครับ 503 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 รอตรงนี้นะ 504 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 - ไปกันเถอะ - เดี๋ยวสิคะ 505 00:41:06,755 --> 00:41:10,926 งั้นมยองจู จ่าสิบเอกซอ และคุณก็เป็นรักสามเศร้าน่ะสิ 506 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 ครับ จับมือผมนะ 507 00:41:13,053 --> 00:41:14,472 ยังเป็นอยู่รึเปล่า 508 00:41:16,640 --> 00:41:19,059 - ครับ - แล้วคุณคิดว่ายังไงบ้าง 509 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 คุณถามทำไม 510 00:41:23,647 --> 00:41:24,982 ผมคิดว่าคุณไม่สนใจผมซะอีก 511 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 ฉันก็ถามไปงั้น 512 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 ฉันก็ถามไปงั้น 513 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 ไม่ได้อยากรู้จริงๆ ซะหน่อย 514 00:41:44,251 --> 00:41:46,128 แต่หน้าตาคุณเมื่อกี้มันฟ้อง 515 00:41:54,178 --> 00:41:55,429 นั่งตรงนี้ 516 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 จับแน่นๆ ล่ะ เดี๋ยวปลิว 517 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 สถานที่นี้เป็นพิเศษจริงๆ 518 00:43:38,991 --> 00:43:40,576 มีสถานที่แบบนี้ได้อย่างไร 519 00:43:41,201 --> 00:43:42,703 มันสวยมากจริงๆ จนทำให้ฉันเป็นลมได้ 520 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 กลับมาอีกได้นะ 521 00:43:54,006 --> 00:43:57,885 คนที่นี่เชื่อว่าถ้าหยิบหินจากที่นี่ไป 522 00:43:58,594 --> 00:44:00,971 จะได้กลับมาที่หาดนี้อีก 523 00:44:03,849 --> 00:44:04,767 นี่ครับ 524 00:44:08,854 --> 00:44:10,189 คุณไม่ได้โกหกใช่ไหมคะ 525 00:44:10,731 --> 00:44:13,651 ถ้าเป็นอย่างนั้นจริงๆ ที่นี้คงไม่มีหินเหลืออีกแล้ว 526 00:44:15,527 --> 00:44:19,490 คนที่ได้กลับมา ต้องเอามันมาไว้ที่เดิม 527 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 เป็นตำนานที่สวยงามนะคะ 528 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 ซากเรือก็สวยมากๆ เข้าไปดูได้ไหมคะ 529 00:44:44,473 --> 00:44:47,518 ทำไมเรือถึงมาอยู่ตรงนี้ได้ 530 00:44:48,602 --> 00:44:50,062 เพราะมันถูกหลงเสน่ห์ 531 00:44:50,562 --> 00:44:53,107 นี่คือจุดจบของการไปหลงเสน่ห์สิ่งสวยงาม 532 00:44:57,820 --> 00:44:59,154 คุณเคยหลงเสน่ห์ไหมคะ 533 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 เคยสิครับ 534 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 คุณน่าจะรู้ดี 535 00:45:22,136 --> 00:45:26,056 คิดๆ ดูแล้ว คุณยังไม่ได้ตอบผมเลย 536 00:45:29,268 --> 00:45:30,394 ว่าคุณสบายดีไหม 537 00:45:34,440 --> 00:45:40,404 คุณยังเซ็กซี่ในห้องผ่าตัดรึเปล่า 538 00:45:45,617 --> 00:45:47,286 ฉันคิดว่าคุณเข้าใจผิดนะคะ 539 00:45:47,494 --> 00:45:51,331 ฉันไม่ได้ตั้งใจมาที่นี่ในฐานะแพทย์อาสา 540 00:45:53,000 --> 00:45:56,795 ใครบางคนที่มีอำนาจส่งฉันมาที่นี่ 541 00:45:57,713 --> 00:45:59,548 ที่ที่ฉันถูกส่งมาคือที่นี่ 542 00:46:00,132 --> 00:46:03,969 และฉันก็ไม่ได้ผ่าตัดอีกแล้ว 543 00:46:05,179 --> 00:46:07,556 ประสบการณ์ผ่าตัดไม่ช่วย ความก้าวหน้าของฉันเลย 544 00:46:08,474 --> 00:46:10,058 พอฉันกลับไป 545 00:46:10,142 --> 00:46:13,562 ฉันก็ต้องปืนป่ายกลับที่ที่ฉันเคยอยู่ 546 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 ฉันคงจะยุ่งมาก 547 00:46:18,025 --> 00:46:19,276 เข้าใจแล้วครับ 548 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 โอเค 549 00:46:52,601 --> 00:46:53,435 นี่ 550 00:46:56,104 --> 00:46:58,232 มาที่นี่ก็ต้องกินแบบนี้ 551 00:46:58,315 --> 00:47:00,234 พวกเธอจะต้องจดจำมื้อนี้ไปตลอดชีวิต 552 00:47:07,241 --> 00:47:09,660 เสร็จแล้ว สุดยอดไปเลย 553 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 เตรียมช้อนได้ 554 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 - ลุย - กินได้ 555 00:47:15,290 --> 00:47:16,458 ผมขอตักใส่จานก่อนสิ 556 00:47:18,085 --> 00:47:20,504 โอ้ยยย เลิกทำตัวเป็นคุณหนูสักทีได้ไหม 557 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 ไม่ได้นะ นายจะเอาไข่แดงไปทั้งฟองไม่ได้ 558 00:47:27,219 --> 00:47:30,889 เอาช้อนที่กินแล้วมาตักของผมได้ไง 559 00:47:31,348 --> 00:47:33,016 เซ็งอะ ไม่กินแล้ว 560 00:47:34,268 --> 00:47:38,605 พวกเราเป็นแพทย์ที่ต้องรักษา สุขภาพของตัวเอง 561 00:47:38,689 --> 00:47:41,024 กินข้าวจากถ้วยเดียวกันได้ยังไง 562 00:47:42,985 --> 00:47:44,319 ผมยอมอดดีกว่า 563 00:47:44,987 --> 00:47:46,488 ที่นี่ก็ไม่ได้แย่มากนะ 564 00:47:46,572 --> 00:47:48,532 แค่ไม่มีน้ำอุ่น 565 00:47:48,657 --> 00:47:49,783 ตกใจหมดเลย 566 00:47:51,493 --> 00:47:52,995 ที่รัก เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 567 00:47:54,997 --> 00:47:56,081 นี่ เธอ 568 00:48:00,460 --> 00:48:01,628 (ขออาหารหน่อยสิครับ) 569 00:48:02,337 --> 00:48:03,505 (ถ้าผมมาที่นี่) 570 00:48:04,047 --> 00:48:05,591 (ผมได้ยินว่าผมจะได้อาหาร) 571 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 (เมื่อวานผมมาไม่ได้) 572 00:48:11,680 --> 00:48:13,140 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 573 00:48:14,474 --> 00:48:18,604 (เธอจะเอามือสกปรกมาจับเสื้อผ้าคนอื่นไม่ได้นะ) 574 00:48:25,360 --> 00:48:26,236 นี่ 575 00:48:47,799 --> 00:48:49,593 บอกว่าอยู่ดีๆ เขาก็อาเจียนแล้วสลบไปใช่ไหม 576 00:48:49,885 --> 00:48:53,555 ผมคิดว่าเขาขาดสารอาหาร เลยฉีดสารอาหารทางหลอดเลือด 577 00:48:54,556 --> 00:48:55,766 เขาหายใจปกติแล้ว 578 00:48:56,975 --> 00:48:58,602 ฉันไม่คิดว่าเขามีอาการปอดบวม 579 00:48:59,061 --> 00:49:02,898 แต่อาการมันหนักกว่า 580 00:49:02,981 --> 00:49:04,483 จะเป็นแค่การขาดสารอาหาร 581 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 เจ็บระหว่างตับกับกระเพาะหรือเปล่า 582 00:49:10,697 --> 00:49:11,698 แล้วถ้าเป็นพิษตะกั่วล่ะครับ 583 00:49:12,699 --> 00:49:15,369 อาการของพิษตะกั่วเรื้อรังจะไม่ปรากฎเร็วขนาดนี้ 584 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 เขาดูดอะไรรึเปล่า 585 00:49:25,963 --> 00:49:28,799 ครับ เขาดูดนิ้วตอนขออะไรซักอย่าง ตอนที่คุยกับผม 586 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 ผมไม่รู้ว่าเขาถามผมว่าอย่างไร 587 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 กินไม่ได้นะ มันสกปรก 588 00:49:36,682 --> 00:49:39,559 - หนูก็ได้อยาก - หนูด้วย 589 00:49:42,187 --> 00:49:43,355 เราต้องล้างพิษให้เขา 590 00:49:44,022 --> 00:49:47,526 ให้น้ำเกลือที่มีวิตามินซีเข้มข้น ทางเส้นเลือดดำและ EDTA ด้วย 591 00:49:47,693 --> 00:49:48,986 เขาเป็นโรคพิษตะกั่วเหรอครับ 592 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 เขามีภาวะโลหิตจางจากการขาดสารอาหาร แต่ว่าเมื่อตะกั่วเข้าสู่ร่างกาย 593 00:49:54,032 --> 00:49:57,035 เซลล์เม็ดเลือดแดงคิดว่ามันคือสารอาหาร 594 00:49:57,494 --> 00:49:59,454 ร่างกายเลยได้รับสารตะกั่วมากเกินไป 595 00:49:59,997 --> 00:50:01,707 ทำให้เกิดอาการเป็นพิษเฉียบพลัน 596 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 กัปตันครับ คุณสุดยอดมาก 597 00:50:04,876 --> 00:50:06,128 ผมจะไปเอายานะครับ 598 00:50:11,466 --> 00:50:12,634 เขาฟื้นแล้วบอกให้ผมรู้ด้วย 599 00:50:13,176 --> 00:50:14,886 ผมช่วยแปลให้ได้ 600 00:50:15,721 --> 00:50:17,180 ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือนะคะ 601 00:50:20,767 --> 00:50:23,562 แต่ส่วนที่เหลือทีมแพทย์จะดูแลเอง 602 00:50:23,645 --> 00:50:26,773 ถ้ารู้สึกขอบคุณ ก็แค่พูดขอบคุณ 603 00:50:28,191 --> 00:50:30,652 - หมายความว่าอะไร - คุณบอกว่าการมีชีวิตอยู่เป็นสิ่งมีค่า 604 00:50:30,736 --> 00:50:32,571 และไม่มีอะไรมีค่ายิ่งกว่า 605 00:50:34,114 --> 00:50:37,784 ผมจะบอกว่าคุณไม่เหมือนเดิม ต่างจากหมอคังที่ผมเคยพบ 606 00:50:39,911 --> 00:50:43,540 ภาวะโลหิตจางเนื่องจากขาดสารอาหาร และโรคพิษตะกั่ว 607 00:50:43,874 --> 00:50:45,751 แทบไม่พบอีกแล้วในเกาหลี 608 00:50:45,834 --> 00:50:47,878 แต่ที่นี่มันแพร่หลายเหมือนไข้หวัด 609 00:50:48,962 --> 00:50:51,131 แม้ว่าโรคเหล่านี้จะหายาก 610 00:50:51,256 --> 00:50:53,258 มันคงจะดีกว่านี้ถ้าได้หมอที่รู้อาการมาที่นี่ 611 00:50:53,341 --> 00:50:54,718 นั่นสินะ 612 00:50:55,427 --> 00:51:00,223 แต่ไม่ใช่หมอทุกคนที่จะเป็นเหมือน อัลเบิร์ต ชไวเซอร์ 613 00:51:01,099 --> 00:51:02,059 นั่นสิครับ 614 00:51:03,310 --> 00:51:04,811 หมอบางคนก็ไปออกทีวี 615 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 