1 00:00:27,027 --> 00:00:30,363 Kau mampu menyelamatkan pasien ini? 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Apa? 3 00:00:33,408 --> 00:00:35,368 Aku tak akan tahu sebelum mengoperasi. 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 Tapi ada pendarahan di empedu. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Aku tidak perlu bahasa medis. 6 00:00:39,289 --> 00:00:43,251 Cukup beri tahu aku, kau bisa selamatkan dia atau tidak, sebagai dokter. 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 Apa yang kau lakukan? 8 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Jawab aku. 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Aku bisa menyelamatkannya. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Kalau begitu, selamatkan dia. 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,369 Kita pindahkan pasien ke ruang operasi. 12 00:01:19,662 --> 00:01:23,083 Mundur! Aku peringatkan untuk terakhir kalinya. 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,835 Mulai sekarang, melindungi tim medis beserta pasien 14 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 adalah tugas utama kita. 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,842 Tim, berbaris di depan senjata. 16 00:01:40,725 --> 00:01:44,104 Mulai saat ini, siapa pun ancaman, 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,689 aku beri izin untuk menembak. 18 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 Dengar, Kapten, kau sebaiknya tahu apa yang sedang kau lakukan. 19 00:01:51,319 --> 00:01:55,448 Kau lakukan saja tugasmu. Tapi dokter ini akan menyelamatkan pasien. 20 00:01:55,532 --> 00:01:59,119 Dan aku akan melindungi apa yang harus kulindungi. 21 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Kami memindahkannya sekarang. 22 00:02:49,169 --> 00:02:51,212 EPISODE 4 23 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 VIP sekarang berada di ruang operasi. 24 00:02:54,424 --> 00:02:58,094 Pasukan kita dan para pengawal Mubarat, saling menodongkan senjata. 25 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 Secara medis, keputusan tim medis sudah tepat. 26 00:03:00,680 --> 00:03:04,225 Membuat keputusan medis yang tepat bukan masalahnya saat ini! 27 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Kita sedang membicarakan Presiden Mubarat dari Liga Arab! 28 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 Bagaimana jika ada masalah? 29 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 Jika timbul masalah, pemerintah kita akan memiliki konflik dengan liga Arab. 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,529 Aku akan memulai operasi. Pisau bedah. 31 00:03:25,205 --> 00:03:28,166 Dasar, Pembangkang! Hentikan sekarang juga! 32 00:03:32,212 --> 00:03:34,589 Yoo Si-jin! Seo Dae-young! 33 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Kenapa tak ada yang menjawabku! 34 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 Siap! 35 00:03:49,604 --> 00:03:53,233 Pasukan khusus bersiaga lengkap di tempat latihan Unit Taebaek. 36 00:03:53,316 --> 00:03:57,487 Menurutmu aku tak punya kuping! Siapkan mobil dengan segera! 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,239 Siap! 38 00:04:02,242 --> 00:04:06,246 Karena ulah kalian, kita dalam status FPCON One. 39 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 Kita akan berperang sekarang. 40 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Siapa pun yang bisa mendengarku, pastikan Yoo Si-jin mendapatkan pesan ini. 41 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 Panggil dokter dan hentikan operasinya. Serahkan VIP kepada orang Arab. 42 00:04:16,506 --> 00:04:20,635 Atau aku akan menghukum kalian semua karena pemberontakan! 43 00:04:24,931 --> 00:04:28,101 Setelah dimulai, kau tak bisa kembali. Jika kau berubah pikiran. 44 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Senior, lihat ini. 45 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Ini sayatan subcostal, 'kan? 46 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 Tidak ada catatan operasi di catatan medisnya. 47 00:04:36,025 --> 00:04:39,195 Itu sebabnya, kita harus memeriksanya sendiri. 48 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 Jangan percayai apa pun yang ada di catatan. 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 Itu sebabnya operasi ini berbahaya. 50 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 Berbahaya bagi pasien, kita, dan para tentara di luar. 51 00:04:47,203 --> 00:04:49,872 Jika kita tidak operasi, pasien akan mati. 52 00:04:50,290 --> 00:04:53,167 Sebagai dokter, kita tidak punya pilihan dalam hal ini. 53 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 Kita akan bedah perutnya sekarang. 54 00:05:15,315 --> 00:05:18,651 Kau tahu, bagi 1,6 miliar orang Arab, 55 00:05:18,943 --> 00:05:21,988 kau sedang mengarahkan pisau ke simbol perdamaian mereka. 56 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Dokter hanya mengoperasi pasien 57 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 yang membutuhkan tindakan operasi. 58 00:05:29,829 --> 00:05:33,875 Aku sempat ragu, tapi pasien ini telah menjalani operasi GB sebelumnya. 59 00:05:34,459 --> 00:05:38,171 Adhesi antara jaringan rusak parah. Kita akan melepasnya terlebih dahulu 60 00:05:38,254 --> 00:05:41,382 secara berurutan dan tepat. Bovie. 61 00:05:46,846 --> 00:05:50,099 Tekanan darah turun terlalu jauh. 62 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Pompa lebih banyak darah ke tubuhnya. 63 00:05:53,311 --> 00:05:56,356 - Turun lebih jauh. - Apa yang kita lakukan? 64 00:05:56,439 --> 00:05:59,359 Jika dia tak selamat, apa kita semua akan mati? 65 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Aku seorang ayah sekarang. 66 00:06:02,320 --> 00:06:06,157 Jika terjadi masalah, kau akan menanggung akibatnya. 67 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 Insya Allah. 68 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 Kini semua ada di tangan Tuhan. 69 00:06:21,923 --> 00:06:23,132 Ini tidak berhasil. 70 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Kita tak punya cukup waktu. 71 00:06:24,675 --> 00:06:27,970 Mari kita fokus pada adhesi, dan hentikan pendarahannya. 72 00:06:28,054 --> 00:06:30,807 Perawat Jang, kau perlu melakukan transfusi lebih cepat. 73 00:06:31,307 --> 00:06:34,227 Kita masih bisa menangani pendarahan sebanyak ini. 74 00:06:35,311 --> 00:06:38,606 Setelah melepaskan adhesi jaringan, kita bisa tangani pendarahan. 75 00:06:38,689 --> 00:06:41,109 Lakukan berurutan sesuai rencana. 76 00:06:41,734 --> 00:06:42,652 Tapi! 77 00:06:42,735 --> 00:06:45,071 Berhenti merengek. Ambil 10 bungkus Sel Darah Merah. 78 00:06:47,615 --> 00:06:48,658 Kita mulai lagi. 79 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Kita akan melanjutkan pelepasan adhesi. 80 00:07:07,593 --> 00:07:10,847 - Bagaimana situasi di sana? - Mereka masih mengoperasinya. 81 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Sepertinya dokter Arab yang bertugas sudah tiba. 82 00:07:40,001 --> 00:07:43,212 Sekarang sudah bagus. Kita berhasil memperbaiki aneurisma. 