1 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 Bu son görüşmemiz olabilir, 2 00:00:32,949 --> 00:00:34,409 sana bir şey sorayım. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 O öpücük hakkında. 4 00:00:37,328 --> 00:00:39,873 -O konuyu açma demiştim... -Ne yapayım? 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,085 Özür mü dileyeyim? 6 00:00:46,588 --> 00:00:47,714 İlanıaşk mı edeyim? 7 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 Gerçekten harika birisin. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,942 Harika birisin ama fazla tehlikelisin. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Tehlikeli olman hoşuma gitmiyor. 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,783 Ama göz göze geldiğimiz her an güzeldi. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,119 Bu sefer ben seni ekeceğim. 12 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Gidiyor musun? 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,127 Bir sorun mu var? 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 -Gitmem gerek. -Şimdi mi? 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 Özür dilerim. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 Kurallar yüzünden detayları anlatamam. 17 00:01:35,678 --> 00:01:37,639 -Arkadaşın mıydı? -Silah arkadaşıydık. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,017 Yani diyorsun ki sen de... 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,185 Bu konuyu... 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 ...konuşmayalım. 21 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 Bu yüzden keşke daha vaktimiz olsaydı diyorum. 22 00:01:54,072 --> 00:01:58,368 Böylece düşüncelerim netleşirdi ve o korkulardan kurtulurdum. 23 00:01:59,744 --> 00:02:01,121 Tehlikeli de olsa 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 bu harika adamın sevgilisi olayım mı? 25 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 Düşünmem gerekiyordu. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,798 Ama Yoo Si-jin, 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 hep bir yerlere gidiyorsun. 28 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 Hep bunu yaptığın için tartışamam. 29 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Kalman için yalvaramam bile. 30 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 Tek başıma düşündüğüm için kendimi aptal gibi hissediyorum. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 Şimdi de sana... 32 00:02:33,361 --> 00:02:34,696 ...içerliyorum. 33 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Lütfen özür dile. 34 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 Özrünü kabul edeceğim. 35 00:02:49,961 --> 00:02:53,089 Özür dilerim. Lütfen kendine iyi bak. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 Beraberlik. 37 00:03:50,980 --> 00:03:55,568 Bir, iki, üç, dört! 38 00:03:56,819 --> 00:04:01,157 Bir, iki, üç, dört! 39 00:04:16,089 --> 00:04:16,923 Merhaba. 40 00:04:17,257 --> 00:04:21,010 Yüzbaşı Yoo nerede? Komutan odasında değildi. 41 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 Dün gece gitti. 42 00:04:23,972 --> 00:04:26,140 Sivil uçağa binmesi gerekti. 43 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 Şimdiye gitmiştir. 44 00:04:30,478 --> 00:04:31,312 Beraberlik. 45 00:04:35,775 --> 00:04:36,651 Şuna bak. 46 00:04:37,485 --> 00:04:38,611 Ne acımasız. 47 00:04:54,752 --> 00:04:58,881 6. BÖLÜM 48 00:05:00,258 --> 00:05:03,678 Vay, bu fotoğraf hâlâ burada duruyor. 49 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Baba. 50 00:05:06,973 --> 00:05:09,934 Annenin dediği gibi, savcı ya da yargıç olmalıydın. 51 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Günümüzde kim askerleri takdir ediyor? 52 00:05:14,897 --> 00:05:18,318 Sadece zeki olsam olurdum belki ama atletik de olduğumdan, 53 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 savcı ya da yargıç olsam o boşa giderdi. 54 00:05:21,321 --> 00:05:24,615 Astsubay Kıdemli Başçavuş Yoo sağlıklı olmalı ve çok yaşamalı. 55 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 Ben general olayım, fotoğraf çektirelim. 56 00:05:28,453 --> 00:05:32,540 Senin gibi bağlantısı olmayan birine yıldız vereceklerini kim söyledi? 57 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 Şuna bak. Binbaşı bile olamadın. 58 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 İyi misin? 59 00:05:39,422 --> 00:05:41,007 Senin öğrettiğini yaptım. 60 00:05:41,966 --> 00:05:43,176 Benimle gurur duy. 61 00:05:43,301 --> 00:05:44,510 Asker olmak... 62 00:05:45,595 --> 00:05:48,681 Bazen hapsedilmek, terfi almaktan daha onurludur. 63 00:05:50,975 --> 00:05:51,809 Aferin sana. 64 00:05:54,062 --> 00:05:56,606 Ben hazırım. Lütfen gelin. 65 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Sen gir. Ben annemi getireyim. 66 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Tamam. 67 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Çekiyorum. 68 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 Bir, iki, üç. 69 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 17 numaralı acemi inişe hazır. 70 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 İniyorum. 71 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 Lütfen beni kurtarın! 72 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Kurtarın beni! 73 00:06:39,774 --> 00:06:42,777 Aşağı, yukarı, aşağı, yukarı. 74 00:06:42,985 --> 00:06:46,239 Aşağı, yukarı, eğilin. 75 00:06:47,407 --> 00:06:50,159 Bir, iki, yukarı. 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 Bedeniniz iyi ama beyninizde sorun mu var? 77 00:06:52,912 --> 00:06:55,164 -Hayır komutanım. -Görev değişimi. 78 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 Görev değişimi. 79 00:07:04,715 --> 00:07:07,468 -Eğitmenini öldürmek istiyor musun? -Evet komutanım. 80 00:07:07,593 --> 00:07:09,262 Bedenin bunu yapamaz. 81 00:07:09,387 --> 00:07:12,682 30 saniye veriyorum. Askerî karakola gidip gel. Sola dön. 82 00:07:14,100 --> 00:07:17,728 Beni dışarıda görürsen rütbemi bir kenara bırakacağım, dövüşürüz. 83 00:07:17,812 --> 00:07:19,981 Bugün güçlenelim! Koş! 84 00:07:20,815 --> 00:07:21,858 Başla! 85 00:07:25,820 --> 00:07:27,947 Aşırı yakışıklı acemi. 86 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 İnmeye hazır. İniyorum. 87 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 İndir beni. 88 00:07:50,511 --> 00:07:53,055 Kes şunu acemi. Çabuk aşağı gel. 89 00:07:55,892 --> 00:07:58,728 İyi izleyin. Bu, havadan iniş duruşu. 90 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 İzinde değil misin? Burada ne işin var? 91 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Ne yapayım? Seni özledim. 92 00:08:15,077 --> 00:08:16,370 Ne zaman çıkıyorsun? 93 00:08:16,787 --> 00:08:19,332 Şunu çabucak bitir de bir şeyler içelim. 94 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Babanın emeklilik töreni iyi geçti mi? 95 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Çiçek buketlerini aldığı an dokunaklıydı. 96 00:08:26,881 --> 00:08:30,510 -Seni sağlıklı görmek güzel. Beraberlik. -Beraberlik. 97 00:08:33,471 --> 00:08:37,016 Hey. En son bir yıl önce bir araya gelmiştik, değil mi? 98 00:08:37,767 --> 00:08:41,479 Soju'yu kutusuyla alalım. Shot'ları da bardakla yapalım. 99 00:08:42,271 --> 00:08:46,609 Bardak mı? Ölene kadar içelim be! 100 00:08:47,235 --> 00:08:50,112 -Tanıyor musun? -Onlara canavar eğitimi verdim. 101 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 Sorun yok. 102 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 Askere benzemiyorum. 103 00:08:56,744 --> 00:08:59,288 Yakanı kaldırma. Asker olduğun belli oluyor. 104 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 Astsubay Başçavuş Seo? 105 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Astsubay Başçavuş Seo değil mi o? 106 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 Gizlenmeyi başaramadım. 107 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Kaçış planın var mı? 108 00:09:12,009 --> 00:09:12,885 Saat beş yönüne bak. 109 00:09:15,304 --> 00:09:18,224 Evet ya, Canavar Eğitimci Seo bu. 110 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Beni hatırladınız mı? 111 00:09:22,520 --> 00:09:25,439 Her eğitimde söz vermediniz mi? 112 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 Eğitim dışında karşılaşırsak rütbeleri bir kenara atıp dövüşecektik. 113 00:09:29,777 --> 00:09:31,654 "Dışarıda karşılaşırsak" dedim. 114 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 Burası dışarısı değil, kapalı bir yer. 115 00:09:35,533 --> 00:09:37,577 Niye hemen soruyorsun? Daha yeni karşılaştık. 116 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Ah, arkadaşlar... 117 00:09:43,374 --> 00:09:46,419 Böyle güzel anıları kalbinizde saklamanız güzel olur. 118 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Güzel anıları kalbimde saklamak mı? 119 00:09:50,214 --> 00:09:53,301 -Üç deyince kaç. Bir... -Üç! 120 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 Silahlı Kuvvetler Günü mü bugün? 121 00:10:09,692 --> 00:10:10,735 Yakalayın! 122 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Saat iki yönünde. Üç! 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,742 Hayır, olmaz! 124 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Durun! Durun orada! 125 00:11:21,263 --> 00:11:22,431 Yakalayın! 126 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 Bu tarafa! 127 00:11:38,072 --> 00:11:41,492 Bu tarafa! Şuraya! 128 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 Çok tuhaf sayıyorsun. Üç, nasıl birden sonra gelir? 129 00:11:51,627 --> 00:11:55,339 Ben sadece spor yaptığımdan. Sen saysaydın madem kolejli. 130 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 Şu serserilere bak. 131 00:12:00,344 --> 00:12:03,139 Cehennemden gelen kudretli eğitmenin de kötü zamanı oluyormuş. 132 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Şu an doğru zaman mı? Ben de sana dersini vereyim. 133 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 Harp okulunda bana yaşattıklarını hatırlıyor musun? 134 00:12:11,731 --> 00:12:14,442 Hatırlıyorum. Şimdi mi kapışalım? 135 00:12:17,737 --> 00:12:21,157 Ben hatırlamıyorum. Sadece mutlu olduğumu hatırlıyorum. 136 00:12:23,117 --> 00:12:24,285 İyi ayıldım. 137 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 Bıraktığım şarabı içtin mi? 138 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Tadına baktım. 139 00:12:32,668 --> 00:12:33,919 Yalnız mı içtin? 140 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Dr. Kang'la içtim. 141 00:12:37,423 --> 00:12:38,340 İyi gidiyor mu? 142 00:12:39,049 --> 00:12:40,092 İyi gitmedi. 143 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 Tatildeyken hep terk ediliyorum. 144 00:12:48,309 --> 00:12:52,521 Onu hâlâ biraz düşünüyorum ama yakında geçer. 145 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 On denemeden sonra teslim olmayan yoktur. 146 00:12:56,609 --> 00:13:00,738 Bir kere bile denemeyen biri konuşuyor. 147 00:13:01,781 --> 00:13:03,532 Denemediğimden değil. 148 00:13:04,283 --> 00:13:06,285 Ben teslim olmuyorum, o kadar. 149 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 Galiba biz aptalız. 150 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 Bence birlikte olmamız sinerji yaratıyor. 151 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 Ben gidiyorum. 152 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Nereye? 153 00:13:22,384 --> 00:13:25,179 Eve gidiyorum. Burası benim mahallem değil mi? 154 00:13:31,894 --> 00:13:34,146 Kasten mi bu tarafa geldin? 155 00:13:34,647 --> 00:13:38,067 -Taksi parasını böyle mi biriktiriyorsun? -İzninin tadını çıkar. Beraberlik. 156 00:13:42,029 --> 00:13:45,533 Evin yakında ama bana ramen yiyelim bile demeyecek misin? 157 00:13:59,713 --> 00:14:02,258 YOON MYEONG-JU 158 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Alo? 159 00:14:18,065 --> 00:14:18,983 Alo? 160 00:14:20,651 --> 00:14:22,736 Seo Dae-yeong, telefonu mu açtın? 161 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 Açtın! 162 00:14:29,785 --> 00:14:32,037 Niye açtın? Ne oldu? 163 00:14:37,042 --> 00:14:39,253 Açtın zaten, bir şey de bari. 164 00:14:42,882 --> 00:14:43,757 Boş ver. 165 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Tamam, dinle o zaman sadece. 166 00:14:47,678 --> 00:14:50,347 Ama kapatma. Tamam mı? 167 00:14:53,934 --> 00:14:57,897 Ben iyiyim. Üniformamı da çıkarmıyorum. 168 00:14:57,980 --> 00:14:59,648 O yüzden sivrisinekler ısırmadı. 169 00:15:00,649 --> 00:15:02,943 Bu birlikte sağlıklıyım. 170 00:15:03,777 --> 00:15:05,529 Seni de çok özlüyorum. 171 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 Yoo Si-jin'le görüştün mü? 172 00:15:11,368 --> 00:15:13,579 Benimle çok alay etti. 173 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 Peşinden buraya kadar geldiğine göre onu çok seviyorsun, dedi. 174 00:15:16,832 --> 00:15:20,669 Benim her şeyim güzelmiş, özellikle de gururumun olmaması. 175 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 Gururum yoksa ne olmuş yani? 176 00:15:26,050 --> 00:15:29,303 Seo Dae-yeong beni bu kadar severken. 177 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 Dinliyor musun? 178 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 Dinliyorsan bari nefes alış verişini duyayım. 179 00:16:19,269 --> 00:16:23,732 Yakında dönüyorsun, değil mi? Çabuk gel. Güzel şarabı olan bir adam buldum. 180 00:16:23,857 --> 00:16:25,484 Kadınlarla içmiyorum ben. 181 00:16:25,985 --> 00:16:28,779 Bana da bir adam bul. İyi biri olsun. 182 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 Ya dünyanın öbür ucundaki kaderin? 183 00:16:31,448 --> 00:16:33,242 Tekrar görünce o kadar iyi gelmedi mi? 184 00:16:41,208 --> 00:16:44,128 Hayır, harikaydı. 185 00:16:46,422 --> 00:16:48,298 Özrünü kabul etmemeliydim. 186 00:16:48,465 --> 00:16:50,342 Peşinden gidip sarılmalıydım. 187 00:16:51,468 --> 00:16:53,262 Sarılıp ilanıaşk etmeliydim. 188 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 Tüm o fırsatları kaçırdığım için 189 00:17:00,978 --> 00:17:03,981 buna değmediğimi düşünüyordur. 190 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 Hey! 191 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 İşte oldu. 192 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Basit şeyleri çevirirsin, değil mi? 193 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 Bunları emerseniz karnınız çok ağrır. 194 00:19:20,284 --> 00:19:23,328 Artık bunları emmeyeceğinize söz verin. 195 00:19:24,329 --> 00:19:25,164 Anladınız mı? 196 00:19:26,707 --> 00:19:29,793 Bunları emerseniz sizi vururlar. 197 00:19:35,841 --> 00:19:39,094 Yemek yemeden önce ellerinizi yıkayın. 198 00:19:40,762 --> 00:19:44,266 Yemek yemeden önce ellerinizi yıkamazsanız 199 00:19:45,058 --> 00:19:46,351 sizi vururlar. 200 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 Çocuklar niye gülüyor?ı 201 00:19:56,278 --> 00:19:57,654 Tuhaf mı tercüme ediyorsun? 202 00:19:59,239 --> 00:20:00,449 Yaşlarından ötürü. 203 00:20:24,890 --> 00:20:25,766 Beraberlik. 204 00:20:26,642 --> 00:20:28,227 Şu an neredesin? 205 00:20:28,644 --> 00:20:31,855 -Birlikteyim. -Ben de Yangpeong'a balık tutmaya geldim. 206 00:20:33,523 --> 00:20:34,942 Dağ da su da çok güzel. 207 00:20:35,484 --> 00:20:37,110 Daha iyi bir kamp yeri yok. 208 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 O zaman niye aradın? 209 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Canım sıkılıyor. 210 00:20:43,909 --> 00:20:45,369 Buraya gelsen olmaz mı? 211 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 -Hem gece balık tutmak korkutucu. -Görüşürüz. 212 00:21:01,802 --> 00:21:03,387 Çok büyük bir şey oldu Çavuş Seo! 213 00:21:31,331 --> 00:21:32,958 Artık ameliyata girmiyorum. 214 00:21:33,333 --> 00:21:35,752 Ameliyatlar kariyerimi iyileştirmedi. 215 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 Yakında döneceğim. Döndükten sonra 216 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 eski yerime dönmem gerekecek. 