ผมขอตัวก่อน 616 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 เตรียม FPCON ระดับ 2 รอบพื้นที่เมดิคิวบ์ 617 00:51:42,891 --> 00:51:44,643 (FPCON คือ การเตรียมกำลังป้องกัน) 618 00:52:09,334 --> 00:52:11,503 เกิดอะไรขึ้น เกิดสงครามเหรอ 619 00:52:12,379 --> 00:52:15,132 งั้นผมจะรักษาฝ่ายศัตรูด้วย เพราะผมได้ให้คำปฏิญาณไว้แล้ว 620 00:52:17,425 --> 00:52:18,718 เชิญทีมแพทย์ทุกคนด้วยครับ 621 00:52:22,931 --> 00:52:24,975 พื้นที่ปฏิบัติการคือบริเวณ โดยรอบเมดิคิวบ์ใช่ไหมครับ 622 00:52:25,725 --> 00:52:28,103 คนไข้ VIP กำลังถูกส่งตัวไปที่เมดิคิวบ์ 623 00:52:29,479 --> 00:52:30,522 พวกเขามีเวลาเท่าไหร่ 624 00:52:36,236 --> 00:52:37,988 คนไข้คือประธานาธิบดี มูบารัต หัวหน้าของสมาพันธ์อาหรับ 625 00:52:38,071 --> 00:52:40,949 เพิ่งกลับจากการเยือนอุรุคตอนเหนือ อย่างไม่เป็นทางการ 626 00:52:41,032 --> 00:52:43,869 เพื่อสรุปสนธิสัญญาสันติภาพตะวันออกกลาง 627 00:52:45,120 --> 00:52:47,080 ท่านคือรุ่นที่สามของราชวงศ์อาบูดาบี 628 00:52:47,164 --> 00:52:51,585 เป็นที่รู้จักในฐานะนักการเมืองที่เยี่ยมยอด 629 00:52:51,668 --> 00:52:53,879 ในความขัดแย้งทางศาสนา และข้อพิพาทชายแดน 630 00:52:54,254 --> 00:52:57,257 เขาเป็นผู้สมัครที่แข็งแกร่งสำหรับรางวัลโนเบล สำหรับบทบาทของเขาในสนธิสัญญาสันติภาพ 631 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 แต่เขาก็เป็นเป้าหมายของฝ่ายตรงข้าม 632 00:53:03,430 --> 00:53:05,515 เอารถออก ฉันจะไปที่รัฐสภา 633 00:53:23,033 --> 00:53:24,951 นี่คือประวัติการรักษาของคนไข้ VIP 634 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 ค่ะ 635 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 อะไรกัน 636 00:53:36,171 --> 00:53:38,673 ถ้าจะปิดทุกอย่างแบบนี้ แล้วจะให้เราเห็นอะไรได้อีก 637 00:53:39,299 --> 00:53:42,219 ชารท์คนไข้ VIP มีแต่เรื่องโกหก ไม่มีข้อมูลจริงเลย 638 00:53:42,969 --> 00:53:45,430 จะเขียนโกหกในชาร์ทคนไข้ทำไม 639 00:53:46,097 --> 00:53:47,724 หมอบ้าที่ไหนจะทำแบบนั้น 640 00:53:48,808 --> 00:53:49,643 หมอแบบฉันไง 641 00:53:51,144 --> 00:53:54,105 ชาวบ้านต้องการหมอแบบอัลเบิร์ต ชไวเซอร์ 642 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 คนสำคัญเหล่านี้ก็ต้องการหมอพิเศษเหมือนกัน 643 00:53:57,567 --> 00:53:59,986 ประวัติทางการแพทย์คือจุดอ่อนของเขา 644 00:54:00,070 --> 00:54:03,365 นั่นคือสาเหตุว่าทำไมประวัติทางการแพทย์ ของประธานาธิบดีจึงต้องปิดเป็นความลับ 645 00:54:17,295 --> 00:54:19,589 - สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง - ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 646 00:54:19,673 --> 00:54:21,633 กำลังทำการรักษาฉุกเฉิน 647 00:54:22,092 --> 00:54:25,262 โอเค รัฐสภาได้รับรายงานเบื้องต้นแล้ว 648 00:54:25,428 --> 00:54:27,013 