83 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Tekanan darah menurun. 84 00:07:56,350 --> 00:08:00,730 Bagus. Kita akan bersihkan dengan tenang dan lakukan angiorhaphy. 85 00:08:17,371 --> 00:08:20,583 Sepertinya operasi berjalan lancar. 86 00:08:20,666 --> 00:08:22,627 Bekas sayatan akan meninggalkan bekas luka. 87 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 Akan lebih baik jika aku mendapatkan catatan medis yang benar. 88 00:08:26,339 --> 00:08:31,802 Pasien harus siuman terlebih dahulu, untuk mengatakan operasi ini berhasil. 89 00:08:32,512 --> 00:08:35,389 Aku akan cemas jika aku jadi kau. 90 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 Jika aku hanya duduk diam dan cemas, kau akan menemui mayat sekarang. 91 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 Dia bisa saja meninggal! 92 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 Kau pikir kami tak tahu itu? 93 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 Kau baik-baik saja? 94 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 Aku akan tetap di sini. Pergilah beristirahat. 95 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 Aku baik-baik saja. 96 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Aku hanya sedikit lapar. 97 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 Kenapa kau tak makan lebih dulu? 98 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 Nanti kita gantian berjaga. 99 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 Ya, Bu. 100 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 Ngomong-ngomong, 101 00:09:16,764 --> 00:09:19,850 Apa yang akan kita lakukan, jika dia tidak bangun? 102 00:09:21,561 --> 00:09:26,607 Akan ada laporan kematian karena kasus aneurisma arteri hepatika, 103 00:09:29,026 --> 00:09:31,362 dan sejarah dunia akan berubah. 104 00:09:32,572 --> 00:09:35,324 Apa akan ada masalah selama masa pemulihan? 105 00:09:35,408 --> 00:09:40,746 Meski operasi berjalan lancar, proses pascabedah sama pentingnya. 106 00:09:40,830 --> 00:09:42,456 Kau tak perlu menjelaskan apa pun. 107 00:09:42,540 --> 00:09:44,959 Kita hanya membutuhkan hasil operasi. 108 00:09:45,543 --> 00:09:49,088 Kita terhindar dari pertikaian terburuk, seperti bentrokan bersenjata, 109 00:09:49,171 --> 00:09:52,592 tapi kita tetap butuh pembenaran sebagai langkah diplomatik. 110 00:09:52,675 --> 00:09:56,429 Kita harus mengambil langkah antisipatif terkait yang bertanggung jawab. 111 00:10:07,189 --> 00:10:09,650 Di sini Komandan. Sambungkan saya ke korps perhubungan. 112 00:10:12,361 --> 00:10:16,782 Sersan Satu Seo, bisa dengar saya? Di sini Komandan yang berbicara. 113 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 Siap. Ini Sersan Seo Dae-young. 114 00:10:20,119 --> 00:10:24,624 Bebastugaskan Kapten Yoo Si-jin karena tidak menaati perintah, 115 00:10:24,749 --> 00:10:26,667 dan bersiap untuk menangkapnya. 116 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 Saya paham. 117 00:10:35,217 --> 00:10:37,803 Sebagai atasan kalian. Saya bangga atas tindakan kalian. 118 00:10:37,887 --> 00:10:39,221 Kalian telah bekerja keras. 119 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 Tapi perintah saya tetap berlaku. 120 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 Laksanakan perintah saya. 121 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Sersan Gong Cheol-ho. 122 00:11:16,425 --> 00:11:19,970 Kapten Yoo Si-jin, atas pelanggaran tidak menaati perintah, 123 00:11:20,054 --> 00:11:23,599 Anda dibebastugaskan dari Komandan Kompi dan akan dibawa ke tahanan sementara. 124 00:11:28,729 --> 00:11:30,398 Aku tidak melarikan diri. 125 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 Aku telah dipanggil. 126 00:11:41,075 --> 00:11:44,453 Tolong tangani tindakan lanjutan. 127 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Apa dia benar-benar mengawasi kita? 128 00:12:03,889 --> 00:12:07,351 Aku tak berpikir dia berdiri di sana agar diberi mi instan. 129 00:12:12,690 --> 00:12:14,442 Belum tiga menit. 130 00:12:15,526 --> 00:12:16,360 Bukan itu. 131 00:12:16,444 --> 00:12:20,364 Aku hanya menghitung kain kasa yang terpakai tadi. 132 00:12:20,656 --> 00:12:24,243 Kita tidak meninggalkannya di dalam jahitan pasien, 'kan? 133 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 Lelucon apa itu? 134 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Selain itu, Perawat Ha biasanya setajam pisau. 135 00:12:31,292 --> 00:12:34,420 Apa aku harus memeriksa lagi? Berapa persediaan kita sebelumnya? 136 00:12:34,503 --> 00:12:35,755 Apa maksudmu? 137 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Sesuai perintah, 138 00:12:41,927 --> 00:12:45,556 kau akan ditahan di ruang persediaan hingga ada pemberitahuan lebih lanjut. 139 00:12:49,518 --> 00:12:51,645 Seandainya saja ini ruang penyimpanan makanan. 140 00:12:57,318 --> 00:12:58,360 Siap. 141 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Seo Dae-young, tunggu di luar. 142 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 Siap. 143 00:13:12,792 --> 00:13:14,001 Bedebah gila! 144 00:13:14,585 --> 00:13:18,214 Kapten sekarang ditahan, sementara pasukannya kacau. 145 00:13:18,672 --> 00:13:21,884 - Saya minta maaf. - Lalu, apa alasan kau minta maaf? 146 00:13:21,967 --> 00:13:25,888 Apa kau tahu, berapa banyak orang yang akan kehilangan pekerjaan karenamu? 147 00:13:25,971 --> 00:13:28,808 - Saya menyesal. - Kau bohong! Kau tidak menyesal. 148 00:13:31,852 --> 00:13:36,065 Jika saja kau tidak mencari masalah, kau masih dalam jalur promosi. 149 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 Kenapa kau mengorbankan dirimu? 150 00:13:40,820 --> 00:13:42,863 Saya tidak memiliki penyesalan. 151 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 Saya yang membuat keputusan ini. 152 00:13:47,743 --> 00:13:49,870 Aku yang bertanggung jawab. 153 00:13:53,624 --> 00:13:57,586 Ingat baik-baik yang baru saja kau katakan. 154 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Di mana Kapten Yoo? 155 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 Dia sedang ditahan. Kunjungan tidak diizinkan. 156 00:14:06,220 --> 00:14:08,764 Aku mohon, lima menit saja. 157 00:14:13,686 --> 00:14:17,523 Seo Dae-young, di mana dokter gila yang bernama Kang Mo-yeon? 158 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 Bawa dia ke sini. Aku ingin melihat wajahnya. 159 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Saat VIP siuman, 160 00:14:22,778 --> 00:14:26,407 Aku yang bernama Kang Mo-yeon. 161 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 Bagaimana keadaan VIP? Belum ada kabar terbaru? 162 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Kami masih menunggu. 163 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 Siapa pun bisa mengatakan hal itu. Bagaimana jika dia tidak siuman? 164 00:14:41,380 --> 00:14:45,175 Diagnosis dan pengobatan, ditentukan pada keputusan rasional secara medis. 