1 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 Çok istiyorsun herhâlde. 2 00:00:38,913 --> 00:00:39,748 Al. 3 00:00:43,209 --> 00:00:44,753 Doğaçlama yapabilirim. 4 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 İyi geceler. 5 00:01:58,451 --> 00:01:59,953 Madem bunu bana verdin... 6 00:02:10,588 --> 00:02:12,549 5. BÖLÜM 7 00:02:26,020 --> 00:02:27,188 Silah arkadaşıydık. 8 00:02:29,232 --> 00:02:31,568 Üç müşterek harekât yaptık. 9 00:02:32,819 --> 00:02:34,571 Yani diyorsun ki... 10 00:02:35,697 --> 00:02:37,448 ...sen de... 11 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 Bu konuyu... 12 00:02:41,202 --> 00:02:42,203 ...konuşmayalım. 13 00:03:12,817 --> 00:03:13,651 Silahı bırak. 14 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 İyi misin? Sorun çıkarmadın ya? 15 00:03:21,910 --> 00:03:23,077 Görmüyor musun? 16 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Ne zaman gidip döneceğini bana söylesen olmaz mıydı? 17 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 Libya'da üç ay 18 00:03:28,124 --> 00:03:30,126 ve Chen Gang'la Kuzey Uruk'ta bir ay. 19 00:03:30,210 --> 00:03:32,670 Aferin. Ne tehlikeli yerler seçmişsin. 20 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 En tehlikelisi burası. 21 00:03:34,214 --> 00:03:37,300 Karımın bana silah çekmesi kadar tehlikeli bir şey yok. 22 00:03:38,259 --> 00:03:39,969 Chen Gang'la mı geldin? 23 00:03:43,014 --> 00:03:45,099 Chen Gang geldiği yere döndü. 24 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Ne zaman? 25 00:04:09,874 --> 00:04:11,501 Güneş enerjisi üretimi 26 00:04:11,709 --> 00:04:14,295 çevreye zarar vermiyor. 27 00:04:14,545 --> 00:04:17,548 Burası güvenli ve çevre dostu bir enerji santrali. 28 00:04:17,882 --> 00:04:22,178 Barışın yeniden inşası çalışmaları Uruk'ta savaş bittikten sonra başladı. 29 00:04:22,428 --> 00:04:25,390 Güneş enerjisi sektöründe 30 00:04:25,723 --> 00:04:28,059 Haesung Grup dünyada bir numara. 31 00:04:28,351 --> 00:04:29,852 Almanya'yı yenerek 32 00:04:29,936 --> 00:04:34,691 enerji santralinin inşaat haklarını kazanmayı başardık. 33 00:04:34,774 --> 00:04:36,109 -Merhaba. -Merhaba. 34 00:04:36,192 --> 00:04:37,944 Evet, merhaba. 35 00:04:38,027 --> 00:04:41,197 Dışarı çıkıp Korece tabelalar görünce 36 00:04:41,572 --> 00:04:43,116 nedense duygusallaşıyorum. 37 00:04:43,199 --> 00:04:45,868 Yurt dışındayken tüm Koreliler vatansever oluyor. 38 00:04:46,911 --> 00:04:47,954 Harika görünüyor. 39 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Yukarı çıkmak isterdim. 40 00:04:51,958 --> 00:04:53,001 Güzel, değil mi? 41 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 -Müdür Yardımcısı? -Ne? Evet. 42 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 Kendisi genel müdür. 43 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 Haesung Grup'tan değilim. 44 00:05:08,558 --> 00:05:11,519 Ben Bay Jin, Uruk Elektrik Şirketi'nin Genel Müdürü'yüm. 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Adım Young-soo Jin. 46 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 -İngilizce adım... -Fiş mi? 47 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 Richard. 48 00:05:21,738 --> 00:05:22,572 Jin Young-soo! 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 Jin Young-soo! 50 00:05:25,491 --> 00:05:29,912 Ona Kore'de yaptığımız gibi Müdür Jin diyelim. 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 -Bana düzgün hitap et demiştim. -Peki. 52 00:05:35,293 --> 00:05:39,839 Ben onun gibi inşaat işçisi değilim. 53 00:05:39,922 --> 00:05:43,468 Uruk Elektrik Şirketi'nin şantiye projesini yönetiyorum. 54 00:05:43,551 --> 00:05:47,347 Burada yetkili kişi benim. 55 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 İnşaat işiyle ilgili benimle konuşabilecek 56 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 takım lideri, profesör 57 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 ya da daha yüksek mevkideki kişi kim? 58 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 Profesör yok mu burada? 59 00:06:06,157 --> 00:06:07,742 Alo? Benim. 60 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Mo-yeon, hem iyi hem kötü haberlerim var. 61 00:06:10,578 --> 00:06:11,662 Önce iyi haberi söyle. 62 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Kurşun zehirlenmesi geçiren çocuk vardı ya, 63 00:06:14,332 --> 00:06:16,084 adını öğrendim, Blackey'miş. 64 00:06:16,918 --> 00:06:19,253 Aferin. Kötü haber ne? 65 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 Blackey yok. 66 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 Ne? 67 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 En son ne zaman gördün? 68 00:06:27,637 --> 00:06:28,471 Sabah dokuzda. 69 00:06:28,721 --> 00:06:32,308 Serumu kontrol ettim ve ona atıştırmalık getirmeye gittim. 70 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Blackey bunu bırakmış. 71 00:06:36,187 --> 00:06:39,190 Eve gitti demek oluyor sanırım. 72 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Gidip onu bulayım mı? 73 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 Tarzan mısın sen? 74 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 Etrafımız dağlar, su ve ağaçlarla çevrili. Nasıl bulacaksın? 75 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 Yüzbaşı Yoo'dan yardım isterim. 76 00:06:47,657 --> 00:06:49,575 Niye? Aklından bile geçirme. 77 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 Gelmiş bile. 78 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Resme bakayım. 79 00:07:02,713 --> 00:07:05,716 İşte. Blackey bunu çizmiş. 80 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 Blackey kroki mi çizdi? 81 00:07:08,553 --> 00:07:11,305 Evet. Neresi, biliyor musun? 82 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 Burası Maki Ormanı. 83 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Ormanın yanında Kedi Kayaları var. 84 00:07:17,061 --> 00:07:18,604 Blackey de bir köyün adı. 85 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Bu köyün. 86 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 Blackey, köyün adı mı? 87 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 Adını bile öğrenmemişsin. 88 00:07:25,862 --> 00:07:27,238 Çeneni sık. 89 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Gidip onu bulacağım. Ben halledeceğim. 90 00:07:33,578 --> 00:07:35,121 Buradan uzak mı? 91 00:07:36,456 --> 00:07:38,916 Bu köyün çocukları bazen kurabiye için buraya gelir. 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Yürüyerek altı saat falan. 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 Başka seçeneğimiz yok. 94 00:07:44,464 --> 00:07:47,091 İşçilerin check-up'larını Dr. Song'la yapın. 95 00:07:47,175 --> 00:07:48,009 Ben onu bulacağım. 96 00:07:48,468 --> 00:07:49,385 Tek başına mı? 97 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 Sıkmayı bırak. 98 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Tek başıma nasıl gideyim? 99 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 Onunla gideceğim. O her yeri biliyor. 