ส่งข่าวทุกอย่างให้ผมรู้ด้วยนะ 649 00:54:28,974 --> 00:54:29,891 ครับผม 650 00:54:30,267 --> 00:54:33,895 ความดันโลหิต 175/110 อัตราชีพจรอยู่ที่ 100 651 00:54:34,562 --> 00:54:38,775 ความดันโลหิตสูง ชีพจรเต้นเร็วเกินไป และเขาก็ง่วงนอน 652 00:54:38,858 --> 00:54:40,235 ดูเหมือนจะมีภาวะน้ำตาลในเลือดต่ำ 653 00:54:40,318 --> 00:54:43,947 ในประวัติการรักษาบอกว่าเป็นเบาหวาน หรืออินซูลินจะมีปัญหา 654 00:54:44,030 --> 00:54:47,075 จะยังไงก็แล้วแต่ จัดการตรงนี้ก่อน ฉีดน้ำเกลือ 50DW 655 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 ค่ะคุณหมอ 656 00:54:48,326 --> 00:54:49,202 รอเดี๋ยว 657 00:54:51,955 --> 00:54:54,791 นี่คือยาจากหมอประจำตัวของท่านประธานาธิบดี 658 00:54:56,668 --> 00:54:57,877 ไนโตรกลีเซอรีนเหรอ 659 00:54:59,212 --> 00:55:00,755 ทำไมเขาถึงต้องการยาคลายหลอดเลือด 660 00:55:01,047 --> 00:55:03,341 เขาเป็นเบาหวาน มันเป็นผลข้างเคียงจากอินซูลินไม่ใช่เหรอ 661 00:55:03,425 --> 00:55:04,467 ฉันบอกแล้วว่าอย่าเชื่อประวัติการรักษา 662 00:55:05,176 --> 00:55:07,220 เปลี่ยนเป็นรักษาตามอาการที่พบ 663 00:55:07,345 --> 00:55:09,097 เขาไม่ได้มีภาวะความดันโลหิตสูง เพราะน้ำตาลในเลือดต่ำ 664 00:55:09,180 --> 00:55:11,057 เขามีภาวะความดันโลหิตสูง เพราะโรคหัวใจ 665 00:55:11,641 --> 00:55:12,851 ฉีดให้เขา 666 00:55:28,575 --> 00:55:30,493 ความดันโลหิตตกเร็วมากเลยครับ 667 00:55:30,577 --> 00:55:31,953 ฉีด IV ให้เขาอีก 668 00:55:37,417 --> 00:55:39,961 อะไรกัน ทำไมช่องท้องบวมล่ะ 669 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 เกิดอะไรขึ้น 670 00:55:46,259 --> 00:55:47,510 สถานการณ์เป็นยังไง 671 00:55:47,594 --> 00:55:49,512 ท่านช่องท้องบวมกับความดันโลหิตตกลง 672 00:55:50,096 --> 00:55:51,181 น่าจะมีเลือดออกในช่องท้อง 673 00:55:53,391 --> 00:55:56,936 เขามีเลือดออกในช่องท้อง พวกเขาปกปิดอะไรบางอย่าง 674 00:55:57,437 --> 00:55:58,521 เราต้องผ่าช่องท้องเพื่อดู แล้วฉันถึงจะบอกได้ 675 00:55:59,439 --> 00:56:00,482 เราจะทำการผ่าช่องท้อง 676 00:56:00,565 --> 00:56:02,150 - เตรียมห้องผ่าตัดด้วยค่ะ - ค่ะ 677 00:56:02,233 --> 00:56:03,485 หยุดนะ 678 00:56:05,111 --> 00:56:06,488 ผมให้พวกคุณทำแบบนั้นไม่ได้ 679 00:56:06,988 --> 00:56:09,449 ผมให้พวกคุณผ่าตัดเขาไม่ได้ 680 00:56:10,283 --> 00:56:12,452 หมอของท่านจะเดินทางมาถึงในอีก 1 ชั่วโมง 681 00:56:14,454 --> 00:56:16,790 คุณหมายความว่ายังไง อีก 1 ชั่วโมงคงรอไม่ไหว 682 00:56:16,956 --> 00:56:21,294 ถ้าฉันไม่ผ่าตัดตอนนี้ แค่ 20 นาทีก็คงไม่ทัน 683 00:56:21,378 --> 00:56:25,173 ผมไม่อนุญาตให้ใครใช้มีดกับ ท่านผู้นำแห่งชาติอาหรับเด็ดขาด 684 00:56:25,256 --> 00:56:28,676 คุณไม่ได้ยินเหรอคะ ท่านจะตาย ถ้าฉันไม่ผ่าตัดภายใน 20 นาที 685 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 