1 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 Can you save this patient? 2 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 What? 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,368 I won't know until I open him up, 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 -but he's bleeding in the biliary tree-- -Enough complicated stuff. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,625 Tell me if you can save him or not, as a doctor. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 What are you doing? 7 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Answer me. 8 00:00:51,509 --> 00:00:52,761 I can save him. 9 00:01:00,643 --> 00:01:01,561 Then save him. 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,369 We're moving the bed to the operating room. 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,835 Now, protecting the medical team and the patient is 12 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 our first and foremost duty. 13 00:01:29,631 --> 00:01:32,842 Team, line up in front of the guns. 14 00:01:40,725 --> 00:01:44,104 From this moment on, whoever is a threat, 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,689 I give you permission to shoot. 16 00:02:02,622 --> 00:02:03,873 We're transporting him now. 17 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 EPISODE 4 18 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 The VIP is now in the operating room. 19 00:02:54,424 --> 00:02:57,760 Our team and Mubarak's guards have their weapons drawn at each other. 20 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 Medically speaking, our team's decision is right. 21 00:03:00,680 --> 00:03:04,225 Making the right medical decision is not what's important right now! 22 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 We're talking about President Mubarak of the Arab League! 23 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 What happens if something goes wrong? 24 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 If something goes wrong, our government will have problems with every Arab nation! 25 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 We will start the surgery. Scalpel. 26 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 You crazy bastards! Stop right now! 27 00:03:32,337 --> 00:03:34,589 Yoo Si-jin! Seo Dae-yeong! 28 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Why isn't anyone answering me! 29 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 Solidarity! 30 00:03:49,604 --> 00:03:53,233 The special forces are in full armor at the drill ground. Taebaek Unit-- 31 00:03:53,316 --> 00:03:57,487 You think I don't have ears? I got it, so get the car ready! 32 00:03:58,321 --> 00:03:59,239 Solidarity. 33 00:04:02,325 --> 00:04:06,246 Because of you bastards, we've been placed on FPCON One. 34 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 We are about to go to war now. 35 00:04:09,374 --> 00:04:12,794 Whoever can hear me, make sure you tell Yoo Si-jin this. 36 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Go get the doctors and stop the operation now. Hand over the VIP. 37 00:04:16,506 --> 00:04:20,635 Or else I will shoot everyone for disobedience! 38 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 You won't be able to turn back. If you change your mind-- 39 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Over here. 40 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 This is a subcostal incision, right? 41 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 There wasn't any record of surgery on his chart. 42 00:04:36,025 --> 00:04:39,195 That's why you shouldn't trust anything 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 that you haven't confirmed for yourselves. 44 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 That is why this operation is dangerous. 45 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 The patient, us, and even the soldiers that are outside... 46 00:04:47,203 --> 00:04:49,872 If we stop because it's dangerous, this patient will die. 47 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 As doctors, we really don't have any choice in the matter. 48 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 We will cut the abdomen open now. 49 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 This patient had a GB surgery before. 50 00:05:33,958 --> 00:05:37,837 The adhesion between the tissues is severe. We'll start by removing this first 51 00:05:38,254 --> 00:05:41,382 in order and with precision. Bovie. 52 00:05:46,846 --> 00:05:50,099 His blood pressure is dropping too much too suddenly. 53 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Pump more blood into him. 54 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 -It's going down even further. -What do we do? 55 00:05:56,439 --> 00:05:59,067 If something bad happens to him, are we all going to die? 56 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 I'm a father now... 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 It's up to God. 58 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 This won't do. 59 00:06:23,591 --> 00:06:24,592 We don't have time. 60 00:06:24,675 --> 00:06:27,970 Let's just take care of the adhesion, and stop the bleeding-- 61 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Nurse Jang, do the transfusion faster. 62 00:06:31,599 --> 00:06:34,227 We can handle this amount of bleeding. 63 00:06:35,311 --> 00:06:38,064 After removing the adhesion, we'll take care of hemorrhage. 64 00:06:38,689 --> 00:06:41,109 Just do as we planned in order. 65 00:06:41,734 --> 00:06:42,652 But-- 66 00:06:42,735 --> 00:06:45,071 Stop whining. Ten more packs of red blood cells. 67 00:06:47,615 --> 00:06:48,658 We will start again. 68 00:06:52,578 --> 00:06:54,580 We will proceed with adhesion removal. 69 00:07:07,802 --> 00:07:10,847 -What's the situation over there? -They are still operating on him. 70 00:07:18,771 --> 00:07:20,982 I think the Arab head doctor has arrived. 71 00:07:40,001 --> 00:07:43,212 It's good now. We were able to repair the aneurysm. 72 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Blood pressure is stabilizing. 73 00:07:56,350 --> 00:08:00,730 Good. Clean up and do the angiorrhaphy calmly. 74 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 You think we don't know that? 75 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 Are you okay? 76 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 I will stay here. Go get some rest. 77 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 I'm fine. 78 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 I am just a little hungry. 79 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 Why don't you go get some food? 80 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 We will be able to rotate later. 81 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 Yes, ma'am. 82 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 By the way... 83 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 What do we do if he doesn't wake up? 84 00:09:21,561 --> 00:09:26,274 There will be a case report on the hepatic artery aneurysm, 85 00:09:29,026 --> 00:09:31,362 and world history will change... 86 00:09:32,113 --> 00:09:33,531 BLUE HOUSE DIPLOMACY VIP ROOM 87 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 Any problems during recovery? 88 00:09:35,408 --> 00:09:40,746 Although the surgery went well, post-surgery is where we need to-- 89 00:09:40,830 --> 00:09:42,456 You don't need to explain anything. 90 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 We are just left with the results of the surgery. 91 00:09:45,835 --> 00:09:49,088 We were able to avoid the worst kind of friction, like an armed clash, 92 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 but we need justification for diplomatic measures. 93 00:09:53,050 --> 00:09:56,429 We should take anticipatory measures regarding the ones accountable. 94 00:10:07,189 --> 00:10:09,650 This is the Commander. Connect me to the signal corps. 95 00:10:12,903 --> 00:10:16,657 Sergeant First Class Seo, can you hear me? This is the Commander speaking. 96 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 Solidarity. This is Sgt. Seo Dae-yeong. 97 00:10:20,119 --> 00:10:24,624 Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, 98 00:10:25,041 --> 00:10:26,542 and prepare to apprehend him. 99 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 I know. 100 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 As your superior, I am proud of your actions. 101 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 You've worked hard. 102 00:10:40,723 --> 00:10:42,141 But my order still stands. 103 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 Carry out my order. 104 00:11:09,960 --> 00:11:12,421 Sgt. Gong Cheol-ho. 105 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 Captain Yoo Si-jin, for disobeying orders, 106 00:11:20,304 --> 00:11:23,599 you're dismissed as Commander and will be taken to temporary detention. 107 00:11:41,075 --> 00:11:44,453 Please take care of the follow-up measures. 108 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Is he really keeping an eye on us? 109 00:12:03,889 --> 00:12:07,351 I don't think he's standing there hoping to get some cup noodles. 110 00:12:12,940 --> 00:12:14,483 It hasn't been three minutes yet. 111 00:12:15,526 --> 00:12:16,360 It's not that. 112 00:12:16,444 --> 00:12:20,364 I keep questioning myself if I counted the gauze correctly. 113 00:12:20,656 --> 00:12:24,243 You don't think it's inside the patient and we just sewed it up, right? 114 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 What kind of joke is that? 115 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Besides, our Nurse Ha is as sharp as a knife-- 116 00:12:31,292 --> 00:12:34,420 Should I go back and count again? How many did we have originally? 117 00:12:34,503 --> 00:12:35,755 What are you saying now? 118 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 As per the orders, 119 00:12:41,927 --> 00:12:45,556 you will wait in the storage supply room until further detention notice. 120 00:12:49,518 --> 00:12:51,645 I wish it had been the food storage area. 121 00:12:57,318 --> 00:12:58,360 Solidarity. 122 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Seo Dae-yeong, wait outside. 123 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 Solidarity. 124 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 You crazy bastard. 125 00:13:14,585 --> 00:13:18,214 The Captain is detained and the squad is a mess. 126 00:13:18,672 --> 00:13:21,884 -I apologize. -So what did you do to be sorry for? 127 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 Do you know how many people might lose their jobs because of you? 128 00:13:25,971 --> 00:13:28,808 -I have nothing to say. -Of course, you don't. 129 00:13:32,269 --> 00:13:36,065 If you just kept out of trouble, you were on track to get promoted. 130 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 Why are you shooting yourself in the foot? 131 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 I have no regrets. 132 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 I am the one that made these decisions. 133 00:13:47,743 --> 00:13:49,870 I will take responsibility for everything. 134 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 You better stand by what you just said. 135 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Where is Captain Yoo? 136 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 He's on standby for detention. No visitation. 137 00:14:06,220 --> 00:14:08,764 Please, just for five minutes. 138 00:14:13,686 --> 00:14:17,523 Seo Dae-yeong, where is that crazy doctor named Kang Mo-yeon? 139 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 Go get her. I want to put a name to a face. 140 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 When the VIP wakes up-- 141 00:14:22,778 --> 00:14:26,407 I'm... Kang Mo-yeon. 142 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 What about the VIP? Not yet, huh? 143 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 We are waiting now. 144 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Anybody can say that. What if he doesn't wake up? 145 00:14:41,380 --> 00:14:45,175 The diagnosis and treatment were all based on medically rational decisions. 146 00:14:46,802 --> 00:14:47,761 You are confident. 147 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 You don't care about anything here. You can just open your clinic later. 148 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 You ruined Yoo Si-jin's life. 149 00:14:58,731 --> 00:15:03,235 He just blew a decade's worth of service and future success. 150 00:15:03,736 --> 00:15:07,156 If the VIP doesn't wake up, then the rest of his life is done for. 151 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 Thanks to your so-called rational decision, doctor. 152 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 Try and make sure he wakes up. 153 00:15:19,793 --> 00:15:23,255 At least our careers can go on. 154 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 I am asking you a favor here. 155 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Solidarity. 156 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 -The VIP situation will be reported-- -Shut it. 157 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 I don't want to see your face. Pack up and go. 158 00:15:50,991 --> 00:15:52,660 Your transfer order is still active. 159 00:15:52,743 --> 00:15:55,996 When the Company Commander is unavailable, as second-in-command, I-- 160 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 You should've been like this earlier and stopped him. 161 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 Do you also want disciplinary action? 162 00:16:03,128 --> 00:16:06,048 Staff Sergeant Choi, you will be the temporary commander. 163 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 Seo Dae-yeong, obey my orders and go back. Understand? 164 00:16:09,134 --> 00:16:10,135 Yes, I understand. 165 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 You two listen to me carefully. 166 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 If you get investigated upon your return, 167 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 Yoo Si-jin is the one solely responsible for this. 168 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 Keep that in mind. 169 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 Go. 170 00:16:48,090 --> 00:16:49,466 Are you leaving now? 171 00:16:49,550 --> 00:16:51,176 I will be leaving at 21:00. 172 00:16:53,929 --> 00:16:55,848 Have you thought about not leaving at all? 173 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 Why don't you resist this time? 174 00:17:00,644 --> 00:17:03,939 I'm not escaping of my own will. It's an order. 175 00:17:07,693 --> 00:17:10,070 I am sorry that I have to leave at a time like this. 176 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 I will report for the transfer right now. 177 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 I've been dismissed. I'm no longer your direct supervisor. 178 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Why would you want to report to me? 179 00:17:22,082 --> 00:17:27,296 The command from my direct supervisor today was all correct. 180 00:17:29,423 --> 00:17:34,428 All the commands I received from my direct supervisor today were honorable. 181 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 I will see you back home, Company Commander, sir. 182 00:17:43,645 --> 00:17:47,232 I'll buy you drinks for three days straight. 183 00:18:00,329 --> 00:18:01,246 I report to you. 184 00:18:01,622 --> 00:18:04,708 As of May 24, 2015, I, Master Sergeant Seo Dae-yeong, 185 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 have been ordered to transfer to the Special Forces. 186 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 End of report. Solidarity. 187 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 Solidarity. 188 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 It is 20:50. You have exactly 10 minutes. 189 00:18:35,948 --> 00:18:38,992 Excuse me. This is Kang Mo-yeon. 190 00:18:43,580 --> 00:18:44,665 Let's get going 191 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Yes, sir. We will get going now. 192 00:19:08,355 --> 00:19:10,065 I am so glad to see you. 193 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 Are you here to see me? 194 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 I'm sorry. 195 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 You don't owe an apology, Dr. Kang. 196 00:19:28,250 --> 00:19:32,379 The patient has not yet woken up. 197 00:19:35,257 --> 00:19:39,928 Don't you think you have too many men to worry about? 198 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Don't be so such an easy woman. 199 00:19:43,265 --> 00:19:47,352 From now on, you should worry only about me. 200 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 When I saw you earlier, 201 00:19:54,568 --> 00:19:57,196 I realized what you said before was true. 202 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 What? 203 00:20:02,409 --> 00:20:04,411 That you are sexy in the operating room. 204 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 But why did you do it? 205 00:20:08,373 --> 00:20:12,377 You had another option in that situation earlier. 206 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 It didn't have to be that way. 207 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 I told you already. 208 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 Beautiful ladies, the elderly, and children should be protected. 209 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 That's my rule. 210 00:20:23,639 --> 00:20:25,349 Beauties and the elderly. 211 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 They were both right in front of me. I wasn't able to look away. 212 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 You were very brave today. 213 00:20:41,240 --> 00:20:42,199 Do you know that? 214 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Are you crying right now? 215 00:20:59,174 --> 00:21:03,220 Is it okay in there? Do you need anything? 216 00:21:03,303 --> 00:21:04,888 I need C-4 or RDX. 217 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 What is that? 218 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 It's a bomb. 219 00:21:09,810 --> 00:21:14,481 I was okay until now, but I suddenly want to break the door and get out. 220 00:21:14,564 --> 00:21:15,774 Because of somebody. 221 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 How can you joke at this moment? 222 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 I know I shouldn't. 223 00:21:29,579 --> 00:21:31,456 And yet, I pulled it off. 224 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 I did. 225 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 I think time's up. 226 00:21:49,850 --> 00:21:53,395 Here. Thought you might need it. 227 00:22:00,277 --> 00:22:01,486 I will get going now. 228 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Thank you. 229 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 It is just what I needed. 230 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 MOSQUITO COILS 231 00:23:46,174 --> 00:23:48,051 This man is not sick anymore. 232 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 What are you doing? Step away! 233 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 What's wrong? 234 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 President, can you see me? 235 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Follow my fingers. 236 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 He woke up! He woke up! 237 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 We're alive. 238 00:24:18,748 --> 00:24:22,461 I thought my 37 years of life would end here. 239 00:24:23,503 --> 00:24:25,630 The patient lives to save the doctor. 240 00:24:26,047 --> 00:24:27,174 It's really a relief. 241 00:24:27,257 --> 00:24:30,051 My family may be well off, but even we couldn't handle that. 242 00:24:30,552 --> 00:24:33,263 Ah, your family isn't that well off? 243 00:24:33,346 --> 00:24:37,350 This was the second time in my entire medical career where I was that scared. 244 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 When was your first? 245 00:24:39,144 --> 00:24:40,854 When I operated on her mother. 246 00:24:40,937 --> 00:24:43,607 I was so nervous something would go wrong. 247 00:24:46,234 --> 00:24:48,153 The patient is being transferred. 248 00:24:50,739 --> 00:24:53,283 Attention! Present Arms! 249 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 Order Arms. 250 00:25:18,808 --> 00:25:21,811 The VIP is on the way to the city with his practitioner. 251 00:25:22,312 --> 00:25:26,024 I heard that the surgery was a success and the atmosphere is not so bad. 252 00:25:26,942 --> 00:25:28,527 The situation is resolved. 253 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 That's a relief. 254 00:25:30,070 --> 00:25:31,905 Yes, don't worry. 255 00:25:31,988 --> 00:25:33,782 Please travel safely. 256 00:25:34,950 --> 00:25:38,411 There is a whining kid next to me, so I will turn on the speakerphone. 257 00:25:39,955 --> 00:25:42,749 This is Communications and Information Services Kim Gi-beom. 258 00:25:43,083 --> 00:25:44,834 How can you do this to me? 259 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 How can you just leave like this? 260 00:25:47,963 --> 00:25:52,551 Of course, I just left. I left the dictionary with you. 261 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Continue your preparation for the GED exam. 262 00:25:55,262 --> 00:25:58,598 Staff Sergeant Choi, watch him to make sure he studies. 263 00:25:59,182 --> 00:26:00,600 Yes, I will make sure he does. 264 00:26:01,518 --> 00:26:02,644 Solidarity. 265 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Okay. Work hard. I'm hanging up. 266 00:26:50,483 --> 00:26:52,861 You are exactly the person I was looking for. 267 00:26:53,653 --> 00:26:55,447 But you are here. What do I do now? 268 00:26:57,407 --> 00:26:59,117 Where are you going? 269 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 Are you running away again? 270 00:27:03,622 --> 00:27:06,124 I am asking if you are running away again. 271 00:27:11,379 --> 00:27:14,549 Master Sergeant Seo Dae-yeong. I was ordered-- 272 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 to return home. 273 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 Say it's a feigned retreat. 274 00:27:30,106 --> 00:27:31,941 Tell me to wait for you. 275 00:27:34,819 --> 00:27:37,656 Tell me that you will return at all costs. 276 00:27:46,247 --> 00:27:47,707 There are lots of mosquitoes. 277 00:27:48,249 --> 00:27:50,543 Be sure to wear your uniform even though it's hot. 278 00:28:14,234 --> 00:28:16,528 What is this? 279 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 What do you want me to do? 280 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 Please take care of yourself at your deployment area. 281 00:28:30,917 --> 00:28:32,293 Solidarity. 282 00:28:37,215 --> 00:28:40,719 Why hug me? Why touch me? 283 00:28:41,386 --> 00:28:43,888 If you touched me, be responsible for it! 284 00:28:44,639 --> 00:28:47,016 You said you can't be happy with lingering feelings. 285 00:28:47,100 --> 00:28:49,728 You are considerate when it comes to other women. 286 00:28:50,311 --> 00:28:52,564 Why don't you at least do that for me then? 287 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 Did you love that woman a lot? 288 00:29:01,114 --> 00:29:03,074 Why are you curious about that? 289 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 Revenge has certain levels and intensities. 290 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 I made a promise to her that I would make her happy. 291 00:29:13,376 --> 00:29:16,337 I don't think she will be happy if you mess up her wedding. 292 00:29:16,755 --> 00:29:19,340 People can't be happy if they have lingering feelings. 293 00:29:21,926 --> 00:29:24,053 You are not going for revenge, 294 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 but to be considerate of her? 295 00:29:29,893 --> 00:29:31,770 BRIDE'S WAITING ROOM 296 00:29:39,861 --> 00:29:40,737 How did you... 297 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 I was wondering who you were getting married to. 298 00:29:43,448 --> 00:29:45,074 I saw him here. 299 00:29:45,158 --> 00:29:46,618 Don't tell me you greeted him. 300 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 I can, on the way out. 301 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 Please that's... 302 00:29:52,624 --> 00:29:55,877 Nice to meet you. Congratulations on your wedding. 303 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Who is she? 304 00:29:57,629 --> 00:29:59,964 Thought I might need to say hello. 305 00:30:00,423 --> 00:30:02,300 Thank you for letting this man go. 306 00:30:02,842 --> 00:30:04,969 I am Staff Sergeant Seo's girlfriend. 307 00:30:05,929 --> 00:30:10,517 It's awkward to call each other ex and current girlfriend, call me Doctor Yoon. 308 00:30:10,600 --> 00:30:11,810 I am a doctor. 309 00:30:12,602 --> 00:30:15,480 -Is she really your girlfriend? -I have nothing else to say. 310 00:30:20,819 --> 00:30:23,905 I think I can live without thinking of you, thanks to this person. 311 00:30:25,907 --> 00:30:30,453 So live well without regret, since you're the one who left. 312 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 I sincerely congratulate you on your wedding. 313 00:30:44,259 --> 00:30:45,468 Do you regret it? 314 00:30:47,345 --> 00:30:49,264 No, it feels good. 315 00:30:53,268 --> 00:30:54,435 I feel regretful. 316 00:30:54,978 --> 00:30:55,895 What do you mean? 317 00:30:56,437 --> 00:30:57,981 I don't know. 318 00:30:58,064 --> 00:31:00,775 Well, I feel a little strange. 319 00:31:02,610 --> 00:31:04,612 Since I did my part, 320 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 don't forget to tell Captain Yoo Si-jin that we're dating. 321 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Don't worry. 322 00:31:15,623 --> 00:31:18,751 I said, "I wouldn't marry Yoo Si-jin." 323 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 When did I ever say that I was never going to get married? 324 00:31:21,671 --> 00:31:23,506 What the heck did you say? 325 00:31:23,923 --> 00:31:28,845 I only said what I promised to say: "I am dating Yoon Myeong-ju." 326 00:31:30,513 --> 00:31:35,184 Then what's up with rumors around the base that we slept together? 327 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 Because the soldiers are imaginative? 328 00:31:40,607 --> 00:31:43,443 Staff Sergeant Seo, do you find this funny? 329 00:31:44,777 --> 00:31:46,321 I don't find it not funny. 330 00:31:48,990 --> 00:31:51,075 Is this about someone else? 331 00:31:51,242 --> 00:31:53,620 Guys think dating and sleeping together are the same? 332 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 That's what men do. Don't worry about it. 333 00:31:56,831 --> 00:31:59,542 If you worry about it, you're sleeping-- I mean losing. 334 00:32:02,211 --> 00:32:03,755 -I'm sleeping what? -My mistake. 335 00:32:03,838 --> 00:32:05,131 Don't try to be funny. 336 00:32:05,590 --> 00:32:07,967 Is sex all men think about? 337 00:32:08,051 --> 00:32:09,844 Because of this I'll always be sleep-- 338 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 It'll be a losing fight. 339 00:32:17,977 --> 00:32:20,980 I may not know how to win, but I know how to make the score even. 340 00:32:21,064 --> 00:32:22,231 How so? 341 00:32:22,315 --> 00:32:24,943 We can just make the rumors true. 342 00:32:25,360 --> 00:32:27,779 Make the rumors true...? 343 00:32:29,530 --> 00:32:30,990 What do you see me as? 344 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Are you okay? 345 00:32:32,575 --> 00:32:35,078 -I didn't know you were like this! -I'm sorry. 346 00:32:35,161 --> 00:32:36,371 How could you? 347 00:32:38,665 --> 00:32:42,210 First Lieutenant Yoon Myeong-ju has arrived at the Taebaek Base in Uruk. 348 00:32:42,293 --> 00:32:46,005 And Master Sergeant Seo Dae-yeong left the Uruk airport at 13:00. 349 00:32:48,841 --> 00:32:50,301 It's a call from the Blue House. 350 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Connect me. 351 00:32:56,641 --> 00:32:58,810 -This is the Commander. -This is Lee Hyun-soo. 352 00:32:59,686 --> 00:33:04,983 The Arab League made an unofficial request regarding the surgery on the VIP. 353 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 To put it simply, 354 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 they insist that "there was never any surgery." 355 00:33:10,238 --> 00:33:12,782 Therefore, "no visit was ever made to Medi Cube." 356 00:33:13,324 --> 00:33:17,412 "We don't want any records to remain on this matter." 357 00:33:18,371 --> 00:33:22,041 Our government has promised full cooperation on this matter. 358 00:33:23,376 --> 00:33:27,046 As for Captain Yoo Si-jin, whether he is to be disciplined or commended, 359 00:33:27,463 --> 00:33:30,174 we will respect the Army's decision. 360 00:33:31,551 --> 00:33:33,553 We will take the necessary measures. 361 00:33:37,515 --> 00:33:39,809 Yoo Si-jin is still in detention, right? 362 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Yes, that's right. 363 00:33:42,103 --> 00:33:45,523 Expunge all records regarding the surgery, and release Yoo Si-jin. 364 00:33:45,606 --> 00:33:47,191 Move forward with the hearing. 365 00:33:47,275 --> 00:33:50,236 A disciplinary hearing instead of a commendation? 366 00:33:52,196 --> 00:33:54,490 Connect me to the Major General of Taebaek Base. 367 00:34:01,664 --> 00:34:03,875 There are these many beans in Uruk? 368 00:34:05,376 --> 00:34:08,379 None of you guys stopped this? Huh? 369 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 For our Commander who spent two days in detention 370 00:34:11,215 --> 00:34:13,342 and has been safely released from prison, 371 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 I have prepared a cube of tofu here, 372 00:34:15,803 --> 00:34:19,057 with tofu stew on the right and tofu-kimchi on the left. 373 00:34:19,140 --> 00:34:21,934 -I've made one star-shaped, too! -"Released from prison?" 374 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Is that not it? 375 00:34:24,312 --> 00:34:26,981 Then released from jail? 376 00:34:28,941 --> 00:34:29,942 From jail? 377 00:34:30,485 --> 00:34:33,863 I was only locked up for detention. 378 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 I see. 379 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 What's wrong with him? 380 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 I'll teach him more. 381 00:34:40,369 --> 00:34:41,704 First, take this. 382 00:34:42,455 --> 00:34:45,416 You two were saved by Staff Sergeant Choi. 383 00:34:50,296 --> 00:34:52,882 -Everybody, attention! -Attention! 384 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 The Commander has something to say. 385 00:34:55,885 --> 00:34:59,097 We had an emergency, and the second-in-command was out too. 386 00:34:59,180 --> 00:35:00,723 But you all worked it out. 387 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 Tonight is a tofu night. 388 00:35:04,143 --> 00:35:06,687 But this weekend, we'll have pork belly BBQ. 389 00:35:08,981 --> 00:35:10,858 Everyone enjoy your meal. That's all. 390 00:35:10,942 --> 00:35:12,985 Thank you for the food! 391 00:35:20,910 --> 00:35:22,161 Why are you leaving? 392 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 Aren't you here to see me? 393 00:35:25,873 --> 00:35:27,792 Later. Enjoy your meal. 394 00:35:28,501 --> 00:35:32,213 No. Let's talk now. 395 00:35:49,564 --> 00:35:52,150 I thought you were posing as a doctor, but I guess not. 396 00:35:52,233 --> 00:35:54,193 -You really saved him. -You said to. 397 00:35:54,735 --> 00:35:56,529 Gosh, you listened well to that. 398 00:35:57,405 --> 00:36:01,200 I think you said to leave the medical issues to the medical team. 399 00:36:01,534 --> 00:36:02,910 Seems like you hold grudges. 400 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 You became carefree overnight. 401 00:36:11,586 --> 00:36:14,922 You said to just say "thank you" if you're thankful. 402 00:36:17,758 --> 00:36:20,261 Thank you for trusting me. 403 00:36:24,765 --> 00:36:26,017 It was really scary, right? 404 00:36:26,934 --> 00:36:30,104 Honestly, yeah a little. 405 00:36:31,606 --> 00:36:33,357 You were scared too, right? 406 00:36:33,900 --> 00:36:36,861 It's a situation that I'm quite used to. 407 00:36:42,033 --> 00:36:46,120 And it kept bothering me, but I didn't have a chance to say this. 408 00:36:46,787 --> 00:36:50,625 When I said that there are TV doctors, I didn't mean it. 409 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 Ignore what I said. 410 00:36:55,379 --> 00:36:56,714 Well, it's not wrong. 411 00:36:57,548 --> 00:37:01,594 It's wrong to include a doctor who saved a patient with a gun to her head. 412 00:37:01,677 --> 00:37:04,805 Well, if you insist, I guess. 413 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 But do you think he really would have shot me? 414 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 I don't want to hear it. 415 00:37:17,068 --> 00:37:19,612 Don't tell me. Don't tell me. 416 00:37:20,780 --> 00:37:22,198 Company Commander! 417 00:37:43,511 --> 00:37:48,224 I heard my life was saved, because of your quick judgment. 418 00:37:48,307 --> 00:37:51,978 Because of that, Allah has given me more time to work. 419 00:37:52,478 --> 00:37:53,813 I thank you in Allah's name. 420 00:37:55,314 --> 00:37:59,151 You have chronic heart disease, so stress is really dangerous. 421 00:37:59,235 --> 00:38:03,614 For the time being, you need to try ignoring stressful problems. 422 00:38:06,200 --> 00:38:11,455 Of course, doctors start nagging regardless of nationality. 423 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 War is easy and peace is hard. 424 00:38:16,794 --> 00:38:19,213 Perhaps that is why dictators live a long life. 425 00:38:24,552 --> 00:38:28,389 It seems like I can connect more with soldiers than with doctors. 426 00:38:28,472 --> 00:38:34,437 I will respect the doctor's recommendations. 427 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Allah must have a reason for all of this. 428 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 It was an honor to treat such an astounding person. 429 00:38:41,986 --> 00:38:46,324 I need to give you my gratitude. This is a small gift of gratitude. 430 00:39:05,760 --> 00:39:10,556 But, since you're giving me one, can you give me two? 431 00:39:11,015 --> 00:39:14,935 Since there are two of us and this one can get wet and ruined. 432 00:39:27,531 --> 00:39:30,368 I guess this card is like a "Free Pass." 433 00:39:30,951 --> 00:39:32,953 Give me one. I'll confirm it. 434 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 How could you use that card for a mere rental car? 435 00:39:45,758 --> 00:39:47,802 You could have obtained the rental company! 436 00:39:47,885 --> 00:39:49,470 Are you crazy? 437 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 I didn't know you were such a thoughtless man. 438 00:39:54,058 --> 00:39:57,228 Don't you have ambition? Like there's stuff like oil! 439 00:39:57,311 --> 00:39:59,438 Out here, oil can be drilled from any backyard! 440 00:39:59,522 --> 00:40:01,524 If we just sold that oil-- 441 00:40:01,607 --> 00:40:04,026 Ah, we were his lifesavers. 442 00:40:04,568 --> 00:40:07,446 That man was ready in his heart to give us anything! 443 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 Do you feel that wronged? I think I used it well. 444 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 What do you mean you used it well? 445 00:40:15,996 --> 00:40:17,998 I have two hours left to return to base 446 00:40:18,541 --> 00:40:23,671 and if I step on the gas, we can get there in 30 minutes. 447 00:40:24,255 --> 00:40:27,091 So for the next 2 hours, I'll be on a date with you. 448 00:40:27,633 --> 00:40:31,971 Wow. You're crazy. You used that card all for a date. 449 00:40:33,347 --> 00:40:36,392 And who said I'd date you? 450 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 I wasn't asking for opinions. 451 00:40:39,186 --> 00:40:40,813 Let's have some tea. 452 00:40:41,063 --> 00:40:42,898 You should ask for some opinions. 453 00:40:51,949 --> 00:40:54,285 Oh, what a waste. What a waste. 454 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 This is mine, so don't even think about touching it. 455 00:41:00,666 --> 00:41:04,670 What should I use this for? Should I start my clinic in Arabia? 456 00:41:06,213 --> 00:41:08,299 I should've taken a photo with him! 457 00:41:08,382 --> 00:41:11,218 I would've hit the jackpot if I hung that picture in my clinic! 458 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 Why did you become a doctor, Dr. Kang? 459 00:41:17,516 --> 00:41:20,227 Because I was good at the sciences, particularly math. 460 00:41:20,519 --> 00:41:21,812 That makes sense. 461 00:41:23,147 --> 00:41:25,316 I thought a doctor would make a lot of money. 462 00:41:25,399 --> 00:41:29,320 I believe it's better to live with money than to be chased by money. 463 00:41:29,862 --> 00:41:33,574 Regardless of what others say, I put in work for the return I get. 464 00:41:33,657 --> 00:41:36,994 I think that setting up a hospital in Gangnam is good business. 465 00:41:40,623 --> 00:41:42,708 Sorry if you think I'm materialistic. 466 00:41:44,126 --> 00:41:47,630 Why do you keep pretending you are a bad person? 467 00:41:51,258 --> 00:41:53,719 I convinced myself I became a doctor to earn money. 468 00:41:54,762 --> 00:41:57,598 Many things happened while you weren't there. 469 00:41:57,848 --> 00:42:00,351 I've changed during that time. 470 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 I think you didn't change at all, Captain Yoo. 471 00:42:05,731 --> 00:42:07,942 I got more handsome, isn't it noticeable? 472 00:42:09,860 --> 00:42:11,237 You joke like before. 473 00:42:13,030 --> 00:42:15,115 The way you smile is more attractive. 474 00:42:25,251 --> 00:42:26,460 Excuse me. 475 00:42:29,755 --> 00:42:31,048 Yeah, it is me. 476 00:42:31,840 --> 00:42:32,716 U.N.? 477 00:42:37,805 --> 00:42:38,764 Who? 478 00:42:49,525 --> 00:42:51,026 -I am sorry. -Again? 479 00:42:51,986 --> 00:42:54,947 -You have to go again? -Yes. For the car, Dr. Kang-- 480 00:42:55,030 --> 00:42:56,740 Our dates haven't changed. 481 00:42:57,575 --> 00:42:59,618 Whether it's in Korea or here. 482 00:43:00,494 --> 00:43:01,662 Where are you going? 483 00:43:02,329 --> 00:43:03,414 You can't tell me? 484 00:43:05,040 --> 00:43:07,293 Are you going somewhere you can't take me? 485 00:43:07,876 --> 00:43:09,962 It isn't like you can't go to that place. 486 00:43:11,171 --> 00:43:13,090 There's nothing to gain, you going there. 487 00:43:14,717 --> 00:43:16,510 Why do you always look for a gain? 488 00:43:16,927 --> 00:43:18,596 The work I do... 489 00:43:19,930 --> 00:43:21,765 is disadvantageous for our relationship. 490 00:43:24,226 --> 00:43:25,102 Even so, 491 00:43:26,562 --> 00:43:28,147 what if I want to go with you? 492 00:44:19,031 --> 00:44:19,990 -Look there! -Mask. 493 00:44:22,368 --> 00:44:26,455 Kimchi. One...Two...Three. 494 00:44:26,538 --> 00:44:28,749 Kimchi. 495 00:45:31,520 --> 00:45:34,356 It was a hard day. Get some rest. 496 00:45:35,899 --> 00:45:37,025 Was he your friend? 497 00:45:39,528 --> 00:45:41,780 The memorial service. 498 00:45:41,864 --> 00:45:43,240 You waited a long time. 499 00:45:43,824 --> 00:45:45,826 You must've been curious sitting in the car. 500 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 We were comrades. 501 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 But why? 502 00:45:53,625 --> 00:45:54,710 To keep peace. 503 00:45:56,128 --> 00:46:00,591 So what you're saying is that you too-- 504 00:46:00,674 --> 00:46:05,095 So let's not... talk about that. 505 00:46:08,432 --> 00:46:11,810 Look. I told you it was disadvantageous if we went together. 506 00:46:14,897 --> 00:46:16,023 Rest well. 507 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 Excuse me. 508 00:47:25,217 --> 00:47:29,221 I haven't seen Captain Yoo around. Did he go somewhere? 509 00:47:29,304 --> 00:47:31,849 He's at the base. Today is his disciplinary hearing. 510 00:47:31,932 --> 00:47:33,642 Disciplinary hearing? What-- 511 00:47:34,852 --> 00:47:36,895 Didn't that work out well? 512 00:47:37,479 --> 00:47:38,689 It looks like it didn't. 513 00:47:39,147 --> 00:47:42,025 Military code says he'll go to prison for disobeying orders. 514 00:47:42,109 --> 00:47:45,571 How could you not know this? You insisted on proceeding with the surgery. 515 00:47:49,616 --> 00:47:51,994 URUK TAEBAEK UNIT MILITARY HEADQUARTERS 516 00:47:52,202 --> 00:47:55,414 We can't officially punish you 517 00:47:55,664 --> 00:47:57,666 for your disobedience. 518 00:47:57,791 --> 00:48:02,921 But we have determined you've been good and faithful so far. 519 00:48:03,380 --> 00:48:07,384 For the situation on May 18, 520 00:48:07,718 --> 00:48:09,845 you will get three months of salary reduction 521 00:48:09,928 --> 00:48:12,598 for not properly following regulations. 522 00:48:13,390 --> 00:48:15,642 -Do you have any objections? -No, sir. 523 00:48:15,726 --> 00:48:20,105 Also, you won't be able to take the promotion exam. 524 00:48:20,689 --> 00:48:23,358 -Again, do you have any objections? -No, sir. 525 00:48:23,442 --> 00:48:25,068 Good. That's it. 526 00:48:25,569 --> 00:48:26,653 Solidarity. 527 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 How did you get caught in such a flimsy booby trap? 528 00:48:42,461 --> 00:48:43,587 You little prankster! 529 00:48:45,589 --> 00:48:47,966 -When did you come? -I came yesterday. 530 00:48:48,884 --> 00:48:49,968 You did suffer a bit. 531 00:48:50,844 --> 00:48:52,095 Don't respect me too much. 532 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 Hey. 533 00:48:55,057 --> 00:48:57,267 Why didn't you start your own clinic in Gangnam? 534 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 Why did you come to this black hole? 535 00:48:59,519 --> 00:49:03,148 Can you believe this guy... I have a goal too! 536 00:49:03,857 --> 00:49:05,317 I'll put stars on my shoulders. 537 00:49:06,777 --> 00:49:10,280 Seeing how you cause trouble, maybe I will be able to get it before you. 538 00:49:10,364 --> 00:49:12,991 Oh, congratulations. 539 00:49:15,118 --> 00:49:19,164 Seeing that you aren't looking for Sgt. Seo, you probably know that he left. 540 00:49:21,375 --> 00:49:23,210 I met him at the airport. 541 00:49:23,293 --> 00:49:26,421 No wonder. Is the airport okay? 542 00:49:27,965 --> 00:49:30,217 Whose side are you on? 543 00:49:30,676 --> 00:49:33,011 Well, I'm always on my country's side. 544 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 Thank you. 545 00:49:41,728 --> 00:49:44,439 I've seen her many times somewhere. 546 00:49:44,523 --> 00:49:46,191 Me too. Bye. 547 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 This situation arose because of me. How can I look away? 548 00:49:51,363 --> 00:49:54,741 Why does Captain Yoo Si-jin have to take responsibility? He's not at fault. 549 00:49:54,825 --> 00:49:58,370 Why isn't he at fault? Soldiers are to follow all orders. 550 00:50:01,498 --> 00:50:04,835 You're a doctor, so you saved a life. That's what a doctor does. 551 00:50:04,918 --> 00:50:06,920 Army problems are different to medical ones. 552 00:50:07,504 --> 00:50:10,465 I was there so I will serve as a witness. 553 00:50:10,549 --> 00:50:12,926 I'll take responsibility for the things I need to. 554 00:50:15,178 --> 00:50:19,725 Look, doctor. This is not a court case. Do you not know his punishment? 555 00:50:20,726 --> 00:50:24,396 Three months of salary reduction with no chance to take the promotion exam. 556 00:50:24,604 --> 00:50:26,648 Can you take responsibility for these things? 557 00:50:31,069 --> 00:50:32,029 Solidarity. 558 00:50:34,197 --> 00:50:36,033 I am sorry. Please come out. 559 00:50:50,130 --> 00:50:53,008 Hello? What are you doing now? 560 00:50:55,886 --> 00:50:57,721 Why did you do something that useless? 561 00:50:57,804 --> 00:50:59,181 Useless? 562 00:50:59,723 --> 00:51:02,434 -Because of me, a person's life-- -It isn't because of you. 563 00:51:04,019 --> 00:51:06,104 Do you think I did that to save a girl? 564 00:51:10,525 --> 00:51:15,322 Do you remember the bullet wound on my body when we first met in Korea? 565 00:51:17,574 --> 00:51:21,578 The first day I was assigned a Special Forces Sergeant, my senior said, 566 00:51:22,996 --> 00:51:25,373 "A soldier lives wearing a shroud at all times. 567 00:51:27,292 --> 00:51:29,878 As you die on an unknown battlefront for your country, 568 00:51:31,004 --> 00:51:35,133 the place you lay down becomes your grave, and your uniform becomes your shroud. 569 00:51:36,134 --> 00:51:38,845 You must wear the uniform with that kind of determination. 570 00:51:39,930 --> 00:51:42,057 If you wear the uniform with that determination, 571 00:51:42,140 --> 00:51:44,935 and are honorable, there's no reason not to be." 572 00:51:50,607 --> 00:51:52,275 I owe my life to that senior. 573 00:51:55,195 --> 00:51:58,240 That's when I got that gunshot wound. 574 00:52:00,283 --> 00:52:02,994 I'm saying that big or small, all the decisions I make 575 00:52:03,370 --> 00:52:05,956 include my comrades' honor, glory, and sense of duty. 576 00:52:07,124 --> 00:52:08,667 It applies to that as well. 577 00:52:08,750 --> 00:52:11,336 I made a decision upon consideration of all those things, 578 00:52:11,419 --> 00:52:13,463 and I don't regret my decisions. 579 00:52:13,964 --> 00:52:15,382 But that does not mean 580 00:52:17,467 --> 00:52:19,928 the fact that I broke military law can be disregarded. 581 00:52:24,599 --> 00:52:26,893 The military will take care of military problems. 582 00:52:26,977 --> 00:52:28,728 So you should leave it alone... 583 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Please. 584 00:52:36,570 --> 00:52:41,658 My worries must've barged into your business. 585 00:52:44,828 --> 00:52:46,079 I am really sorry. 586 00:53:32,834 --> 00:53:34,377 Solidarity. Where are you? 587 00:53:34,961 --> 00:53:36,880 Have you arrived safely? 588 00:53:37,672 --> 00:53:39,507 I'm on top of the road. 589 00:53:39,591 --> 00:53:40,592 On top of the world? 590 00:53:41,426 --> 00:53:43,261 Road. The road. 591 00:53:43,678 --> 00:53:45,805 I'm on top of the road leading to the barracks. 592 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 Are you saying that you're on the way to the barracks? 593 00:53:48,391 --> 00:53:52,812 No. Just a road. A long and winding road. 594 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Oh, let it be. 595 00:53:56,524 --> 00:53:57,901 Did you see Myeong-ju? 596 00:53:57,984 --> 00:53:59,653 Is that important now? 597 00:54:00,195 --> 00:54:03,156 I couldn't get a promotion. And I got a pay cut. 598 00:54:03,240 --> 00:54:05,367 Of course you deserve your pay cut. 599 00:54:06,034 --> 00:54:08,328 How much is this girl costing you? 600 00:54:08,995 --> 00:54:10,705 It isn't because of a girl. 601 00:54:11,039 --> 00:54:13,833 As a soldier, I protect our citizens as the first priority-- 602 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 Because that citizen was pretty. 603 00:54:15,877 --> 00:54:17,295 This guy, seriously. 604 00:54:18,713 --> 00:54:20,590 Did you call me just to do this? 605 00:54:20,674 --> 00:54:24,052 I didn't call you in order to do this. I am doing this since I called you. 606 00:54:25,512 --> 00:54:27,264 Did you see Myeong-ju? 607 00:54:27,973 --> 00:54:31,476 Sergeant Seo, do you even know how much an international call costs? 608 00:54:33,895 --> 00:54:36,648 How much is this girl costing you? 609 00:54:57,335 --> 00:54:58,461 Solidarity. 610 00:54:58,920 --> 00:55:02,132 -Okay. Good job today. -Sure. 611 00:55:17,397 --> 00:55:19,524 Put your hand inside the cupboard. 612 00:55:20,025 --> 00:55:22,402 A pay cut along with failure to secure a promotion, 613 00:55:22,777 --> 00:55:26,239 I thought you might want some alcohol after a day like today. 614 00:55:38,376 --> 00:55:40,587 What's the matter? 615 00:55:42,130 --> 00:55:43,465 I just came for some water. 616 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 Then why are you just leaving? 617 00:55:48,970 --> 00:55:50,597 I thought you wanted to be alone. 618 00:55:50,680 --> 00:55:53,308 No. I want to be with you. 619 00:55:54,100 --> 00:55:55,560 I said that multiple times. 620 00:55:57,187 --> 00:55:58,855 Don't go. Come this way. 621 00:56:11,284 --> 00:56:13,953 How about wine instead of water? 622 00:56:34,682 --> 00:56:37,018 Expeditionary soldiers are not allowed to drink. 623 00:56:37,102 --> 00:56:38,937 Didn't you bring it out to drink? 624 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 I was about to. 625 00:56:41,439 --> 00:56:44,234 But now I am doomed because now there's a witness. 626 00:56:52,200 --> 00:56:55,995 I'm sorry for acting up before. 627 00:56:56,871 --> 00:57:00,458 I was going to apologize. Let's just say we both did. 628 00:57:00,542 --> 00:57:01,793 You didn't though. 629 00:57:07,090 --> 00:57:08,425 Why are you scared again? 630 00:57:09,384 --> 00:57:12,303 Did I go too far again? How did you get here? 631 00:57:12,387 --> 00:57:13,513 I ran here. 632 00:57:14,681 --> 00:57:17,684 It's only possible to arrive at this time because it was me. 633 00:57:18,852 --> 00:57:21,855 I saw you earlier, getting out of a car. 634 00:57:24,065 --> 00:57:25,066 Oh, you saw. 635 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Then why did you ask? 636 00:57:28,319 --> 00:57:29,696 I wanted to hear a joke. 637 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 The uniform suits you well. 638 00:57:37,287 --> 00:57:42,333 Although it's not something to say to a person who just got punished. 639 00:57:44,627 --> 00:57:47,422 How do you know this is the dress uniform? 640 00:57:48,006 --> 00:57:49,757 Why wouldn't I know? 641 00:57:49,841 --> 00:57:51,926 Women do have fantasies about dress uniforms. 642 00:57:53,386 --> 00:57:54,846 That's why I became a soldier. 643 00:58:02,979 --> 00:58:03,855 Is it good? 644 00:58:04,689 --> 00:58:07,984 A bit. Do you like alcohol? 645 00:58:12,113 --> 00:58:16,242 I wanted to watch a movie and have a drink with you. 646 00:58:16,326 --> 00:58:18,786 It could have been a perfect date. 647 00:58:20,371 --> 00:58:21,623 Did you watch the movie? 648 00:58:22,373 --> 00:58:23,416 No. 649 00:58:23,500 --> 00:58:26,127 Why didn't you watch it? 650 00:58:26,628 --> 00:58:31,341 Because it was a movie I was going to watch with someone. 651 00:58:33,259 --> 00:58:34,552 And I thought about it. 652 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 The next time I watch a movie with a guy, 653 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 I should avoid a fun movie. 654 00:58:40,934 --> 00:58:44,771 There were news articles about that movie until it broke ten million viewers. 655 00:58:46,272 --> 00:58:52,570 But that movie made me think about you. 656 00:59:01,704 --> 00:59:04,374 You must want this badly. Here. 657 00:59:06,793 --> 00:59:08,461 I can improvise. 658 00:59:41,452 --> 00:59:45,373 Do you know what Captain Yoo does exactly? 659 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 I went against God's will for no reason. 660 00:59:47,875 --> 00:59:49,836 A dying man was dying for a reason. 661 00:59:49,919 --> 00:59:51,629 Please hurry up! It's breaking. 662 00:59:52,255 --> 00:59:55,008 Please save me. Please save me. 663 00:59:55,091 --> 00:59:57,677 Hang in there. I'm coming. I will find you. 664 00:59:57,760 --> 00:59:59,262 Who is the farewell party for? 665 00:59:59,345 --> 01:00:01,097 For the Company Commander. 666 01:00:01,723 --> 01:00:02,890 Captain Yoo? 667 01:00:05,560 --> 01:00:07,562 Subtitle translation by Emily Johnson