165 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Kau sangat percaya diri. 166 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Lagipula, jika ada masalah nanti, kau masih bisa membuka klinik di Korea. 167 00:14:54,810 --> 00:14:56,896 Kau menghancurkan hidup Yoo Si-jin. 168 00:14:58,731 --> 00:15:03,235 Dia baru saja membuang kerja keras masa bakti dan kariernya. 169 00:15:03,652 --> 00:15:07,156 Jika VIP tidak bangun, maka dia akan dipenjara seumur hidup. 170 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 Semua berkat keputusan rasionalmu, Dokter. 171 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 Mari kita pastikan agar dia siuman. 172 00:15:19,793 --> 00:15:23,255 Dengan begitu, setidaknya karier kita bisa berlanjut. 173 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Aku mohon bantuanmu. 174 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Siap. 175 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 - Situasi VIP akan terus dilaporkan. - Diamlah. 176 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Aku tak mau melihatmu, berkemas dan segera ke bandara. 177 00:15:50,991 --> 00:15:52,660 Perintah transfer-mu masih berlaku. 178 00:15:52,743 --> 00:15:55,871 Namun, saat Komandan Kompi tidak di tempat, sebagai wakilnya... 179 00:15:55,955 --> 00:15:58,624 Kau seharusnya seperti ini tadi, dan hentikan Kapten Yoo. 180 00:15:58,707 --> 00:16:01,585 Kau ingin didisiplinkan juga karena tidak patuhi perintahku? 181 00:16:03,128 --> 00:16:06,006 Sersan Choi, mulai saat ini, kau Komandan Kompi untuk sementara. 182 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 Seo Dae-young, patuhi perintahku dan kembali ke Korea. Mengerti? 183 00:16:09,134 --> 00:16:10,302 Ya, aku mengerti. 184 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 Dengarkan aku baik-baik. 185 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 Jika kau diinvestigasi di Korea, 186 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 Yoo Si-jin akan bertanggung jawab sendiri. 187 00:16:23,107 --> 00:16:24,441 Ingat itu baik-baik. 188 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 Kita pergi. 189 00:16:48,007 --> 00:16:49,466 Kau akan pergi sekarang? 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,176 Aku akan berangkat pukul 21:00. 191 00:16:53,012 --> 00:16:55,848 Sudah kau pikirkan untuk tidak pergi sama sekali? 192 00:16:55,931 --> 00:16:58,350 Kenapa kau tak melawan perintah kali ini? 193 00:17:00,644 --> 00:17:03,939 Itu bukan keputusanku. Ini perintah. 194 00:17:07,026 --> 00:17:10,070 Maaf aku harus pergi di saat seperti ini. 195 00:17:10,946 --> 00:17:13,115 Aku akan melaporkan perintah transfer. 196 00:17:13,907 --> 00:17:17,494 Aku diberhentikan dari jabatanku, jadi aku bukan atasan langsung-mu. 197 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Kenapa kau ingin melapor padaku? 198 00:17:22,082 --> 00:17:27,296 Perintah dari atasan langsung saya hari ini sudah tepat. 199 00:17:29,423 --> 00:17:34,428 Semua perintah yang diberikan atasan langsung saya hari ini sangat terhormat. 200 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 Sampai jumpa di rumah, Komandan Kompi, Pak. 201 00:17:43,645 --> 00:17:47,232 Aku akan traktir minuman untuk tiga hari tiga malam. 202 00:18:00,329 --> 00:18:01,246 Lapor. 203 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Pada tanggal 24 Mei 2015, saya, Sersan Kepala Seo Dae-young, 204 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 telah diperintahkan pindah ke Pasukan Khusus. 205 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 Laporan selesai. Siap. 206 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 Siap. 207 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 Sekarang pukul 20:50. Kau punya waktu 10 menit. 208 00:18:35,948 --> 00:18:38,992 Permisi. Ini Kang Mo-yeon. 209 00:18:43,580 --> 00:18:44,665 Mari kita pergi, 210 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Ya, Pak. Kita pergi sekarang. 211 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 Aku senang melihatmu. 212 00:19:12,442 --> 00:19:14,570 Kau di sini untuk menemui aku? 213 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Maafkan aku. 214 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 Kau tak perlu minta maaf, Dokter Kang. 215 00:19:28,167 --> 00:19:32,337 Pasien belum siuman. 216 00:19:35,132 --> 00:19:39,928 Kau sepertinya terlalu banyak memikirkan pria lain? 217 00:19:41,138 --> 00:19:43,182 Jangan jadi wanita yang begitu mudah. 218 00:19:43,265 --> 00:19:47,352 Mulai sekarang, kau hanya boleh mencemaskan aku. 219 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 Saat aku melihatmu tadi, 220 00:19:54,568 --> 00:19:57,196 aku menyadari perkataanmu sebelumnya. 221 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 Perkataan apa? 222 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 Bahwa kau seksi di ruang operasi. 223 00:20:04,077 --> 00:20:06,288 Kenapa kau melakukannya? 224 00:20:08,248 --> 00:20:12,377 Kau punya pilihan lain dalam situasi tadi. 225 00:20:13,503 --> 00:20:15,631 Kejadiannya tidak perlu berjalan seperti ini. 226 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Sudah aku katakan sebelumnya. 227 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 Wanita cantik, orang tua, dan anak-anak harus dilindungi. 228 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 Itu tugasku. 229 00:20:23,639 --> 00:20:25,349 Cantik dan tua. 230 00:20:26,225 --> 00:20:29,895 Keduanya ada di depanku. Aku tak bisa mengabaikannya. 231 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Kau sangat berani hari ini. 232 00:20:41,240 --> 00:20:42,199 Kau tahu itu? 233 00:20:51,250 --> 00:20:52,793 Apa kau sedang menangis? 234 00:20:59,174 --> 00:21:03,220 Apa kau baik-baik saja di dalam? Kau butuh sesuatu? 235 00:21:03,303 --> 00:21:04,888 Aku butuh C-4 atau RDX. 236 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 Apa itu? 237 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 Itu bom. 238 00:21:09,810 --> 00:21:14,314 Aku baik-baik saja sampai tadi, namun, kini aku ingin membobol pintu ini. 239 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 Demi menemui seseorang. 240 00:21:22,155 --> 00:21:24,491 Bagaimana kau bisa bercanda pada saat seperti ini? 241 00:21:26,910 --> 00:21:29,329 Aku tahu aku tak seharusnya bercanda. 242 00:21:29,579 --> 00:21:31,915 Namun, leluconku tetap berhasil. 243 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Aku berhasil. 244 00:21:40,340 --> 00:21:42,050 Sepertinya waktuku habis. 245 00:21:49,850 --> 00:21:53,395 Terima ini. Aku pikir kau membutuhkannya. 246 00:21:59,985 --> 00:22:01,486 Aku akan pergi sekarang. 247 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Terima kasih. 248 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 Ini memang yang aku butuhkan. 249 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 OBAT NYAMUK 250 00:23:46,174 --> 00:23:48,051 Orang ini sudah sembuh. 251 00:23:50,178 --> 00:23:52,222 Apa yang kau lakukan? Pergilah! 252 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Hei! Dia hanya anak kecil! 253 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 Ada apa? 254 00:24:00,397 --> 00:24:02,858 Pak Presiden, Anda bisa mendengar saya? 255 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Ikuti arah jariku. 256 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 Dia sudah siuman! 257 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Kita masih hidup. 258 00:24:18,748 --> 00:24:22,461 Aku pikir 37 tahun hidupku akan berakhir di sini. 259 00:24:23,420 --> 00:24:25,630 Pasien hidup untuk selamatkan dokter. 260 00:24:26,047 --> 00:24:27,174 Ini kabar melegakan. 261 00:24:27,257 --> 00:24:28,383 Keluargaku mungkin kaya, 262 00:24:28,467 --> 00:24:30,051 tapi ini di luar kemampuan mereka. 263 00:24:30,552 --> 00:24:33,263 Maksudmu, keluargamu tidak sekaya itu? 264 00:24:33,346 --> 00:24:37,350 Ini kali kedua selama karir medisku, di mana aku sangat ketakutan. 265 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 Kapan kejadian pertama? 266 00:24:39,144 --> 00:24:40,854 Saat aku mengoperasi ibunya. 267 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 Aku sangat gugup, aku takut operasi tidak berhasil. 268 00:24:46,234 --> 00:24:48,153 Mereka memanggil kita. pasien akan pindah. 269 00:24:50,447 --> 00:24:53,283 Perhatian! Hormat gerak! 270 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 Tegak gerak. 271 00:25:18,808 --> 00:25:21,811 VIP sedang dalam perjalanan ke kota bersama praktisi. 272 00:25:22,312 --> 00:25:26,024 Aku dengar operasi berjalan lancar, dan di sini situasi terkendali. 273 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Situasi sudah diatasi. 274 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 Syukurlah. 275 00:25:30,070 --> 00:25:31,905 Ya, jangan cemas. 276 00:25:31,988 --> 00:25:33,782 Hati-hati di jalan. 277 00:25:34,950 --> 00:25:38,411 Ada anak kecil yang mengeluh di sebelahku, aku akan aktifkan speaker ponsel. 278 00:25:39,704 --> 00:25:42,999 Di sini Prajurit Kim Gi-beom, divisi Komunikasi dan Informasi. 279 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 Teganya kau berbuat ini kepadaku? 280 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 Kenapa kau pergi tanpa pamit? 281 00:25:47,963 --> 00:25:52,551 Tentu saja, aku pergi. Aku meninggalkan kamus untukmu. 282 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Lanjutkan persiapan untuk ujian GED. 283 00:25:55,262 --> 00:25:58,598 Sersan Choi, awasi dia untuk memastikan dia belajar. 284 00:25:59,182 --> 00:26:01,059 Aku akan pastikan dia belajar. 285 00:26:01,518 --> 00:26:02,644 Siap. 286 00:26:02,727 --> 00:26:05,897 Baiklah. Teruskan kerja keras. Aku tutup teleponnya. 287 00:26:50,483 --> 00:26:52,861 Kau orang yang aku cari. 288 00:26:52,944 --> 00:26:55,447 Tapi kau hendak pergi. Aku harus bagaimana? 289 00:26:57,407 --> 00:26:59,117 Kau mau ke mana? 290 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 Kau akan pergi lagi? 291 00:27:03,622 --> 00:27:06,124 Aku bertanya apa kau sedang melarikan diri lagi. 292 00:27:11,379 --> 00:27:14,549 Sersan Kepala Seo Dae-young. Saya diperintahkan, 293 00:27:20,639 --> 00:27:22,057 untuk kembali ke Korea. 294 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Katakan jika kau hanya bercanda. 295 00:27:30,106 --> 00:27:32,233 Katakan padaku untuk menunggumu. 296 00:27:34,653 --> 00:27:37,656 Katakan kau akan kembali, apa pun yang terjadi. 297 00:27:45,830 --> 00:27:47,707 Di sini banyak nyamuk. 298 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Pastikan memakai seragam meskipun panas. 299 00:28:14,234 --> 00:28:16,528 Apa ini? 300 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Kau ingin aku bagaimana? 301 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 Jaga dirimu di area penempatanmu. 302 00:28:30,709 --> 00:28:32,293 Siap. 303 00:28:37,215 --> 00:28:40,719 Kenapa peluk aku? Kenapa kau sentuh aku? 304 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 Jika kau menyentuhku, kau harus tanggung jawab! 305 00:28:43,972 --> 00:28:47,016 kau berkata tidak bisa bahagia, jika ada perasaan yang mengganjal. 306 00:28:47,100 --> 00:28:49,728 Kau perhatian pada wanita lain dengan mudah. 307 00:28:50,311 --> 00:28:52,814 Kenapa kau tak melakukan itu untukku? 308 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 Apa kau sangat mencintai wanita itu? 309 00:29:01,114 --> 00:29:03,074 Kenapa kau begitu penasaran? 310 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 Balas dendam memiliki tingkat dan intensitas berbeda. 311 00:29:07,746 --> 00:29:10,582 Aku berjanji kepadanya, bahwa aku akan membuatnya bahagia. 312 00:29:12,751 --> 00:29:16,629 Aku pikir dia tidak akan senang, jika kau mengacaukan pernikahan ini. 313 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Orang tak bisa bahagia jika masih ada perasaan yang mengganjal. 314 00:29:21,760 --> 00:29:24,053 Kau tidak datang untuk balas dendam, 315 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 tapi kau datang untuk mengucapkan selamat padanya. 316 00:29:29,893 --> 00:29:31,770 RUANG TUNGGU MEMPELAI 317 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Kenapa kau di sini? 318 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 Aku ingin tahu orang yang akan kau nikahi. 319 00:29:43,448 --> 00:29:45,074 Aku sudah melihatnya tadi. 320 00:29:45,158 --> 00:29:46,618 Jangan katakan kau menyapanya. 321 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 Bisa saja, nanti. 322 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 Tolong jangan. 323 00:29:52,624 --> 00:29:55,877 Senang bertemu denganmu. Selamat atas pernikahanmu. 324 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Siapa dia? 325 00:29:57,629 --> 00:29:59,964 Aku pikir, aku perlu menyapamu. 326 00:30:00,048 --> 00:30:02,300 Terima kasih sudah melepaskan pria ini. 327 00:30:02,759 --> 00:30:04,969 Aku pacar Sersan Kepala Seo. 328 00:30:05,762 --> 00:30:08,807 Rasanya canggung jika saling memanggil dengan mantan pacar, 329 00:30:08,890 --> 00:30:10,517 panggil saja aku, Dokter Yoon. 330 00:30:10,600 --> 00:30:11,810 Aku dokter. 331 00:30:12,602 --> 00:30:13,895 Dia sungguh pacarmu? 332 00:30:13,978 --> 00:30:15,480 Tak ada lagi yang bisa kukatakan. 333 00:30:20,819 --> 00:30:23,905 Aku bisa hidup tanpa memikirkanmu, berkat orang ini. 334 00:30:25,907 --> 00:30:30,453 Jadi, jalani hidupmu dengan tenang. Tidak masalah kau pergi. 335 00:30:31,162 --> 00:30:34,249 Aku ucapkan selamat atas pernikahanmu. 336 00:30:44,259 --> 00:30:45,468 Apa kau menyesal? 337 00:30:47,345 --> 00:30:49,264 Tidak, rasanya melegakan. 338 00:30:52,851 --> 00:30:54,435 Aku merasa menyesal. 339 00:30:54,853 --> 00:30:55,895 Apa maksudmu? 340 00:30:56,437 --> 00:30:57,981 Entahlah. 341 00:30:58,064 --> 00:31:00,775 Aku hanya merasa tidak enak. 342 00:31:02,610 --> 00:31:04,612 Aku sudah melakukan bagianku, 343 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 jangan lupa beri tahu Kapten Yoo Si-jin jika kita pacaran. 344 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Jangan khawatir. 345 00:31:15,623 --> 00:31:18,751 Aku berkata, "Aku tak ingin menikahi Yoo Si-jin." 346 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 Kapan aku pernah berkata, aku tak akan pernah menikah? 347 00:31:21,671 --> 00:31:23,506 Apa yang sudah kau katakan? 348 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Aku hanya katakan seperti perjanjian kita. 349 00:31:25,884 --> 00:31:28,803 "Aku mengencani Yoon Myung-joo." 350 00:31:30,096 --> 00:31:34,559 Lalu kenapa ada rumor di markas, jika kita sudah tidur bersama? 351 00:31:35,727 --> 00:31:37,604 Apa karena tentara imajinatif? 352 00:31:40,607 --> 00:31:43,443 Sersan Kepala Seo, menurutmu ini lucu? 353 00:31:44,527 --> 00:31:46,321 Aku tidak merasa itu tidak lucu. 354 00:31:48,990 --> 00:31:50,783 Apa karena tidak ada orang lain? 355 00:31:50,909 --> 00:31:53,620 Kenapa pria berpikir kencan artinya tidur bersama? 356 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Itu kebiasaan pria. Jangan terlalu dipikirkan. 357 00:31:56,831 --> 00:31:59,542 Jika kau khawatir, kau tiduri... Maksudku, kau kalah. 358 00:32:02,211 --> 00:32:03,755 - Aku tidur apa? - Lidahku keseleo. 359 00:32:03,838 --> 00:32:05,131 Jangan coba melucu. 360 00:32:05,214 --> 00:32:07,967 Apa semua pria hanya memikirkan seks? 361 00:32:08,051 --> 00:32:09,844 Karena rumor ini, aku bisa tiduri... 362 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Aku bisa kalah berperang. 363 00:32:17,602 --> 00:32:20,980 Aku mungkin tidak tahu caranya menang, tapi aku tahu cara menangkalnya. 364 00:32:21,064 --> 00:32:22,231 Apa itu? 365 00:32:22,315 --> 00:32:24,943 Kita bisa buat rumor itu jadi kenyataan. 366 00:32:25,360 --> 00:32:27,779 Membuat rumor menjadi kenyataan? 367 00:32:28,947 --> 00:32:30,990 Kau pikir aku wanita gampangan? 368 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Kau baik-baik saja? 369 00:32:32,575 --> 00:32:35,078 - Aku tak menyangka kau mesum! - Maafkan aku. 370 00:32:35,161 --> 00:32:36,371 Teganya kau? 371 00:32:38,665 --> 00:32:42,210 Letnan Satu Yoon Myung-joo, telah tiba di Markas Taebaek di Uruk. 372 00:32:42,293 --> 00:32:46,005 Sementara Sersan Satu Seo Dae-young meninggalkan bandara Uruk pukul 13:00. 373 00:32:48,549 --> 00:32:50,301 Ada telepon dari Rumah Biru. 374 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Sambungkan. 375 00:32:56,641 --> 00:32:59,143 - Di sini Komandan. - Di sini Lee Hyun-soo. 376 00:32:59,686 --> 00:33:04,983 Liga Arab membuat permintaan tak resmi terkait operasi pada VIP. 377 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 Singkat cerita, 378 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 mereka bersikeras bahwa "tidak pernah ada operasi." 379 00:33:10,238 --> 00:33:13,241 Oleh karena itu, kunjungan ke Medi Cube tidak pernah terjadi. 380 00:33:13,324 --> 00:33:17,412 Mereka tidak ingin ada catatan tentang kejadian ini. 381 00:33:18,371 --> 00:33:22,417 Pemerintah kita telah berjanji akan bekerja sama atas masalah ini/ 382 00:33:23,376 --> 00:33:27,046 Mengenai Kapten Yoo Si-jin, apa dia harus didisiplinkan atau dipuji, 383 00:33:27,463 --> 00:33:30,174 kami akan hormati keputusan Angkatan Darat. 384 00:33:31,009 --> 00:33:33,553 Angkatan Darat akan mengambil langkah yang diperlukan. 385 00:33:36,389 --> 00:33:39,142 Apa Yoo Si-jin masih dalam tahanan? 386 00:33:39,809 --> 00:33:41,352 Ya, benar. 387 00:33:42,020 --> 00:33:45,440 Hapus semua catatan terkait operasi, dan bebaskan Yoo Si-jin. 388 00:33:45,523 --> 00:33:47,191 Gelar sidang pendisiplinan. 389 00:33:47,358 --> 00:33:50,528 Sidang pendisiplinan, bukan pujian? 390 00:33:52,030 --> 00:33:54,490 Sambungkan saya dengan Mayor di Markas Taebaek. 391 00:34:01,497 --> 00:34:04,459 Memangnya kita punya kacang sebanyak ini di Uruk? 392 00:34:05,376 --> 00:34:08,379 Tak satu pun dari kalian yang menghentikan dia? 393 00:34:08,463 --> 00:34:11,132 Untuk menyambut Komandan Kompi yang ditahan dua hari 394 00:34:11,215 --> 00:34:13,342 dan kini dibebaskan dari tahanan. 395 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 Aku sudah menyiapkan tahu, 396 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 lalu, ada Tofu Rebus di sebelah kanan dan Tofu-Kimchi di sebelah kiri. 397 00:34:19,057 --> 00:34:20,349 Tahu dengan bentuk bintang! 398 00:34:20,433 --> 00:34:21,934 "Dibebaskan dari tahanan?" 399 00:34:22,602 --> 00:34:24,228 Bukan tahanan? 400 00:34:24,312 --> 00:34:26,981 Apakah itu penjara? 401 00:34:28,941 --> 00:34:29,942 Dari penjara? 402 00:34:30,485 --> 00:34:33,863 Aku hanya dikurung untuk ditahan. 403 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 Aku mengerti. 404 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Ada apa dengannya? 405 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 Aku akan lebih mengajarinya lagi. 406 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Pertama-tama, ambil ini. 407 00:34:42,455 --> 00:34:44,499 Kalian diselamatkan oleh Sersan Choi. 408 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 - Semuanya, perhatian! - Perhatian! 409 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 Komandan Kompi akan menyampaikan sepatah kata. 410 00:34:55,885 --> 00:34:59,013 Kita semua baru saja melewati situasi berat, dan wakil komandan pergi. 411 00:34:59,097 --> 00:35:01,182 Tapi kalian berhasil mengatasinya dengan baik. 412 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 Makan ini kita makan tahu. 413 00:35:04,102 --> 00:35:07,271 Tapi akhir pekan ini, kita akan makan panggang perut babi. 414 00:35:08,981 --> 00:35:10,858 Pasukan, selamat makan. Sekian. 415 00:35:10,942 --> 00:35:12,985 Selamat makan! 416 00:35:20,910 --> 00:35:22,453 Kenapa kau berbalik arah? 417 00:35:23,121 --> 00:35:24,622 Kau di sini untuk menemui aku? 418 00:35:25,873 --> 00:35:27,792 Nanti saja. Selamat makan. 419 00:35:28,501 --> 00:35:32,213 Jangan pergi. Ayo bicara sekarang. 420 00:35:49,230 --> 00:35:52,150 Aku pikir kau hanya berpura-pura menjadi dokter. Aku salah. 421 00:35:52,233 --> 00:35:54,652 - Kau menyelamatkan dia. - Kau yang memintanya. 422 00:35:54,735 --> 00:35:57,321 Astaga, kau mendengarkanku dengan baik. 423 00:35:57,405 --> 00:36:01,200 Aku meminta karena kau yang memintaku, menyerahkan urusan medis ke tim medis. 424 00:36:01,284 --> 00:36:02,910 Sepertinya kau menyimpan dendam. 425 00:36:02,994 --> 00:36:05,329 Baru saja sehari, kau sudah berubah lagi. 426 00:36:11,169 --> 00:36:15,256 Kau berkata, jika berterima kasih, cukup katakan "terima kasih". 427 00:36:17,675 --> 00:36:20,261 Terima kasih telah percaya padaku. 428 00:36:24,140 --> 00:36:26,017 Kejadian itu sangat menakutkan, 'kan? 429 00:36:26,934 --> 00:36:30,104 Jika aku boleh jujur, itu sedikit menakutkan. 430 00:36:31,606 --> 00:36:33,357 Kau juga takut, 'kan? 431 00:36:33,900 --> 00:36:36,861 Itu situasi yang biasa aku hadapi. 432 00:36:42,033 --> 00:36:46,120 Ada yang mengganjal pikiranku, tapi aku tak sempat mengatakannya. 433 00:36:46,787 --> 00:36:51,042 Saat aku mengatakan Dokter TV, aku tak bersungguh-sungguh. 434 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 Aku harap kau melupakannya. 435 00:36:55,213 --> 00:36:56,714 Kau tidak sepenuhnya salah. 436 00:36:56,797 --> 00:36:59,091 Itu jelas salah, jika mengelompokkan dokter 437 00:36:59,175 --> 00:37:01,594 yang menyelamatkan pasiennya meski ditodong pistol. 438 00:37:01,677 --> 00:37:04,805 Baiklah, jika kau berkeras. 439 00:37:08,226 --> 00:37:10,937 Tapi, apa dia benar-benar akan menembakku? 440 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 Aku tak mau dengar. 441 00:37:17,068 --> 00:37:18,319 Jangan beri tahu aku. 442 00:37:20,780 --> 00:37:22,281 Komandan Kompi! 443 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Halo! Selamat datang, Dokter Kang dan Kapten Yoo. 444 00:37:43,386 --> 00:37:48,224 Saya dengar, saya selamat, karena tindakan cepat kalian. 445 00:37:48,307 --> 00:37:51,978 Tuhan memberi saya lebih banyak waktu untuk bekerja. 446 00:37:52,061 --> 00:37:53,813 Saya berterima kasih kepada kalian. 447 00:37:55,273 --> 00:37:59,151 Anda mengidap penyakit jantung kronis, jadi stres itu sangat berbahaya. 448 00:37:59,235 --> 00:38:03,614 Untuk saat ini, coba hindari pekerjaan yang bisa memicu stres. 449 00:38:06,200 --> 00:38:11,455 Dokter memang selalu cerewet di semua negara, sama saja. 450 00:38:13,666 --> 00:38:15,918 Perang itu mudah dan damai itu sulit. 451 00:38:16,294 --> 00:38:19,213 Mungkin itu sebabnya diktator panjang umur. 452 00:38:24,552 --> 00:38:28,389 Sepertinya saya lebih terhubung dengan tentara daripada dengan dokter. 453 00:38:28,472 --> 00:38:34,437 Saya akan hormati rekomendasi dokter. 454 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Tuhan pasti punya alasan untuk semua ini. 455 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Suatu kehormatan bisa merawat tokoh yang sangat istimewa. 456 00:38:41,986 --> 00:38:46,324 Saya harus berterima kasih pada kalian. Ini hadiah sebagai ucapan terima kasih. 457 00:38:55,041 --> 00:38:57,001 Itu bukan sembarang kartu nama. 458 00:38:57,752 --> 00:39:00,129 Kartu ini akan menyelamatkanmu dari situasi apa pun, 459 00:39:00,212 --> 00:39:02,048 di mana di negara Arab. 460 00:39:05,760 --> 00:39:10,556 Tapi, kartu ini hanya ada satu, boleh saya minta dua? 461 00:39:11,015 --> 00:39:14,935 Kami ada dua orang. Dan kartu ini bisa saja basah atau rusak. 462 00:39:27,531 --> 00:39:30,743 Sepertinya kartu ini seperti " Free Pass. " 463 00:39:30,826 --> 00:39:34,121 Beri aku satu. Aku ingin konfirmasi kehebatan kartu ini. 464 00:39:37,291 --> 00:39:38,167 Aku yang mengemudi. 465 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 Aku akan bawa mobil ini seharian penuh. 466 00:39:42,421 --> 00:39:45,424 Bagaimana bisa kau gunakan kartu itu hanya untuk menyewa mobil? 467 00:39:45,508 --> 00:39:47,802 Padahal kau bisa meminta perusahaan sewa mobil! 468 00:39:47,885 --> 00:39:49,470 Kau sudah gila? 469 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 Aku tak tahu jika kau pria yang tak bijaksana. 470 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 Apa kau tak punya ambisi? Misalnya, membuka ladang minyak bumi? 471 00:39:57,186 --> 00:39:59,438 Di Arab, minyak bisa dibor dari halaman belakang! 472 00:39:59,522 --> 00:40:01,524 Kita bisa jual minyak bumi! 473 00:40:01,607 --> 00:40:04,026 Kita adalah penyelamat nyawanya. 474 00:40:04,443 --> 00:40:07,446 Pria itu bersedia memberikan apa saja! 475 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 Apa menurutmu ini salah? Menurutku, aku gunakan kartu dengan tepat. 476 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 Apa maksudmu digunakan dengan tepat? 477 00:40:15,121 --> 00:40:17,998 Aku punya waktu dua setengah jam, sebelum kembali ke markas. 478 00:40:18,541 --> 00:40:23,671 Jika aku berkendara dengan cepat, kita bisa sampai dalam 30 menit. 479 00:40:24,255 --> 00:40:27,091 Jadi, selama dua jam ke depan, aku akan berkencan denganmu. 480 00:40:27,633 --> 00:40:31,971 Kau sudah gila. Kau gunakan kartu hanya untuk berkencan. 481 00:40:33,347 --> 00:40:36,392 Dan siapa yang ingin kencan denganmu? 482 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 Aku tidak minta pendapatmu. 483 00:40:39,186 --> 00:40:40,813 Ayo kita minum teh. 484 00:40:41,063 --> 00:40:42,898 Kau harus minta pendapat. 485 00:40:51,949 --> 00:40:54,285 Astaga, sayang sekali. 486 00:40:56,454 --> 00:40:58,956 Ini milikku, jangan berpikir untuk memintanya. 487 00:41:00,458 --> 00:41:04,670 Untuk apa aku gunakan kartu ini? Apa aku buka klinik di Arab? 488 00:41:06,213 --> 00:41:08,299 Kenapa aku tidak berfoto dengannya tadi! 489 00:41:08,382 --> 00:41:11,218 Aku akan terkenal jika memajang foto kami di ruang Klinik-ku. 490 00:41:14,472 --> 00:41:16,640 Kenapa kau menjadi dokter, Dokter Kang? 491 00:41:17,433 --> 00:41:20,227 Karena aku ahli di bidang sains, khususnya matematika. 492 00:41:20,519 --> 00:41:21,812 Itu masuk akal. 493 00:41:23,147 --> 00:41:25,316 Aku pikir dokter akan menghasilkan banyak uang. 494 00:41:25,399 --> 00:41:29,570 Aku yakin lebih baik hidup dengan uang daripada dikejar oleh uang. 495 00:41:29,862 --> 00:41:33,574 Terlepas dari ucapan orang lain, aku akan kerja sendiri saat pulang nanti. 496 00:41:33,657 --> 00:41:36,994 Aku pikir membuka klinik di daerah Gangnam akan cukup menjanjikan. 497 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Maaf, jika kau melihatku materialistis. 498 00:41:44,126 --> 00:41:47,630 Kenapa kau terus berpura-pura menjadi orang jahat? 499 00:41:50,508 --> 00:41:53,719 Aku meyakinkan diriku bahwa aku menjadi dokter untuk menghasilkan uang. 500 00:41:54,762 --> 00:41:57,598 Banyak hal yang terjadi saat kau tak di sana. 501 00:41:57,848 --> 00:42:00,351 Aku telah berubah setelah itu. 502 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 Tapi, kau tidak berubah sama sekali, Kapten Yoo. 503 00:42:05,731 --> 00:42:07,942 Aku menjadi ebih tampan, kau tidak melihatnya? 504 00:42:09,568 --> 00:42:11,779 Kau masih suka bercanda seperti dulu. 505 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 Cara senyummu menjadi lebih menarik. 506 00:42:25,251 --> 00:42:26,460 Maaf. 507 00:42:29,755 --> 00:42:31,048 Ya, ini aku. 508 00:42:31,840 --> 00:42:32,716 PBB? 509 00:42:37,805 --> 00:42:38,764 Siapa? 510 00:42:49,525 --> 00:42:51,026 - Maafkan aku. - Lagi? 511 00:42:51,986 --> 00:42:54,947 - Kau harus pergi lagi? - Ya. Dr. Kang, mengenai mobil... 512 00:42:55,030 --> 00:42:56,740 Akhir kencan kita tidak berubah. 513 00:42:57,575 --> 00:42:59,618 Baik di sini atau di sana. 514 00:43:00,494 --> 00:43:01,662 Kau mau ke mana? 515 00:43:01,870 --> 00:43:03,414 Kau tak bisa beri tahu aku lagi? 516 00:43:05,040 --> 00:43:07,293 Kau akan pergi ke suatu tempat? 517 00:43:07,376 --> 00:43:10,629 Bukan berarti kau tidak bisa pergi ke tempat itu. 518 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Kau tak akan mendapatkan apa pun di sana. 519 00:43:14,425 --> 00:43:16,510 Mengapa harus selalu ada sesuatu? 520 00:43:16,927 --> 00:43:18,596 Pekerjaan yang kulakukan, 521 00:43:19,888 --> 00:43:21,765 membuat hubungan kita renggang. 522 00:43:24,226 --> 00:43:25,102 Meski begitu, 523 00:43:26,395 --> 00:43:28,814 bagaimana jika aku ingin pergi denganmu? 524 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 Ya, itu bagus. 525 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 - Semoga berhasil. Kembali bekerja. - Terima kasih. 526 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 Hei, Kapten! 527 00:44:18,447 --> 00:44:19,990 - Lihat ke arah sana! - Masker. 528 00:44:20,074 --> 00:44:21,659 Baiklah. 529 00:44:22,368 --> 00:44:26,455 Kimchi. Satu. Dua. Tiga. 530 00:44:26,538 --> 00:44:28,749 Kimchi. 531 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Ayo pergi. 532 00:44:54,900 --> 00:44:56,735 Kita harus kembali bekerja. 533 00:45:31,145 --> 00:45:34,356 Ini hari yang melelahkan. Istirahatlah. 534 00:45:35,733 --> 00:45:37,025 Dia temanmu? 535 00:45:39,528 --> 00:45:41,780 Upacara pemakaman tadi. 536 00:45:41,864 --> 00:45:43,699 Kau menunggu terlalu lama. 537 00:45:43,824 --> 00:45:46,368 Kau pasti penasaran ingin bertanya selama di mobil. 538 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 Kami kamerad. 539 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 Mengapa bisa? 540 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 Demi menjaga perdamaian. 541 00:45:56,128 --> 00:46:00,591 Jadi, maksudmu, kau juga bisa mengalami hal yang sama? 542 00:46:00,674 --> 00:46:05,095 Jadi kita jangan bicarakan hal itu. 543 00:46:08,432 --> 00:46:11,810 Dengar. Sudah kukatakan, akan sulit jika kita tetap berpacaran. 544 00:46:14,730 --> 00:46:16,482 Beristirahatlah dengan baik. 545 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 Permisi. 546 00:47:25,217 --> 00:47:29,221 Aku belum melihat Kapten Yoo. Apa dia pergi ke suatu tempat? 547 00:47:29,304 --> 00:47:31,849 Dia ada di markas utama. Hari ini sidang disiplinernya. 548 00:47:31,932 --> 00:47:33,642 Sidang disipliner? Kenapa? 549 00:47:34,852 --> 00:47:36,895 Bukankah operasinya berhasil? 550 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 Sepertinya ada masalah. 551 00:47:38,856 --> 00:47:42,025 Sesuai aturan militer, dia akan dipenjara karena melanggar perintah. 552 00:47:42,109 --> 00:47:45,571 Apa kau tak tahu? Kau yang bersikeras melanjutkan operasi. 553 00:47:49,616 --> 00:47:52,119 MARKAS UTAMA MILITER DIVISI TAEBEK URUK 554 00:47:52,202 --> 00:47:55,581 Kami tak bisa menghukum Anda secara resmi 555 00:47:55,664 --> 00:47:57,666 atas pembangkangan yang terjadi. 556 00:47:57,791 --> 00:48:02,921 Tapi, menurut penilaian kami, Anda sudah berdinas dengan baik dan setia. 557 00:48:03,380 --> 00:48:07,384 Maka dari itu, untuk kejadian pada 18 Mei, 558 00:48:07,467 --> 00:48:09,845 hukumannya adalah pengurangan gaji selama tiga bulan 559 00:48:09,928 --> 00:48:13,307 atas dasar tidak mematuhi peraturan. 560 00:48:13,390 --> 00:48:15,642 - Apa Anda keberatan? - Tidak, Pak. 561 00:48:15,726 --> 00:48:20,105 Selain itu, Anda tidak bisa mengikuti ujian promosi. 562 00:48:20,188 --> 00:48:23,358 - Apa Anda keberatan? - Tidak, Pak. 563 00:48:23,442 --> 00:48:25,068 Bagus. Selesai. 564 00:48:25,569 --> 00:48:26,653 Siap. 565 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 Bagaimana kau bisa tertipu jebakan yang mudah? 566 00:48:42,461 --> 00:48:43,587 Dasar jahil! 567 00:48:45,589 --> 00:48:47,966 - Kapan kau datang? - Aku datang kemarin. 568 00:48:48,759 --> 00:48:49,968 Kau sudah menderita. 569 00:48:50,510 --> 00:48:52,137 Tidak perlu terlalu menyanjungku. 570 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 Hei. 571 00:48:55,057 --> 00:48:57,142 Kenapa kau tak buka klinik sendiri di Gangnam? 572 00:48:57,225 --> 00:48:59,436 Kenapa kau masuk ke lubang gelap bernama tentara? 573 00:48:59,519 --> 00:49:03,148 Apa maksudmu! Aku juga punya tujuan! 574 00:49:03,857 --> 00:49:05,317 Aku akan jadi Jenderal. 575 00:49:06,777 --> 00:49:10,280 Jika kau terus membuat masalah. Sepertinya aku akan mendahuluimu. 576 00:49:10,364 --> 00:49:12,991 Benarkah? Selamat mencoba. 577 00:49:14,952 --> 00:49:19,164 Jika kau tidak mencari sersan Seo, artinya kau tahu dia sudah pergi. 578 00:49:20,958 --> 00:49:23,210 Aku bertemu dengannya di bandara. 579 00:49:23,293 --> 00:49:26,421 Pantas saja. Apa bandaranya baik-baik saja? 580 00:49:27,631 --> 00:49:30,217 Kau di pihak siapa? 581 00:49:30,676 --> 00:49:33,011 Aku selalu di pihak negara. 582 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 Terima kasih. 583 00:49:41,728 --> 00:49:44,439 Aku sering melihatnya di suatu tempat. 584 00:49:44,523 --> 00:49:46,191 Aku juga. Sampai jumpa. 585 00:49:48,235 --> 00:49:50,862 Ini terjadi karena saya. Bagaimana saya bisa tinggal diam? 586 00:49:51,363 --> 00:49:54,741 Kenapa Kapten Yoo Si-jin yang bertanggung jawab? Dia tak bersalah. 587 00:49:54,825 --> 00:49:58,870 Bagaimana dia tidak bersalah? Prajurit harus mematuhi semua perintah. 588 00:50:01,498 --> 00:50:04,835 Kau dokter, kau menyelamatkan nyawa. Itu tugas dokter. 589 00:50:04,918 --> 00:50:06,920 Masalah militer berbeda dengan masalah medis. 590 00:50:07,504 --> 00:50:10,465 Saya ada di tempat kejadian. Saya akan bersaksi. 591 00:50:10,549 --> 00:50:12,926 Saya akan bertanggung jawab atas tindakan saya. 592 00:50:15,012 --> 00:50:19,725 Dengar, Dokter. Ini bukan pengadilan. Apa Anda tak tahu hukumannya? 593 00:50:20,642 --> 00:50:24,604 Pengurangan gaji tiga bulan dan tidak bisa mengikuti ujian promosi. 594 00:50:24,730 --> 00:50:26,648 Bisa kau bertanggung jawab atas semua ini? 595 00:50:31,069 --> 00:50:32,029 Siap. 596 00:50:34,031 --> 00:50:36,033 Maafkan saya. Ayo keluar. 597 00:50:50,130 --> 00:50:53,008 Halo? Kau sedang apa sekarang? 598 00:50:55,844 --> 00:50:57,721 Kenapa kau lakukan hal tidak berguna? 599 00:50:57,804 --> 00:50:59,181 Tidak berguna? 600 00:50:59,264 --> 00:51:01,058 Aku berhasil selamatkan satu nyawa. 601 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 Ini bukan tentangmu. 602 00:51:04,019 --> 00:51:06,563 Apa menurutmu aku lakukan hal itu untuk menyelamatkanmu? 603 00:51:10,525 --> 00:51:15,322 Apa kau ingat luka tembak di tubuhku, saat kita pertama kali bertemu di Korea? 604 00:51:17,574 --> 00:51:21,578 Hari pertama aku ditugaskan di Pasukan Khusus, seniorku berkata, 605 00:51:22,996 --> 00:51:26,166 "Seorang tentara hidup dengan mengenakan kafan setiap saat. 606 00:51:27,125 --> 00:51:30,128 Saat kau mati di medan perang demi membela negara, 607 00:51:31,004 --> 00:51:35,133 tempatmu berbaring menjadi makammu, dan seragammu menjadi kafanmu. 608 00:51:36,051 --> 00:51:39,137 Kau harus memakai seragam dengan tekad seperti itu. 609 00:51:39,679 --> 00:51:41,765 Jika kau memiliki tekad seperti itu, 610 00:51:41,848 --> 00:51:44,935 dan menjaga kehormatanmu setiap waktu. Tidak ada alasan untuk takut." 611 00:51:49,940 --> 00:51:52,275 Aku berutang nyawa pada senior itu. 612 00:51:55,070 --> 00:51:58,240 Itulah saat aku mendapatkan luka tembak itu. 613 00:52:00,075 --> 00:52:02,953 Semua keputusan yang aku buat, baik besar maupun kecil, 614 00:52:03,036 --> 00:52:05,956 ada kehormatan, kemuliaan, dan rasa tanggung jawab rekan-rekanku. 615 00:52:06,957 --> 00:52:08,667 Itu berlaku untuk situasi itu juga. 616 00:52:08,750 --> 00:52:11,336 Aku membuat keputusan berdasarkan hal itu. 617 00:52:11,419 --> 00:52:13,463 aku tak menyesali keputusanku. 618 00:52:13,964 --> 00:52:15,382 Tapi itu bukan berarti 619 00:52:17,467 --> 00:52:19,928 pelanggaran militer yang aku lakukan bisa diabaikan. 620 00:52:24,558 --> 00:52:26,893 Militer akan mengurusi masalah militer. 621 00:52:26,977 --> 00:52:28,728 Jadi, kau tidak perlu ikut campur. 622 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Aku mohon. 623 00:52:36,570 --> 00:52:41,658 Sepertinya rasa khawatirku telah membuatmu tidak nyaman. 624 00:52:44,661 --> 00:52:46,204 Aku sungguh minta maaf. 625 00:53:32,834 --> 00:53:34,377 Siap. Di mana kau? 626 00:53:34,961 --> 00:53:36,880 Kau sudah sampai dengan selamat? 627 00:53:37,672 --> 00:53:39,466 Aku sedang di jalan puncak. 628 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 Di puncak dunia? 629 00:53:41,426 --> 00:53:43,261 Jalan. Aku di jalan! 630 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 Aku di jalanan puncak yang mengarah ke barak. 631 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 Maksudmu, kau dalam perjalanan ke barak? 632 00:53:48,391 --> 00:53:52,812 Tidak. Hanya jalan. Jalan yang panjang. Maksudku "Jalan kaki". 633 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Terserah kau saja. 634 00:53:55,774 --> 00:53:57,901 Apa kau sudah bertemu Myeong-ju? 635 00:53:57,984 --> 00:53:59,903 Apa itu penting sekarang? 636 00:54:00,195 --> 00:54:03,156 Aku terkena potongan gaji. Aku tak bisa dapat promosi. 637 00:54:03,240 --> 00:54:05,367 Kau memang layak terkena potongan gaji. 638 00:54:05,867 --> 00:54:08,328 Sudah berapa yang kau habiskan untuk gadis itu? 639 00:54:08,411 --> 00:54:10,622 Ini bukan karena seorang gadis. 640 00:54:10,705 --> 00:54:13,833 Sebagai prajurit, aku melindungi warga negara, itu prioritas pertama. 641 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 Terlebih jika warga itu cantik. 642 00:54:15,877 --> 00:54:17,295 Apa maksudmu! 643 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 Kau menelepon hanya untuk mengejekku? 644 00:54:20,674 --> 00:54:24,135 Aku tidak menelepon untuk mengejek. Aku mengejek karena sedang meneleponmu. 645 00:54:25,512 --> 00:54:27,555 Apa kau sudah bertemu Myeong-ju? 646 00:54:27,806 --> 00:54:31,476 Sersan Seo, apa kau tahu berapa biaya panggilan internasional? 647 00:54:33,895 --> 00:54:36,648 Sudah berapa yang kau habiskan untuk gadis itu? 648 00:54:57,335 --> 00:54:58,461 Siap. 649 00:54:58,920 --> 00:55:02,132 - Istirahat. Kerja bagus hari ini. - Siap, Pak! 650 00:55:17,397 --> 00:55:19,524 Masukkan tanganmu ke dalam lemari. 651 00:55:20,025 --> 00:55:22,485 Terkena potongan gaji dan gagal mendapatkan promosi, 652 00:55:22,569 --> 00:55:26,823 Kau pasti ingin minum alkohol, jika mengalami hari seperti ini. 653 00:55:38,376 --> 00:55:40,587 Kau butuh sesuatu? 654 00:55:41,838 --> 00:55:43,965 Aku hanya perlu mengambil air minum. 655 00:55:44,049 --> 00:55:46,551 Lalu kenapa kau langsung pergi? Kau belum minum. 656 00:55:48,345 --> 00:55:50,597 Karena aku pikir kau ingin sendiri. 657 00:55:50,680 --> 00:55:53,308 Tidak. Aku ingin bersamamu. 658 00:55:53,808 --> 00:55:56,019 Aku sudah mengatakannya berkali-kali. 659 00:55:57,187 --> 00:55:58,855 Jangan pergi. Mendekatlah. 660 00:56:11,284 --> 00:56:13,953 Bagaimana jika kau minum anggur daripada air? 661 00:56:34,432 --> 00:56:37,018 Tentara ekspedisi tidak boleh minum. 662 00:56:37,102 --> 00:56:38,937 Bukankah kau membawa ini untuk diminum? 663 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Tadinya aku ingin minum. 664 00:56:41,439 --> 00:56:44,234 Tapi sekarang tak mungkin lagi. Ada saksi mata. 665 00:56:52,200 --> 00:56:55,995 Aku minta maaf atas tindakanku tadi. 666 00:56:56,454 --> 00:57:00,458 Aku tadinya ingin meminta maaf padamu. Anggap saja kita sudah saling minta maaf. 667 00:57:00,542 --> 00:57:01,793 Kau belum minta maaf. 668 00:57:06,881 --> 00:57:08,425 Kenapa kau ketakutan lagi? 669 00:57:09,300 --> 00:57:12,303 Apa aku sudah keterlaluan lagi? Naik apa kau pulang? 670 00:57:12,387 --> 00:57:13,513 Aku berlari. 671 00:57:14,681 --> 00:57:17,684 Bisa tiba secepat ini, karena aku yang berlari. 672 00:57:18,852 --> 00:57:21,855 Aku melihatmu tadi, keluar dari mobil. 673 00:57:23,648 --> 00:57:25,066 Kau ternyata melihatnya. 674 00:57:26,818 --> 00:57:28,236 Lalu kenapa kau bertanya? 675 00:57:28,319 --> 00:57:30,155 Karena aku ingin mendengar leluconmu. 676 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 Seragam itu cocok padamu. 677 00:57:36,369 --> 00:57:39,247 Meskipun itu bukan sesuatu untuk dikatakan kepada seseorang 678 00:57:39,956 --> 00:57:42,333 yang baru saja terkena hukuman. 679 00:57:44,461 --> 00:57:47,422 Darimana kau tahu ini seragamku? 680 00:57:48,006 --> 00:57:49,757 Mana mungkin aku tak tahu? 681 00:57:49,841 --> 00:57:52,469 Wanita punya fantasi pada seragam tentara. 682 00:57:53,136 --> 00:57:54,846 Itu alasan aku menjadi tentara. 683 00:58:02,854 --> 00:58:03,855 Anggurnya enak? 684 00:58:04,689 --> 00:58:07,984 Lumayan. Kau suka minum? 685 00:58:12,113 --> 00:58:16,242 Aku ingin menonton film dan minum bersamamu. 686 00:58:16,326 --> 00:58:18,786 Itu akan jadi kencan yang sempurna. 687 00:58:19,787 --> 00:58:21,623 Apa kau jadi menonton film itu? 688 00:58:22,373 --> 00:58:23,416 Tidak. 689 00:58:23,500 --> 00:58:26,127 Kenapa tidak lanjut menonton? 690 00:58:26,628 --> 00:58:31,341 Karena itu film yang akan aku tonton dengan seseorang. 691 00:58:33,259 --> 00:58:34,802 Aku sudah memikirkannya. 692 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 Lain kali aku menonton film dengan pria itu, 693 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 Aku harus hindari film komedi. 694 00:58:40,934 --> 00:58:44,771 Ada artikel berita tentang film itu, sudah 10 juta pemirsa yang menontonnya. 695 00:58:46,272 --> 00:58:52,570 Film itu mengingatkanku pada dirimu. 696 00:59:01,538 --> 00:59:04,374 Kau pasti ingin minum. Ambil ini. 697 00:59:06,793 --> 00:59:08,461 Aku bisa berimprovisasi. 698 00:59:41,452 --> 00:59:45,373 Apa kau tahu apa yang sebenarnya dikerjakan Kapten Yoo? 699 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Aku menentang kehendak Tuhan tanpa alasan. 700 00:59:47,875 --> 00:59:49,836 Ada alasan kenapa seorang pria bisa sekarat. 701 00:59:49,919 --> 00:59:51,629 Bergegaslah! Mobilnya hampir jatuh. 702 00:59:52,255 --> 00:59:55,008 Tolong selamatkan aku. 703 00:59:55,091 --> 00:59:57,677 Bertahanlah. Aku datang. Aku akan menemukanmu. 704 00:59:57,760 --> 00:59:59,262 Untuk siapa pesta perpisahan ini? 705 00:59:59,345 --> 01:00:01,639 Ini pesta perpisahan untuk Komandan Kompi. 706 01:00:01,723 --> 01:00:02,890 Untuk Kapten Yoo? 707 01:00:05,351 --> 01:00:08,146 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo