1 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 Then let me ask you one thing 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,743 since this might be the last time. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 It's about that kiss. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,040 -I told you not to bring that up-- -What should I do? 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Should I apologize? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,505 Or confess my love? 7 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 You are really amazing. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,942 You're amazing, but you're too dangerous. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 And because you're dangerous, I don't like it. 10 00:01:12,280 --> 00:01:15,325 But every moment our eyes met has been charming. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,119 I'm going to have to stand you up. 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 You're leaving? 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,127 Did something happen? 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 -I think I have to go. -Now? 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 I'm sorry. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 I can't say any more details because of the rules. 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,639 -Was he your colleague? -We were comrades. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,017 So what you're saying is you too... 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,185 So let's not... 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 talk about that. 21 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 That's why I wish we had more time. 22 00:01:54,072 --> 00:01:58,368 So that I can sort out my complicated thoughts and get rid of those fears. 23 00:01:59,577 --> 00:02:01,121 Although it's dangerous, 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 should I date this amazing man? 25 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 I needed time to think. 26 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 But, Yoo Si-jin, 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 you seem to always leave too soon. 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,805 I can't argue with you over why you always do this. 29 00:02:19,430 --> 00:02:22,016 I can't even beg for you to stay. 30 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 I feel like a fool for weighing in on it alone. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 And now I just... 32 00:02:33,361 --> 00:02:34,696 resent you. 33 00:02:38,032 --> 00:02:40,785 Please apologize. I'll accept your apology. 34 00:02:49,961 --> 00:02:53,089 I'm sorry. Please take care of yourself. 35 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 Solidarity. 36 00:03:50,980 --> 00:03:56,486 One, two, three, four! 37 00:03:56,819 --> 00:04:01,157 One, two, three, four! 38 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 Oh, hello! 39 00:04:17,257 --> 00:04:21,010 Where is Captain Yoo? He wasn't in the Commander's office. 40 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 He left last night. 41 00:04:23,972 --> 00:04:26,140 He had to take a civilian flight. 42 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 He should have departed by now. 43 00:04:30,478 --> 00:04:31,479 Solidarity. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 Wow. So heartless. 45 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 EPISODE 6 46 00:05:00,258 --> 00:05:03,678 Wow, this photo is still here. 47 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Father. 48 00:05:06,973 --> 00:05:09,851 Like your mother said, you should've been a lawyer or a judge. 49 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Who recognizes soldiers these days? 50 00:05:14,814 --> 00:05:20,486 If I only had brains. But since I was born athletic it would have been a waste. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Sergeant Major Yoo must stay healthy and live a long life. 52 00:05:25,491 --> 00:05:28,077 Wait till I becomes a General and we can take a picture. 53 00:05:28,453 --> 00:05:32,415 Who says they'll put stars on someone like you with no connections? 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 What a joke. You weren't even able to make it to Major. 55 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 Are you okay? 56 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 I just did as you taught me. 57 00:05:41,883 --> 00:05:43,176 Please be proud of me. 58 00:05:43,301 --> 00:05:44,844 When you're a soldier... 59 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 sometimes being in confinement is more honorable than being promoted. 60 00:05:50,933 --> 00:05:51,809 Well done. 61 00:05:54,062 --> 00:05:56,606 I'm ready. Please come in. 62 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Please go in. I'll bring mother in. 63 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Okay. 64 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Here you go. 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 One, two, three. 66 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 Trainee number 17, ready to descend. 67 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 Descending now. 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 Please save me! 69 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Save me! 70 00:06:39,774 --> 00:06:42,777 Down, up, down, up. 71 00:06:42,985 --> 00:06:46,239 Down, up, get down. 72 00:06:47,407 --> 00:06:50,159 One, two, up! 73 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 Your body looks fine, so is it your brain? 74 00:06:52,912 --> 00:06:55,164 -No, sir. -Exchange mission. 75 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 Exchange mission. 76 00:07:04,715 --> 00:07:07,468 -Do you want to kill your instructor? -Yes, sir. 77 00:07:07,593 --> 00:07:09,262 Your body is not capable. 78 00:07:09,387 --> 00:07:12,390 You have 30 seconds. Run to the back of the guardhouse. Left Face. 79 00:07:14,100 --> 00:07:17,728 If you see me outside, I'll take off my rank and we can fight anytime. 80 00:07:17,812 --> 00:07:19,981 Let's get stronger today! Run! 81 00:07:20,815 --> 00:07:21,858 Go! 82 00:07:25,820 --> 00:07:27,947 Super-good-looking trainee. 83 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Ready to descend. Descending now! 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 Put me down. 85 00:07:50,428 --> 00:07:53,055 Cut it out, trainee. Hurry up and come down. 86 00:07:55,892 --> 00:07:58,728 Look closely. That is an airborne posture. 87 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 You're on leave. What are you doing? 88 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 What can I say? I miss you. 89 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 When do you get off? 90 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Hurry up and finish so we can have a drink. 91 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 Your father's retirement ceremony go well? 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,797 It was touching when he got all the flower bouquets. 93 00:08:26,881 --> 00:08:30,510 -It's good to see you healthy. Solidarity. -Solidarity. 94 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 Hey, hey. It's been a year since we got together, right? 95 00:08:37,767 --> 00:08:41,479 Let's order a ton of soju. And get a round of shots. 96 00:08:42,271 --> 00:08:46,609 A round? Let's drink until we die! 97 00:08:47,235 --> 00:08:50,112 -Do you know them? -I gave them a monstrous training before. 98 00:08:51,781 --> 00:08:53,533 It's all right. 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 I don't look anything like a soldier. 100 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Don't raise your collar. Anyone can tell you're a soldier. 101 00:08:59,372 --> 00:09:01,791 Oh? Master Sergeant Seo? 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 Isn't this Master Sergeant Seo? 103 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Looks like the disguise failed. 104 00:09:09,549 --> 00:09:11,467 Do you have an exit plan? 105 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Look towards 5 o'clock. 106 00:09:15,304 --> 00:09:18,766 That's him. It's the Monster Trainer Seo. 107 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Do you remember me? 108 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 Didn't you promise us in every training? 109 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 If we meet outside of class, we can take off our ranks and fight. 110 00:09:29,777 --> 00:09:31,654 I said "If we meet outside." 111 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 This isn't outside. This is inside. 112 00:09:35,533 --> 00:09:37,577 Why are you asking already? We just met here. 113 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Really, you guys... 114 00:09:43,457 --> 00:09:46,419 It would be nice to keep such fond memories in your heart. 115 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Fond memories in my heart? 116 00:09:50,214 --> 00:09:53,301 -Run on the count of three. One... -Three! 117 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 Is today military day? 118 00:10:09,692 --> 00:10:10,735 Get them! 119 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 At 2 o'clock. Three! 120 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 No, no, this isn't it! 121 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Stop there! Stop right there! 122 00:11:21,263 --> 00:11:22,431 Catch them! 123 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 That way! 124 00:11:38,072 --> 00:11:41,158 This way, this way! Over there! 125 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 You count very strangely. When does three come after one? 126 00:11:51,293 --> 00:11:55,715 It's because I only did sports. You should have counted, college boy. 127 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Gosh, those punks. 128 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 I guess the mighty instructor from Hell has his time too. 129 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Is now the time? I should give it to you too. 130 00:12:07,601 --> 00:12:11,647 Do you remember how you put me through all that stuff during the academy? 131 00:12:11,731 --> 00:12:14,442 I do remember. Do we go at it now? 132 00:12:17,737 --> 00:12:21,574 I don't remember. I only have memories of being happy. 133 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 That sobered me up. 134 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 Did you have the wine I left behind? 135 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 I did taste it. 136 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Did you drink it alone? 137 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 I drank with Dr. Kang. 138 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Is it going well? 139 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 It didn't go well. 140 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 I always seem to get dumped when I'm on vacation. 141 00:12:48,309 --> 00:12:52,521 I still think about her a little, but I will be okay soon. 142 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 There's nobody who doesn't give in after ten tries. 143 00:12:56,609 --> 00:13:00,738 That's coming from someone who hasn't even tried once out of ten. 144 00:13:01,781 --> 00:13:06,285 It isn't that I haven't tried. I just don't give in myself. 145 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 I think we might be fools. 146 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 I think us being together creates some synergy. 147 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 I'll be going now. 148 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Where are you going? 149 00:13:22,384 --> 00:13:25,179 I'm going home. Isn't this my neighborhood? 150 00:13:31,894 --> 00:13:34,146 Did you come this way on purpose? 151 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 Is this how you save money on taxis? 152 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Enjoy your leave. Solidarity. 153 00:13:41,654 --> 00:13:45,533 Aren't you even going to offer me some ramen since your house is nearby? 154 00:13:59,713 --> 00:14:02,258 YOON MYEONG-JU 155 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 Hello? Hello? 156 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Seo Dae-yeong, did you just answer my call? 157 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 You really answered! 158 00:14:29,785 --> 00:14:32,037 Why did you answer? What's wrong? 159 00:14:37,042 --> 00:14:39,253 Say something since you already picked up. 160 00:14:42,882 --> 00:14:47,052 Never mind. Okay, just listen then. 161 00:14:47,678 --> 00:14:50,347 Just don't hang up. Got it? 162 00:14:53,934 --> 00:14:59,648 I'm keeping my uniform on. That's why I haven't been bitten by mosquitoes. 163 00:15:00,649 --> 00:15:05,487 I'm healthy in this dispatched unit. And I miss you so much. 164 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Did you meet Yoo Si-jin? 165 00:15:11,452 --> 00:15:13,579 He teased me so much. 166 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 He said I must love you a lot to chase you all the way here. 167 00:15:16,832 --> 00:15:20,669 That everything about my is pretty, especially the fact I have no pride. 168 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 So what if I don't have any pride? 169 00:15:26,050 --> 00:15:29,303 When Seo Dae-yeong loved me so much. 170 00:16:01,627 --> 00:16:03,003 Are you listening? 171 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 If you're listening, at least let me hear you breathing. 172 00:16:19,103 --> 00:16:23,732 It's your leave soon, isn't it? Come quickly, I found a man with good wine. 173 00:16:23,857 --> 00:16:25,734 I don't drink with women. 174 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Find me a man, too. A good one. 175 00:16:29,405 --> 00:16:33,242 What about your halfway-round-the-world destiny? Not so great seeing him again? 176 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 No, he was the best. 177 00:16:46,422 --> 00:16:48,298 I shouldn't have accepted his apology. 178 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 I should have run after him and held on. 179 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 I should have held onto him and confessed. 180 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 He probably thinks I'm not worth it 181 00:17:00,978 --> 00:17:03,981 since I missed all those chances. 182 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 Hey, hey! 183 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 There you go. 184 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 You can do basic translation, right? 185 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 If you suck on these, your stomach will hurt a lot. 186 00:19:20,117 --> 00:19:23,328 Promise me you won't suck on these anymore. 187 00:19:24,329 --> 00:19:25,164 Got it? 188 00:19:26,707 --> 00:19:30,335 If you suck on these, you'll be shot. 189 00:19:35,841 --> 00:19:39,094 You must wash your hands before you eat. 190 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 If you don't wash your hands before eating, 191 00:19:45,058 --> 00:19:46,351 you'll be shot. 192 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Why are the children laughing? Are you interpreting it strangely? 193 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 They're just at that age. 194 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 Solidarity. 195 00:20:25,849 --> 00:20:28,227 Where is your current location? 196 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 -I am at the unit. -I came to Yangpyeong to go fishing. 197 00:20:32,231 --> 00:20:34,942 Ah, the mountain and the water is good. 198 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 There's no other healing like it. 199 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Then why did you call? 200 00:20:41,365 --> 00:20:42,532 I'm bored. 201 00:20:43,825 --> 00:20:45,369 Can't you come here? 202 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 -It's scary to fish at night, too. -Bye. 203 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 Something big happened, Sergeant Seo! 204 00:21:31,331 --> 00:21:33,166 I don't do surgery anymore. 205 00:21:33,292 --> 00:21:36,128 Apparently surgical experience doesn't count toward a career. 206 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 I'm going to go back soon and when I go back, 207 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 I have to go right back to where I was, 208 00:21:41,967 --> 00:21:43,593 so I'm very busy. 209 00:21:45,762 --> 00:21:46,888 Is that right? 210 00:21:53,562 --> 00:21:54,604 Here. 211 00:22:00,027 --> 00:22:02,362 I thought you would come back here before I would. 212 00:22:05,198 --> 00:22:08,994 Check to see if you really can come back. 213 00:23:09,179 --> 00:23:10,013 No way. 214 00:23:11,139 --> 00:23:12,307 Yes, it's the same car. 215 00:23:12,933 --> 00:23:15,018 It's a waste of skill for a doctor. 216 00:23:15,977 --> 00:23:18,063 That's why I like the hardware store better. 217 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 I heard you're leaving today. 218 00:23:21,858 --> 00:23:24,569 Yes. Thank you for many things. 219 00:23:26,154 --> 00:23:30,367 It might not cover more than the parts, but I wanted to at least do this. 220 00:23:30,909 --> 00:23:32,452 If you really feel that way, 221 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 would you rather pay it back at $10 a month? 222 00:23:39,543 --> 00:23:42,045 I would like that. I'll pay back in installments. 223 00:23:42,671 --> 00:23:45,090 Thank you. Have a wonderful life. 224 00:23:45,173 --> 00:23:47,342 If you want to suffer a little, give me a call. 225 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 Volunteering, relief activities, or something like that... 226 00:23:52,472 --> 00:23:55,016 I think this was enough for one lifetime. 227 00:23:55,642 --> 00:23:57,894 I need to go back to my place. 228 00:23:58,520 --> 00:24:00,772 Are you going to stay here, Daniel? 229 00:24:01,690 --> 00:24:04,693 I'm on sabbatical, so it seems like it for this year. 230 00:24:04,776 --> 00:24:08,238 But who knows? This job doesn't let me stay put for long. 231 00:24:08,613 --> 00:24:09,990 Get back safely. 232 00:24:10,824 --> 00:24:14,327 Be healthy. Send my regards to Ye-hwa, too. 233 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 Everyone's waiting for you. What are you doing? 234 00:24:50,071 --> 00:24:52,908 You've got five minutes. Why didn't you start five minutes ago? 235 00:24:55,869 --> 00:24:58,163 HepatAmine, Huriamin... 236 00:24:58,288 --> 00:25:00,415 I may not see you again, can I ask something? 237 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 No. 238 00:25:02,751 --> 00:25:04,419 Where's the box of IVs... 239 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Do you like Si-jin? 240 00:25:11,635 --> 00:25:14,804 What an obvious answer. Very well, then. 241 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 What did you hear? I didn't say anything. 242 00:25:18,725 --> 00:25:20,602 You did. With your whole body. 243 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 Wait a second. 244 00:25:25,690 --> 00:25:27,609 It's Si-jin. 245 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Good timing. 246 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 Kang Mo-yeon... this person... 247 00:25:33,198 --> 00:25:36,076 Our rank hasn't been settled, so I'm not sure what to call her. 248 00:25:37,160 --> 00:25:38,828 Does this doctor like you? 249 00:25:38,995 --> 00:25:40,121 Hey, Yoon Myeong-ju! 250 00:25:45,669 --> 00:25:48,463 I called you, and you don't even state your name and rank? 251 00:25:48,547 --> 00:25:52,175 Why did you call? Did you call as a supervisor or senior? 252 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 Right now, I'm your neighborhood brother. I'm drinking coffee with Sergeant Seo. 253 00:25:56,805 --> 00:26:00,308 Latte for me, espresso for him. 254 00:26:01,101 --> 00:26:03,520 I don't know if he knows what he's drinking. 255 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 He knows. I taught him. 256 00:26:12,237 --> 00:26:13,822 What were you talking about? 257 00:26:13,905 --> 00:26:16,533 I was just trying to embarrass her. 258 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 I'm in psychological warfare with my acquaintance, Kang Mo-yeon. 259 00:26:20,787 --> 00:26:21,871 Acquaintance? 260 00:26:23,415 --> 00:26:25,542 Why are you bothering a civilian? 261 00:26:25,625 --> 00:26:27,877 So you've changed the subject. 262 00:26:28,336 --> 00:26:30,297 Curious about my acquaintance's reaction? 263 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 I'll kill you! Hang up! 264 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 How is it? Is she mad? 265 00:26:36,553 --> 00:26:39,556 She is mad, but still pretty. Maybe it's the way she's dressed. 266 00:26:42,225 --> 00:26:45,103 Good luck. Bye. 267 00:26:45,186 --> 00:26:46,062 Solidarity. 268 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 I thought he would ask for you, but he hung up. 269 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 -That must mean he was perplexed. -Of course. 270 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 My face won't be forgotten so fast. 271 00:26:58,742 --> 00:27:02,746 -Is that why he likes you? -Medical Team! Medical Team! 272 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Let's all get together for a picture. 273 00:27:09,252 --> 00:27:11,921 Go get your picture taken. You came here for that. 274 00:27:12,005 --> 00:27:14,424 -Team Leader Kang! -I'm coming. 275 00:27:16,468 --> 00:27:20,096 I came here to do that, but that's not the only thing I came for. 276 00:27:20,722 --> 00:27:23,141 I couldn't do everything since you started chatting. 277 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 So you can check the supplies. 278 00:27:25,393 --> 00:27:27,520 Make sure you give the U.N. a smooth transition. 279 00:27:27,771 --> 00:27:30,940 And stay healthy until you go back. 280 00:27:37,614 --> 00:27:41,701 -We're really done here. -Let's go home! Yay! 281 00:27:44,371 --> 00:27:48,291 Here you go! One, two, three. 282 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Yes! 283 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 Thanks for all your hard work. 284 00:27:58,134 --> 00:28:01,429 -Good work! -Thank you! 285 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 To thank you, the division commander, 286 00:28:04,891 --> 00:28:07,102 has provided helicopter transportation. 287 00:28:12,399 --> 00:28:14,609 We don't have to ride the bus for four hours? 288 00:28:14,693 --> 00:28:18,405 We will deliver you to Uruk International Airport in under 30 minutes. 289 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Due to limited space, we will send a group of people first... 290 00:28:25,578 --> 00:28:27,163 Rock-paper-scissors! 291 00:28:33,128 --> 00:28:34,671 Rock, paper, scissors! 292 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 -Come on! -Hurry up! 293 00:28:39,300 --> 00:28:40,969 Rock, paper, scissors! 294 00:28:45,932 --> 00:28:48,101 Wow! It's really amazing! 295 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 It's so beautiful! 296 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 We didn't see this until we left. Too bad. 297 00:28:54,232 --> 00:28:56,359 Look at the color of that water, wow. 298 00:28:56,651 --> 00:28:59,571 People need to live seeing these great sights. 299 00:28:59,654 --> 00:29:01,781 We shouldn't be locked in the operating room, 300 00:29:01,865 --> 00:29:07,120 looking at intestines, colons, or duodena all day long... 301 00:29:07,245 --> 00:29:09,581 Captain Yoo always used to say this, 302 00:29:10,081 --> 00:29:13,376 but when we look at this, it's a country we want to protect. 303 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 This should do. 304 00:30:47,679 --> 00:30:49,180 Hurry it up! 305 00:30:57,856 --> 00:31:01,526 You're so good looking. I-- 306 00:31:03,444 --> 00:31:04,529 Manager, sheesh! 307 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Sleep monster, Mr. Kang. 308 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Safety hat. Safety hat on site. 309 00:31:10,577 --> 00:31:13,621 Why aren't you wearing it? 310 00:31:14,247 --> 00:31:16,124 My hair is going to get messed up. 311 00:31:17,834 --> 00:31:21,963 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 312 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Next, I need bowls... 313 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 Where are the bowls... 314 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 Earthquake! Get out! 315 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 The hat! The hat! 316 00:33:03,940 --> 00:33:04,983 Get out! 317 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 Manager! 318 00:34:03,082 --> 00:34:06,044 What? What in the world is this? 319 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 URUK 6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE 320 00:34:30,610 --> 00:34:32,612 Communication Network Headquarters 321 00:34:32,695 --> 00:34:34,739 This is Captain Yoo Si-jin of Team Alpha. 322 00:34:35,198 --> 00:34:38,242 Put on anyone who knows about the situation at Mowuru Company. 323 00:34:38,326 --> 00:34:39,911 Do not hang up. Do it now. 324 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Yesterday at 4:00 p.m... 325 00:34:52,298 --> 00:34:56,594 Yes, the aid group is scheduled to fly home today, but we can't reach them. 326 00:34:56,886 --> 00:34:58,638 Yes. Yes, I understand. 327 00:34:59,013 --> 00:35:03,810 This earthquake took place 200 km outside Uruk in the region of Mowuru. 328 00:35:04,435 --> 00:35:07,146 The shaking was said to have been felt in the capital. 329 00:35:07,313 --> 00:35:11,109 Oh no. What about my Chi-hoon? 330 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 It's okay. It will be okay. Nothing bad will happen. 331 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Am I supposed to know just because? I just saw the news too. 332 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 I'm going into an emergency briefing now so I'll let you know if there's news. 333 00:35:22,537 --> 00:35:25,998 The injury and death toll are currently being investigated. 334 00:35:26,165 --> 00:35:27,708 KBS news, Reporter Hwang. 335 00:35:27,792 --> 00:35:30,837 We are able to contact headquarters, but are still unable to locate 336 00:35:30,920 --> 00:35:33,089 Lieutenant Yoon Myeong-ju at the Mowuru site. 337 00:35:33,172 --> 00:35:37,093 -The aircraft request from the Air Force? -Ready for takeoff in ten minutes. 338 00:35:37,176 --> 00:35:39,095 We will use all channels to locate-- 339 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 There is no time to waste on a lieutenant. 340 00:35:41,514 --> 00:35:43,015 Don't do anything useless. 341 00:35:43,683 --> 00:35:45,768 Seo Dae-yeong's been left out of the dispatch. 342 00:35:45,852 --> 00:35:47,019 Summon him and add him. 343 00:35:47,645 --> 00:35:51,858 Sergeant Seo Dae-yeong submitted a request to volunteer and is on standby. 344 00:35:53,860 --> 00:35:56,112 -Did you get a car ready? -Yes, I did. 345 00:36:08,958 --> 00:36:10,793 How many times do I have to tell you? 346 00:36:11,252 --> 00:36:13,588 Personnel aboard the helicopter must go home first. 347 00:36:13,671 --> 00:36:16,757 You should leave while you can. 348 00:36:16,841 --> 00:36:18,801 Why do I have to repeat myself? 349 00:36:19,385 --> 00:36:20,928 Do you want to keep wasting time? 350 00:36:21,012 --> 00:36:23,181 We'll take full responsibility, take us there! 351 00:36:23,598 --> 00:36:27,310 I can't. Please go. As ordered-- 352 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 I'm responsible for the medical team. 353 00:36:29,312 --> 00:36:33,107 If this is an earthquake, we are the ones most needed at the site. 354 00:36:33,232 --> 00:36:34,817 We have colleagues here as well. 355 00:36:35,526 --> 00:36:37,195 We can't return home without them. 356 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 You keep going against orders! 357 00:36:41,324 --> 00:36:44,285 I really don't like this. Do you know that? 358 00:36:44,368 --> 00:36:47,163 You already told us. Let's talk about it while we move. 359 00:36:50,208 --> 00:36:53,169 What is the status of central rescue dispatch? 360 00:36:53,252 --> 00:36:56,339 It's a region still under dispute. 361 00:36:57,423 --> 00:37:00,384 Legally, it's difficult to dispatch civilian officials. 362 00:37:00,593 --> 00:37:03,804 Saying "we can't" and "it's difficult" isn't getting anything done! 363 00:37:04,180 --> 00:37:06,933 Our medical team that went there for volunteer aid is 364 00:37:07,016 --> 00:37:09,477 still unaccounted for! 365 00:37:10,353 --> 00:37:13,314 This is Lieutenant General Yoon Gil-jun of Special Task Command. 366 00:37:14,190 --> 00:37:17,276 My troops will rescue civilians first. 367 00:37:17,360 --> 00:37:19,862 I promise you that we'll use whatever method possible. 368 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 I'm asking what you're going to do! 369 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 If something bad happens to our medical team... 370 00:37:27,620 --> 00:37:31,540 If it's money, our Haesung Group will provide it, whatever the amount. 371 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 Let's just do something, quickly. 372 00:37:35,628 --> 00:37:40,216 The fastest C-17 tactical transport aircraft will depart Suwon Airport 373 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 in 30 minutes, at exactly 01:00. 374 00:37:42,885 --> 00:37:45,554 On the aircraft, we have the most experienced members 375 00:37:46,347 --> 00:37:49,392 of our special task force. 376 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 Did you withdraw from your leave? 377 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Although I'm only doing what needs to be done, 378 00:38:01,570 --> 00:38:03,531 you can still respect me for it. 379 00:38:19,297 --> 00:38:20,214 Ja-ae! 380 00:38:21,424 --> 00:38:23,342 Ja-ae! Ja-ae! 381 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae! 382 00:38:27,680 --> 00:38:30,683 Be quiet! I'm right here. 383 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Why did you come back? You didn't leave? 384 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Are you all right? If you're okay, it's okay. 385 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 Are you all right? Was anybody injured? 386 00:38:40,818 --> 00:38:43,404 It shook quite a bit, but fortunately everyone is okay. 387 00:38:43,904 --> 00:38:46,741 The phones won't connect, and we can't contact anyone. 388 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 I was scared to death. 389 00:38:50,953 --> 00:38:52,413 It's okay, don't cry. 390 00:38:52,496 --> 00:38:54,040 It's lucky everyone is alright. 391 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 First, let's not scatter. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. 392 00:39:02,548 --> 00:39:03,632 How is his condition? 393 00:39:03,924 --> 00:39:07,428 Dislocated shoulder, but fortunately the army doctor popped it back in. 394 00:39:09,096 --> 00:39:11,390 It's nothing much. I'm fine. 395 00:39:13,392 --> 00:39:15,770 The barracks personnel didn't suffer major injuries. 396 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 But why did you return? Is it more severe near the airport? 397 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 Really? The planes aren't taking off? 398 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 There's nothing major near the airport. 399 00:39:24,945 --> 00:39:27,448 We couldn't even reach you. How could we leave? 400 00:39:28,157 --> 00:39:29,700 That's why we returned. 401 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 That's a relief. I thought we couldn't go home. 402 00:39:35,373 --> 00:39:39,293 Medi Cube, is there an army doctor? Army Doctor! 403 00:39:39,794 --> 00:39:42,046 This is First Lieutenant Yoon. What is it? 404 00:39:43,297 --> 00:39:44,757 This is the plant site. 405 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 ...collapsed. 406 00:39:47,510 --> 00:39:49,887 What did you say? I can't hear you. 407 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 The power plant is down! 408 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 Oh no! 409 00:41:03,461 --> 00:41:06,213 Put on your medical vests so the patients can identify you. 410 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 You know the triage color system? 411 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Green for wounded, yellow for observation. 412 00:41:10,301 --> 00:41:12,928 Patients that need immediate treatment are tagged red. 413 00:41:13,012 --> 00:41:18,517 Critical patients that can't be treated on site tag black, the color for deceased. 414 00:41:19,059 --> 00:41:21,479 Do not treat the patients with black tags. 415 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 We focus on patients who can live. 416 00:41:24,064 --> 00:41:26,650 Should we get prescription orders for morphine or Demerol? 417 00:41:26,734 --> 00:41:28,819 It's impossible to send an order each time. 418 00:41:28,903 --> 00:41:31,822 Make the best judgment given the circumstances. 419 00:41:31,906 --> 00:41:34,492 Please take the best course of action possible. 420 00:41:34,783 --> 00:41:36,076 Okay, let's go now. 421 00:42:05,564 --> 00:42:06,857 Here! 422 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 -Are you alright? -I'm fine. He's a patient. 423 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Patient! Patient, can you hear me? 424 00:42:20,162 --> 00:42:23,249 He has external hemorrhaging. He has a pulse, but he's unconscious. 425 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 He's in a state of temporary shock. 426 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 Give him oxygen while getting an IV. 427 00:42:26,835 --> 00:42:27,920 Okay. 428 00:42:41,225 --> 00:42:42,434 Nurse. 429 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 How is his condition? 430 00:42:45,771 --> 00:42:46,730 Doctor! 431 00:42:48,357 --> 00:42:49,942 Ah, wait. 432 00:42:50,943 --> 00:42:54,321 I'm the chief manager in charge of this site. 433 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 Did the building investigation begin yet? 434 00:42:56,448 --> 00:42:59,868 The building keeps collapsing so we ceased any entry into the building. 435 00:43:00,244 --> 00:43:01,954 Can you do a head count? 436 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 We can't find Manager Ko. 437 00:43:04,873 --> 00:43:08,210 Well, he's in the afternoon shift. So there must've been... 438 00:43:08,752 --> 00:43:10,004 about 30-- How do I know! 439 00:43:10,087 --> 00:43:11,714 -What? -He is probably not out. 440 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Let's do it like this for now. 441 00:43:16,010 --> 00:43:20,014 I left something important in the office, so... 442 00:43:20,097 --> 00:43:23,183 -We need aid. -I'm going! Just wait! 443 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 -What? -Please leave. 444 00:43:24,393 --> 00:43:27,438 Hey, I just explained. I have to get to the office! Hey! 445 00:43:28,439 --> 00:43:30,649 Here! 446 00:43:31,275 --> 00:43:32,401 Oh my God! 447 00:43:33,444 --> 00:43:34,903 It's upper GI bleeding. 448 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Doctor Chi-hoon! 449 00:43:58,802 --> 00:44:00,929 For the love of God, this is driving me nuts! 450 00:44:02,097 --> 00:44:05,809 A person is here! Why isn't anyone coming? 451 00:44:06,560 --> 00:44:08,812 I said a person is here! 452 00:44:09,563 --> 00:44:11,065 Someone is dying. 453 00:44:11,148 --> 00:44:11,982 Manager? 454 00:44:14,318 --> 00:44:17,154 I can't see. I can't see. 455 00:44:18,238 --> 00:44:20,324 Hurry, hurry! 456 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Hurry! 457 00:44:22,868 --> 00:44:24,870 Who is it? 458 00:44:25,496 --> 00:44:29,500 It's me. Don't worry. 459 00:44:30,793 --> 00:44:33,128 Hurry. It hurts. 460 00:44:33,754 --> 00:44:35,464 I'm going to die! 461 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 What is it? Are you hurt? 462 00:44:38,676 --> 00:44:42,054 Are you very hurt? Ah, seriously why can't I get out of this! 463 00:44:42,680 --> 00:44:45,557 In any case, wait just a little. 464 00:44:46,183 --> 00:44:48,394 Okay? 465 00:44:50,854 --> 00:44:53,524 A person is here! 466 00:44:54,733 --> 00:44:56,902 Is anyone outside? 467 00:44:57,736 --> 00:45:01,323 Please save us! 468 00:45:09,164 --> 00:45:12,084 I'll take care of this patient. Please go over there. 469 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 There's a doctor though. 470 00:45:19,007 --> 00:45:22,136 No, leave this with me and go. 471 00:45:28,809 --> 00:45:29,810 How's his condition? 472 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 I still feel a pulse. 473 00:45:33,230 --> 00:45:35,482 We can save him if we keep going. 474 00:45:52,791 --> 00:45:54,793 Even though he has a mild pulse, 475 00:45:54,877 --> 00:45:57,629 due to severe hemorrhaging, he suffered a cardiac arrest. 476 00:45:58,255 --> 00:46:00,883 I'm sorry to say, but this patient is deceased. 477 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 No! 478 00:46:03,385 --> 00:46:05,721 I can do it. I can save him. 479 00:46:09,433 --> 00:46:10,434 Stop now. 480 00:46:13,812 --> 00:46:17,232 -Time of death, Uruk time... -Don't! 481 00:46:19,318 --> 00:46:22,321 Wait, he was fine. 482 00:46:22,946 --> 00:46:24,114 He was okay. 483 00:46:25,866 --> 00:46:29,453 He had no pain, so we put a yellow tag on him. 484 00:46:30,078 --> 00:46:31,789 I tagged this patient! 485 00:46:35,250 --> 00:46:38,378 Pull yourself together. Can you do that? 486 00:46:39,171 --> 00:46:40,214 Now is not the time. 487 00:46:40,714 --> 00:46:44,134 Stop whining and act like a doctor. 488 00:46:47,221 --> 00:46:48,847 What kind of doctor am I? 489 00:46:50,015 --> 00:46:52,100 I can't even color tag a patient properly. 490 00:46:54,144 --> 00:46:55,687 What kind of doctor am I? 491 00:47:00,275 --> 00:47:04,112 You are a doctor. Someone who is very needed here. 492 00:47:05,155 --> 00:47:06,698 You're that kind of doctor, 493 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 You call this patient's time of death, 494 00:47:09,868 --> 00:47:12,204 and go to where doctors are needed right now. 495 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 Go to those patients who can be saved. 496 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Can't you hear them crying out for help? 497 00:47:42,234 --> 00:47:44,236 Please, Lee Chi-hoon. 498 00:47:58,792 --> 00:47:59,918 Time of death... 499 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 Uruk local time... 500 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 3:40 p.m. 501 00:48:35,704 --> 00:48:37,080 Let's work. 502 00:48:49,301 --> 00:48:53,764 DEATH MORGUE 503 00:48:57,184 --> 00:48:59,811 Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you? 504 00:49:00,979 --> 00:49:02,773 Hurry up and call me. Please. 505 00:49:04,650 --> 00:49:08,737 I bought the wine. Hurry back and drink it. 506 00:49:17,037 --> 00:49:21,500 Now that I've been given permission to pursue my medical profession, 507 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 I solemnly take an oath to spend 508 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 the rest of my life volunteering to save people's lives. 509 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 Medical team! Medical team! 510 00:49:30,717 --> 00:49:32,344 Doctor, it's an emergency! 511 00:49:32,427 --> 00:49:37,349 I will think about my patients' health and lives first and foremost. 512 00:49:39,768 --> 00:49:43,730 Regardless of race, religion, nationality, 513 00:49:44,398 --> 00:49:46,817 or social status, 514 00:49:47,567 --> 00:49:50,654 I'll fulfill my obligations to my patients. 515 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 One, two! Up! 516 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 One, two! 517 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 Even if I am threatened, 518 00:50:01,873 --> 00:50:06,044 I will not misuse my knowledge. 519 00:50:16,304 --> 00:50:18,598 It's a relief you weren't hurt badly. 520 00:50:28,316 --> 00:50:30,819 What's wrong? Does it hurt somewhere? 521 00:50:44,458 --> 00:50:46,334 This oath I take, 522 00:50:48,128 --> 00:50:50,881 of my own volition, 523 00:50:51,506 --> 00:50:54,176 I devote my honor to it. 524 00:51:05,353 --> 00:51:07,773 Is he a survivor? Shall I wake up the medical team? 525 00:51:21,244 --> 00:51:26,625 DEATH TOLL 14 526 00:53:19,821 --> 00:53:21,364 Attention! 527 00:53:23,408 --> 00:53:25,493 Salute to the commander! 528 00:53:26,036 --> 00:53:27,287 Solidarity! 529 00:53:29,122 --> 00:53:30,165 Solidarity. 530 00:53:43,720 --> 00:53:45,263 You all have worked so hard. 531 00:53:46,389 --> 00:53:47,641 Anyone hurt? 532 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 No, sir! 533 00:53:50,977 --> 00:53:51,811 That's good. 534 00:53:52,395 --> 00:53:54,856 We'll skip the report. I heard it on the way here. 535 00:53:56,483 --> 00:54:00,612 We will start a full-scale rescue operation for inside the power plant. 536 00:54:02,322 --> 00:54:04,783 -Is anyone opting out of this? -No, sir! 537 00:54:06,993 --> 00:54:07,827 Good. 538 00:54:10,372 --> 00:54:12,624 There is one rule with this mission. 539 00:54:14,251 --> 00:54:15,669 Do not get hurt. 540 00:54:16,711 --> 00:54:21,383 If we get hurt, those who need us will lose their lives too. 541 00:54:22,717 --> 00:54:24,886 -Understood? -Understood, sir! 542 00:54:25,720 --> 00:54:28,265 You're dismissed. You may all go back to your positions. 543 00:54:28,807 --> 00:54:29,808 To our positions! 544 00:54:56,376 --> 00:54:59,254 I am glad that you are safe. I was very worried about you. 545 00:55:01,548 --> 00:55:02,424 Well then. 546 00:55:04,301 --> 00:55:05,510 Master Sergeant Seo! 547 00:55:12,642 --> 00:55:15,854 Please don't get hurt. This is an order. 548 00:55:17,147 --> 00:55:20,900 Don't be harmed under any circumstances. Do you understand me? 549 00:56:45,902 --> 00:56:47,862 I was hoping you weren't hurt. 550 00:56:53,576 --> 00:56:55,328 I regretted this whole time 551 00:56:56,746 --> 00:56:58,623 leaving without seeing you that morning. 552 00:57:00,959 --> 00:57:02,544 I can't always stay by your side. 553 00:57:03,837 --> 00:57:04,671 So please... 554 00:57:07,507 --> 00:57:08,633 take care of yourself. 555 00:57:09,676 --> 00:57:10,844 You too, Captain. 556 00:58:35,428 --> 00:58:38,389 You should let him know first. He will be worried. 557 00:58:38,890 --> 00:58:42,644 How about you? If I wasn't safe, how would you have felt? 558 00:58:43,228 --> 00:58:46,314 It means he is willingly going to walk into that pile of concrete. 559 00:58:46,397 --> 00:58:48,566 He is asking for his own death. 560 00:58:48,650 --> 00:58:51,152 -I'm going in. Give me some water. -Let's go together. 561 00:58:52,153 --> 00:58:54,864 It's the aftershock! Get out! 562 00:58:55,240 --> 00:58:57,242 What's this noise? Check the power plant! 563 00:58:57,951 --> 00:58:59,285 Control Center! 564 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Hello? Hello! 565 00:59:02,038 --> 00:59:03,206 Get them out now! 566 00:59:03,331 --> 00:59:05,959 The structure has gotten weaker. If it collapses again... 567 00:59:06,167 --> 00:59:08,920 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 568 00:59:10,088 --> 00:59:12,590 Hurry up! It's collapsing! Help me! 569 00:59:13,466 --> 00:59:14,676 We lost him. 570 00:59:14,759 --> 00:59:16,052 Is there anyone out there? 571 00:59:16,678 --> 00:59:19,305 There's a dead person here! 572 00:59:20,890 --> 00:59:22,892 Subtitle translation by Emily Johnson