เอามือออก! 686 00:56:34,599 --> 00:56:37,894 มีแต่หมออาหรับเท่านั้น ที่จะผ่าตัดประธานาธิบดีมูบารัตได้ 687 00:56:54,619 --> 00:56:55,912 ทุกคนวางมือลง แล้วถอยหลังค่ะ 688 00:57:00,333 --> 00:57:03,378 ก็ได้ค่ะ ฉันไม่ได้อยากจะ เปลี่ยนประวัติศาสตร์ของที่นี่ 689 00:57:04,587 --> 00:57:09,175 แต่ทันทีที่ฉันวางมือ เขาจะตาย 690 00:57:14,305 --> 00:57:16,307 ความดันโลหิตเขาลดเร็วมากเลยค่ะ 691 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 ฟังให้ดี ชีวิตของเขาไม่สำคัญ 692 00:57:23,481 --> 00:57:26,401 สิ่งสำคัญก็คือใครจะเป็นคนรับผิดชอบ 693 00:57:27,152 --> 00:57:28,945 ทำตามพวกอาหรับ 694 00:57:29,028 --> 00:57:31,406 ถ้าประธานาธิบดีตาย ก็ให้หมอรับผิดชอบ 695 00:57:31,489 --> 00:57:33,950 ที่ไม่ยอมผ่าตัดคนไข้ 696 00:57:35,201 --> 00:57:38,621 กองทัพของเราะจะไม่เข้าไปยุ่ง 697 00:57:39,080 --> 00:57:40,331 นี่คือคำสั่ง 698 00:57:52,552 --> 00:57:55,638 คุณช่วยเขาได้ไหม 699 00:57:56,473 --> 00:57:57,390 อะไรนะ 700 00:57:59,350 --> 00:58:01,186 ฉันจะรู้ก็ต่อเมื่อได้ผ่าดูแล้ว 701 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 แต่ดูเหมือนว่าเขาจะมีเลือดออกที่ไหนสักแห่ง 702 00:58:03,271 --> 00:58:06,733 ผมไม่สนศัพท์ทางการแพทย์หรอกนะ บอกมา คุณช่วยเขาได้ไหม 703 00:58:07,650 --> 00:58:08,526 ตอบในฐานะหมอ 704 00:58:12,405 --> 00:58:13,615 แกคิดว่าแกกำลังทำอะไรอยู่ 705 00:58:14,073 --> 00:58:14,949 ตอบเดี๋ยวนี้ 706 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 ฉันช่วยได้ 707 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 งั้นช่วยเลย 708 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 เรากำลังจะเข้าสู่สงคราม 709 00:59:25,353 --> 00:59:28,565 ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมดโทษฐานขัดคำสั่ง 710 00:59:28,648 --> 00:59:31,401 ความดันโลหิตเขาลดเร็วมากเลยค่ะ เลือดไหลมากเกินไป 711 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 จะทำยังไงดี ถ้าเขาเกิดตายไป 712 00:59:33,987 --> 00:59:35,238 พวกเราก็ต้องตายกันหมดแน่ๆ 713 00:59:35,321 --> 00:59:39,158 ปลดกัปตันยูชีจินออกจากตำแหน่ง ฐานขัดคำสั่งและ... 714 00:59:39,242 --> 00:59:40,702 และเอาตัวเขาไปขัง 715 00:59:41,578 --> 00:59:42,996 คุณจะทำอะไรทำไมไม่คิดให้ดีๆ ก่อน 716 00:59:43,079 --> 00:59:46,040 ไม่คิดให้ดีๆ เหรอ ชีวิตใครบางคนต้องพังลงเพราะฉัน... 717 00:59:46,124 --> 00:59:47,625 ฉันไม่เห็นกัปตันยูเลย 718 00:59:47,709 --> 00:59:48,626 เขาไปไหนเหรอคะ 719 00:59:49,085 --> 00:59:51,254 เขาถูกขังเพราะเราขัดคำสั่งตามวิธีทหาร 720 00:59:51,337 --> 00:59:54,591 คุณไม่รู้เรื่องนี้ได้อย่างไร คุณยืนยัน ในการดำเนินการผ่าตัด 721 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 คำบรรยายโดย Sasi Ellenberger