100 00:07:56,601 --> 00:07:57,685 Olur mu? 101 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 On dakika sonra çıkalım. 102 00:08:14,160 --> 00:08:16,162 Önüne bak. Kaza yapacağız. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,794 Köye giden tek yol bu. Onu yolda buluruz. 104 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 Bunu duymak güzel. 105 00:08:29,509 --> 00:08:30,760 Dün gece iyi uyudun mu? 106 00:08:30,843 --> 00:08:32,929 Uyumama izin vermedin. 107 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 Dün gece... 108 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Bunu konuşmamaya çalışıyorum. 109 00:08:39,310 --> 00:08:40,436 Görmüyor musun? 110 00:08:41,854 --> 00:08:42,897 Niye geçiştiriyorsun? 111 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 Çünkü kafam karışık. 112 00:08:46,651 --> 00:08:50,279 Kafamı toparlayana kadar geçiştireceğim. 113 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 Geçiştirmen ya da bana kızman sorun değil. 114 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 Ama dün gece için kötü hissetmeni istemiyorum. 115 00:08:59,163 --> 00:09:01,791 Bin kez tereddüt ettikten sonra yaptım. 116 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 İşte orada. 117 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Sabah bir tane. 118 00:09:37,159 --> 00:09:39,787 Akşam bir tane. Tamam mı? 119 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Teşekkür mü etti? 120 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Git buradan diyecek hâli yok, değil mi? 121 00:09:54,552 --> 00:09:56,887 Hurda metal toplayan çocuklar değil mi şunlar? 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Hafızan güçlüymüş. 123 00:09:58,973 --> 00:10:01,892 -Yani kolay kolay unutmam. -Neyi? 124 00:10:03,102 --> 00:10:04,186 Her şeyi. 125 00:10:04,812 --> 00:10:09,025 O yüzden etkileyici bir şey yapmanı ya da söylemeni istemiyorum. 126 00:10:18,451 --> 00:10:19,285 Ne? 127 00:10:20,161 --> 00:10:23,956 Göreve gönderilince böyle güzel şeyler mi alınıyor? 128 00:10:24,040 --> 00:10:26,876 Birçok ülkeden asker olduğundan öz güveni artırmak için bunlar. 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,503 Kore'deki şirketler gönderiyor. 130 00:10:31,714 --> 00:10:32,673 Çok teşekkürler. 131 00:10:33,299 --> 00:10:34,175 Pekâlâ. 132 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 Baban iyi mi? 133 00:10:38,554 --> 00:10:39,388 İyi. 134 00:10:41,390 --> 00:10:44,018 Komutan'la aramızda yakın bir bağ var galiba. 135 00:10:44,143 --> 00:10:47,980 Bak, seninle yabancı bir ülkede tekrar karşılaştım. 136 00:10:54,987 --> 00:10:57,531 Affedersiniz, önemli bir arama. 137 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 Buyur, aç sen. Komutan mı arıyor? 138 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Daha da önemli bir arama. Beraberlik. 139 00:11:04,664 --> 00:11:05,915 Benim. Rapor ver. 140 00:11:06,749 --> 00:11:08,250 19.00'da yemek yedi. 141 00:11:08,334 --> 00:11:12,254 20.00'de spor salonuna gidip spor yaptı. 142 00:11:12,338 --> 00:11:15,257 21.00'de kışlalara gelip diğer askerlere söylendi. 143 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 21.30'da şeye gitti... 144 00:11:19,595 --> 00:11:20,846 Sonra? 145 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 21.40'ta... 146 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 ...göz göze geldik. 147 00:11:29,397 --> 00:11:30,272 Ne? 148 00:11:31,148 --> 00:11:32,191 Seni kıskandım. 149 00:11:33,317 --> 00:11:34,151 Sonra? 150 00:11:34,735 --> 00:11:36,696 Bana doğru yürüyor. 151 00:11:37,613 --> 00:11:39,865 Bir adım. İki adım. 152 00:11:43,703 --> 00:11:44,662 Ne yapayım? 153 00:11:44,745 --> 00:11:46,080 Ne yapmalısın? 154 00:11:46,664 --> 00:11:49,041 Telefonu kapat. 155 00:11:50,584 --> 00:11:53,170 Teğmen Yoon, teğmen. 156 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Siz astsubay başçavuşsunuz. 157 00:11:55,715 --> 00:11:59,427 Düşman seni yakalayınca ilk ne yapmalısın? 158 00:12:00,052 --> 00:12:02,722 -Teslim olmalıyım? -Sana söyleneni yapmalısın. 159 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Ben sana ne dedim? 160 00:12:05,933 --> 00:12:07,268 Bugün sesini duydum. 161 00:12:09,228 --> 00:12:10,980 Benim kapatmam gerek. 162 00:12:11,188 --> 00:12:12,940 Teşekkür ederim. Beraberlik. 163 00:12:15,484 --> 00:12:16,944 -Üzgünüm komutanım. -Kim Bum-rae. 164 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 Çavuş Kim Bum-rae. 165 00:12:18,446 --> 00:12:21,532 -Koşacak mısın, bana ramen mi yapacaksın? - Size ramen yapayım. 166 00:12:22,825 --> 00:12:25,536 O zaman suyu, terinden olur. Koş. 167 00:12:26,662 --> 00:12:28,247 O zaman yıkanayım. 168 00:12:31,375 --> 00:12:34,170 Sahi, size mektup geldi. Beraberlik. 169 00:12:48,142 --> 00:12:50,311 Güzel şarap geldi. 170 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 İstersen haber ver. 171 00:12:58,068 --> 00:13:02,198 -Restoran seçimin çok erkeksi. -Astsubay Başçavuş Seo buranın müdavimi. 172 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 Ben gurme kantini tercih ediyorum. 173 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Çabuk hazırlanan yemekleri çok severim. 174 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Tabii, tabii. 175 00:13:09,246 --> 00:13:11,624 Bugün için sağ ol. Yemek benden. 176 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Peki. 177 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Bunu ben ısmarladığıma göre, 178 00:13:18,547 --> 00:13:20,549 sana zor bir soru sorabilir miyim? 179 00:13:23,385 --> 00:13:26,138 Bir süredir merak ediyorum. Niye asker oldun? 180 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Üniforma fantezisi yüzünden demek yok. 181 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 Birinin asker olması gerek. 182 00:13:39,360 --> 00:13:41,195 İşimi sevmiyor gibisin. 183 00:13:42,279 --> 00:13:43,572 Kafan bu yüzden karışık. 184 00:13:46,992 --> 00:13:48,702 Vatan uğruna canını riske atmak için 185 00:13:49,161 --> 00:13:50,871 ne kadar vatansever olmak gerek diye düşündüm 186 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 Vatanseverlik nedir? 187 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Ülkeni sevmek 188 00:13:55,000 --> 00:13:56,961 ve ülkene ve halkına sadık olmak. 189 00:13:57,044 --> 00:13:58,629 Bunu sadece askerler mi yapmalı? 190 00:14:03,592 --> 00:14:06,262 Vatanseverliği ne sanıyorsun, bilmiyorum. 191 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 Çocukların, güzellerin ve büyükleri korunması gerektiğine inanmak. 192 00:14:11,600 --> 00:14:13,769 Liselerin sigara içtiğini gördüğünde 193 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 buna müdahale etme cesareti. 194 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 Silah karşısında bile değişmeyeceğine inanmak. 195 00:14:21,569 --> 00:14:24,864 O gün kurtardığın bir askerin onuru. 196 00:14:27,408 --> 00:14:29,285 Benim için vatanseverlik bu. 197 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 Benim de bir sorum var. 198 00:14:41,755 --> 00:14:43,507 Ya asker değil de 199 00:14:43,924 --> 00:14:46,093 zengin bir aileden gelen sıradan bir adam olsaydım? 200 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Daha kolay olur muydu? 201 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 Hayır. O fazla sıradan geliyor. 202 00:14:54,351 --> 00:14:55,227 Biliyordum. 203 00:14:56,145 --> 00:14:59,607 "Zengin bir aileden gelen yakışıklı bir adam" demeliydim. 204 00:15:14,830 --> 00:15:18,042 Ateş etmeyin! Ben BM'denim! BM'den. 205 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 Hesabı ödedim. Gidelim. 206 00:15:35,809 --> 00:15:38,062 Hırdavatçının yerini hatırlıyor musun? 207 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 Unutma demiştin. 208 00:15:40,606 --> 00:15:42,232 Karşıya geçince köşede kalıyor. 209 00:15:42,942 --> 00:15:44,902 Evet. Tek başına gidebilir misin? 210 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Bir sorun mu var? 211 00:15:47,237 --> 00:15:48,614 Öğleden sonra görevliyim. 212 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Araba ödünç alıp dön. 213 00:15:50,950 --> 00:15:52,534 Ben dükkânı ararım. 214 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Neler olduğunu sorabilir miyim? 215 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 Karargâha gitmem gerekiyor. 216 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Yemek için sağ ol. 217 00:15:59,458 --> 00:16:02,378 Arap meselesi hâlâ kapanmadı mı? Sana bağıracaklar mı? 218 00:16:03,462 --> 00:16:06,298 Bağıracaklar ama bir rapor yüzünden. 219 00:16:06,882 --> 00:16:08,759 Kamu personelliği de yapıyoruz. 220 00:16:08,842 --> 00:16:10,594 Anladım. 221 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Git hadi. Ben sana bakarım. 222 00:16:22,147 --> 00:16:23,440 Kimse var mı? 223 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Ye-hwa. 224 00:16:26,902 --> 00:16:29,321 Kimse... Tanrım! Beni korkuttun. 225 00:16:29,780 --> 00:16:32,074 Doktor Kang? Yüzbaşı Yoo aradı. 226 00:16:32,157 --> 00:16:35,494 Tamam. Memnun oldum. Ben Kang Mo-yeon. 227 00:16:35,577 --> 00:16:36,829 Ben Doktor Daniel. 228 00:16:37,955 --> 00:16:40,249 Yarı Koreliyim, o yüzden telaffuzum biraz tuhaf. 229 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 İstersen gülebilirsin. 230 00:16:43,794 --> 00:16:44,753 Telaffuzun gayet iyi. 231 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 Doktor musun? 232 00:16:48,132 --> 00:16:49,883 İnsanları ve eşyaları düzeltiyorum. 233 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 Bazen ineklere doğum yaptırıyorum. 234 00:16:51,969 --> 00:16:53,178 Araba lazımdı, değil mi? 235 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 Daha önce tanıştık sanırım. 236 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Pek şaşırmış gibi değilsin. 237 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 Bir ara bulucu, silahsız bir sivili 238 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 silahla nasıl tehdit eder? 239 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Ara bulucu değilim demek ki. 240 00:17:25,669 --> 00:17:28,338 Sivil de değilsin silahsız da. 241 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 Polisle bağlantın olduğunu biliyorum. 242 00:17:36,680 --> 00:17:39,058 Niye sürekli etrafımdasın? 243 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 Kaç kere söylemem gerek? 244 00:17:54,406 --> 00:17:57,076 Birini öldüreceksen arkasına nişan al. 245 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Polisler. Hep paradan yanalar. 246 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 Her zaman. Her yerde. 247 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 Görüşmeyeli uzun zaman oldu Teğmen. 248 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Yüzbaşı olmuşsun. 249 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 Yüzbaşı... 250 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 ...Argus? 251 00:18:21,100 --> 00:18:22,267 Argus'un çetesi mi? 252 00:18:22,351 --> 00:18:25,437 Tamam. Sorun olursa haber ver. Tamam, görüşürüz. 253 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 Bölgenin çetesi kargaşa çıkarmış. 254 00:18:30,484 --> 00:18:31,443 İşte anahtar. 255 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 Yaralanan olmuş mu? 256 00:18:33,153 --> 00:18:35,906 Doktor lazım olsa ararlardı. 257 00:18:36,198 --> 00:18:37,157 Çay ister misin? 258 00:18:37,950 --> 00:18:39,034 Evet, teşekkürler. 259 00:18:46,458 --> 00:18:50,087 Yüzbaşı Yoo'yu nereden tanıyorsun? 260 00:18:50,796 --> 00:18:52,464 Cenazelerde karşılaşıyoruz... 261 00:18:53,048 --> 00:18:55,008 ...diyebilirim sanırım. 262 00:18:55,843 --> 00:18:59,638 Irak'ta, Afganistan'da ve burada, Uruk'ta. 263 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Cenazelerde karşılaşıyoruz. 264 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Bunu sormayı pek istemiyorum 265 00:19:08,772 --> 00:19:11,483 ama tek fırsatım bu olabilir. 266 00:19:13,068 --> 00:19:18,657 Yüzbaşı Yoo'nun tam olarak ne yaptığını biliyor musun? 267 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Teğmen Yoo Si-jin. 268 00:19:25,122 --> 00:19:27,207 05-10051 numara. 269 00:19:28,834 --> 00:19:31,170 Kore Cumhuriyeti Özel Kuvvetleri. 270 00:19:32,129 --> 00:19:33,422 Teğmen Yoo Si-jin. 271 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 BM'nin telsiz kodu kaç? 272 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 05-10051 numara. 273 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 İngilizce! 274 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Kore Cumhuriyeti Özel... 275 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 -Temiz! -Temiz! 276 00:19:58,697 --> 00:20:01,200 Adamımız güvende. Geri çekiliyoruz. 277 00:20:01,992 --> 00:20:03,785 Bodrumda bir rehine daha var. 278 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Delta Timi'nin kayıp kaptanı. 279 00:20:05,829 --> 00:20:08,457 Vakit yok. Beş dakika sonra burası bombalanacak. 280 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 O zaman acele edelim. 281 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Herkes bindi! 282 00:20:23,639 --> 00:20:25,140 Hadi eve gidelim. 283 00:20:46,620 --> 00:20:47,829 Sen neden... 284 00:20:47,913 --> 00:20:49,998 Gördüğün gibi, işimi değiştirdim. 285 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 Saçımı uzatabiliyorum. 286 00:20:54,169 --> 00:20:56,964 Neyse ki bu iş de aynı sayılır. 287 00:20:57,798 --> 00:21:00,259 Silah kullanmak ve para kazanmak. 288 00:21:00,842 --> 00:21:02,719 Sana ne oldu? 289 00:21:03,720 --> 00:21:06,390 Çağrı işaretin Delta Force'ta hâlâ efsane. 290 00:21:06,890 --> 00:21:08,267 Efsane olmak karın doyurmuyor. 291 00:21:09,351 --> 00:21:10,852 Beni iyi dinle Yüzbaşı. 292 00:21:11,687 --> 00:21:13,814 Bu mahallede bir sürü kötü çete var. 293 00:21:14,189 --> 00:21:17,401 Kural tanımazlar, korku ve onurları yoktur. 294 00:21:18,694 --> 00:21:19,987 Hizmet edecek ülkeleri de. 295 00:21:25,075 --> 00:21:26,159 Bu son uyarım. 296 00:21:26,576 --> 00:21:27,828 Kendi işine bak. 297 00:21:30,122 --> 00:21:33,417 Eskiden fazla anlayışlıydın hâlâ da öylesin. 