217 00:21:42,426 --> 00:21:43,593 Çok meşgulüm. 218 00:21:45,762 --> 00:21:46,888 Anladım. 219 00:21:53,562 --> 00:21:54,438 Al. 220 00:22:00,027 --> 00:22:02,362 Sen buraya benden önce gelirsin diye düşündüm. 221 00:22:05,198 --> 00:22:08,994 Bakalım gerçekten geri gelebilecek misin. 222 00:23:09,179 --> 00:23:10,013 Olamaz. 223 00:23:11,139 --> 00:23:12,307 Evet, aynı araba. 224 00:23:12,933 --> 00:23:15,018 Doktorluk becerilerini boşa harcıyorsun. 225 00:23:16,144 --> 00:23:18,063 Belki o yüzden hırdavatçıyı daha çok seviyorumdur. 226 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Bugün gidiyormuşsun. 227 00:23:21,858 --> 00:23:24,569 Evet. Her şey için teşekkürler. 228 00:23:26,154 --> 00:23:30,367 Belki parçalardan fazlasına yetmez ama bari bu kadarını yapayım. 229 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 Öyle istiyorsan... 230 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 ...ayda on dolar olarak ödesen? 231 00:23:39,543 --> 00:23:42,045 Çok isterim. Taksit taksit ödeyeyim. 232 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 Teşekkür ederim. Umarım mutlu olursun. 233 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Acı çekmek istersen beni ara. 234 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 Gönüllülük, acil durum yardımı falan... 235 00:23:52,681 --> 00:23:55,016 Bu bir ömür bana yeter. 236 00:23:56,101 --> 00:23:57,644 Artık evime dönmeliyim. 237 00:23:58,645 --> 00:24:00,772 Sen burada mı kalacaksın Daniel? 238 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 İzinde olduğum için bu yıl burada kalacağım. 239 00:24:04,776 --> 00:24:08,405 Ama kim bilir? Bu iş yüzünden bir yerde uzun süre kalamıyorum. 240 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 İyi yolculuklar. 241 00:24:10,991 --> 00:24:14,327 Kendine dikkat et. Ye-hwa'ya da selam söyle. 242 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 Herkes seni bekliyor. Ne yapıyorsun? 243 00:24:50,405 --> 00:24:52,908 -Beş dakikaya biter. -Niye beş dakika önce başlamadın? 244 00:24:55,869 --> 00:24:58,163 Hepatamine, huriamin... 245 00:24:58,288 --> 00:25:00,415 Seni bir daha görmem zaten, bir şey sorabilir miyim? 246 00:25:00,499 --> 00:25:01,333 Hayır. 247 00:25:02,751 --> 00:25:06,087 -Serum kutusu nerede... -Si-jin'den hoşlanıyor musun? 248 00:25:11,635 --> 00:25:14,804 Cevabın belli. Tamam. 249 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 Ne duydun ki? Ben bir şey demedim. 250 00:25:18,808 --> 00:25:20,602 Dedin. Tüm bedeninle. 251 00:25:22,145 --> 00:25:23,021 Bir dakika. 252 00:25:25,815 --> 00:25:27,609 Si-jin arıyor. 253 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Tam zamanında aradın. 254 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 Kang Mo-yeon... Nasıl hitap etsem... 255 00:25:33,615 --> 00:25:36,076 Rütbeler netleşmediğinden nasıl hitap edeyim, bilmiyorum. 256 00:25:37,160 --> 00:25:38,828 Bu doktor senden mi hoşlanıyor? 257 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 Yoon Myeong-ju! 258 00:25:45,669 --> 00:25:48,463 Seni aradım ama adını ve rütbeni söylemeyecek misin? 259 00:25:48,547 --> 00:25:52,175 Niye aradın? Denetleyici olarak mı, üstüm olarak mı aradın? 260 00:25:52,509 --> 00:25:53,843 Şu an abin olarak aradım. 261 00:25:54,302 --> 00:25:56,137 Çavuş Seo'yla kahve içiyorum. 262 00:25:56,805 --> 00:26:00,058 Ben latte içiyorum, o espresso içiyor. 263 00:26:01,434 --> 00:26:03,520 Ne içtiğini bildiğinden emin değilim. 264 00:26:04,980 --> 00:26:06,064 Biliyor. 265 00:26:07,357 --> 00:26:08,233 Ben öğrettim. 266 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 Demin ne diyordun? 267 00:26:13,905 --> 00:26:16,533 Onu utandırmaya çalışıyordum. 268 00:26:17,284 --> 00:26:20,412 Bir tanıdığım olan Kang Mo-yeon'la psikolojik savaşın ortasındayım. 269 00:26:20,787 --> 00:26:21,871 Tanıdık mı? 270 00:26:23,498 --> 00:26:25,542 Niye bir sivili rahatsız ediyorsun? 271 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Konuyu değiştirdin demek. 272 00:26:28,336 --> 00:26:30,297 Tanıdığımın tepkisini merak etmiyor musun? 273 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 Seni öldürürüm! Kapat şunu! 274 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Nasıl? 275 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 Kızdı mı? 276 00:26:36,720 --> 00:26:39,556 Kızdı ama hâlâ güzel. Giyim tarzındandır belki. 277 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Bol şans. 278 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Görüşürüz. 279 00:26:45,186 --> 00:26:46,062 Beraberlik. 280 00:26:47,981 --> 00:26:50,025 Seni ister sanmıştım ama kapattı. 281 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 -Kafası karıştı demek ki. -Tabii. 282 00:26:53,528 --> 00:26:56,197 Benim yüzümü o kadar çabuk unutamaz. 283 00:26:58,908 --> 00:27:01,870 -Senden o yüzden mi hoşlanıyor? -Sağlık Ekibi! 284 00:27:04,372 --> 00:27:07,626 Toplanıp fotoğraf çekelim hadi. 285 00:27:09,377 --> 00:27:12,005 Sen fotoğraf çektir. Bunun için geldin zaten. 286 00:27:12,088 --> 00:27:14,174 -Takım Lideri Kang! -Geliyorum. 287 00:27:16,635 --> 00:27:20,096 Buraya onun için geldim ama gelmemin tek sebebi o değil. 288 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Sen lafa tutunca her şeyi yapamadım. 289 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 Malzemeleri kontrol et. 290 00:27:25,518 --> 00:27:27,145 BM güzelce devralsın. 291 00:27:27,896 --> 00:27:30,940 Dönene kadar da kendine iyi bak. 292 00:27:37,822 --> 00:27:41,701 -Burada işimiz bitti! -Eve dönelim! Yaşasın! 293 00:27:41,785 --> 00:27:43,828 HAESUNG HASTANESİ DENİZAŞIRI SAĞLIK HİZMETİ 294 00:27:44,371 --> 00:27:45,872 Çekiyorum. 295 00:27:45,955 --> 00:27:48,291 Bir, iki, üç. 296 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Evet! 297 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 Emekleriniz için teşekkürler. 298 00:27:58,134 --> 00:28:01,429 -İyi iş! -Teşekkürler! 299 00:28:02,806 --> 00:28:04,808 Teşekkür olarak, tümen komutanı 300 00:28:04,891 --> 00:28:07,102 Hava Kuvvetleri'nin de iş birliğiyle helikopter ayarladı. 301 00:28:12,399 --> 00:28:14,609 Dört saat otobüse binmeyecek miyiz yani? 302 00:28:14,693 --> 00:28:18,405 30 dakika içinde sizi Uruk Havaalanı'na götüreceğiz. 303 00:28:22,492 --> 00:28:25,495 Yer sınırlı olduğundan bir grup önce gidecek... 304 00:28:25,578 --> 00:28:27,163 Taş-kâğıt-makas! 305 00:28:33,253 --> 00:28:34,671 Taş, kâğıt, makas! 306 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 -Hadi! -Çabuk! 307 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 Taş, kâğıt, makas! 308 00:28:45,932 --> 00:28:48,101 Vay canına! İnanılmaz! 309 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Çok güzel. 310 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 Bunu giderken görüyoruz. Ne yazık. 311 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 Şu suyun rengine bakın. 312 00:28:56,860 --> 00:28:59,279 İnsanlar böyle güzel manzaralar görmeli. 313 00:28:59,821 --> 00:29:01,781 Bütün gün ameliyathanelere tıkılıp 314 00:29:01,865 --> 00:29:07,120 ince bağırsağa, kalın bağırsağa, duodenuma bakmamalıyız... 315 00:29:07,370 --> 00:29:09,581 Yüzbaşı Yoo hep böyle derdi, 316 00:29:10,498 --> 00:29:13,376 buna baktığımızda bu ülkeyi korumak istiyoruz. 317 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 Bu yeter. 318 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 Çabuk olsana. 319 00:30:57,856 --> 00:31:01,526 Çok yakışıklısın be. Ben... 320 00:31:03,444 --> 00:31:04,529 Müdürüm ya! 321 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Uykucu Bay Kang. 322 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Güvenlik kaskı. Şantiyede güvenlik kaskını tak. 323 00:31:10,577 --> 00:31:13,621 Onu takmaya özen göstermeyecek misin? 324 00:31:14,414 --> 00:31:15,999 Saçım bozulacak. 325 00:31:17,834 --> 00:31:21,963 Kafan patlayıp ölene kadar öyle yap sen. Serseri seni. 326 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Şimdi de kâse lazım... 327 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 Kâseler nerede... 328 00:31:54,329 --> 00:31:55,872 Deprem oluyor! Dışarı çık! 329 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 Kask! 330 00:33:03,940 --> 00:33:04,983 Dışarı çık! 331 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 Müdürüm! 332 00:34:03,082 --> 00:34:05,752 Ne? Bu da ne böyle? 333 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 URUK'TA 6.7 BÜYÜKLÜĞÜNDE DEPREM 334 00:34:30,610 --> 00:34:32,612 Haberleşme Ağı Karargâhı. 335 00:34:32,695 --> 00:34:34,447 Ben Alfa Timi'nden Yüzbaşı Yoo Si-jin. 336 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Mowuru Bölüğü'ndeki durumu bilen birini bağla. 337 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 Kapatma. Hemen bağla. 338 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Dün 16.00'da... 339 00:34:52,298 --> 00:34:56,385 Evet, yardım ekibi bugün gelecekti ama ulaşamıyoruz. 340 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 Evet. Evet, anlıyorum. 341 00:34:59,013 --> 00:35:04,185 Deprem, Mowuru bölgesindeki Uruk'un 200 km dışında gerçekleşti. 342 00:35:04,435 --> 00:35:07,396 Depremin Minami başkentinde hissedildiğini söyleniyor. 343 00:35:07,480 --> 00:35:11,109 Olamaz. Chi-hoon'uma ne oldu? 344 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Tamam, bir şey yok. Kötü bir şey olmayacak. 345 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Ben nereden bileyim? Haberi ben de daha şimdi gördüm. 346 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 Acil durum toplantısına gidiyorum, bir haber alırsam söylerim. 347 00:35:22,537 --> 00:35:25,998 Yaralanan ve hayatını kaybedenlerin sayısı henüz bilinmiyor. 348 00:35:26,165 --> 00:35:27,708 Ben KBS News'den Muhabir Hwang. 349 00:35:27,792 --> 00:35:30,837 Karargâha ulaşabildik ama Mowuru bölgesinde 350 00:35:30,920 --> 00:35:33,089 Teğmen Yoon Myeong-ju'yu henüz bulamadık. 351 00:35:33,172 --> 00:35:35,842 -Hava Kuvvetleri'nden uçak istediniz mi? -Tedarik ediliyor. 352 00:35:35,925 --> 00:35:37,093 On dakikaya kalkışa hazır. 353 00:35:37,176 --> 00:35:39,095 Teğmen Yoon'u bulmak için tüm kanalları... 354 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 Bir görevde teğmene harcayacak vakit yok. 355 00:35:41,514 --> 00:35:43,015 Gereksiz şeyler yapmayın. 356 00:35:43,641 --> 00:35:45,852 Seo Dae-yeong gönderilen personel listesinde yok. 357 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 Onu çağırıp adını ekle. 358 00:35:47,645 --> 00:35:49,147 Çavuş Seo gönüllü olmak istedi 359 00:35:50,356 --> 00:35:51,858 ve gidecek grupla bekliyor. 360 00:35:53,860 --> 00:35:55,820 -Araba hazırlattın mı? -Evet. 361 00:36:08,958 --> 00:36:10,793 Kaç kere dedim olmaz diye? 362 00:36:11,252 --> 00:36:13,546 Emirlere göre, helikopterdeki personel eve dönecek. 363 00:36:13,671 --> 00:36:16,757 Ne olacağı belli olmaz, gidebiliyorken git. 364 00:36:16,841 --> 00:36:18,801 Niye tekrar tekrar söyletiyorsun? 365 00:36:19,385 --> 00:36:20,928 Vakit harcayıp duralım mı? 366 00:36:21,012 --> 00:36:23,181 Sorumluluğu biz alıyoruz, bizi geri götür. 367 00:36:23,598 --> 00:36:27,310 Yapamam. Lütfen gidin. Emirlerime göre... 368 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Sağlık ekibinden ben sorumluyum. 369 00:36:29,312 --> 00:36:33,107 Deprem olduysa sahada en çok bize ihtiyaç var. 370 00:36:33,316 --> 00:36:34,817 İş arkadaşlarımız da orada kaldı. 371 00:36:35,651 --> 00:36:37,195 Onlarsız dönemeyiz. 372 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Niye emre karşı geliyorsunuz? 373 00:36:41,324 --> 00:36:44,285 Bu hiç hoşuma gitmiyor. Biliyor musun? 374 00:36:44,368 --> 00:36:47,163 Şimdi söyledin. Yolda konuşuruz. 375 00:36:50,208 --> 00:36:53,169 Kurtarma ekibinde durum nedir? 376 00:36:53,252 --> 00:36:56,339 Bölge hâlâ ihtilaflı. 377 00:36:57,423 --> 00:37:00,384 Yasal olarak, sivil yetkililer göndermek zor. 378 00:37:00,593 --> 00:37:03,804 "Yapamıyoruz" ve "zor" diyerek bir yere varamayız! 379 00:37:04,180 --> 00:37:06,933 Gönüllü yardım için oraya giden sağlık ekibimizden 380 00:37:07,016 --> 00:37:09,477 hâlâ haber alınamıyor! 381 00:37:10,353 --> 00:37:13,314 Ben Özel Görev Kuvveti Komutanlığından General Yoon Gil-jun. 382 00:37:14,190 --> 00:37:17,276 Birliğim önce sivilleri kurtaracak. 383 00:37:17,360 --> 00:37:19,862 Mümkün olan her yöntemi kullanacağımıza söz veriyorum. 384 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 Ne yapacaksınız peki? 385 00:37:22,198 --> 00:37:24,200 Sağlık ekibimize bir şey olursa... 386 00:37:27,620 --> 00:37:31,540 Mesele paraysa ne kadar olursa olsun Haesung Grup temin eder. 387 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 Yeter ki hemen bir şey yapalım. 388 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 En hızlı C-17 stratejik kargo uçağı 389 00:37:38,130 --> 00:37:40,216 30 dakika sonra saat tam 01.00'de 390 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Suwon Havaalanı'ndan kalkacak. 391 00:37:42,885 --> 00:37:45,554 Kargo uçağında, özel görev kuvvetimizin 392 00:37:46,347 --> 00:37:49,392 en deneyimli üyeleri olacak. 393 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 İzni iptal mi ettin? 394 00:37:58,484 --> 00:38:00,319 Sadece yapılması gerekeni yapıyorum 395 00:38:01,862 --> 00:38:03,531 ama yine de bana saygı duyabilirsin. 396 00:38:19,297 --> 00:38:20,214 Ja-ae! 397 00:38:21,424 --> 00:38:23,342 Ja-ae! 398 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Han Ja-ae! nerede? Han Ja-ae! 399 00:38:27,680 --> 00:38:30,683 Bağırmasana. Buradayım. 400 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Ama sen niye geldin? Gitmedin mi? 401 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 İyi misin? Sen iyiysen sorun yok. 402 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 İyi misiniz? Yaralanan oldu mu? 403 00:38:40,818 --> 00:38:43,404 Epey salladı ama neyse ki herkes iyi. 404 00:38:43,904 --> 00:38:46,741 Telefonlar çekmiyor, kimseye ulaşamıyoruz. 405 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Ölümüne korktum. 406 00:38:50,953 --> 00:38:52,413 Yok bir şey, ağlama. 407 00:38:52,496 --> 00:38:54,040 Şansımıza herkes iyi. 408 00:38:54,165 --> 00:38:56,250 Dağılmayalım. Burada bekleyin. 409 00:38:56,334 --> 00:38:57,752 Seul'e ulaşmaya çalışacağım. 410 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 Durumu nasıl? 411 00:39:03,924 --> 00:39:07,428 Omzu çıkmıştı ama neyse ki askerî hekim yerine yerleştirdi. 412 00:39:09,430 --> 00:39:11,390 Önemli bir şey yok. Ben iyiyim. 413 00:39:13,392 --> 00:39:15,770 Kışla personelinde ağır yaralanan yok. 414 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 Ama siz niye döndünüz? Havaalanının orası daha mı kötü? 415 00:39:20,024 --> 00:39:22,109 Gerçekten mi? Uçaklar kalkmıyor mu? 416 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 Hayır, havaalanının orada ciddi bir şey yok. 417 00:39:24,945 --> 00:39:27,448 Size ulaşamadık. Nasıl gidebilirdik ki? 418 00:39:28,532 --> 00:39:29,700 O yüzden döndük. 419 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 İçim rahatladı. Eve gidemiyoruz sanmıştım. 420 00:39:35,373 --> 00:39:39,293 Medi Cube, askerî hekim var mı orada? Askerî hekim! 421 00:39:39,794 --> 00:39:42,046 Ben Teğmen Yoon. Ne oldu? 422 00:39:43,297 --> 00:39:44,924 Elektrik santralinden arıyorum. 423 00:39:45,257 --> 00:39:46,384 ...çöktü. 424 00:39:47,510 --> 00:39:49,887 Ne dedin? Sesin gelmiyor. 425 00:39:51,722 --> 00:39:53,140 Elektrik santrali çöktü! 426 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 Olamaz! 427 00:41:03,461 --> 00:41:06,213 Personel yeleklerinizi giyin, hastalar sizi kolayca bulabilsin. 428 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 Triyaj kodlamasını biliyorsunuz, değil mi? 429 00:41:08,048 --> 00:41:10,593 Yürüyebilen yaralılar yeşil, müşahedeye alınacaklar sarı, 430 00:41:10,676 --> 00:41:12,928 Acil tedavi gereken hastalar kırmızı. 431 00:41:13,012 --> 00:41:16,515 Sahada tedavi edilemeyecek kritik hastalar da 432 00:41:16,599 --> 00:41:18,517 siyah, yani ölenlerle aynı renk. 433 00:41:19,059 --> 00:41:21,479 Siyah etiketli hastaları tedavi etmeyin. 434 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 Kurtulabilecek olanlara odaklanalım. 435 00:41:24,064 --> 00:41:26,650 Morfin ve demerol için sizden reçete alalım mı? 436 00:41:26,734 --> 00:41:28,819 Hayır, her seferinde reçete yazamayız. 437 00:41:28,903 --> 00:41:31,822 Şartlar altında en uygun kararı verin. 438 00:41:31,906 --> 00:41:34,492 Lütfen mümkün olan en doğru şeyi yapın. 439 00:41:34,783 --> 00:41:36,076 Tamam, gidelim. 440 00:42:05,564 --> 00:42:06,857 Buraya bakın! 441 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 -İyi misin? -İyiyim. Burada bir hasta var. 442 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 443 00:42:20,162 --> 00:42:23,249 Kanaması var. Nabzı atıyor ama bilinci yerinde değil. 444 00:42:23,332 --> 00:42:24,416 Geçici şokta. 445 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 Ben serum takarken oksijen ver. 446 00:42:26,835 --> 00:42:27,920 Tamam. 447 00:42:41,183 --> 00:42:42,059 Hemşire. 448 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 Durumu nasıl? 449 00:42:45,771 --> 00:42:46,730 Doktor! 450 00:42:49,108 --> 00:42:49,942 Bekle. 451 00:42:50,943 --> 00:42:54,321 Ben şantiyeden sorumlu genel müdürüm. 452 00:42:54,488 --> 00:42:56,365 Bina araştırması başladı mı? 453 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 Bina çöküp duruyor, 454 00:42:57,866 --> 00:42:59,868 binaya girişi engelledik. 455 00:43:00,244 --> 00:43:01,954 Yoklama yapar mısınız? 456 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 Müdür Ko'yu bulamıyoruz. 457 00:43:04,873 --> 00:43:05,874 Şey, 458 00:43:06,125 --> 00:43:08,210 o öğleden sonraki vardiyada. Yani 459 00:43:08,752 --> 00:43:10,004 30 kadar... Bilmiyorum! 460 00:43:10,087 --> 00:43:11,714 -Ne? -Muhtemelen çıkmamıştır. 461 00:43:14,466 --> 00:43:15,843 Şimdilik şöyle yapalım. 462 00:43:16,010 --> 00:43:20,014 Ofiste önemli bir şey bıraktım, o yüzden... 463 00:43:20,097 --> 00:43:23,183 -Yardım lazım. -Geliyorum. Bekleyin. 464 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 -Ne? -Gidin lütfen. 465 00:43:24,393 --> 00:43:27,438 Demin açıkladım ya. Ofise gitmem gerek. Hey! 466 00:43:28,439 --> 00:43:30,649 Ha! Buraya gel! 467 00:43:31,275 --> 00:43:32,401 Aman Tanrım! 468 00:43:33,444 --> 00:43:34,903 Üst GİS kanaması. 469 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Doktor Chi-hoon! 470 00:43:59,178 --> 00:44:00,929 Tanrı aşkına, delireceğim şimdi. 471 00:44:02,097 --> 00:44:05,809 Burada biri var, niye kimse gelmiyor? 472 00:44:06,560 --> 00:44:08,812 Burada biri var dedim! 473 00:44:09,563 --> 00:44:11,065 Biri ölüyor. 474 00:44:11,148 --> 00:44:11,982 Müdürüm? 475 00:44:14,318 --> 00:44:17,154 Göremiyorum. 476 00:44:18,238 --> 00:44:20,324 Çabuk ol! 477 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Çabuk ol! 478 00:44:22,868 --> 00:44:24,870 Sen kimsin? 479 00:44:25,496 --> 00:44:26,497 Benim 480 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 Merak etme. 481 00:44:30,793 --> 00:44:33,128 Çabuk ol. Acıyor. 482 00:44:33,754 --> 00:44:35,673 Öleceğim. 483 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 Ne oldu? Yaralı mısın? 484 00:44:38,676 --> 00:44:42,054 Çok mu ağır? Of, çıkamıyorum ki buradan! 485 00:44:42,763 --> 00:44:45,557 Neyse, biraz bekle. 486 00:44:46,183 --> 00:44:47,059 Tamam mı? 487 00:44:50,854 --> 00:44:52,898 Burada biri var. 488 00:44:54,733 --> 00:44:56,902 Dışarıda kimse yok mu? 489 00:44:57,736 --> 00:45:00,906 Lütfen beni bugün kurtarın! 490 00:45:09,164 --> 00:45:11,458 Hastayla ben ilgilenirim. Sen şuraya git. 491 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 Orada doktor var. 492 00:45:19,133 --> 00:45:22,136 Hayır, bunu bırak ve git. 493 00:45:28,809 --> 00:45:29,810 Hastanın durumu nasıl? 494 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 Nabzını hissediyorum. 495 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Devam edersek kurtarabiliriz. 496 00:45:52,791 --> 00:45:54,460 Hafif nabzı atsa da 497 00:45:55,085 --> 00:45:57,171 ağır kanama nedeniyle kardiyak arrest geçirmiş. 498 00:45:58,255 --> 00:46:00,883 Üzgünüm ama bu hasta öldü. 499 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 Hayır! 500 00:46:03,385 --> 00:46:05,721 Yapabilirim. Kurtarabilirim. 501 00:46:09,433 --> 00:46:10,434 Dur. 502 00:46:13,812 --> 00:46:17,232 -Ölüm zamanı, Uruk saatiyle... -Yapma! 503 00:46:19,485 --> 00:46:22,321 Bekle. İyiydi. 504 00:46:22,946 --> 00:46:24,114 İyiydi. 505 00:46:25,866 --> 00:46:29,453 Ağrısı yoktu, sarı etiket kullandık. 506 00:46:30,078 --> 00:46:31,789 Onu ben etiketledim! 507 00:46:35,250 --> 00:46:38,378 Kendine gel. Böyle mi yapacaksın? 508 00:46:39,171 --> 00:46:40,214 Şimdi sırası değil. 509 00:46:40,714 --> 00:46:44,134 Sızlanmayı kes de doktor gibi davran. 510 00:46:47,221 --> 00:46:48,847 Nasıl bir doktorum ben? 511 00:46:49,973 --> 00:46:51,767 Hastaya doğru etiket bile takamadım. 512 00:46:54,144 --> 00:46:55,687 Nasıl bir doktorum ben? 513 00:47:00,275 --> 00:47:04,112 Sen doktorsun ve burada sana ihtiyaç var. 514 00:47:05,113 --> 00:47:06,406 Öyle bir doktorsun işte. 515 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 Hastanın ölüm zamanını söyleyip 516 00:47:10,452 --> 00:47:12,204 doktorlara ihtiyaç duyulan yere git. 517 00:47:12,830 --> 00:47:14,957 Kurtulabilecek hastaların yanına git. 518 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Yardım çığlıklarını duymuyor musun? 519 00:47:42,234 --> 00:47:44,236 Lütfen Lee Chi-hoon. 520 00:47:58,792 --> 00:47:59,918 Ölüm zamanı... 521 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 ...Uruk yerel saatiyle... 522 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 15.40. 523 00:48:35,704 --> 00:48:36,747 İşe dönelim. 524 00:48:49,301 --> 00:48:53,764 MORG 525 00:48:57,184 --> 00:48:59,811 Kang Mo-yeon, iyisin, değil mi? 526 00:49:00,270 --> 00:49:01,855 DEPREM, ELEKTRİK SANTRALİNİ YIKTI 527 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 Hemen ara beni. Lütfen. 528 00:49:04,650 --> 00:49:08,737 Şarabı aldım. Hemen gel de iç. 529 00:49:17,037 --> 00:49:20,832 Mesleğimi icra etmeme izin verildiğine göre, 530 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 hayatımın kalanını 531 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 insanları kurtarmakla geçireceğime ant içerim. 532 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 Sağlık ekibi! 533 00:49:30,717 --> 00:49:32,344 Doktor, acil durum var. 534 00:49:32,427 --> 00:49:37,349 İlk önce hastalarımın sağlığını ve hayatını düşüneceğim. 535 00:49:39,768 --> 00:49:43,730 Irkları, dinleri, uyrukları, sosyal statüleri 536 00:49:44,398 --> 00:49:46,400 ne olursa olsun 537 00:49:47,567 --> 00:49:50,654 hastalarıma olan yükümlülüğümü yerine getireceğim. 538 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 Bir, iki, yukarı! 539 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 Bir, iki! 540 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 Tehdit de edilsem 541 00:50:01,873 --> 00:50:06,044 bilgimi kötüye kullanmayacağım. 542 00:50:16,304 --> 00:50:18,223 Neyse ki ağır yaralanmamışsınız. 543 00:50:28,316 --> 00:50:30,819 Ne oldu? Bir yeriniz mi acıyor? 544 00:50:44,458 --> 00:50:46,084 Kendi isteğimle 545 00:50:48,128 --> 00:50:49,796 içtiğim bu anda 546 00:50:51,506 --> 00:50:53,800 şerefimi adıyorum. 547 00:51:05,353 --> 00:51:07,481 Kurtulan mı var? Sağlık ekibini kaldırayım mı? 548 00:51:21,244 --> 00:51:26,625 ÖLÜ SAYISI 14 549 00:53:01,720 --> 00:53:04,973 Lütfen yardım edin. Arkadaşım hasta. Arkadaşım. 550 00:53:19,821 --> 00:53:21,364 Hazır ol! 551 00:53:23,408 --> 00:53:25,493 Komutana selam ver! 552 00:53:26,036 --> 00:53:27,287 Beraberlik! 553 00:53:29,122 --> 00:53:30,165 Beraberlik. 554 00:53:43,720 --> 00:53:45,096 Hepiniz çok çalıştınız. 555 00:53:46,681 --> 00:53:47,641 Yaralanan var mı? 556 00:53:47,724 --> 00:53:49,017 Hayır komutanım! 557 00:53:50,977 --> 00:53:51,811 Güzel. 558 00:53:52,604 --> 00:53:55,023 Rapor kısmını geçelim, gelirken dinledim. 559 00:53:56,441 --> 00:53:58,151 Elektrik santralinin içindekiler için 560 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 tam teşekküllü kurtarma yöntemine başlayacağız. 561 00:54:02,322 --> 00:54:04,783 -Katılmak istemeyen var mı? -Hayır komutanım! 562 00:54:06,993 --> 00:54:07,827 Güzel. 563 00:54:10,372 --> 00:54:12,624 Bu görevde tek bir kural var. 564 00:54:14,376 --> 00:54:15,669 Yaralanmayın. 565 00:54:16,711 --> 00:54:21,383 Biz yaralanırsak bize ihtiyacı olanlar da hayatlarını kaybeder. 566 00:54:22,717 --> 00:54:24,886 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı komutanım! 567 00:54:25,720 --> 00:54:28,265 Gidebilirsiniz. Herkes vazifesine dönebilir. 568 00:54:28,807 --> 00:54:29,808 Vazifelerimize! 569 00:54:56,376 --> 00:54:59,254 Güvende olmana sevindim. Seni çok merak ettim. 570 00:55:01,548 --> 00:55:02,424 Pekâlâ. 571 00:55:04,301 --> 00:55:05,635 Astsubay Başçavuş Seo! 572 00:55:12,642 --> 00:55:15,854 Lütfen yaralanma. Bu bir emirdir. 573 00:55:17,147 --> 00:55:20,608 Ne olursa olsun, sana bir şey olmasın. Anladın mı? 574 00:56:45,902 --> 00:56:47,404 İyi olmanı umuyordum. 575 00:56:53,576 --> 00:56:55,328 O sabah seni görmeden gittiğim için... 576 00:56:56,913 --> 00:56:58,623 pişman oldum. 577 00:57:00,959 --> 00:57:02,293 Hep yanında olamam. 578 00:57:03,837 --> 00:57:04,671 Lütfen... 579 00:57:07,632 --> 00:57:08,633 ...kendine iyi bak. 580 00:57:09,676 --> 00:57:10,844 Sen de Yüzbaşı. 581 00:58:35,428 --> 00:58:38,389 Lütfen onu ara. Merak etmiştir. 582 00:58:38,890 --> 00:58:42,644 Ya sen? Ya yaralansaydım? 583 00:58:43,144 --> 00:58:46,773 Betonun altına gireceksiniz. 584 00:58:46,898 --> 00:58:48,566 Ecelinize mi susadınız? 585 00:58:48,650 --> 00:58:51,152 -Söyle, ben gireceğim. -Birlikte gidelim. 586 00:58:52,153 --> 00:58:54,197 Artçı deprem! Dışarı çıkın! 587 00:58:55,240 --> 00:58:57,242 O ses ne? Hemen elektrik santraline bakın! 588 00:58:57,951 --> 00:58:59,285 Kontrol Merkezi! 589 00:58:59,702 --> 00:59:01,412 Komutanım! 590 00:59:02,038 --> 00:59:03,289 Derhâl buraya getir! 591 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 Bina güçsüzleşti. Yine çökerse... 592 00:59:06,084 --> 00:59:08,920 Tehlikeli olduğunu söylememin anlamı yok, değil mi? 593 00:59:10,088 --> 00:59:12,590 Çabuk ol, çöküyor! İçeride biri var. 594 00:59:13,383 --> 00:59:14,217 Onu kaybettik. 595 00:59:14,759 --> 00:59:16,052 Dışarıda biri var mı? 596 00:59:16,678 --> 00:59:18,304 Burada ölü biri var! 597 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık