1 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 คุณช่วยเขาได้ไหม 2 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 คะ 3 00:00:34,075 --> 00:00:35,368 ฉันต้องดูอาการตอนที่เขาฟื้นถึงจะแน่ใจ 4 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 แต่ดูเหมือนว่าจะมีปัญหาตรงท้อง ที่ที่มีเลือดออก... 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 ผมไม่อยากฟังศัพท์แพทย์ของคุณหรอก 6 00:00:39,289 --> 00:00:42,625 บอกผมมาว่าคุณจะช่วยเขา ในฐานะหมอได้หรือไหม 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 มัวทำอะไรกันอยู่ 8 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 ตอบฉันมามาสิ 9 00:00:51,509 --> 00:00:52,761 ฉันช่วยเขาได้ค่ะ 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,561 ก็ช่วยเขาสิ 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,369 เอาตัวเขา เข้าห้องผ่าตัด 12 00:01:19,662 --> 00:01:23,083 ถอดออกมา ฉันขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,835 ตอนนี้ การปกป้องทีมแพทย์ และผู้ป่วยคือ 14 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 หน้าที่แรกและสำคัญที่สุดของเรา 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,842 ทุกคน ยืนตั้งปืนไว้อย่าให้ตก 16 00:01:40,725 --> 00:01:44,104 นับจากนี้เป็นต้นไป ใครก็ตามที่เป็นภัยคุกคาม 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,689 ผมอนุญาตให้ยิงได้ทันที 18 00:01:46,773 --> 00:01:51,111 ฟังนะ กัปตัน คุณก็รู้ดีว่าคุณต้องทำอะไร 19 00:01:51,778 --> 00:01:55,448 คุณทำหน้าที่ส่วนของคุณไป หมอก็จะช่วยคนเจ็บต่อไป 20 00:01:55,865 --> 00:01:58,618 และผมมีหน้าที่คุ้มกัน 21 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 เราต้องพาคนเจ็บเข้าห้องเดี๋ยวนี้ 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 (ตอนที่ 4) 23 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 ตอนนี้ VIP อยู่ในห้องผ่าตัด 24 00:02:54,424 --> 00:02:57,760 ทีมเราเผชิญห้ากับทีมรักษา ความปลอดภัยประธานาธิบดีมูบารับ 25 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 ถ้าพูดถึงทางการแพทย์ หมอตัดสินใจถูกต้องแล้ว 26 00:03:00,680 --> 00:03:04,225 ตัดสินใจทางการแพทย์ถูก ไม่ใช่ประเด็นในตอนนี้ 27 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 นั้นเป็นประธานาธิบดีมูบารับของอาหรับเลยนะ 28 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 ถ้าเกิดอะไรขึ้นมาแล้วจะทำยังไงกันดี 29 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 ถ้าเกิดพลาดขึ้นมา รัฐบาลเราต้องมี ปัญหากับอาหรับแน่ๆ 30 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 เราจะเริ่มการผ่าตัดแล้ว ขอมีดด้วยคะ 31 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 ทำบ้าอะไรกันอยู่ หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ 32 00:03:32,337 --> 00:03:34,589 ยูชีจิน...ซอแดยอง 33 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 ทำไมไม่มีใครตอบฉันเลย 34 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 วันทยาหัตถ์ 35 00:03:49,604 --> 00:03:53,233 กองกำลังทหารพิเศษของเรา กำลังเดินหน้าอย่างเต็มรูปแบบ 36 00:03:53,316 --> 00:03:57,487 คิดว่าฉันหูหนวกหรือไง ไปเตรียมรถให้พร้อม 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,239 วันทยาหัตถ์ 38 00:04:02,325 --> 00:04:06,246 เพราะว่าพวกแก เราต้องโดน เอฟพีคอน ระดับแรก 39 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 สงครามกำลังจะเริ่มแล้ว 40 00:04:09,374 --> 00:04:12,794 ใครก็ตามที่ได้ยิน ควรจะบอกยูชีจิน 41 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 ว่าให้เอาหมอออกมาและยกเลิกภารกิจ และส่งตัววีไอพีให้ไปซะ 42 00:04:16,506 --> 00:04:20,635 ไม่งั้นฉันจะไปยินพวกแกทุกคน ในข้อหาที่ขัดคำสั่ง 43 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 ถ้าเริ่มแล้ว จะหันหลังกลับไม่ได้แล้วนะ ถ้าเปลี่ยนใจตอนนี้... 44 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 ดูนี่ค่ะ 45 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 นี่คือรอยผ่าตัดใช่ไหม 46 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 แต่ในประวัติไม่มีบันทึกการผ่าตัดเลยนี่ครับ 47 00:04:36,025 --> 00:04:39,195 นั่นเป็นเหตุผลว่า อย่าเพิ่งตัดสินใจอะไรไปเอง 48 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 คุณไม่ควรเชื่อถือสิ่งใดๆ 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 การผ่าตัดจะยิ่งอันตรายมากนะ 50 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 อันตรายกับคนเจ็บ พวกเรา และทหารที่อยู่ข้างนอกด้วย 51 00:04:47,203 --> 00:04:49,872 ถ้าเราไม่ทำ คนเจ็บคนนี้จะตาย 52 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 ในฐานะหมอ เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 53 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 เปิดช่องท้อง 54 00:05:15,440 --> 00:05:18,651 รู้อะไรไหม ชาวอาหรับ 1.6 พันล้าน 55 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 คุณกำลังวางมีดบนหัวใจของความสันติสุข 56 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 หมอแค่รักษาคนเจ็บตามหน้าที่ 57 00:05:26,284 --> 00:05:27,577 ที่ต้องได้รับการผ่าตัด 58 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 ว่าแล้วเชียว คนเจ็บมีประวัติ การผ่าตัดถุงน้ำดีมาก่อน 59 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 จีบี: ถุงน้ำดี 60 00:05:33,958 --> 00:05:37,837 มีการยึดเกาะระหว่างอวัยวะ เราจำเป็นต้องนำออกมาก่อน 61 00:05:38,254 --> 00:05:41,382 เราต้องทำตามขั้นตอน โบวี่ 62 00:05:46,846 --> 00:05:50,099 ความดันเลือดของเขาลดลงเร็วมาก 63 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 เพิ่มเลือดด่วนค่ะ 64 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 - ความดันเลือดลดลงมาก - เราจะทำยังไงดี 65 00:05:56,439 --> 00:05:59,067 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา พวกเราต้องตายๆ แน่ 66 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 ผมเป็นพ่อคนแล้วด้วย... 67 00:06:02,320 --> 00:06:06,157 ถ้าเกิดข้อผิดพลาด คุณต้องชดใช้ 68 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 เอ็นชาลา 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 ปล่อยให้เป็นเรื่องของพระเจ้า 70 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 แย่แล้ว 71 00:06:23,591 --> 00:06:24,592 พวกเรามีเวลาไม่พอ 72 00:06:24,675 --> 00:06:27,970 เรามาดูการยึดเกาะกัน และห้ามเลือดกันก่อน 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 พยาบาลจาง คุณต้องทำ ถ่ายเลือดให้เร็วขึ้น 74 00:06:31,599 --> 00:06:34,227 เราสามารถจัดการกับปริมาณเลือดได้ 75 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 หลังจากลบการยึดเกาะของเนื้อเยื่อ เราสามารถดูแลการตกเลือด 76 00:06:38,689 --> 00:06:41,109 เหมือนกันแผนที่เราได้วางเอาไว้ 77 00:06:41,734 --> 00:06:42,652 แต่... 78 00:06:42,735 --> 00:06:45,071 เลิกบ่นได้แล้ว ไปเอาเลือดมาสิบแพ็ค 79 00:06:47,615 --> 00:06:48,658 เริ่มทำกันต่อเถอะค่ะ 80 00:06:52,578 --> 00:06:54,247 เราจะดำเนินการกำจัดการยึดเกาะต่อไป 81 00:07:07,802 --> 00:07:10,847 - สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง - กำลังผ่าตัดอยู่ครับ 82 00:07:18,771 --> 00:07:20,648 ดูเหมือนว่าหมออาหรับจะมาถึงแล้วนะ 83 00:07:40,001 --> 00:07:43,212 เรียบร้อยแล้ว เรารักษาถุงลมโป่งพองแล้ว 84 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 ความดันเลือดก็คงที่แล้วค่ะ 85 00:07:56,350 --> 00:08:00,730 ทำได้ดีมากค่ะ เรามาเก็บความเรียบร้อย และเย็บหลอดเลือด 86 00:08:17,371 --> 00:08:20,583 ดูเหมือนการผ่าตัดผ่านไปด้วยดี 87 00:08:20,666 --> 00:08:22,126 แต่จะมีแผลเป็นค่ะ 88 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 ถ้าได้ข้อมูลที่ถูกต้องในประวัติคนไข้ ก็จะดีกว่านี้มาก 89 00:08:26,339 --> 00:08:31,802 ต้องรอให้ผู้ป่วยฟื้นก่อน ถึงจะเรียกได้ว่าเป็นการผ่าตัดที่สำเร็จ 90 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะกังวลมากนะ 91 00:08:35,473 --> 00:08:39,685 ถ้าฉันมัวยืนดูเฉยๆ และไม่ทำอะไรเลย เขาต้องกลายเป็นศพแน่ 92 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 ยังไงเขาก็ตายอยู่ดี 93 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 นึกว่าเราไม่รู้หรือไง 94 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 คุณเป็นอะไรไหม 95 00:08:55,535 --> 00:08:56,661 เฮ้อ.. 96 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 ฉันอยู่เฝ้าเอง ไปพักผ่อนเถอะ 97 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 ไม่เป็นไรค่ะ 98 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 ฉันแค่หิวค่ะ 99 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 ทำไมไม่ไปหาอะไรกินกันก่อนล่ะ 100 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 เราค่อยมาสลับเวรกัน 101 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 ครับ 102 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 ถ้าเกิดว่า... 103 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 เราไม่ตื่นขึ้นมาล่ะ 104 00:09:21,561 --> 00:09:26,274 ถ้ามีรายงานเรื่องหลอดเลือดโป่ง 105 00:09:29,026 --> 00:09:31,362 ประวัติศาสตร์โลกต้องเปลี่ยนไปแน่ๆ 106 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 (ห้องการทูตวีไอ้พีสี่ห้องเงิน) 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,283 จะมีปัญหาอะไรในระหว่างพักคืนไหมครับ 108 00:09:35,408 --> 00:09:40,746 แม้ว่าการผ่าตัดจะเป็นไปด้วยดี แต่การดูแลหลังผ่าตัดเป็นสิ่งที่เราต้องการ... 109 00:09:40,830 --> 00:09:42,456 ไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอก 110 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 แค่รอฟังผลการผ่าตัดก็พอ 111 00:09:45,835 --> 00:09:48,671 เราคงหลีกเลี่ยงความขัดแย้งไม่ได้ 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 แต่เรามีเหตุผลในทางการทูต 113 00:09:53,050 --> 00:09:56,429 เราต้องลงโทษคนที่ทำผิดวินัยด้วยนะ 114 00:10:07,189 --> 00:10:09,650 นี่ผู้บัญชาการนะ ต่อสายกองทหารให้ผม 115 00:10:12,903 --> 00:10:16,657 จ่าสิบเอกซอแดยอง ได้ยินผมไหม นี่ผู้บัญชาการนะ 116 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 ครับท่าน ผมจ่าสิบเอกซอแดยอง 117 00:10:20,119 --> 00:10:24,624 กัปตันยูชีจิน ได้ถูกปลดออกจากตำแหน่ง ในข้อหาขัดคำสั่ง 118 00:10:25,041 --> 00:10:26,542 และมีคำสั่งให้ขังตัวเขา 119 00:10:34,133 --> 00:10:35,134 ฉันรู้ 120 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 ในฐานะหัวหน้าของคุณ ฉันภูมิใจในการกระทำของพวกคุณ 121 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 พวกคุณทำงานหนัก 122 00:10:40,723 --> 00:10:42,141 แต่คำสั่งของผมเป็นคำขาด 123 00:10:43,017 --> 00:10:43,976 จัดการด้วยนะ 124 00:11:09,960 --> 00:11:12,421 หมวดกงชอลโฮ 125 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 กัปตันยูชีจิน ในฐานขัดคำสั่ง 126 00:11:20,304 --> 00:11:23,599 คุณถูกปลดออกจากตำแหน่ง และมีคำสั่งให้ขังในค่าย 127 00:11:28,896 --> 00:11:30,398 ผมไม่ได้หนีไปไหนนะ 128 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 ผมถูกเรียกตัวน่ะ 129 00:11:41,075 --> 00:11:44,453 รบกวนจัดการต่อแทนฉันด้วยนะ 130 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 เขาถึงต้องมาเฝ้าเราเลยเหรอ 131 00:12:03,889 --> 00:12:07,351 ฉันไม่คิดว่าเขาอยากจะมากินก๋วยเตี๋ยวกันเรานะ 132 00:12:12,940 --> 00:12:14,483 มันยังไม่ครบสามนาทีเลย 133 00:12:15,526 --> 00:12:16,360 เปล่าซะหน่อย 134 00:12:16,444 --> 00:12:20,364 ฉันแค่ตั้งคำถามตัวเอง ว่าฉันนับผ้าก๊อชถูกหรือเปล่า 135 00:12:20,656 --> 00:12:24,243 ไม่ใช่ว่ามันอยู่ในตัวคนเจ็บ และเราก็ทำพลาด 136 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 137 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 พยาบาลฮา ไม่พลาดเรื่องนี้อยู่แล้ว 138 00:12:31,292 --> 00:12:34,420 ไปนับอีกรอบดีไหมเนี่ย ตอนแรกเรามีกี่ม้วนนะ 139 00:12:34,503 --> 00:12:35,755 พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย 140 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 ตามคำสั่ง 141 00:12:41,927 --> 00:12:45,556 คุณจะถูกขังในห้องนี้ จนว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง 142 00:12:49,518 --> 00:12:51,645 นึกว่าจะได้อยู่ห้องเสบียงซะอีก 143 00:12:57,318 --> 00:12:58,360 วันทยาหัตถ์ 144 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 ซอแดยอง ออกไปรอข้างนอก 145 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 รับทราบ 146 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 ไอ้บ้าเอ๊ย 147 00:13:14,585 --> 00:13:18,214 หัวหน้าต้องมาโดนขัง และทำเรื่องเดือดร้อนกันไปหมด 148 00:13:18,672 --> 00:13:21,884 - ขอโทษครับ - ขอโทษคงไม่ได้อะไรขึ้นมา 149 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 รู้ไหมว่าอาจจะมีคนตกงานเพราะแกกี่คน 150 00:13:25,971 --> 00:13:28,808 - ผมไม่มีอะไรจะพูด - ต้องไม่มีอยู่แล้ว 151 00:13:32,269 --> 00:13:36,065 ถ้าไม่ทำตัวมีปัญหา ก็จะได้เลื่อนตำแหน่งอยู่แล้ว 152 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 ทำไมนายทำลายอาชีพของพวกเองด้วย 153 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 ผมจะไม่เสียใจครับ 154 00:13:43,489 --> 00:13:45,866 ผมเป็นคนตัดสินใจเรื่องนี้เอง 155 00:13:47,743 --> 00:13:49,870 ผมจะรับผิดชอบทุกอย่าง 156 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 ฉันหวังว่านายจะทำตามที่พูดนะ 157 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 กัปตันยูไปไหนคะ 158 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 เขาโดนขัง มีคำสั่งห้ามเยี่ยมครับ 159 00:14:06,220 --> 00:14:08,764 ขอร้องล่ะ ขอแค่ห้านาทีนะคะ 160 00:14:13,686 --> 00:14:17,523 ซอแดยอง หมอบ้าที่ชื่อคังโมยอนอยู่ที่ไหน 161 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 ไปเอาตัวเธอมา ฉันอยากเห็นหน้าตาของเธอ 162 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 เมื่อแขกวีไอพีฟื้นแล้ว... 163 00:14:22,778 --> 00:14:26,407 ฉันเอง...หมอคังโมยอน 164 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 แล้วแขกวีไอพีล่ะ ยังไม่ฟื้นอีกเหรอ 165 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 เราก็รออยู่ค่ะ 166 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 ใครๆ ก็พูดได้ แล้วถ้าเขาไม่ฟื้นขึ้นมาล่ะ 167 00:14:41,380 --> 00:14:45,175 การวินิจฉัยและการรักษา ถึงอยู่กับการตัดสินใจของแพทย์เสมอค่ะ 168 00:14:46,802 --> 00:14:47,761 มั่นใจดีจังนะ 169 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 ผมเดาว่าคุณไม่สนใจอะไรที่นี่ทั้งนั้น ไปเปิดคลินิกของตัวเองได้เลยมั้ง 170 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 คุณทำลายอาชีพของยูชีจินไปแล้ว 171 00:14:58,731 --> 00:15:03,235 อาชีพกองทัพที่เป็นมาสิบๆ ปี มันได้หายไปหมดแล้ว 172 00:15:03,736 --> 00:15:07,156 ถ้าแขกวีไอพีไม่ฟื้น เขาจะต้องไปนอนเน่าในคุกแน่ 173 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ขอบคุณการตัดสินใจ ของคุณที่ชื่อว่า 'เหตุผล' คุณหมอ 174 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 มาพยายามให้เขาฟื้นขึ้นมาก็แล้วกัน 175 00:15:19,793 --> 00:15:23,255 อย่างน้อยก็ช่วยอาชีพของเราไว้ได้ 176 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 ถือว่าผมขอแล้วกัน 177 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 วันทยาหัตถ์ 178 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 - ผมจะรายงานอาการของแขกวีไอพี... - ไม่ต้อง 179 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 ฉันไม่อยากเห็นหน้าแก เก็บของแล้วไปสนามบินซะ 180 00:15:50,991 --> 00:15:52,660 คำสั่งย้ายยังอยู่ตามเดิม 181 00:15:52,743 --> 00:15:55,996 อย่างไรก็ตาม ไม่มีกัปตัน และผมเป็นรองหัวหน้า ผม... 182 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 นายควรจะห้ามเขาก่อนหน้านี่สิ 183 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 นายอยากจะได้รับโทษ จากการที่ไม่ฟังคำสั่งฉันด้วยเหรอ 184 00:16:03,128 --> 00:16:06,048 จ่าชเว ในระหว่างนี้คุณมีหน้าที่สั่งการ 185 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 ซอแดยอง นายต้องเคารพคำสั่งของฉัน เข้าใจใช่ไหม 186 00:16:09,134 --> 00:16:10,135 ครับ ผมเข้าใจ 187 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 ฟังฉันให้ดีนะ 188 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 ถ้าหากนายโดนสอบสวนที่เกาหลี 189 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 ยูชีจินจะต้องรับผิดชอบเรื่องนี้คนเดียว 190 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 จำเอาไว้ด้วย 191 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 ออกรถ 192 00:16:48,090 --> 00:16:49,466 จะไปตอนไหนล่ะ 193 00:16:49,550 --> 00:16:51,176 ออกเดินทางตอนสามทุ่ม 194 00:16:53,929 --> 00:16:55,848 นายคิดว่าจะไม่ออกไปเหรอ 195 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 ทำไมต้องต่อต้านเวลานี้ 196 00:17:00,644 --> 00:17:03,939 ผมก็ไม่อยากไปหรอก แต่มันเป็นคำสั่ง 197 00:17:07,693 --> 00:17:10,070 ผมขอโทษนะที่ต้องไปแบบนี้ 198 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 ผมจะรายงานการย้ายของผม 199 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 ผมโดนปลดแล้ว ไม่ต้องมารายงานผมหรอก 200 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 ทำไมนายถึงอยากจะมารายงานกับฉัน 201 00:17:22,082 --> 00:17:27,296 สิ่งที่ผู้บังคับบัญชาผมทำวันนี้ เป็นสิ่งที่ถูกต้อง 202 00:17:29,423 --> 00:17:34,428 คำสั่งทั้งหมดที่ผมได้รับจากผู้บังคับบัญชา ผมทำอย่างสมเกียรติ 203 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 แล้วเจอกันที่บ้านจะครับ กัปตัน 204 00:17:43,645 --> 00:17:47,232 ไว้ผมจะเลี้ยงเหล้าสามวันติดเลยนะ 205 00:18:00,329 --> 00:18:01,246 ขอรายงาน 206 00:18:01,622 --> 00:18:04,708 วันที่ 24 พฤษภาคม 2015 จ่าสิบเอกซอแดยอง 207 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 ได้รับคำสั่งให้ไปรายงานตัวที่ฐานตัวรบพิเศษ 208 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 จบการรายงาน วันทยาหัตถ์ 209 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 วันทยาหัตถ์ 210 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 มันคือเวลาสองทุ่ม ห้าสิบนาที คุณมีเวลาสิบนาทีเท่านั้น 211 00:18:35,948 --> 00:18:38,992 ขอโทษค่ะ ฉันคังโมยอน 212 00:18:43,580 --> 00:18:44,665 ไปได้แล้ว 213 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 ครับ เราจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้ 214 00:19:08,355 --> 00:19:10,065 ผมดีใจที่ได้เจอคุณนะ 215 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 คุณมาเยี่ยมผมเหรอ 216 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 ฉันขอโทษ 217 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 คุณไม่ต้องมาขอโทษหรอก หมอคัง 218 00:19:28,250 --> 00:19:32,379 คนเจ็บยังไม่ฟื้นเลยค่ะ 219 00:19:35,257 --> 00:19:39,928 ไม่คิดหน่อยเหรอว่า คุณห่วงผู้ชายคนอื่นเยอะไปแล้ว 220 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 อย่าเป็นผู้หญิงเจ้าชู้สิ 221 00:19:43,265 --> 00:19:47,352 ต่อไปคุณควรจะห่วงแต่ผมเท่านั้น 222 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 ตอนที่ผมเห็นคุณ 223 00:19:54,568 --> 00:19:57,196 ผมรู้ว่าสิ่งที่คุณพูดไปความจริง 224 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 อะไรคะ 225 00:20:02,409 --> 00:20:04,411 ว่าคุณดูเซ็กซี่ในห้องผ่าตัด 226 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 คุณทำแบบนี้ทำไหม 227 00:20:08,373 --> 00:20:12,377 คุณจะไม่เลือกตัดสินใจแบบนี้ก็ได้ 228 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 มันไม่จำเป็นต้องเป็นอย่างนั้น 229 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 ผมบอกคุณแล้วไง 230 00:20:17,424 --> 00:20:20,385 ผมจะปกป้องผู้หญิงสวยๆ เด็กและคนชรา 231 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 มันคือกฎของผม 232 00:20:23,639 --> 00:20:25,349 ผู้หญิงสวยและคนชรา 233 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 ทั้งสองอย่างมันอยู่ตรงหน้าผมเลย ผมจะเฉยไม่ได้หรอก 234 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 วันนี้คุณกล้าหาญมากเลยนะ 235 00:20:41,240 --> 00:20:42,199 คุณรู้ไหม 236 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 คุณร้องไห้อยู่เหรอ 237 00:20:59,174 --> 00:21:03,220 อยู่ในนั้นเป็นยังไงคะ อยากได้อะไรไหม 238 00:21:03,303 --> 00:21:04,888 ซีโฟร์ หรือไม่ก็ อาร์ดีเอ็กซ์ 239 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 มันคืออะไร 240 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 ระเบิดครับ 241 00:21:09,810 --> 00:21:14,481 ตอนแรกก็ยังโอเคอยู่ แต่ตอนนี้อยากจะพังประตูออกไปแล้ว 242 00:21:14,564 --> 00:21:15,774 เพราะคนแถวนี้ 243 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 ยังมีอามรณ์มาตลกอีกเหรอคะ 244 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 ผมรู้ว่า ผมไม่ควร 245 00:21:29,579 --> 00:21:31,456 แต่ก็ทำมันไปจนได้ 246 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 ผมทำไปแล้ว 247 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 หมดเวลาของฉันแล้ว 248 00:21:49,850 --> 00:21:53,395 นี่ค่ะ คุณอาจจำเป็นต้องใช้มัน 249 00:22:00,277 --> 00:22:01,486 ฉันจะไปแล้ว 250 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 ขอบคุณครับ 251 00:22:06,283 --> 00:22:08,285 กำลังอยากได้พอดี 252 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 (ยากันยุง) 253 00:23:46,174 --> 00:23:48,051 เขาหายป่วยแล้ว 254 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 จะทำอะไร ออกไปนะ 255 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 นี่ เขายังเด็กอยู่นะ 256 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 เกิดอะไรขึ้น 257 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 ท่านครับ เห็นผมไหมครับ 258 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 มองตามนิ้วของผมนะ 259 00:24:15,036 --> 00:24:17,581 เขาฟื้นแล้วๆ 260 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 เรารอดตายแล้ว 261 00:24:18,748 --> 00:24:22,461 นึกว่าชีวิตวัย 37 ปีของฉันจะต้องจบลงแล้ว 262 00:24:23,503 --> 00:24:25,630 คนเจ็บที่ช่วยหมอเอาไว้ 263 00:24:26,047 --> 00:24:27,174 โล่งอกจังเลย 264 00:24:27,257 --> 00:24:28,383 ถึงบ้านผมจะรวยก็เถอะ 265 00:24:28,467 --> 00:24:30,051 แต่เขาจะช่วยพวกเราอะไรไม่ได้เลย 266 00:24:30,552 --> 00:24:33,263 งั้น ฉันว่าครอบครัวไม่รวยเท่าไหร่หรอก 267 00:24:33,346 --> 00:24:37,350 นี่เป็นครั้งที่สองแล้วที่ต้องมาเจอเรื่องอะไรแบบนี้ 268 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 แล้วครั้งแรกตอนไหนล่ะครับ 269 00:24:39,144 --> 00:24:40,854 ตอนที่ผ่าตัดแม่ของเธอน่ะสิ 270 00:24:40,937 --> 00:24:43,607 กลัวว่าจะมีอะไรผิดพลาด 271 00:24:46,234 --> 00:24:48,153 พวกเราต้องไปแล้ว พวกเขากำลังจะเคลื่อนย้ายคนเจ็บ 272 00:24:50,739 --> 00:24:53,283 ฟังทางนี้ วันทยหัตถ์ 273 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 แถวตรง 274 00:25:18,808 --> 00:25:21,811 แขกวีไอพีได้เดินทางออกไปพร้อมหมอแล้วครับ 275 00:25:22,312 --> 00:25:26,024 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี และบรรยากาศก็ไม่เลวนัก 276 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 สถานการณ์ได้รับการแก้ไขแล้ว 277 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 โล่งออกไปเลย 278 00:25:30,070 --> 00:25:31,905 ครับ ไม่ต้องเป็นห่วงนะ 279 00:25:31,988 --> 00:25:33,782 เดินทางโดยปลอยภัย 280 00:25:34,950 --> 00:25:38,411 มีเด็กน้อยมาป้วยเปรี้ยนอยู่กับผม ขออนุญาติเปิดลำโพงนะครับ 281 00:25:39,955 --> 00:25:42,415 ผมสิบตรี คิมกีบอม ฝ่ายการสื่อสารและข้อมูล เป็นยังไงบ้างครับ 282 00:25:43,083 --> 00:25:44,834 ทำกับผมแบบนี้ได้ยังไง 283 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 ทิิ้งผมไปไม่ลาซักคำ 284 00:25:47,963 --> 00:25:52,551 แน่สิ ฉันต้องออกมา ฉันทิ้งพจนานุกรมไว้ที่นายนะ 285 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 อย่าลืมศึกษาและตั้งเรียนด้วยล่ะ 286 00:25:55,262 --> 00:25:58,598 สิบเอกชเว ต้องค่อยดูให้ดีว่าเขาตั้งใจเรียนนะ 287 00:25:59,182 --> 00:26:00,600 ครับ ผมจะดูแลเขาเอ 288 00:26:01,518 --> 00:26:02,644 รับทราบ 289 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 ตั้งใจทำงานนะ ฉันจะวางสายล่ะ 290 00:26:50,483 --> 00:26:52,861 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันเฝ้ารอ 291 00:26:53,653 --> 00:26:55,447 แต่คุณอยู่ที่นี่ แล้วฉันจะทำยังไงดี 292 00:26:57,407 --> 00:26:59,117 จะไปไหนเหรอคะ 293 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 จะหนีไปอีกแล้วเหรอ 294 00:27:03,622 --> 00:27:06,124 ฉันถามว่าจะหนีไปอีกแล้วใช่ไหม 295 00:27:11,379 --> 00:27:14,549 ผมจ่าสิบเอก ซอแดยอง ผมได้รับคำสั่ง... 296 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 ให้กลับเกาหลีครับ 297 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 บอกฉันว่ามันคือการแกล้งทำ 298 00:27:30,106 --> 00:27:31,941 บอกให้ฉันรอ 299 00:27:34,819 --> 00:27:37,656 บอกฉันว่าคุณจะทำทุกอย่างเพื่อกลับมาให้ได้ 300 00:27:46,247 --> 00:27:47,707 ยุงที่นี่มันเยอะนะ 301 00:27:48,208 --> 00:27:50,418 ถึงจะร้อนก็ต้องสวมเครื่องแบบนะ 302 00:28:14,234 --> 00:28:16,528 นี่มันอะไร 303 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 คุณจะให้ฉันทำอะไร 304 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 ดูแลตัวเองดีๆ นะครับ 305 00:28:30,917 --> 00:28:32,293 วันทยาหัตถ์ 306 00:28:37,215 --> 00:28:40,719 กอดฉันทำไม แตะตัวฉันทำไม 307 00:28:41,386 --> 00:28:43,888 ทำแล้วก็ต้องรับผิดชอบด้วยสิ 308 00:28:44,764 --> 00:28:47,016 ไหนบอกว่าเห็นฉันเป็นแบบนี้แล้วคุณเสียใจ 309 00:28:47,100 --> 00:28:49,728 คุณคงมีน้ำใจกับผู้หญิงคนอื่น อย่างง่ายดาย 310 00:28:50,311 --> 00:28:52,564 แล้วทำไมคุณไม่ทำกับฉันบ้าง 311 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 คุณรักผู้หญิงคนนั้นมากเหรอไง 312 00:29:01,114 --> 00:29:03,074 จะสนใจทำไมเหรอครับ 313 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 ก็ดูว่าอยากจะแก้แค้นซะเหลือเกิน 314 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 ผมเคยสัญญาว่าจะทำให้เธอมีความสุข 315 00:29:13,376 --> 00:29:16,337 ไม่มีเจ้าสาวคนไหนมีความสุขหรอก ถ้ามีคนมาพังงานของเธอ 316 00:29:16,755 --> 00:29:19,340 ไม่มีใครมีความสุขได้หรอก ถ้ายังมีเรื่องในใจ 317 00:29:21,926 --> 00:29:24,053 คุณไม่ได้มาเพื่อแก้แค้น 318 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 แต่เพื่อมาเรียกคะแนนสงสารเหรอ 319 00:29:29,893 --> 00:29:31,770 (ห้องแต่งตัวเจ้าสาว) 320 00:29:39,861 --> 00:29:40,737 คุณมาที่นี่... 321 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 อยากมาดูว่าเธอแต่งงานกับใคร 322 00:29:43,448 --> 00:29:45,074 ผมเห็นเขาที่นี่ 323 00:29:45,158 --> 00:29:46,618 อย่าบอกนะว่าคุณได้คุยกับเขา 324 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 ผมทำได้ ตอนออกไปจากห้องนี้ 325 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 ได้โปรด นั้นมัน... 326 00:29:52,624 --> 00:29:55,877 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ยิินดีด้วยนะคะ 327 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 เธอเป็นใคร 328 00:29:57,629 --> 00:29:59,964 ฉันแค่มาทักทายน่ะค่ะ 329 00:30:00,423 --> 00:30:02,300 ขอบคุณที่เลิกกับเขานะคะ 330 00:30:02,842 --> 00:30:04,969 ฉันเป็นแฟนของจ่าสิบตรีซอค่ะ 331 00:30:05,929 --> 00:30:08,807 มันจะแปลกไปหน่อยที่จะต้องเรียก แฟนเก่ากับแฟนปัจจุบัน 332 00:30:08,890 --> 00:30:10,517 เรียกฉันว่า คุณหมอยู 333 00:30:10,600 --> 00:30:11,810 ฉันเป็นหมอ 334 00:30:12,602 --> 00:30:13,895 เธอเป็นแฟนของคุณจริงๆ เหรอ 335 00:30:13,978 --> 00:30:15,480 ผมไม่มีอะไรจะพูด 336 00:30:20,819 --> 00:30:23,905 ผมคิดว่าผมจะมีชีวิตอยู่ได้โดยไม่คิดถึง คุณ ขอบคุณคนๆนี้ 337 00:30:25,907 --> 00:30:30,453 อยู่อย่างสุขสบายโดยไม่ต้องกังวลอะไร ตั้งแต่ที่คุณจากไป 338 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 ผมขอแสดงความยินดีอย่างจริงใจกับคุณ ในงานแต่งงานของคุณ 339 00:30:44,259 --> 00:30:45,468 เสียใจหรือเปล่า 340 00:30:47,345 --> 00:30:49,264 ไม่ ผมรู้สึกดี 341 00:30:53,268 --> 00:30:54,435 ฉันเสียใจนะ 342 00:30:54,978 --> 00:30:55,895 คุณหมายความว่ายังไง 343 00:30:56,437 --> 00:30:57,981 ฉันไม่รู้จักเธอ 344 00:30:58,064 --> 00:31:00,775 รู้สึกแปลกๆ ยังไงก็ไม่รู้ 345 00:31:02,610 --> 00:31:04,612 ฉันทำตามบทของฉันแล้ว 346 00:31:04,696 --> 00:31:07,490 อย่าลืมบอกกัปตันชีจินว่าเราคบกันด้วยนะ 347 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 ไม่ต้องห่วง 348 00:31:15,623 --> 00:31:18,751 บอกแล้วไง "ฉันไม่มีวันแต่งงานกับยูชีจิน" 349 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 ฉันบอกเมื่อไรว่าจะอยู่คนเดียวตลอดไป 350 00:31:21,671 --> 00:31:23,506 คุณพูดอะไรไป 351 00:31:23,923 --> 00:31:28,845 ผมสัญญาว่าจะพูดว่า "ผมกำลังคบอยู่กับคุณ" 352 00:31:30,513 --> 00:31:35,184 แล้วเรื่องข่าวลือที่เรานอนด้วยกันล่ะ 353 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 เพราะทหารคิดไปได้ไปขนาดนั้นเลยเหรอ 354 00:31:40,607 --> 00:31:43,443 สิบเอก คุณคิดว่ามันตลกมาเหรอ 355 00:31:44,777 --> 00:31:46,321 ฉันไม่คิดว่ามันก็ไม่เลวนะ 356 00:31:48,990 --> 00:31:51,075 มันเกี่ยวกับคนอื่นหรือไม่เปล่า 357 00:31:51,367 --> 00:31:53,620 พวกนายคิดว่าคบกันกับนอนด้วยกัน มันเหมือนกันหรือยังไง 358 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 มันเป็นสิ่งที่ผู้ชายทำ ไม่ต้องเป็นห่วง 359 00:31:56,831 --> 00:31:59,542 ถ้าคุณกังวล ก็นอน...ก็ยอมแพ้ซะ 360 00:32:02,211 --> 00:32:03,755 - ฉันนอนอะไร - ผมพูดผิด 361 00:32:03,838 --> 00:32:05,131 ไม่ต้องมาพูดตลกเลย 362 00:32:05,590 --> 00:32:07,967 ผู้ชายคิดแต่เรื่องนอนกับผู้หญิงหรือไง 363 00:32:08,051 --> 00:32:09,844 นี่ไงฉันถึงชอบนอน... 364 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 ถึงต้องแพ้ตลอด 365 00:32:18,102 --> 00:32:20,980 ถึงคุณจะไม่ชนะ แต่ผมก็มีวิธีนะ 366 00:32:21,064 --> 00:32:22,231 อะไรล่ะ 367 00:32:22,315 --> 00:32:24,943 ทำข่าวลืมให้เป็นจริง 368 00:32:25,360 --> 00:32:27,779 ทำข่าวลืมให้เป็นจริงเหรอ 369 00:32:29,530 --> 00:32:30,990 คุณคิดกับฉันแบบนั้นเหรอ 370 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 เป็นอะไรหรือเปล่า 371 00:32:32,575 --> 00:32:35,078 - ไม่รู้เลยว่าคุณจะคิดบ้าๆ แบบนี้ - ผมขอโทษ 372 00:32:35,161 --> 00:32:36,371 คิดมาได้ยังไง 373 00:32:38,665 --> 00:32:42,210 ร้อยโทยุนมยองจู ได้เดินทางมาถึงค่ายเทแบค ในอุรคแล้ว 374 00:32:42,293 --> 00:32:46,005 และจ่าสิบเอกซอแดยอง ออกจากสนามบินตอนบ่ายโมงครับ 375 00:32:48,841 --> 00:32:50,301 สายจากบลูเฮ้าส์ครับ 376 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 ต่อเข้ามาเลย 377 00:32:56,641 --> 00:32:58,810 - ผมผู้บัญชาการทหารพูดสาย - ผมลีฮันซู 378 00:32:59,686 --> 00:33:04,983 เราได้ข่าวจากทางการเรื่องแขกวีไอพีอาหรับ 379 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 ผมจะพูดสั้นๆ ว่า 380 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 พวกเขาร้องขอว่า "อย่าให้มีการผ่าตัด" ตั้งแต่แรก 381 00:33:10,238 --> 00:33:12,782 จึงทำให้ไม่มีการไปเยี่ยมชม 382 00:33:13,324 --> 00:33:17,412 พวกเราไม่ต้องการให้มันมีการบันทึกอะไรทั้งนั้น 383 00:33:18,371 --> 00:33:22,041 รัฐบาลของเราได้ให้ความร่วมมือไปแล้ว 384 00:33:23,376 --> 00:33:27,046 เรื่องของกัปตันยูชีจิน ไม่ว่าเขาจะถูกลงโทษหรือยกย่อง 385 00:33:27,463 --> 00:33:30,174 เราจะให้เป็นการตัดสินใจของคุณนะ 386 00:33:31,551 --> 00:33:33,553 ผมจะจัดการทุกอย่างเอง 387 00:33:37,515 --> 00:33:39,809 ยูชีจินจะยังโดนขังอยู่ใช่ไหม 388 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 ครับท่าน 389 00:33:42,103 --> 00:33:45,523 ลบเอกสารที่เกี่ยวข้องทั้งหมด 390 00:33:45,606 --> 00:33:47,191 ดำเนินการต่อด้วย การพิจารณาคดีทางวินัย 391 00:33:47,275 --> 00:33:50,236 การพิจารณาคดีทางวินัย แทนการยกย่อง 392 00:33:52,196 --> 00:33:54,490 ต่อสายกองบัญชาการ กำลังพิเศษเทแบคให้ผมหน่อย 393 00:34:01,664 --> 00:34:03,875 ที่อุรค มีแต่เต้าหู้เหรอ 394 00:34:05,376 --> 00:34:08,379 ไม่มีใครหยุดเรื่องนี้เลยเหรอไง 395 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 สำหรับกัปตันของเราที่โดนขังมาสองวัน 396 00:34:11,215 --> 00:34:13,342 และถูกปล่อยตัวออกมาอย่างปลอดภัย 397 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 เราจึงได้เตรียมเต้าหู้พันธ์ดีให้ 398 00:34:15,803 --> 00:34:19,057 นี่คือซุปเต้าหู้ ทางซ้ายก็คือกิมจิเต้าหู้ 399 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 ผมทำเป็นรูปดาวด้วยครับ 400 00:34:20,433 --> 00:34:21,934 "ถูกปล่อยงั้นเหรอ" 401 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 ไม่ใช่เหรอครับ 402 00:34:24,312 --> 00:34:26,981 งั้นก็ถูกปล่อยจากคุกล่ะสิ 403 00:34:28,941 --> 00:34:29,942 จากคุกเหรอ 404 00:34:30,485 --> 00:34:33,863 ฉันถูกกักขังไว้เพื่อกักขังเท่านั้น 405 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 ผมว่าแล้ว 406 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 เป็นอะไรของเขา 407 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 เดี๋ยวผมจะสอนเขาเองครับ 408 00:34:40,369 --> 00:34:41,704 ก่อนอื่นเลย ดื่มนี่ก่อนครับ 409 00:34:42,455 --> 00:34:45,416 จ่าชเวช่วยพวกนายสองคนไว้หรอกนะ 410 00:34:50,296 --> 00:34:52,882 - ทุกคนฟังทางนี้ - ทราบ 411 00:34:53,466 --> 00:34:54,801 ฉันจะพูดแค่ไม่กี่คำนะ 412 00:34:55,885 --> 00:34:59,097 พวกเรามีเหตุฉุกเฉิน และขาดจ่าสิบเอกไป 413 00:34:59,180 --> 00:35:00,723 แต่พวกนายก็ทำได้ดีมาก 414 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 วันนี้เราจะฉลองด้วยเต้าหู้ 415 00:35:04,143 --> 00:35:06,687 แต่วันหยุดนี้ผมจะพาทุกคนไปเลี้ยงเนื้อย่าง 416 00:35:08,981 --> 00:35:10,858 ทุกคนทานให้อร่อยนะ 417 00:35:10,942 --> 00:35:12,985 ขอบคุณสำหรับอาหารครับ 418 00:35:20,910 --> 00:35:22,161 จะไปแล้วเหรอ 419 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 ไม่ได้มาหาผมหรือไง 420 00:35:25,873 --> 00:35:27,792 ไว้ทีหลังก็ได้ค่ะ ทานให้อร่อยนะ 421 00:35:28,501 --> 00:35:32,213 ไม่เป็นไร พูดได้เลย 422 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 ผมคิดว่าคุณเป็นพวกต้มตุ๋นซะอีก 423 00:35:52,233 --> 00:35:54,193 - คุณช่วยเขาไว้จริงๆ - ก็คุณเป็นคนบอกให้ช่วย 424 00:35:54,735 --> 00:35:56,529 คุณฟังคำพูดของผมด้วย 425 00:35:57,405 --> 00:36:01,200 ผมคิดว่าให้การตัดสินใจเป็นหน้าที่ของหมอซะอีก 426 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 ดูเหมือนว่าคุณจะแค้นมานานนะ 427 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 แต่คุณกลับไม่สนใจผมเลย 428 00:36:11,586 --> 00:36:14,922 คุณบอกว่าให้พูด "ขอบคุณ" ถ้ารู้สึกทราบซึ้ง 429 00:36:17,758 --> 00:36:20,261 ขอบคุณที่ไว้ใจฉัน 430 00:36:24,765 --> 00:36:26,017 มันน่ากลัวมากเลย ใช่ไหม 431 00:36:26,934 --> 00:36:30,104 จริงๆ แล้วก็น่ากลัวค่ะ 432 00:36:31,606 --> 00:36:33,357 คุณก็กลัวเหมือนกัน ใช่ไหม 433 00:36:33,900 --> 00:36:36,861 มันเป็นสถานการณ์ที่ผมเคยชินแล้ว 434 00:36:42,033 --> 00:36:46,120 ผมอยากจะบอกอะไรหน่อย แต่ก็ไม่มีโอกาส 435 00:36:46,787 --> 00:36:50,625 ผมไม่ได้จริงจังอะไรตอนที่พูดถึงหมอคนหนึ่ง 436 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 ผมหวังว่าคุณจะไปถือสา 437 00:36:55,379 --> 00:36:56,714 มันก็ไม่มีอะไรผิดหรอกค่ะ 438 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 เป็นความผิดที่เอามันมารวมกัน 439 00:36:59,300 --> 00:37:01,594 หมอคนหนึ่งที่ทำงานต่อได้ โดยที่มีปือจ่อหัวอยู่ 440 00:37:01,677 --> 00:37:04,805 ถ้าคุณยังยืนยันล่ะ ฉันก็คิดแบบนั้น 441 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 แต่คุณคิดว่าพวกเขาจะยิงฉันจริงๆ เหรอ 442 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 ฉันไม่อยากได้ยินแล้ว 443 00:37:17,068 --> 00:37:19,612 ไม่ต้องบอกนะ ไม่ต้อง 444 00:37:20,780 --> 00:37:22,198 กัปตัน 445 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 สวัสดี ยินดีต้อนรับหมอคังและกัปตันยู 446 00:37:43,511 --> 00:37:48,224 ผมได้ยินมาว่าการตัดสินใจของพวกคุณ ได้ช่วยชีวิตผมเอาไว้ 447 00:37:48,307 --> 00:37:51,978 เพราะอย่างงั้น พระเจ้าทรง ให้ผมได้ทำงานนานขึ้น 448 00:37:52,478 --> 00:37:53,813 ผมขอบคุณมากในนามพระเจ้า 449 00:37:55,314 --> 00:37:59,151 คุณมีโรคหัวใจเรื้อรัง ความเครียดจะเป็นอันตรายมากเลยค่ะ 450 00:37:59,235 --> 00:38:03,614 ในเวลานี้ คุณควรอยู่ให้ห่างจากความเครียด 451 00:38:06,200 --> 00:38:11,455 แน่ล่ะ ไม่ว่าหมอชาติไหน ก็ขี้บ่นเหมือนกันเลย 452 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 สงครามเกิดง่าย และความสงบก็เกิดขึ้นยาก 453 00:38:16,794 --> 00:38:19,213 บางทีเผด็จการ อาจจะทำให้เราอยู่ด้วยกันได้นาน 454 00:38:24,552 --> 00:38:28,389 ดูเหมือนว่าผมจะเข้าใจทหารมากกว่าหมอ 455 00:38:28,472 --> 00:38:34,437 ผมจะทำตามแนะนำของหมอ 456 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 จะทำตามที่พระเจ้าตั้งใจให้เป็น 457 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 การที่ได้รักษาคุณถือว่าเป็นเกียรติมากค่ะ 458 00:38:41,986 --> 00:38:46,324 ผมต่างหากต้องขอบคุณคุณ ผมเตรียมของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ไว้ให้นะ 459 00:38:55,041 --> 00:38:57,001 นี่มันไม่ใช่แค่นามบัตรธรรมดานะ 460 00:38:57,752 --> 00:39:00,129 บัตรใบนี้จะช่วยคุณได้ในทุกสถานการณ์ 461 00:39:00,713 --> 00:39:02,048 ที่ไหนก็ได้ในอาหรับ 462 00:39:05,760 --> 00:39:10,556 ถ้าตั้งสินใจจะให้พวกเราแล้ว ขออีกสักใบได้ไหมคะ 463 00:39:11,015 --> 00:39:14,935 เพราะว่าเรามากันสองคน เผื่อมันเปียกและเสียหายไป 464 00:39:27,531 --> 00:39:30,368 ฉันคิดว่ามันก็เหมือนกับ "ฟรีพาส" 465 00:39:30,951 --> 00:39:32,953 เอามาดูสิ ผมจะลองไปเช็คดู 466 00:39:37,291 --> 00:39:38,167 ผมจะขับรถ 467 00:39:40,252 --> 00:39:42,338 ผมจะเอารถไปใช้วันนี้ 468 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 คุณเอาบัตรนี่ไปเช่ารถได้ยังไงคะ 469 00:39:45,758 --> 00:39:47,802 พวกเขาไม่ใช่บริษัทเช่ารถซะหน่อย 470 00:39:47,885 --> 00:39:49,470 บ้าไปแล้วเหรอไง 471 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 ไม่คิดเลยว่าคุณจะคิดสั้นๆ แบบนี้ 472 00:39:54,058 --> 00:39:57,228 ไม่มีสำนึกบ้างเลยเหรอคะ ที่นี่มันมีน้ำมัน 473 00:39:57,311 --> 00:39:59,438 ในละแวกบ้านของพวกเขาเราสามารถ เจาะน้ำมันจากสวนหลังบ้านได้เลยนะ 474 00:39:59,522 --> 00:40:01,524 เราน่าจะเอาน้ำมันไปขายนะ... 475 00:40:01,607 --> 00:40:04,026 เราช่วยชีวิตเขาไว้เลยนะ 476 00:40:04,568 --> 00:40:07,446 ชายคนนั้นพร้อมให้ทุกอย่างแกเรา 477 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 ทำไมต้องโมโหด้วย ผมว่าผมก็ทำถูกแล้ว 478 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 คุณหมายความว่ายังไง 479 00:40:15,996 --> 00:40:17,998 ผมเหลือเวลาสองชั่วโมง ก่อนที่จะกลับเข้าค่าย 480 00:40:18,541 --> 00:40:23,671 แต่ถ้าผมขับเร็วกว่านี้ เราจะไปถึงในอีก 30 นาที 481 00:40:24,255 --> 00:40:27,091 งั้น ภายในสองชั่วโมงข้างหน้า ผมจะออกเดทกับคุณ 482 00:40:27,633 --> 00:40:31,971 ว้าว คุณมันบ้าแล้ว คุณใช้บัตรนั่นเพื่อการเดท 483 00:40:33,347 --> 00:40:36,392 แล้วใครบอกว่าฉันจะไปเดทกับคุณ 484 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 ผมไม่ได้ถามว่าคิดเห็นสักหน่อย 485 00:40:39,186 --> 00:40:40,813 ไปหาน้ำชากินกันดีกว่า 486 00:40:41,063 --> 00:40:42,898 คุณน่าจะถามความคิดเห็นบ้างนะ 487 00:40:51,949 --> 00:40:54,285 น่าเสียดายจังเลย น่าเสียดายจริงๆ 488 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 นี่เป็นของฉัน ไม่ต้องมาเอาไปเลยนะ 489 00:41:00,666 --> 00:41:04,670 ฉันจะเอามันไปทำอะไรดี เอามาเปิดคลินิคที่อาหรับดีไหม 490 00:41:06,213 --> 00:41:08,299 ฉันน่าจะถ่ายรูปกับเขามาด้วย 491 00:41:08,382 --> 00:41:11,218 ถ้าเอารูปไปแขวนที่คลินิคของฉัน มันต้องดีแน่ๆ 492 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 ทำไมคุณถึงมาเป็นหมอได้เหรอ 493 00:41:17,516 --> 00:41:20,227 เพราะว่าฉันถนัดวิชาวิทยาศาสตร์ และคณิตศาสตร์ 494 00:41:20,519 --> 00:41:21,812 มันก็ถูก 495 00:41:23,147 --> 00:41:25,316 ฉันคิดว่าเป็นหมอแล้วจะมีรายได้ดี 496 00:41:25,399 --> 00:41:29,320 ฉันคิดว่าใช้ชีวิตอยู่กับเงิน ดีกว่าใช้ชีวิตไล่ล่าเงิน 497 00:41:29,862 --> 00:41:33,574 ไม่คำนึงถึงสิ่งที่คนอื่นพูด ฉันทำงานตามที่ฉันได้รับ 498 00:41:33,657 --> 00:41:36,994 ฉันคิดว่าเปิดคลินิคที่กังนัม น่าจะเป็นธุรกิจที่ดี 499 00:41:40,623 --> 00:41:42,708 ขอโทษนะ ถ้าคุณคิดว่าฉันเห็นแก่เงิน 500 00:41:44,126 --> 00:41:47,630 ทำไมชอบคิดว่าตัวเองเป็นคนไม่ดีล่ะ 501 00:41:51,258 --> 00:41:53,719 ฉันยอมรับว่า ฉันมาเป็นหมอ เพื่อที่จะเงินเยอะๆ 502 00:41:54,762 --> 00:41:57,598 ฉันเปลี่ยนไปมาก ตั้งแต่ที่คุณหายไป 503 00:41:57,848 --> 00:42:00,351 ฉันเปลี่ยนไปเยอะมาก 504 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 ฉันคิดว่าคุณไม่เปลี่ยนเลยนะ กัปตันยู 505 00:42:05,731 --> 00:42:07,942 ผมว่าผมหล่อขึ้นนะ แต่คงไม่มีใครสังเกตุ 506 00:42:09,860 --> 00:42:11,237 คุณก็พูดเล่นอีกแล้ว 507 00:42:13,030 --> 00:42:15,115 รอยยิ้มของคุณมีเสน่ห์มาก 508 00:42:25,251 --> 00:42:26,460 ขอโทษนะครับ 509 00:42:29,755 --> 00:42:31,048 ครับ ผมเอง 510 00:42:31,840 --> 00:42:32,716 ยูเอ็นเหรอ 511 00:42:37,805 --> 00:42:38,764 ใครครับ 512 00:42:49,525 --> 00:42:51,026 - ขอโทษนะครับ - พูดอีกครั้งได้ไหม 513 00:42:51,986 --> 00:42:54,947 - คุณต้องไปแล้วใช่ไหม - ครับ หมอคัง เรื่องรถ... 514 00:42:55,030 --> 00:42:56,740 เดทของเรายังไม่เปลี่ยนแปลงนะ 515 00:42:57,575 --> 00:42:59,618 ไม่ว่าจะเป็นที่เกาหลีหรือที่นี่ 516 00:43:00,494 --> 00:43:01,662 คุณจะไปที่ไหน 517 00:43:02,329 --> 00:43:03,414 คุณบอกฉันไม่ได้อีกสินะ 518 00:43:05,040 --> 00:43:07,293 คุณไปที่ที่ไม่สามาถเอาฉันไปได้เหรอ 519 00:43:07,876 --> 00:43:09,962 ไม่ใช่ว่าจะไปไม่ได้ 520 00:43:11,547 --> 00:43:13,090 แต่ถ้าไปด้วยก็คงไม่มีประโยชน์อะไร 521 00:43:14,717 --> 00:43:16,510 ทำไมคุณต้องคิดแบบนั้นเสมอ 522 00:43:16,927 --> 00:43:18,596 งานที่ผมทำ... 523 00:43:20,055 --> 00:43:21,765 เป็นผลเสียต่อความสัมพันธ์ของเรา 524 00:43:24,226 --> 00:43:25,102 ถ้าเป็นแบบนั้น 525 00:43:26,562 --> 00:43:28,147 แล้วถ้าฉันอยากจะไปกับคุณล่ะ 526 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 ใช่ ดีแล้ว 527 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 - ขอให้โชคดีนะ กลับไปทำงานได้ - ขอบคุณครับ 528 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 นี่ กัปตัน 529 00:44:19,031 --> 00:44:19,990 - ดูโน่นนะ - หน้ากาก 530 00:44:20,074 --> 00:44:21,659 โอเค โอเค 531 00:44:22,368 --> 00:44:26,455 ยิ้มนะ หนึ่ง สอง สาสม 532 00:44:26,538 --> 00:44:28,749 กิมจิ 533 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 ไปกันเถอะ 534 00:44:55,150 --> 00:44:56,402 กลับไปทำงานได้แล้ว 535 00:45:31,520 --> 00:45:34,356 วันนี้เหนื่อยมาทั้งวัน ไปพักผ่อนเถอะ 536 00:45:35,899 --> 00:45:37,025 เขาเป็นเพื่อนของคุณเหรอ 537 00:45:39,528 --> 00:45:41,780 คนที่อยู่ในงานศพ 538 00:45:41,864 --> 00:45:43,240 คุณรอนานมากเลยนะ 539 00:45:43,824 --> 00:45:45,701 คุณคงสงสัยมากตอนที่นั่งอยู่ในรถ 540 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 เราเป็นเพื่อนกัน 541 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 แต่ทำไม 542 00:45:53,625 --> 00:45:54,710 เพื่อรักษาความสงบ 543 00:45:56,128 --> 00:46:00,591 คุณหมายความว่า...คุณก็เลย... 544 00:46:00,674 --> 00:46:05,095 อย่าพูดถึงเรื่องนี้เลย 545 00:46:08,432 --> 00:46:11,810 เห็นไหม ผมบอกคุณแล้วว่ามันเป็นผลเสีย ถ้าเราไปด้วยกัน 546 00:46:14,897 --> 00:46:16,023 พักผ่อนนะครับ 547 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 ขอโทษค่ะ 548 00:47:25,217 --> 00:47:29,221 ฉันไม่เห็นกัปตันยูเลย เขาไม่อยู่เหรอคะ 549 00:47:29,304 --> 00:47:31,849 เขาไปรายงานตัวครับ วันนี้คือการได้ยินการลงโทษทางวินัยของเขา 550 00:47:31,932 --> 00:47:33,642 รายงานตัวเหรอ อะไรกัน... 551 00:47:34,852 --> 00:47:36,895 ทุกอย่างมันจบไปแล้วไม่ใช่เหรอ 552 00:47:37,479 --> 00:47:38,689 ดูเหมือนว่าจะไม่นะครับ 553 00:47:39,147 --> 00:47:41,859 จากกฎหมายทหาร ใครขัดคำสั่งเท่ากับจำคุก 554 00:47:42,109 --> 00:47:45,571 คุณไม่รู้ได้ยังไงกัน คุณยืนยันจะทำการผ่าตัด 555 00:47:49,616 --> 00:47:51,994 (หน่วยบัญชาการทหารบกค่าย อุรุค เทแบค) 556 00:47:52,202 --> 00:47:55,414 เราไม่สามารถดำเนินการทางวินัยทหารได้ 557 00:47:55,664 --> 00:47:57,666 ในข้อหาขัดคำสั่ง 558 00:47:57,791 --> 00:48:02,921 แต่เราได้พิจารณาแล้วว่า คุณเป็นคนดีและซื่อสัตย์จริงๆ 559 00:48:03,380 --> 00:48:07,384 สำหรับสถานการณ์ในวันที่ 18 พฤษภาคม 560 00:48:07,718 --> 00:48:09,845 เราขอลดเงินเดือนคุณสามเดือน 561 00:48:09,928 --> 00:48:12,598 สำหรับการไม่ปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างถูกต้อง 562 00:48:13,390 --> 00:48:15,642 - มีอะไรจะขัดแย้งไหม - ไม่ครับ 563 00:48:15,726 --> 00:48:20,105 นอกจากนี้ คุณจะไม่สามารถใช้ การสอบโปรโมชันได้ 564 00:48:20,689 --> 00:48:23,358 - มีอะไรจะขัดแย้งไหม - ไม่ครับ 565 00:48:23,442 --> 00:48:25,068 ดีมาก งั้นก็แค่นี้ 566 00:48:25,569 --> 00:48:26,653 วันทยาหัตถ์ 567 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 เดินเหม่อจนติดกับดักแบบนี้ได้ยังไง 568 00:48:42,461 --> 00:48:43,587 ไอ้ขี้แกล้งเอย 569 00:48:45,589 --> 00:48:47,966 - มาตั้งแต่เมื่อไหร่ - เมื่อวาน 570 00:48:48,884 --> 00:48:49,968 ไปทำอะไรมาล่ะสิ 571 00:48:50,928 --> 00:48:52,095 อย่ามากอวดว่ารู้ดี 572 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 นี่ 573 00:48:55,057 --> 00:48:57,059 ทำไมเธอไม่ไปเปิดคลินิคที่กังนัมล่ะ 574 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 ทำไมต้องมาอยู่ในค่ายทหารด้วย 575 00:48:59,519 --> 00:49:03,148 ถามแบบนี้...ฉันก็มีจุดมุ่งหมายเหมือนกันนะ 576 00:49:03,857 --> 00:49:05,317 ฉันจะเอาดาวมาติดที่บ่าให้ได้ 577 00:49:06,777 --> 00:49:10,280 ไม่แน่ อาจจะได้ดาวก่อนนายอีกมั้ง 578 00:49:10,364 --> 00:49:12,991 เหรอ ก็ยินดีด้วยนะ 579 00:49:15,118 --> 00:49:19,164 ไม่เห็นว่าเธอมองหาจ่าสิบเอกแดยอง ฉันคงรู้ว่าเขากลับไปแล้ว 580 00:49:21,375 --> 00:49:23,210 ฉันเจอเขาที่สนามบิน 581 00:49:23,293 --> 00:49:26,421 ไม่น่าล่ะ สนามบินไม่เป็นอะไรใช่ไหม 582 00:49:27,965 --> 00:49:30,217 นายอยู่ข้างใครกัน 583 00:49:30,676 --> 00:49:33,011 ฉันก็อยู่ข้างประเทศของฉันเสมอ 584 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 ขอบคุณค่ะ 585 00:49:41,728 --> 00:49:44,439 ฉันเคยเห็นเธอที่ไหนหรือเปล่านะ 586 00:49:44,523 --> 00:49:46,191 นั่นสิ ไปก่อนนะ 587 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 ทั้งหมดมันเกิดขึ้นเพราะฉัน จะให้ฉันไม่ทำอะไรเลยได้ยังไง 588 00:49:51,363 --> 00:49:54,741 ทำไมกัปตันยูชีจินต้องรับผิดชอบคนเดียวด้วยคะ เขาไม่ผิดสักหน่อย 589 00:49:54,825 --> 00:49:58,370 เขาไม่ผิดงั้นเหรอ ทหารต้องทำตามคำสั่ง 590 00:50:01,498 --> 00:50:04,835 คุณเป็นหมอที่ช่วยชีวิตคน นั่นเป็นหน้าทที่ของคุณ 591 00:50:04,918 --> 00:50:06,920 ปัญหาทางทหารมันแตกต่าง จากปัญหาทางการแพทย์ 592 00:50:07,504 --> 00:50:10,465 ฉันก็อยู่ในเหตุการณ์ ฉันเป็นพยานให้ได้ 593 00:50:10,549 --> 00:50:12,926 ฉันจะรับผิดชอบในความผิดส่วนของฉันเอง 594 00:50:15,178 --> 00:50:19,725 ฟังนะ คุณหมอ นี่มันไม่ใช่ศาล คุณไม่รู้บทลงโทษของเขาเหรอ 595 00:50:20,726 --> 00:50:24,396 หักเงินเดือนสามเดือน และไม่สามารถใช้การสอบโปรโมชันได้ 596 00:50:24,730 --> 00:50:26,648 คุณจะรับผิดชอบพวกนี้ได้ไหมล่ะ 597 00:50:31,069 --> 00:50:32,029 วันทยาหัตถ์ 598 00:50:34,197 --> 00:50:36,033 ผมขอโทษครับ ออกไปข้างนอก 599 00:50:50,130 --> 00:50:53,008 ว่ายังไง คุณจะทำอะไร 600 00:50:56,053 --> 00:50:57,721 ทำไมคุณต้องทำสิ่งที่ไม่มีค่าด้วย 601 00:50:57,804 --> 00:50:59,181 ไม่มีค่าเหรอ 602 00:50:59,723 --> 00:51:01,058 เพราะว่าฉัน ชีวิตคนหนึ่งคน... 603 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 มันไม่ใช่เพราะว่าคุณ 604 00:51:04,019 --> 00:51:06,104 คุณคิดว่าผมทำแบบนั้น เพื่อที่จะช่วยผู้หญิงเหรอ 605 00:51:10,525 --> 00:51:15,322 คุณยังจำแผลกระสุน ตอนที่เราเจอกันครั้งแรกที่เกาหลีได้ไหม 606 00:51:17,574 --> 00:51:21,578 วันแรกที่ฉันได้รับมอบหมายให้เป็น จ่าทหารกองกำลังพิเศษ รุ่นพี่บอกผมว่า... 607 00:51:22,996 --> 00:51:25,373 "ทหารมีผ้าห่อศพอยู่กับตัว" 608 00:51:27,292 --> 00:51:29,878 เมื่อตายเพื่อประโยชน์ของประเทศ 609 00:51:31,004 --> 00:51:35,133 สถานที่ที่ตาย ก็คือหลุดฝังศพตัวเอง และชุดที่ใส่จะกลายเป็นผ้าห่อศพ 610 00:51:36,134 --> 00:51:38,595 ควรคิดไว้ตลอดเวลาที่สวมชุด 611 00:51:40,097 --> 00:51:42,057 ต้องคิดด้วยความมุ่งมั่นเสมอ 612 00:51:42,140 --> 00:51:44,518 ถึงความรู้สึกเป็นเกียรติในทุกเวลา ไม่มีเหตุผลที่จะไม่คิด 613 00:51:50,607 --> 00:51:52,275 ผมมอบชีวิตให้กับพี่คนนั้น 614 00:51:55,195 --> 00:51:58,240 ตอนที่ผมโดนยิง 615 00:52:00,283 --> 00:52:02,994 ผมตัดสินใจไม่ว่าจะเล็กหรือใหญ่ สิ่งที่ผมตัดสินใจ 616 00:52:03,370 --> 00:52:05,956 จะรวมถึงเพื่อน เกียรติยศอันสง่างาม ในการปฏิบัติหน้าที่ 617 00:52:07,332 --> 00:52:08,667 มันใช้กับสถานการณ์นั้นเช่นกัน 618 00:52:08,750 --> 00:52:11,336 ผมตัดสินใจพิจารณาถึงสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด 619 00:52:11,419 --> 00:52:13,463 และผมก็ไม่ผิดหวัง 620 00:52:13,964 --> 00:52:15,382 แต่นั่นก็ไม่ได้หมายความ 621 00:52:17,467 --> 00:52:19,928 ถึงความจริงที่ผมทำผิดกฎทหาร 622 00:52:24,850 --> 00:52:26,893 ทหารจะดูแลปัญหาของทหาร 623 00:52:26,977 --> 00:52:28,728 คุณไม่ควรจะมายุ่ง... 624 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 ได้โปรดเถอะครับ 625 00:52:36,570 --> 00:52:41,658 ความเป็นห่วงของฉัน มันสร้างความทุกข์ให้คุณ 626 00:52:44,828 --> 00:52:46,079 ฉันต้องขอโทษด้วย 627 00:53:32,834 --> 00:53:34,377 วันทยาหัตถ์ อยู่ไหนเหรอ 628 00:53:34,961 --> 00:53:36,880 กลับบ้านโดยปลอดภัยหรือเปล่า 629 00:53:37,672 --> 00:53:39,507 ผมกำลัอยู่บนถนน 630 00:53:39,591 --> 00:53:40,592 อยู่บนโลกเหรอ 631 00:53:41,426 --> 00:53:43,261 ถนน อยู่ข้างถนน 632 00:53:43,803 --> 00:53:45,805 ผมอยู่บนถนน กำลังจะเดินกลับค่าย 633 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 กำลังจะกลับค่ายงั้นเหรอครับ 634 00:53:48,391 --> 00:53:52,812 เปล่า ฉันอยู่บนถนน ถนนยาวๆ นี่ล่ะ 635 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 แล้วแต่จะพูดเถอะครับ 636 00:53:56,524 --> 00:53:57,901 แล้วเจอมยองจูบ้างไหม 637 00:53:57,984 --> 00:53:59,653 มันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ 638 00:54:00,195 --> 00:54:03,156 ฉันไม่ได้เลื่อนขั้นและยังโดยตัดเงินเดือนอีก 639 00:54:03,240 --> 00:54:05,367 แน่ครับว่าคุณด้วยจะได้รับเงินเพิ่ม 640 00:54:06,034 --> 00:54:08,328 จะต้องเสียเงินให้ผู้หญิงอีกเยอะไหม 641 00:54:08,995 --> 00:54:10,705 มันไม่ใช่เพราะผู้หญิงหรอก 642 00:54:11,039 --> 00:54:13,833 ในฐานะทหาร หน้าที่ของฉัน คือปกป้องพลเมือง... 643 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 เพราะว่าเป็นพลเมืองที่สวย 644 00:54:15,877 --> 00:54:17,295 นายนี่มัน จริงๆ เลย 645 00:54:18,713 --> 00:54:20,590 โทรมาแค่นี้ใช่ไหม 646 00:54:20,674 --> 00:54:23,718 ผมไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนี้ ผมโทรมาเพราะมีอีกเรื่อง 647 00:54:25,512 --> 00:54:27,264 ได้เจอมยองจูหรือเปล่า 648 00:54:27,973 --> 00:54:31,476 จ่าสิบเอกซอ รู้ไหมว่าค่าโทรต่างประเทศมันแพง 649 00:54:33,895 --> 00:54:36,648 จะเสียเงินให้ผู้หญิงอีกแน่ไหน 650 00:54:57,335 --> 00:54:58,461 วันทยาหัตถ์ 651 00:54:58,920 --> 00:55:02,132 - โอเค ทำได้ดีมาก - ครับ 652 00:55:17,397 --> 00:55:19,524 วางมือของคุณไว้ในตู้ 653 00:55:20,025 --> 00:55:22,402 จะโดนย้ายแล้วยังโดนหักเงินเดือน 654 00:55:22,777 --> 00:55:26,239 ฉันคิดว่านายคงอยากจะดื่มสักหน่อย 655 00:55:38,376 --> 00:55:40,587 เป็นอะไรไป 656 00:55:42,130 --> 00:55:43,465 ฉันแค่มาเอาน้ำ 657 00:55:44,591 --> 00:55:46,551 จะออกไหนล่ะ หาอะไรดื่มก่อนสิ 658 00:55:48,970 --> 00:55:50,597 เพราะฉันคิดว่าคุณอยากอยู่คนเดียว 659 00:55:50,680 --> 00:55:53,308 ไม่ครับ ผมอยากอยู่กับคุณ 660 00:55:54,100 --> 00:55:55,560 ผมบอกหลายรอบแล้ว 661 00:55:57,187 --> 00:55:58,855 อย่าไป มาทางนี้ 662 00:56:11,284 --> 00:56:13,953 ดื่มไวน์แทนน้ำเปล่าไหมครับ 663 00:56:34,682 --> 00:56:36,726 ทหารไม่อนุญาตให้ดื่มครับ 664 00:56:37,102 --> 00:56:38,937 คุณเอามันออกมาเพื่อที่จะดื่มเหรอ 665 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 ตอนแรกก็ว่าจะ 666 00:56:41,439 --> 00:56:44,234 แต่ไม่แล้ว เพราะมีพยานอยู่หนึ่งคน 667 00:56:52,200 --> 00:56:55,995 ก่อนหน้านี้ ขอโทษด้วยนะค่ะ 668 00:56:56,871 --> 00:57:00,458 ผมก็กะว่าจะขอโทษ เอาเป็นว่าผมขอโทษไปก็แล้วกันนะ 669 00:57:00,542 --> 00:57:01,793 แต่คุณยังไม่ได้ทำ 670 00:57:07,090 --> 00:57:08,425 คุณกลัวอะไร 671 00:57:09,384 --> 00:57:12,303 ฉันใจร้อนเกินไปอีกแล้วเหรอ แล้วนั่งรถอะไรกลับมา 672 00:57:12,387 --> 00:57:13,513 ผมวิ่งกลับ 673 00:57:14,681 --> 00:57:17,684 เป็นไปได้ที่จะมาถึงในเวลานี้ เพราะเป็นผม 674 00:57:18,852 --> 00:57:21,855 แต่ฉันเห็นคุณลงออกลงเมื่อกี้ 675 00:57:24,065 --> 00:57:25,066 คุณเห็นเหรอ 676 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 แล้วคุณถามทำไม 677 00:57:28,319 --> 00:57:29,696 เพราะฉันอยากฟังเรื่องตลก 678 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 คุณดูดีในเครื่องแบบนะ 679 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 คงไม่เหมาะสมที่จะพูด 680 00:57:39,956 --> 00:57:42,333 กับคนที่พึ่งโดนลงโทษมา 681 00:57:44,627 --> 00:57:47,422 รู้ได้ยังไงว่ามันคือเครื่องแบบ 682 00:57:48,006 --> 00:57:49,757 ทำไมจะไม่รู้ล่ะ 683 00:57:49,841 --> 00:57:51,926 ผู้หญิงชอบคนในเครื่องแบบกันทั้งนั้น 684 00:57:53,386 --> 00:57:54,846 ผมถึงมาเป็นทหารยังไง 685 00:58:02,979 --> 00:58:03,855 ดีไหมครับ 686 00:58:04,689 --> 00:58:07,984 ก็ดีนะ คุณชอบดื่มหรือเปล่า 687 00:58:12,113 --> 00:58:16,242 ผมอยากไปดูหนังและดื่มกับคุณ 688 00:58:16,326 --> 00:58:18,786 มันน่าจะเป็นวันที่พิเศษไปเลย 689 00:58:20,538 --> 00:58:21,623 คุณดูหนังหรือเปล่า 690 00:58:22,373 --> 00:58:23,416 เปล่า 691 00:58:23,500 --> 00:58:26,127 ทำไมล่ะ 692 00:58:26,628 --> 00:58:31,341 เพราะหนังเรื่องนี้ ฉันตั้งใจว่าจะไปดูกับคนๆ หนึ่งค่ะ 693 00:58:33,259 --> 00:58:34,552 และฉันก็คิดถึงมัน 694 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 คราวหน้าถ้าฉันไปดูหนังกับผู้ชาย 695 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 ฉันจะเลี่ยงหนังตลก 696 00:58:40,934 --> 00:58:44,771 มีบทความข่าวเกี่ยวกับหนังเรื่องนี้ ที่มีคนชมจนทะลุสิบล้านคน 697 00:58:46,272 --> 00:58:52,570 หนังเรื่องนี้ทำให้ฉันคิดถึงคุณ 698 00:59:01,704 --> 00:59:04,374 อยากดื่มมากเลยสินะ เอานี่ 699 00:59:06,793 --> 00:59:08,461 ผมทำไม่ได้ 700 00:59:41,452 --> 00:59:45,373 รู้ไหมว่ากัปตันยูจะทำยังไง 701 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 ฉันต้องฝืนคำสั่งพระเจ้าอย่างไม่มีเหตุผล 702 00:59:47,875 --> 00:59:49,836 คนที่กำลังจะตาย จะต้องตายด้วยเหตุผลบางอย่าง 703 00:59:49,919 --> 00:59:51,629 รีบหน่อยครับ มันจะพังแล้ว 704 00:59:52,255 --> 00:59:55,008 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วยค่ะ 705 00:59:55,091 --> 00:59:57,677 อดทนไว้นะ ผมไปหา ผมจะหาคุณให้เจอ 706 00:59:57,760 --> 00:59:59,262 งานเลี้ยงอำลาของใครเหรอคะ 707 00:59:59,345 --> 01:00:01,097 เป็นงานเลี้ยงอำลาของผู้บัญชาการ 708 01:00:01,723 --> 01:00:02,890 กัปตันยูเหรอ 709 01:00:05,560 --> 01:00:07,562 คำบรรยายโดย Sasi Ellenberger