298 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 Haklısın. 299 00:21:38,880 --> 00:21:40,966 Yok yere Tanrı'nın isteğine karşı geldim. 300 00:21:42,509 --> 00:21:43,885 Ölümün kıyısındaki bir adamın 301 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 ölüyor olmasının bir sebebi varmış. 302 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 Dilinin arkasına mı saklanıyorsun? 303 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 Tanrı aşkına. Bas git. 304 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Sakın bana yaklaşayım deme. 305 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 Yoksa... 306 00:21:59,776 --> 00:22:02,529 ...bedelini ödersin. 307 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Başka sorun var mı? 308 00:22:14,791 --> 00:22:15,709 Hayır. 309 00:22:18,128 --> 00:22:19,046 Bu kadar yeter. 310 00:22:20,714 --> 00:22:22,841 Neye yeter? 311 00:22:24,009 --> 00:22:24,926 Anlamaya mı? 312 00:22:26,261 --> 00:22:27,679 Uzak durmaya mı? 313 00:22:34,478 --> 00:22:36,897 BÜYÜK PATRON 314 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Olamaz. 315 00:23:29,282 --> 00:23:30,242 Olamaz... 316 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 Alo? 317 00:23:34,538 --> 00:23:35,664 Yüzbaşı Yoo? 318 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 Söylediğim gibi araba ödünç almışsın. 319 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 Neredesin? 320 00:23:41,253 --> 00:23:44,172 Burada işim bitti, çıkmak üzereyim. 321 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 Lütfen beni kurtar! 322 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 Neredesin? 323 00:23:52,764 --> 00:23:55,767 -Görüyorsun? Ne gördüğünü söyle. -Araba... 324 00:23:57,102 --> 00:23:59,062 ...uçurumdan sallanıyor. 325 00:23:59,146 --> 00:24:00,188 Beni duyuyor musun? 326 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 Evet. 327 00:24:02,274 --> 00:24:03,775 Dayan, geliyorum. 328 00:24:04,609 --> 00:24:05,527 Seni bulacağım. 329 00:24:17,747 --> 00:24:21,376 Alo? Si-jin? 330 00:24:21,918 --> 00:24:23,128 Kapatma. 331 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Kurtarın beni. 332 00:24:29,426 --> 00:24:30,635 Kimse yok mu? 333 00:24:31,428 --> 00:24:32,762 Kurtarın beni! 334 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 Anne. 335 00:24:38,768 --> 00:24:41,771 Gelir sigortasına devam et ve birikimleri sakla. 336 00:24:42,772 --> 00:24:45,734 Poliçelerin hiçbirini iptal etme, tamam mı? 337 00:24:47,402 --> 00:24:50,363 Sana kötü şeyler söylediğim için özür dilerim. 338 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 Seni seviyorum anne. 339 00:24:54,075 --> 00:24:55,452 Ji-soo'yu da. 340 00:24:59,498 --> 00:25:01,791 Klinik için kira kontratı imzalamıştım, 341 00:25:02,334 --> 00:25:05,295 verdiğim depozitoyu geri al. 342 00:25:05,879 --> 00:25:08,715 Tae-won'a benim için veda et. 343 00:25:10,425 --> 00:25:12,552 Dilerim ikiniz de... 344 00:25:13,386 --> 00:25:15,639 Ama bu çok kötü! 345 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 Böyle mi öleceğim? 346 00:25:33,740 --> 00:25:35,492 -Si-jin. -Kıpırdama. 347 00:25:36,535 --> 00:25:37,410 Camları aç. 348 00:25:42,958 --> 00:25:46,461 Öne oturma, daha da yamuluyor. Düşeceğiz. 349 00:25:46,545 --> 00:25:47,629 Arkana yaslan. 350 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 Kayalar bizi tutmaz. 351 00:25:52,050 --> 00:25:54,177 -Arabayı düşüreceğim. -Ne? 352 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 Olmaz! 353 00:25:55,554 --> 00:25:57,722 -Bana bak. -Bunu yapamam. 354 00:25:57,806 --> 00:25:59,057 Bana bak Dr. Kang! 355 00:26:01,601 --> 00:26:02,519 Gözlerime bak. 356 00:26:05,272 --> 00:26:06,439 Bana güvenebilirsin. 357 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Ellerimi sımsıkı tut. 358 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Biraz gözlerini kapat. 359 00:26:14,072 --> 00:26:15,615 Bizi buradan kurtaracağım, söz. 360 00:26:16,783 --> 00:26:17,742 Hayır. 361 00:26:19,619 --> 00:26:20,537 Frenden ayağını çek. 362 00:26:20,954 --> 00:26:22,372 Hayır, olmaz. 363 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 İyi misin? 364 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Bir şeyin var mı? 365 00:27:08,001 --> 00:27:08,877 Öksür. 366 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Bir yerine bir şey oldu mu? 367 00:27:12,547 --> 00:27:13,882 Sence? 368 00:27:15,383 --> 00:27:17,177 Seni manyak! 369 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 Nasıl hiçbir şey yokmuş gibi... 370 00:27:20,055 --> 00:27:21,848 Cidden delisin sen! 371 00:27:26,978 --> 00:27:29,522 Kalbim deli gibi atıyor. 372 00:27:34,653 --> 00:27:36,029 Ben iyiyim. 373 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 Bana vurabildiğine göre sen de iyisin. 374 00:27:40,492 --> 00:27:41,326 Hadi gidelim. 375 00:27:42,869 --> 00:27:44,037 Bir dakika. 376 00:27:44,412 --> 00:27:45,955 Ayağa kalkamam. 377 00:27:46,623 --> 00:27:48,541 Asker değilim ben. 378 00:27:49,376 --> 00:27:51,336 Ne kadar korktum, biliyor musun? 379 00:27:51,670 --> 00:27:53,546 Öleceğim sandım. 380 00:27:56,758 --> 00:27:58,843 Seni yalnız bırakmaya gelmiyor. 381 00:27:59,386 --> 00:28:01,554 Yalnız bırakınca kendini uçurumda buluyorsun. 382 00:28:03,264 --> 00:28:05,100 Tek başına trene binsen nereye giderdin? 383 00:28:08,395 --> 00:28:09,396 Güldürme beni. 384 00:28:10,188 --> 00:28:11,398 Çok hâlsizim. 385 00:28:29,582 --> 00:28:30,458 Beraberlik. 386 00:28:31,084 --> 00:28:31,960 Böyle devam. 387 00:28:35,171 --> 00:28:36,047 Bunu al. 388 00:28:37,924 --> 00:28:39,134 Gömleğin içini gösteriyor. 389 00:28:39,467 --> 00:28:41,553 Bunu şimdi mi veriyorsun? 390 00:28:42,470 --> 00:28:43,722 Ben zaten her şeyi gördüm. 391 00:28:44,764 --> 00:28:46,891 Başkasının görmesini istemiyorum. 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,560 Biraz dinlen. 393 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Ne? Hey! 394 00:28:54,107 --> 00:28:55,108 Hey! 395 00:29:01,948 --> 00:29:03,074 Beyler. 396 00:29:03,283 --> 00:29:04,492 Patron nerede? 397 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Malikânenin sahibi değişti. 398 00:29:20,800 --> 00:29:22,302 Ama anlaşma hâlâ aynı. 399 00:29:24,679 --> 00:29:28,933 Paramı aldığım sürece umurumda değil. 400 00:29:32,604 --> 00:29:33,438 İşte. 401 00:29:44,783 --> 00:29:47,202 Koreli her erkek askere gidiyor diye... 402 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 ...kardeşim gibi görüyorum onları. 403 00:29:54,375 --> 00:29:55,460 Sonraki teslimat. 404 00:29:56,961 --> 00:29:58,004 Bir hafta içinde. 405 00:30:04,761 --> 00:30:07,055 Eskiden on gündü. 406 00:30:12,227 --> 00:30:13,186 Bir hafta. 407 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Tamam. 408 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Seni serseri. 409 00:30:21,569 --> 00:30:23,780 Kestirmek için gittiğin 410 00:30:23,947 --> 00:30:25,573 her yeri biliyorum ben. 411 00:30:25,657 --> 00:30:28,868 Fazla mesai yapmaktansa az yevmiye almayı yeğlerim. 412 00:30:29,118 --> 00:30:31,955 Şirket senin mi sanıyorsun? 413 00:30:32,121 --> 00:30:34,874 Çalışma saatlerini seçmek istiyorsan git kendi şirketini kur. 414 00:30:36,209 --> 00:30:37,502 Bekle de gör. 415 00:30:37,669 --> 00:30:40,505 Geri dönünce seni Çalışma Bakanlığına şikâyet edeceğim. 416 00:30:40,588 --> 00:30:42,590 Müdürüm! 417 00:30:42,674 --> 00:30:44,133 Çabuk gel. 418 00:30:44,509 --> 00:30:46,052 "Önce güvenlik." 419 00:30:47,887 --> 00:30:51,683 -O burada. Hani şeyin oğlu olan... -Şimdi değil. 420 00:30:52,892 --> 00:30:55,979 Merhabalar Genel Müdür. 421 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 Adamları gönderseydiniz. 422 00:30:57,856 --> 00:31:00,066 Sınırı geçmenize gerek yoktu. 423 00:31:00,149 --> 00:31:02,360 Malzemeleri bizzat kontrol ettiğiniz için teşekkürler. 424 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 Ama niye kendiniz geldiniz? 425 00:31:05,655 --> 00:31:07,532 Şoförünüz nerede? 426 00:31:12,495 --> 00:31:14,372 Şirketten ayrıldı. 427 00:31:15,081 --> 00:31:16,374 Onu dert etmeyin. 428 00:31:16,583 --> 00:31:17,709 İşinize dönün. 429 00:31:18,376 --> 00:31:19,752 Programımız yok mu bizim? 430 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Kan mı? 431 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 Sadece hazır kahve var. 432 00:31:59,125 --> 00:32:00,001 Sorun olur mu? 433 00:32:01,085 --> 00:32:02,003 Sapık. 434 00:32:10,678 --> 00:32:12,263 İç çamaşırını mı diyorsun? 435 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Siyah mıydı? 436 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 Lacivertti. 437 00:32:17,018 --> 00:32:18,353 Bilmiyor muydum sence? 438 00:32:19,979 --> 00:32:22,148 Asker olmasan ne olurdun? 439 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 -Soru muydu bu? -Kendi kendime konuşuyordum. 440 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Yatıştırıcı lazım olursa söyle. 441 00:32:30,657 --> 00:32:32,033 Ayarlarım. 442 00:32:33,076 --> 00:32:35,036 Şok geçirmiş olmalısın. 443 00:32:35,703 --> 00:32:37,956 Benim şoke girecek vaktim bile olmadı. 444 00:32:42,669 --> 00:32:44,462 Beni mi düşünüyorsun? 445 00:32:45,254 --> 00:32:46,422 Düşünmeliyim. 446 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 Hayatımı sana borçluyum. 447 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Dikkatini çekmek için hayatını kurtarmak gerekiyor. 448 00:32:57,850 --> 00:32:58,893 Uçurumda... 449 00:33:01,938 --> 00:33:04,315 ...beni kurtarmak için kendi hayatını... 450 00:33:04,983 --> 00:33:06,651 ...riske attın, biliyor musun? 451 00:33:09,028 --> 00:33:10,113 Beni kurtar dedin. 452 00:33:13,032 --> 00:33:14,951 Tanıştığımız zaman... 453 00:33:16,285 --> 00:33:20,373 ...arkadaşımı kurtarmak için mermilerin arasından geçtim demiştin. 454 00:33:22,583 --> 00:33:23,668 Er Ryan'ı... 455 00:33:24,293 --> 00:33:26,963 ...kurtarmaya gitmen... 456 00:33:28,840 --> 00:33:30,341 Şaka değildi, değil mi? 457 00:33:34,512 --> 00:33:35,346 Peki... 458 00:33:36,597 --> 00:33:39,142 ...onu kurtardın mı? 459 00:33:47,233 --> 00:33:49,068 Herkes bindi! 460 00:33:50,278 --> 00:33:52,405 Hadi eve gidelim. 461 00:34:23,686 --> 00:34:24,520 Komutanım. 462 00:34:34,489 --> 00:34:35,364 Komutanım. 463 00:34:35,782 --> 00:34:36,949 Benimle kalın. 464 00:34:37,784 --> 00:34:39,035 Benimle kalın. 465 00:34:48,920 --> 00:34:49,754 Kurtardım. 466 00:34:55,051 --> 00:34:56,552 Bugün ilk kez... 467 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 ...buna pişman oldum. 468 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 Beni... 469 00:35:08,773 --> 00:35:10,399 ...önden gönderirken 470 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 yalan söyledin, değil mi? 471 00:35:15,029 --> 00:35:18,366 Bir düşündüm de, beni kurtarmaya çok çabuk geldin, 472 00:35:18,866 --> 00:35:20,993 karargâha gitmiş olamazsın. 473 00:35:22,120 --> 00:35:25,289 Bir yere gitmem gerek derken yalan söyledin, değil mi? 474 00:35:27,125 --> 00:35:29,627 Dükkândayken duyduğum silah sesi... 475 00:35:30,628 --> 00:35:31,754 Sen yaptın, değil mi? 476 00:35:34,465 --> 00:35:36,717 Aklından bir sürü şey geçmiştir. 477 00:35:38,344 --> 00:35:40,596 Bana güvenemez misin? 478 00:35:42,849 --> 00:35:43,975 Tanrım. 479 00:35:45,935 --> 00:35:47,395 Sen böyle olduğu için 480 00:35:49,647 --> 00:35:51,482 daha da karmaşık oluyor. 481 00:35:59,615 --> 00:36:02,368 Elektrikler kesildi. Buranın güç kaynağı pek iyi değil. 482 00:36:02,743 --> 00:36:04,745 30 saniyeye gelir. 483 00:36:05,663 --> 00:36:06,539 Anladım. 484 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Bir şey yapmaya kalkarsan bağırırım. 485 00:36:21,262 --> 00:36:25,099 Bugün beni kurtardığın için teşekkür ederim. 486 00:36:25,183 --> 00:36:26,434 Yine de bir şey yapamazsın. 487 00:36:28,311 --> 00:36:30,980 Tamam, yapmam. 488 00:36:46,662 --> 00:36:49,457 Bunca zamandır bana öyle mi bakıyorsun? 489 00:36:50,041 --> 00:36:51,459 Nasıl bakıyormuşum? 490 00:36:51,542 --> 00:36:53,002 Beni büyüleyen bir şekilde. 491 00:36:54,545 --> 00:36:55,630 Çok kadınla olmuştur. 492 00:36:57,298 --> 00:37:01,093 Komik adamların yanında her zaman güzel kadınlar olur. 493 00:37:01,177 --> 00:37:05,765 Benim gibi komik bir adamın yanında sadece sıkıcı adamlar görmedin mi? 494 00:37:06,515 --> 00:37:10,561 -Her sabah pazılarına baktığını gördüm. -Bugünlerde bunun için yaşıyorum. 495 00:37:10,978 --> 00:37:13,731 Seni kurtarmamın karşılığı bu mu? 496 00:37:14,941 --> 00:37:16,859 Araba meselesini ne yapacağız? 497 00:37:16,943 --> 00:37:18,736 Dükkânı arayalım, değil mi? 498 00:37:18,819 --> 00:37:19,946 Ben aradım. 499 00:37:20,279 --> 00:37:23,741 Arabayı da yarın çıkartacağım. 500 00:37:49,100 --> 00:37:52,019 Beni arabayı boğmadan kurtarsan olmaz mıydı? 501 00:37:52,937 --> 00:37:55,940 Sen beni kurtarmışken böyle dememeliydim. 502 00:37:56,190 --> 00:37:57,191 Özür dilerim. 503 00:37:58,317 --> 00:38:00,152 Sen dert etme. Ben halledeceğim. 504 00:38:00,611 --> 00:38:03,364 Özür dileyip birikimimle zararını ödeyeceğim. 505 00:38:03,447 --> 00:38:04,782 Daniel'a inan. 506 00:38:05,700 --> 00:38:06,701 O her şeyi tamir eder. 507 00:38:07,451 --> 00:38:08,286 Gerçekten mi? 508 00:38:13,624 --> 00:38:14,959 Tanrım. 509 00:38:18,879 --> 00:38:19,797 Aman. 510 00:38:25,845 --> 00:38:27,054 İşte istediğin telsizler. 511 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Yüzbaşı Yoo talimatları iyi bilir. 512 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 Bunlar ne için? 513 00:38:30,641 --> 00:38:32,768 Burada cep telefonundan daha kullanışlı olur. 514 00:38:33,394 --> 00:38:36,272 Dünkü gibi telefonun kesilirse seni merak ederim. 515 00:38:40,151 --> 00:38:43,404 Teşekkürler. Borcumuz ne kadar? 516 00:38:43,738 --> 00:38:45,823 -Bunun için mi? -Hayır, araba için. 517 00:38:47,867 --> 00:38:49,744 Önce tamir etmeye çalışayım. 518 00:38:49,827 --> 00:38:51,037 Edebilir misin? 519 00:38:51,329 --> 00:38:54,582 Etsem de eskisi gibi olmayacak. 520 00:38:55,416 --> 00:38:57,376 Ona yapmadığım şeyler için pişmanım. 521 00:38:57,460 --> 00:38:59,462 Onu boyatmadım bile. 522 00:38:59,712 --> 00:39:01,839 Kaliteli benzin de doldurtmadım. 523 00:39:01,922 --> 00:39:03,257 Moralini bozma. 524 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Bu telsizi son görüşün olabilir, 525 00:39:06,927 --> 00:39:07,845 veda et. 526 00:39:12,683 --> 00:39:15,853 Sağlık ekibi, yedinci kanalda. 527 00:39:16,437 --> 00:39:17,730 Üçüncü kanal biziz. 528 00:39:20,232 --> 00:39:23,903 Kullanırken buradaki düğmeye basıp biraz beklemen gerek. 529 00:39:26,947 --> 00:39:30,034 Ben Büyük Patron, sağlık ekibini arıyorum. Tamam. 530 00:39:30,201 --> 00:39:31,035 İşte böyle. 531 00:39:31,118 --> 00:39:32,953 Büyük Patron, lakap mı? 532 00:39:33,037 --> 00:39:35,039 Çağrı işareti. Kendini seçtin mi? 533 00:39:35,623 --> 00:39:36,457 Daha seçmedim. 534 00:39:37,249 --> 00:39:38,959 Ben... 535 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 -Güzellik mi? -Aklını kaçırdın herhâlde. 536 00:39:42,046 --> 00:39:44,006 -Benziyorsun. -Ne? 537 00:39:44,423 --> 00:39:46,550 Güzellik değilim ama bir güzelliğe mi benziyorum? 538 00:39:47,593 --> 00:39:49,303 -Bazen. -Bazen mi? 539 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 Tanrım! 540 00:39:52,890 --> 00:39:53,891 Tanrım! 541 00:39:54,850 --> 00:39:57,311 Bu güzel anınızı bölebilir miyim? 542 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Niye buraya geldin? Görev yerin karargâh değil miydi? 543 00:40:03,401 --> 00:40:04,652 Seninle evlenmeye geldim. 544 00:40:05,861 --> 00:40:08,406 Şakasını bile yapma şunun. 545 00:40:08,906 --> 00:40:11,367 Seni gerdim mi ben? 546 00:40:15,996 --> 00:40:17,540 Resmen raporumu veriyorum. 547 00:40:17,623 --> 00:40:20,376 Teğmen Yoon Myeong-ju'nun, yani benim 28 Mayıs 2015 itibarıyla 548 00:40:20,459 --> 00:40:22,753 Mowuru Bölüğü'nün Medi Cube'una katılmam emredildi. 549 00:40:23,170 --> 00:40:24,463 İşe başlamaya hazırım. 550 00:40:25,005 --> 00:40:25,881 Beraberlik. 551 00:40:28,676 --> 00:40:31,929 Bu transfer, yetki suistimaliyle alınmış gibi. 552 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Hayatım hiç kolay değil, 553 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 olumlu haksızlık için uyuşmazlık yaşıyorum. 554 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Ben gideyim de konuşun. 555 00:40:42,356 --> 00:40:44,316 Bari merhaba deseydin. 556 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 İyi geçinelim. Eski defterleri kapatalım. 557 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 Ellerim dolu, elini sıkamam. 558 00:40:54,243 --> 00:40:55,494 Geçmişi de unutmayacağım. 559 00:41:05,588 --> 00:41:06,797 Merak ediyorum. 560 00:41:07,965 --> 00:41:09,633 Dr. Kang'la aranızda ne var? 561 00:41:09,717 --> 00:41:13,053 Kang Mo-yeon'la burada tesadüfen mi karşılaştın? 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,973 Yoksa zaten görüşüyordunuz ve burada kavuştunuz mu? 563 00:41:16,891 --> 00:41:17,725 Ben sen miyim? 564 00:41:18,517 --> 00:41:20,519 Hem ona niye adıyla hitap ediyorsun? 565 00:41:20,603 --> 00:41:21,812 O senden büyük. 566 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 Sen kimin tarafındasın? 567 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 Konuyu değiştirip durma. İkinizin arasında ne var? 568 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Bence ikiniz uygun değilsiniz. 569 00:41:29,987 --> 00:41:31,238 Yengem olmasına karşıyım. 570 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Ne diyorsun sen? 571 00:41:33,824 --> 00:41:36,619 -Benimle evlenmeye gelmemiş miydin? -Doğru ya. 572 00:41:37,828 --> 00:41:38,746 Neyse. 573 00:42:07,983 --> 00:42:08,817 Kapı iyi değil mi? 574 00:42:17,076 --> 00:42:20,538 Komutan arayıp hakkında iyi şeyler söyledi. 575 00:42:21,664 --> 00:42:23,123 Bana iyi davranacak mısın? 576 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Çok üstüne geleceğim, buradan gitmek isteyeceksin. 577 00:42:27,086 --> 00:42:28,796 Birbirimizi çok görmeyeceğiz ki. 578 00:42:30,047 --> 00:42:33,175 Babanın terhis töreni için dönüş tarihin öne alınmış. 579 00:42:34,552 --> 00:42:36,512 Komutan torpil mi yaptı? 580 00:42:36,595 --> 00:42:39,098 Ne? Seni var ya... 581 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Kaygıdan. 582 00:42:44,728 --> 00:42:47,314 Komutan, damadını çok seviyor. 583 00:42:47,815 --> 00:42:49,567 Cidden damadı olabilirsin. 584 00:42:50,067 --> 00:42:51,318 Bana iyi davran işte. 585 00:42:52,319 --> 00:42:54,321 Ben olmasam benimle evlenirdin. 586 00:42:54,405 --> 00:42:57,324 Belki de evlenmeliyim. 587 00:42:58,576 --> 00:42:59,743 Beni tehdit mi ediyorsun? 588 00:43:03,122 --> 00:43:04,957 Sürçülisanım için özür dilerim. 589 00:43:09,295 --> 00:43:10,129 Sahi, 590 00:43:11,922 --> 00:43:14,216 Astsubay Başçavuş Seo'yla telefonda konuştun mu? 591 00:43:14,300 --> 00:43:15,342 Sence? 592 00:43:16,635 --> 00:43:18,220 Telefonlarımı açmıyor. 593 00:43:18,304 --> 00:43:20,806 Telefonlarını açmıyor mu? 594 00:43:21,974 --> 00:43:23,350 Benimkileri açıyor. 595 00:43:25,269 --> 00:43:27,354 Aslında sürekli o arıyor. 596 00:43:28,939 --> 00:43:30,816 -Alo, Astsubay Başçavuş Seo. -Açtı mı? 597 00:43:32,693 --> 00:43:34,695 Niye açmıyorsun? 598 00:43:36,614 --> 00:43:37,615 Açmıyor. 599 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 Mesaj bırakacak mısın? 600 00:43:45,122 --> 00:43:46,540 Size bir dakika veriyorum. 601 00:43:46,999 --> 00:43:48,876 Tüm mermileri kullanarak 602 00:43:48,959 --> 00:43:51,837 tahsis edilen hedefleri isabetli vuracaksınız. Başlayın. 603 00:43:51,920 --> 00:43:53,005 Başlayın. 604 00:44:14,818 --> 00:44:16,862 Üç mutlak emir vardır. 605 00:44:20,157 --> 00:44:22,326 Mutlak saldırı emrinde 606 00:44:23,160 --> 00:44:24,995 sadece ilerlenir. 607 00:44:26,747 --> 00:44:29,041 Mutlak savunma emrinde 608 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 geri çekilmek yasaktır. 609 00:44:32,002 --> 00:44:34,129 Mutlak bekleme emri... 610 00:44:42,513 --> 00:44:43,597 Üç mermin kaldı. 611 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 Mutlak bekleme emrinde 612 00:45:06,995 --> 00:45:09,123 hiçbir şekilde kıpırdamamalısınız. 613 00:45:10,040 --> 00:45:11,291 Emir dediğiniz budur. 614 00:45:12,126 --> 00:45:14,878 Tüm askerler için emir, canlarından daha önemlidir. 615 00:45:15,254 --> 00:45:19,466 Özel Kuvvetler askerlerinin görevi budur. 616 00:45:22,928 --> 00:45:23,762 Beraberlik. 617 00:45:25,723 --> 00:45:27,057 Komutan sizi arıyor. 618 00:45:28,475 --> 00:45:31,478 Bugünlük bu kadar. Gidebilirsiniz. 619 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Gidebiliriz! 620 00:45:33,021 --> 00:45:35,983 Alfa Timi'nde olmaya layık biri var mı? 621 00:45:36,400 --> 00:45:38,694 Beş haftalık eğitimleri bitince rapor vereceğim. 622 00:45:39,153 --> 00:45:41,071 Efsanevi eğitmen döndüğüne göre, 623 00:45:41,155 --> 00:45:44,116 iyi tim lideri olacak birkaç subay seç. 624 00:45:45,534 --> 00:45:47,870 Si-jin bu sefer başını belaya soktu. 625 00:45:48,120 --> 00:45:49,538 Yurt dışına göreve gidemeyecek. 626 00:45:49,621 --> 00:45:52,833 Deneyim kazanması ve bağlantılar kurması için ona 627 00:45:52,916 --> 00:45:55,002 Millî Savunma Bakanlığında bir görev vereceğim. 628 00:45:57,296 --> 00:45:58,255 Peki komutanım. 629 00:45:59,923 --> 00:46:04,178 Myeong-ju, transfer emrimin mantıksız olduğunu düşünüyor. 630 00:46:04,887 --> 00:46:06,138 Sen ne diyorsun? 631 00:46:07,222 --> 00:46:09,057 Teğmen Myeong-ju'ya katılıyorum. 632 00:46:11,351 --> 00:46:12,936 Soruşturulmaya razıyım. 633 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 -Dilersen şikâyet edebilirsin. -Etmeyeceğim. 634 00:46:17,816 --> 00:46:20,611 Ben bu savaşı kaybettim. 635 00:46:21,737 --> 00:46:22,571 Öyle mi? 636 00:46:22,946 --> 00:46:25,866 Elinizde, karşı koyamayacağım bir silah var. 637 00:46:27,075 --> 00:46:28,368 Samimiyetiniz. 638 00:46:30,162 --> 00:46:32,956 Teğmen Yoon'un geleceği için gerçekten endişelisiniz 639 00:46:33,165 --> 00:46:36,668 ve beni gerçekten onaylamıyorsunuz. 640 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Bu yüzden 641 00:46:40,589 --> 00:46:42,883 sizinle aynı görüşteyim komutanım. 642 00:46:43,759 --> 00:46:45,677 Bu yüzden bu savaşı kaybettim. 643 00:46:47,304 --> 00:46:50,432 Teğmen Yoon'un iyiliği için bu savaştan çekileceğim. 644 00:47:01,568 --> 00:47:05,197 Bu mektubu, hiç okumayacağını 645 00:47:05,280 --> 00:47:06,657 umarak yazıyorum. 646 00:47:08,492 --> 00:47:10,828 Bu mektubu okuyorsan 647 00:47:12,079 --> 00:47:14,540 tekrar ayrıldık demektir. 648 00:47:15,374 --> 00:47:19,127 Ve babam tekrar gitmeni emretti demektir. 649 00:47:22,923 --> 00:47:23,841 Bir erkeğe 650 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 engel olan bir kadın olduğum için özür dilerim. 651 00:47:28,762 --> 00:47:31,849 Ama hâlâ burada oturup nasıl olduğunu merak ediyorum. 652 00:47:33,016 --> 00:47:35,352 Sen de soruma cevap bulamıyorsun. 653 00:47:37,145 --> 00:47:39,273 Muhtemelen yine birbirimizden uzağız. 654 00:47:39,857 --> 00:47:42,401 YOON MYEONG-JU 655 00:47:43,861 --> 00:47:44,820 Özür dilerim, 656 00:47:46,196 --> 00:47:48,949 bunun olacağını bile bile yine sana koştum. 657 00:47:50,367 --> 00:47:52,119 Kollarına atıldığım için özür dilerim. 658 00:47:55,622 --> 00:47:57,541 Ellerini yeterince tutmadığıma 659 00:47:58,166 --> 00:48:00,002 ve sana yeterince sarılmadığıma 660 00:48:00,878 --> 00:48:02,379 pişman olduğum için özür dilerim. 661 00:48:03,463 --> 00:48:07,175 Seni hâlâ sevdiğim için özür dilerim. 662 00:48:10,220 --> 00:48:12,890 Sen bunları hiç okumazsan iyi olacağım. 663 00:48:13,432 --> 00:48:15,893 Uruk'ta birlikte olmak isterdim, o kadar. 664 00:48:17,227 --> 00:48:18,812 Bize ne oldu? 665 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Buluşabildik mi? 666 00:48:21,690 --> 00:48:22,649 Yoksa... 667 00:48:23,817 --> 00:48:25,152 ...yine mi ayrıldık? 668 00:48:34,161 --> 00:48:35,078 Affedersiniz. 669 00:48:36,705 --> 00:48:38,790 Yeni askerî hekim siz misiniz? 670 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Haesung Hastanesi'nin stajyeri misin? 671 00:48:43,754 --> 00:48:46,715 Çok genç gösteriyorum, değil mi? Stajyer doktorum, ilk yılım. 672 00:48:47,507 --> 00:48:49,176 Şey, bir sorum var. 673 00:48:49,718 --> 00:48:51,345 Yakında askere gideceğim. 674 00:48:52,262 --> 00:48:55,349 -Askerî hekimlere silah veriyorlar mı? -Askerî hekimler da asker. 675 00:48:55,432 --> 00:48:56,767 Anladım. 676 00:48:57,392 --> 00:48:58,685 Ya savaş çıkarsa? 677 00:49:00,020 --> 00:49:01,355 Düşmanı tedavi etmiyor muyuz? 678 00:49:01,855 --> 00:49:03,106 Askerî hekimler da doktor. 679 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 Ne güzel. 680 00:49:07,235 --> 00:49:08,946 Benimle flört mü ediyorsun? 681 00:49:09,529 --> 00:49:10,364 Ne? 682 00:49:11,782 --> 00:49:12,741 Yanlış anladınız. 683 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 Askerî hekimlerin ikilemi güzel dedim, o kadar. 684 00:49:17,412 --> 00:49:20,958 Hem o kadar güzel değilsiniz. 685 00:49:21,708 --> 00:49:22,793 Bana mı diyorsun? 686 00:49:25,212 --> 00:49:27,714 Vay, güzelden anlıyorsun Chi-hun. 687 00:49:27,798 --> 00:49:28,840 Canımsın ya. 688 00:49:29,508 --> 00:49:31,343 -Hadi toplantıya. -Tamam. 689 00:49:31,426 --> 00:49:32,970 Haesung Grup'un böyle yapacağını biliyordum. 690 00:49:34,471 --> 00:49:35,389 Onlar ne? 691 00:49:35,472 --> 00:49:37,724 Kavga mı çıkarıyorsun, soru mu soruyorsun? 692 00:49:37,808 --> 00:49:40,811 Bunu sordum çünkü sadece 15 günlüğüne buradasınız 693 00:49:40,894 --> 00:49:44,481 ama aşı yaparken fotoğraf çekmek için bir sürü ekipman getirmişsiniz. 694 00:49:45,232 --> 00:49:48,527 Çocukları için havalı sefer tasları mı yapmış oluyorlar böylece? 695 00:49:49,945 --> 00:49:52,656 Bize havalı dediğin için sağ ol ama... 696 00:49:52,739 --> 00:49:54,157 Size sefer tası dedim. 697 00:49:57,202 --> 00:49:58,662 Bilgin olsun, 698 00:49:58,745 --> 00:50:01,707 bu, birinci sınıf bir arazi kliniği olan Medi Cube. 699 00:50:01,790 --> 00:50:04,584 15 günlük yolculuk için getirmemizin sebebiyse 700 00:50:04,668 --> 00:50:07,379 sonrasında BM'ye bağışlayacak olmamız. 701 00:50:07,462 --> 00:50:09,089 Sorun olur mu Bayan Yoon? 702 00:50:09,172 --> 00:50:11,216 Kavga mı çıkarıyorsun, soru mu soruyorsun? 703 00:50:12,092 --> 00:50:13,427 Neyse, benim işim var. 704 00:50:16,555 --> 00:50:17,681 Nefret ediyorum şundan! 705 00:50:18,306 --> 00:50:19,516 Duyacak. 706 00:50:19,599 --> 00:50:21,226 Duymasını istedim. 707 00:50:21,852 --> 00:50:23,103 Duymamış gibi gidişine bak. 708 00:50:25,480 --> 00:50:27,107 Ben kazandım. Gidelim hadi. 709 00:50:29,776 --> 00:50:31,153 Kazandığına emin misin? 710 00:50:31,820 --> 00:50:34,364 Hangi açıdan kazandın? 711 00:50:34,823 --> 00:50:37,909 Eczaneye Bioflor ve Entrue stoklayın. 712 00:50:37,993 --> 00:50:40,704 Bu gece nöbet Doktor Ha ve... 713 00:50:41,788 --> 00:50:43,248 Yerime geçecek var mı? 714 00:50:43,331 --> 00:50:44,332 Yok. 715 00:50:44,416 --> 00:50:47,169 Yoksa ben yaparım. 716 00:50:49,755 --> 00:50:52,049 Bugünlük bu kadar. Sorusu olan? 717 00:50:55,302 --> 00:50:58,388 Toplantıyı niye Medi Cube'da değil de burada yapıyoruz? 718 00:51:00,432 --> 00:51:02,934 Bu çıkarıp Medi Cube'a takabilecek var mı? 719 00:51:04,227 --> 00:51:06,229 Yok. 720 00:51:10,609 --> 00:51:13,487 Ben Bayan B, Güzellik'i arıyorum. Tamam. 721 00:51:14,196 --> 00:51:15,781 Epey eğlenceli. 722 00:51:16,907 --> 00:51:18,575 Ben Güzellik. Tamam. 723 00:51:18,909 --> 00:51:21,078 Bugün yemekte ne var? Tamam. 724 00:51:21,411 --> 00:51:23,413 Bakıp haber veririm. Tamam. 725 00:51:25,123 --> 00:51:28,001 Yemekte ne olduğunu ben söyleyeyim. Güzellik... 726 00:51:30,837 --> 00:51:32,339 ...konuşalım. Tamam. 727 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Hoşça kal Güzellik. 728 00:51:35,133 --> 00:51:36,968 -Görüşürüz. -İyi iş çıkardın. 729 00:51:48,647 --> 00:51:51,274 Ne konuşacağız? Benimle konuşmaya iznin var mı? 730 00:51:52,359 --> 00:51:53,360 Niye olmasın? 731 00:51:53,443 --> 00:51:55,737 Nişanlın pek mutlu olmaz bence. 732 00:51:56,780 --> 00:51:59,491 -Nereye? Bir şey diyeceğim. -Dinlemeyeceğim. 733 00:52:05,705 --> 00:52:07,666 Sence de Yüzbaşı Yoo'yla 734 00:52:08,416 --> 00:52:10,544 Mo-yeon arasında bir şey yok mu? 735 00:52:10,627 --> 00:52:11,545 Ne gibi? 736 00:52:11,628 --> 00:52:14,005 İkimizin arasındakine benzer bir şey. 737 00:52:14,089 --> 00:52:16,466 Aramızda ne var? Pişmanlık mı? 738 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 Pişmanlık mı? 739 00:52:20,178 --> 00:52:22,222 Umarım bu dağınıklığı toparlaman 740 00:52:22,305 --> 00:52:24,057 çok zor olur. 741 00:52:25,892 --> 00:52:29,229 İnanmıyorum ya. 742 00:52:29,771 --> 00:52:31,356 Çocuk gibi resmen. 743 00:52:33,859 --> 00:52:35,110 Kapat şunu. 744 00:52:35,527 --> 00:52:39,114 -O arabayı süremezsin artık. -Onu henüz ölü ilan edemezsin. 745 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Onu doktorlar yapar. 746 00:52:44,119 --> 00:52:48,123 Gerçekten hırdavatçı sahibi gibisin. 747 00:52:48,248 --> 00:52:50,167 Gerçekten hırdavatçı sahibiyim zaten. 748 00:52:51,209 --> 00:52:54,421 Elinde İngiliz anahtarı değil de cerrah bıçağı varken 749 00:52:54,504 --> 00:52:57,299 daha seksi oluyorsun Daniel. 750 00:53:00,886 --> 00:53:03,013 Sadece Asyalılar öyle diyor. 751 00:53:03,805 --> 00:53:07,517 Batılılar elinde İngiliz anahtarı olan tulumlu erkekleri seviyor. 752 00:53:09,519 --> 00:53:11,563 Çok edepsizsin! 753 00:53:24,367 --> 00:53:26,036 Kapı. Kapıyı ver. 754 00:53:34,961 --> 00:53:36,880 Ben Bay Yakışıklı! 755 00:53:36,963 --> 00:53:39,174 Karargâh, cevap ver! 756 00:53:39,257 --> 00:53:41,927 Anlaşıldı, burası Karargâh. Ne oluyor? 757 00:53:44,554 --> 00:53:46,223 Burada durum kötü. 758 00:53:46,306 --> 00:53:48,725 Yapıştırıcı lazım. 759 00:53:51,186 --> 00:53:53,146 Sakin ol ve biraz daha dayan! 760 00:53:55,148 --> 00:53:56,775 Çok geç olmadan getireceğim. Tamam. 761 00:53:56,858 --> 00:53:59,152 Tamam, sonuna kadar dayanacağım! 762 00:54:01,363 --> 00:54:02,447 İşte! 763 00:54:08,328 --> 00:54:09,162 Temiz. 764 00:54:11,957 --> 00:54:15,835 Ben Tavuk Sevdalısı. Cevap ver Güzellik. 765 00:54:16,336 --> 00:54:20,882 Birliklerin moralini yükseltecek bir gösteri lazım. Tamam! 766 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Anlaşıldı. Tamam. 767 00:54:27,847 --> 00:54:32,269 Ben Güneydoğu Asya turnesini yeni tamamlayan şarkıcı Güzellik. 768 00:54:34,938 --> 00:54:38,316 Mavi gökyüzünün altında 769 00:54:38,817 --> 00:54:42,070 Dağlar serpiliyor ve nehirler kükrüyor 770 00:54:42,862 --> 00:54:46,449 Güneş yeniden doğuyor 771 00:54:46,533 --> 00:54:49,869 Refah diyarında 772 00:54:50,120 --> 00:54:53,581 Gençliğimizi feda ettik 773 00:54:53,999 --> 00:54:57,294 Sen ve ben bu ulusa 774 00:54:57,794 --> 00:55:01,423 Özgürlük ve barış için ise 775 00:55:01,506 --> 00:55:05,135 Bu yolculuk 776 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 Seve seve 777 00:55:07,095 --> 00:55:08,722 Gençliğimizden vazgeçer 778 00:55:08,805 --> 00:55:12,100 Hayatımızı adarız 779 00:55:27,407 --> 00:55:28,325 Teşekkürler. 780 00:55:28,408 --> 00:55:29,617 Gelmişsiniz. 781 00:55:29,701 --> 00:55:31,411 Merhaba. Gelin. 782 00:55:36,333 --> 00:55:38,293 Niye pasta var? Birinin doğum günü mü? 783 00:55:38,376 --> 00:55:39,669 Buraya oturun. 784 00:55:39,753 --> 00:55:41,379 Biz de sizi çağıracaktık. 785 00:55:41,463 --> 00:55:42,714 Veda partisi. 786 00:55:42,797 --> 00:55:44,799 Kim için? 787 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Bölük Komutanı için. 788 00:55:47,427 --> 00:55:48,678 Bölük Komutanı mı? 789 00:55:51,765 --> 00:55:53,850 -Yüzbaşı Yoo için mi? -Evet. 790 00:55:54,309 --> 00:55:56,353 Görev süresi bitti, yarın dönecek. 791 00:56:02,692 --> 00:56:04,778 Bana söylemeden bunu nasıl yapar? 792 00:56:05,236 --> 00:56:07,489 Onu anlamıyorum. 793 00:56:09,366 --> 00:56:10,617 Bunu nasıl yapar? 794 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Mühimmat deposunda 20.30'da vardiya değişti. 795 00:56:22,337 --> 00:56:23,546 Çalışmaya devam ediyorum. 796 00:56:24,089 --> 00:56:25,006 Anlaşıldı. 797 00:56:31,971 --> 00:56:34,849 Si-jin, sen nasıl birisin böyle? Bunu nasıl... 798 00:56:35,892 --> 00:56:37,519 Bana nasıl söylemezsin? 799 00:56:37,602 --> 00:56:39,479 -Büyük Patron, anlaşıldı. -Aman Tanrım! 800 00:56:39,562 --> 00:56:42,690 Dr. Kang'ı gören olursa haber versin. 801 00:56:48,571 --> 00:56:50,198 Buradayım, ne var? 802 00:56:51,074 --> 00:56:51,908 Doktor Kang? 803 00:56:52,409 --> 00:56:54,577 Niye askerî kanalı dinliyorsun? 804 00:56:55,286 --> 00:56:56,329 Ajan mısın? 805 00:56:57,497 --> 00:56:58,498 Yanına geliyorum. 806 00:56:59,249 --> 00:57:00,583 Burası dediğin neresi? 807 00:57:04,421 --> 00:57:05,755 Yarın eve dönüyorum. 808 00:57:07,215 --> 00:57:08,299 Zaten öğrenmişsin. 809 00:57:09,592 --> 00:57:10,552 Evet. 810 00:57:11,845 --> 00:57:16,641 Kamptakiler arasında son öğrenen bendim. 811 00:57:17,892 --> 00:57:19,811 Dün öğleden sonra söyleyecektim 812 00:57:19,894 --> 00:57:21,688 ama benden kaçtın. 813 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Hatırlıyor musun? 814 00:57:24,274 --> 00:57:25,650 Peşimden gelseydin. 815 00:57:26,276 --> 00:57:29,070 Er Ryan'ı kurtarabiliyorsan bana da yetişirdin. 816 00:57:29,654 --> 00:57:31,197 Emin değilim 817 00:57:32,824 --> 00:57:35,702 ama bana kızgın olman bana üstünlük veriyor gibi. 818 00:57:36,828 --> 00:57:38,621 -Haklı mıyım? -Haksızsın. 819 00:57:43,835 --> 00:57:47,422 Hâlâ çelişkide misin? 820 00:57:56,181 --> 00:57:57,182 Tamam. 821 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 Bu son görüşmemiz olabilir, 822 00:58:01,269 --> 00:58:02,812 sana bir şey sorayım. 823 00:58:06,900 --> 00:58:08,276 O öpücük hakkında. 824 00:58:08,693 --> 00:58:10,987 -O konuyu açma demiştim... -Ne yapayım? 825 00:58:14,324 --> 00:58:15,825 Özür mü dileyeyim? 826 00:58:17,994 --> 00:58:19,204 İlanıaşk mı edeyim? 827 00:59:05,542 --> 00:59:06,960 Dr. Kang'la içtim. 828 00:59:07,377 --> 00:59:08,628 İyi gidiyor mu? 829 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Ne yapayım? Seni özledim. 830 00:59:10,922 --> 00:59:12,048 Ne zaman çıkıyorsun? 831 00:59:12,131 --> 00:59:13,258 Bir şey sorabilir miyim? 832 00:59:13,800 --> 00:59:15,510 Si-jin'den hoşlanıyor musun? 833 00:59:15,593 --> 00:59:17,095 Yüzbaşı Yoo nerede? 834 00:59:17,178 --> 00:59:19,681 Dün gece gitti. 835 00:59:20,598 --> 00:59:23,142 6.7 büyüklüğünde bir deprem oldu. 836 00:59:23,226 --> 00:59:24,644 Deprem oluyor! Dışarı çık! 837 00:59:24,727 --> 00:59:25,895 Elektrik santrali çöktü! 838 00:59:26,187 --> 00:59:29,732 Sağlık ekibimizden hâlâ haber alınamıyor! 839 00:59:29,816 --> 00:59:31,025 Şimdi de sana içerliyorum. 840 00:59:31,109 --> 00:59:32,819 Kalman için yalvaramam bile. 841 00:59:32,902 --> 00:59:34,571 Ben Alfa Timi'nden Yüzbaşı Yoo Si-jin. 842 00:59:34,654 --> 00:59:37,073 Mowuru Bölüğü'ndeki durumu bilen birini bağla. 843 00:59:37,991 --> 00:59:39,367 Kapatma. Hemen bağla. 844 00:59:40,201 --> 00:59:42,537 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık