1 00:01:02,645 --> 00:01:04,397 I was hoping you weren't hurt. 2 00:01:10,278 --> 00:01:11,696 This whole time, I regretted 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 leaving without seeing you that morning. 4 00:01:17,410 --> 00:01:18,912 I can't always stay by your side, 5 00:01:20,205 --> 00:01:21,081 so please... 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 take care of yourself. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 You too, Captain. 8 00:02:08,837 --> 00:02:09,879 EPISODE 7 9 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 This is the Taebaek rescue squad! Is anyone in there? 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,180 If there is, knock three times! 11 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 It looks like my judgment was wrong. 12 00:02:34,863 --> 00:02:35,780 No. 13 00:02:37,240 --> 00:02:41,035 If most of the second shift staff working the mine escaped using the east stairway, 14 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 this is the right place to search. 15 00:02:44,164 --> 00:02:45,498 I've cut off the gas. 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 How is it over there? 17 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Over there is a hundred times better than here. 18 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 The building there stands strong... 19 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 The obstacles there are nothing compared to what's here. Let's open there up first. 20 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 No, we can't. There are still loose rocks falling. 21 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 What loose rocks? 22 00:03:03,474 --> 00:03:05,602 Why are you making a big deal out of rocks? 23 00:03:06,019 --> 00:03:08,813 If that scares you so much, how will you rescue anyone? 24 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 You're frustrating, seriously. 25 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 After an earthquake, a building that hasn't collapsed is more dangerous. 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 The outside may look fine, 27 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 but the inside is sensitive to the shocks. 28 00:03:27,123 --> 00:03:29,751 Even the slightest movement of equipment 29 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 could cause bigger secondary damage. 30 00:03:33,087 --> 00:03:34,297 I can hear something! 31 00:03:34,797 --> 00:03:38,051 It's faint, but I can definitely hear the signal of a survivor. 32 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 Prepare a visual and magnify the inside as much as you can. 33 00:03:48,436 --> 00:03:49,520 Yes, sir. 34 00:03:58,905 --> 00:04:03,368 Hey, what use is a young man like you with no strength? 35 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Hit it louder. 36 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 It hurts. 37 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 Hurry, hurry. Safety comes first. 38 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 Safety comes first. 39 00:04:14,879 --> 00:04:20,134 I know safety comes first. I'm really sorry. 40 00:04:20,468 --> 00:04:22,762 We tried to build this strong. 41 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 Who would have known an earthquake would hit? 42 00:04:27,350 --> 00:04:32,146 Anyway, just wait a little longer since they're looking for us outside-- 43 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 -Do you hear something? -I do. 44 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 Did you hear that? 45 00:04:37,902 --> 00:04:38,903 Who is it? 46 00:04:39,737 --> 00:04:40,571 Who's there? 47 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 -Is that a rescue team? -Isn't that Manager Ko's voice? 48 00:04:43,283 --> 00:04:45,535 Yes? That's right! 49 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 -Mr. Park! -Manager Ko? 50 00:04:47,161 --> 00:04:50,498 -Where are you? -Manager, I think we're above you! 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,041 Just a little longer. 52 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 The rescue team is working from the outside. 53 00:04:55,169 --> 00:04:58,131 Yes, yes, over here. They are here. 54 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 Please hurry! There are a lot of injured people! 55 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 Hurry! 56 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 Lifting up the concrete that fell and blocked the entrance is critical. 57 00:05:09,684 --> 00:05:13,229 A pulley won't handle the weight. We have no other option but to drill a hole. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Say something that makes sense! 59 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 This is reinforced concrete made for a specialized building. 60 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 Drilling through this thickness would take over three days. 61 00:05:21,446 --> 00:05:22,864 We need an alternative plan. 62 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 I told you there's an easy way. 63 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 I said we should use machinery! 64 00:05:27,910 --> 00:05:32,332 I told you already, heavy equipment is dangerous because of the weak structure. 65 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 Then, here. 66 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Here. Isn't the entrance through the office okay? 67 00:05:38,379 --> 00:05:41,382 Here, you said there weren't any signals from the survivors! 68 00:05:42,091 --> 00:05:44,385 Let's use possible methods first, please! 69 00:05:44,719 --> 00:05:46,387 There are important documents there. 70 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 Are you saying we should disregard people's lives just for some documents? 71 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 I think you've misunderstood. 72 00:05:54,312 --> 00:05:59,275 The person in charge of this site is me, the Uruk Power Plant Chief Manager! 73 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 So you do whatever I tell you to do-- 74 00:06:02,862 --> 00:06:06,199 At a disaster site, the commander of the rescue team has final authority. 75 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 And that's me. 76 00:06:12,997 --> 00:06:15,416 What bastard let civilians enter the rescue site? 77 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 -Hey you! -Please leave the site. 78 00:06:18,419 --> 00:06:19,879 -You leave. -You'll leave now. 79 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 You leave instead, you bastard. Get out of my way! Hey! 80 00:06:22,799 --> 00:06:25,968 You? Where did you go to ROTC? 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 Tell the Company Commander to come out, you bastard! 82 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Let go, you bastard! 83 00:06:32,100 --> 00:06:35,478 If we can't go from the top, how about from the bottom using air bags? 84 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 It's too much. The airbag can only handle 10 tons. 85 00:06:39,232 --> 00:06:43,319 If we use only one but if we use four at the pressure point and lift them at once, 86 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 it would be possible. 87 00:06:52,286 --> 00:06:54,372 But we only have one air pump, 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,417 supplying air to all of them simultaneously is impossible. 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 That's the problem. 90 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 What if we filled the rest with water? 91 00:07:06,092 --> 00:07:08,010 The water supply lines are still working. 92 00:07:08,803 --> 00:07:13,683 Damp-proof and supply water to three airbags simultaneously. 93 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 The connection is complete. 94 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 But water-filled air bags won't handle the tension for long. 95 00:07:23,025 --> 00:07:27,905 We secure space for a body to get through, and keep it open as long as possible. 96 00:07:29,824 --> 00:07:30,908 We can try it. 97 00:07:31,868 --> 00:07:33,619 The plan is set. Get moving. 98 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 Yes, sir. 99 00:07:52,054 --> 00:07:56,017 Gastrointestinal perforation can turn into peritonitis. Transfer him to Medi Cube. 100 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 We don't have transportation. 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 There's only one en route and another one is in for repairs. 102 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 This is bad. 103 00:08:02,607 --> 00:08:04,817 -The phones still aren't working, right? -No. 104 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 Doctor! Doctor! Here you go. 105 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 -Here you go. -Where did you get these? 106 00:08:10,198 --> 00:08:13,826 There's that one foreign doctor, right? He came to the Medi Cube with a patient. 107 00:08:13,910 --> 00:08:17,121 He said a village near the city nearly disappeared. 108 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 He told me to hand these out. 109 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 The channel has been set to three. 110 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Dr. Kang, can you hear me? 111 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 Daniel? Thank you for the radios. 112 00:08:26,464 --> 00:08:27,757 Tremendous help! 113 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 Nurse! Nurse! 114 00:08:29,675 --> 00:08:33,721 Give me permission to use your OR. Patient is bleeding and a skull fracture. 115 00:08:33,804 --> 00:08:37,099 I was told to ask to use the OR, I don't have the guardian's permission. 116 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 I'm about to open his head outside of the OR. Over. 117 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 That would be medical malpractice! 118 00:08:41,729 --> 00:08:43,147 Is the manager there? 119 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 You can hear me, right? 120 00:08:45,358 --> 00:08:49,237 Are you requiring appointments? You think you're treating VIPs in Seoul? 121 00:08:50,279 --> 00:08:51,864 I'm opening it. 122 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 -It's open. -Thank you. 123 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Please save him. 124 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 So he can live and sue you for malpractice, Daniel. 125 00:09:01,999 --> 00:09:04,627 Roger! I sent Ye-hwa. Ask her if you need a hand. 126 00:09:04,752 --> 00:09:08,089 I'll need both hands and feet. Thank you. Over. 127 00:09:29,026 --> 00:09:31,737 Trusting in air bags that might explode at any moment, 128 00:09:31,821 --> 00:09:35,575 you're going to crawl in underneath that concrete. 129 00:09:36,993 --> 00:09:40,788 Who would do that, unless they have a death wish? 130 00:09:42,873 --> 00:09:43,708 We will. 131 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 It's complete. 132 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 This is control center. We've secured an entry into the basement. 133 00:10:22,705 --> 00:10:25,082 We are starting the rescue operation right now. 134 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Please send the medical team to the site. 135 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 We're alive! 136 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 Are you okay? 137 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 This way. 138 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Sir, what is your name? 139 00:11:02,370 --> 00:11:06,582 Park Yong-man. I'm okay. 140 00:11:07,041 --> 00:11:10,169 But somewhere below where I was, 141 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Manager Ko is in there. 142 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 We are preparing for the second search mission now. 143 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 Don't worry. 144 00:11:37,780 --> 00:11:40,574 Blood pressure 60/30. Drowsy condition. Please start an IV. 145 00:11:40,658 --> 00:11:41,534 Yes. 146 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 We're all out. 147 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 -Here. -Thank you. 148 00:11:51,293 --> 00:11:53,587 -Abdominal hemorrhage? -Inflation. Pulse is weak. 149 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 He lost consciousness. Inject Epinephrine 10 ml! 150 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 The pulse is back. 151 00:12:22,491 --> 00:12:25,953 It looks like shock induced by hemorrhage. I need to perform a laparotomy. 152 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 We need to go to the Medi Cube. 153 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 The Medi Cube is full. 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 How far is headquarters? 155 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 Even by helicopter, at least 30 minutes. 156 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 This patient won't last that long. 157 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 Then we'll do it here. 158 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Do what here? 159 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 His pulse is irregular. 160 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Surgery. It's not suitable here. 161 00:12:44,305 --> 00:12:45,890 Over there, the sunny spot. 162 00:12:45,973 --> 00:12:47,892 -It's too dark in here. -Are you crazy? 163 00:12:47,975 --> 00:12:51,896 How can you operate without a CT scan? You can't confirm where he's bleeding! 164 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 That's why we have to open him up and examine. Any other ideas? 165 00:12:56,609 --> 00:12:59,612 You want to open him up here, in all this cement dust? 166 00:13:00,196 --> 00:13:04,700 Do you know what could happen? Septicemia, fat embolism, kidney failure or adhesion-- 167 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 Is there another way? 168 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 Choose quickly. He's your patient. 169 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 This is crazy. 170 00:13:17,463 --> 00:13:21,550 Get the surgical scalpel set and as much Betagen and antiseptic gauze as possible. 171 00:13:21,634 --> 00:13:22,551 Yes. 172 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 First, we have to move him out of the shade. 173 00:13:30,684 --> 00:13:33,646 Ye-hwa, please help us here! 174 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 Doctor, doctor, it's Channel Three! 175 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 Thank you. 176 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 Doctor, doctor, here! 177 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 I'm sorry. I'm really sorry. 178 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 It's fine. 179 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 If you're injured, just stay still. I'll do it. 180 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 I'm sorry. 181 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Please get me the surgical scalpel set and Betagen. 182 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Was there another aftershock here? 183 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 No, it was my fault. 184 00:14:00,798 --> 00:14:03,092 What are you looking for? Vitamins? 185 00:14:03,843 --> 00:14:04,802 How much Betagen? 186 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Everything there is. For the disinfectant, I can take that. 187 00:14:08,347 --> 00:14:09,181 Excuse me. 188 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 We'll sit down for a moment. 189 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 -I'll take care of her here. -Yes. 190 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 This is really frustrating. 191 00:14:58,606 --> 00:15:03,402 You won't get it because you're afraid of shots? Even though you're in pain? 192 00:15:03,986 --> 00:15:06,280 If only we could communicate in English, at least. 193 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Anesthetic. Doesn't hurt. 194 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Just let go. 195 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 This person, really. 196 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 No. No anesthetics. 197 00:15:25,799 --> 00:15:29,053 -I'm pregnant. Anesthetics is dangerous. -What are you saying? 198 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Then what? 199 00:15:41,065 --> 00:15:42,358 My baby. 200 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 Pregnant? 201 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Baby? 202 00:15:56,288 --> 00:15:59,708 No anesthetic. No anesthetics no matter what. 203 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 Hurry and do it, just do it. 204 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 This is crazy. 205 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 It's really going to hurt. 206 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Can you endure it? Okay? 207 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Okay. 208 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 Then, I'm doing it. 209 00:16:33,993 --> 00:16:37,538 One, two, three. 210 00:16:59,476 --> 00:17:01,687 Doctor Kim! Doctor! 211 00:17:21,123 --> 00:17:24,001 What do I say... I am soldier! 212 00:17:26,211 --> 00:17:28,922 Okay? Nurse Ha! Nurse Ha! 213 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 She is a doctor... That's not it. 214 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 Nightingale! Come on, come on, come on! 215 00:17:36,889 --> 00:17:38,474 A real American. An American! 216 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 May I ask you a couple of things? 217 00:17:40,851 --> 00:17:42,227 I am busy. 218 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Dr. Song! He is a doctor! Come on, come on, come on! 219 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 He is an American. 220 00:18:01,955 --> 00:18:04,833 This is Medi Cube. Is there a doctor available to come here? 221 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 We're short-handed in the OR. 222 00:18:07,377 --> 00:18:09,046 This is Dr. Song, I'll be there. 223 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 Yes. Quickly, please. 224 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 Got it. Over. 225 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 Wow, so cool. 226 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 He is normally useless, but he is very useful as a doctor. 227 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 Attention! We're in need of type AB blood. 228 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 Urgently! Anyone hearing this please respond back quickly. 229 00:18:48,752 --> 00:18:52,339 Private Kim Gi-beom, I am blood type AB. 230 00:18:54,508 --> 00:18:56,009 Please wipe. I can't see well. 231 00:18:57,344 --> 00:18:58,929 Stabilize the retractor here. 232 00:18:59,805 --> 00:19:03,183 He's blood type AB. I'll be taking your blood. It will pinch a bit. 233 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Dr. Kang. 234 00:19:09,565 --> 00:19:10,440 Did you get hurt? 235 00:19:11,358 --> 00:19:13,318 Not me. They need a doctor in there. 236 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Quickly, it's urgent. 237 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Manager! 238 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 The doctor is here. 239 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 It's dangerous. Why did you come here? 240 00:19:29,877 --> 00:19:31,670 I'll give you some painkillers now. 241 00:19:35,174 --> 00:19:38,385 Do you have any sensation in your legs or toes? 242 00:19:39,344 --> 00:19:43,599 At my age, what strength would I have down there? 243 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 It's moving, right? 244 00:19:53,859 --> 00:19:57,404 It was hurting so much until now, 245 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 but now seeing your face, there's no more pain. 246 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 Yes. You did well. 247 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 How long will it take to lift this up? 248 00:20:10,542 --> 00:20:13,921 There's another patient that you have to see. 249 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Hurry. It hurts. 250 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 Hurry, hurry. 251 00:20:33,774 --> 00:20:37,319 We have to cut the iron frame and move him to the operating room. 252 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Please cut it about here. 253 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 Let's discuss the situation. 254 00:20:43,909 --> 00:20:46,828 -Go ahead. -Just the two of us. 255 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 Is there a problem? 256 00:21:00,175 --> 00:21:03,470 The problem is that both sides are connected. 257 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 If we lift the concrete off of Manager Ko's side, 258 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 the iron frame will be raised, 259 00:21:26,618 --> 00:21:29,246 and the man on the opposite side will be cut in half. 260 00:21:29,329 --> 00:21:31,039 What if you cut the iron frame first? 261 00:21:32,624 --> 00:21:35,544 Then we'll lose the balance, 262 00:21:36,253 --> 00:21:39,631 and the concrete slabs won't be able to support the weight load. 263 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 In order to save one side, 264 00:21:44,970 --> 00:21:48,390 the other side will have to die. Is that what you're saying? 265 00:21:50,642 --> 00:21:54,313 -Scientifically, there isn't another way. -Medically, there isn't another choice. 266 00:21:54,438 --> 00:21:57,149 In this situation, we have to follow the rules of rescue. 267 00:21:58,233 --> 00:22:01,987 According to the doctor, we save the one with the higher chance of survival. 268 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 So, you're telling me to make the choice right now? 269 00:22:07,367 --> 00:22:09,494 Which of the two to kill, and which to save? 270 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Yes. 271 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 That's what you must do right now. 272 00:22:28,347 --> 00:22:32,559 They are preparing for whichever side it will be. It will be done in 10 minutes. 273 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 -Has the decision been made? -I need ten minutes, too. 274 00:22:40,067 --> 00:22:41,485 There isn't any time. 275 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 Do it now. 276 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 She made the request as a doctor. 277 00:23:00,754 --> 00:23:02,964 -We'll do our final check as well. -Yes. 278 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 What is this? 279 00:23:10,639 --> 00:23:13,392 Captain Yoo, haven't you started working? 280 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 So frustrating, seriously! 281 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 You said one of them won't make it anyway. 282 00:23:21,400 --> 00:23:24,986 So quickly wrap things up with the easier one, 283 00:23:25,112 --> 00:23:26,571 and break through to the office. 284 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 We're preparing according to the rescue. 285 00:23:29,991 --> 00:23:32,786 Where do you think you're going? I'm not finished talking! 286 00:23:34,871 --> 00:23:37,165 Do you know exactly what those documents are? 287 00:23:37,416 --> 00:23:42,629 They are treaties with the Uruk government on peaceful business reconstruction. 288 00:23:43,463 --> 00:23:45,841 I'm getting paid by this country. 289 00:23:45,966 --> 00:23:49,386 But I'm saying this because of my patriotism for Korea. 290 00:23:50,137 --> 00:23:53,306 When I go to karaoke, I start with the national anthem. 291 00:23:53,432 --> 00:23:54,766 Do you get it now? 292 00:23:54,850 --> 00:23:57,561 This is a problem at the national level. 293 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 What is a soldier? 294 00:24:01,606 --> 00:24:04,067 A soldier puts his duty for his country first. 295 00:24:04,985 --> 00:24:08,738 -Which one lives or dies, doesn't matter. -Hey. 296 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 "Hey?" 297 00:24:11,241 --> 00:24:14,453 -Did you just-- -Yeah, I'm talking to you, jerk. 298 00:24:17,080 --> 00:24:20,167 Nation. What is a nation? 299 00:24:21,168 --> 00:24:25,338 The lives and the safety of its citizens is a nation's priority. That means... 300 00:24:26,756 --> 00:24:28,717 even if a jerk like you is in danger, 301 00:24:28,842 --> 00:24:31,845 the nation will do whatever it takes to save him. 302 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 The nation has never given me an order 303 00:24:34,514 --> 00:24:38,226 that's more important than a citizen's life. 304 00:24:40,061 --> 00:24:42,189 If those documents are so important to you... 305 00:24:50,071 --> 00:24:51,656 then go dig them up yourself. 306 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 I can't believe this. 307 00:24:59,164 --> 00:25:02,125 -You're making a big mistake right now. -Then I'll be thankful. 308 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Get lost. 309 00:25:07,881 --> 00:25:09,049 Look out! 310 00:25:31,363 --> 00:25:32,656 Is everyone okay? 311 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Everyone is okay over here! 312 00:25:35,617 --> 00:25:37,244 Over there! 313 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 Are you okay? 314 00:25:57,305 --> 00:25:59,516 Ah, me... yes... 315 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 I am. 316 00:26:02,769 --> 00:26:05,730 Reporting, there's a live wire in the work zone. 317 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Check over everything again. 318 00:26:07,274 --> 00:26:08,525 Yes, I will. 319 00:26:32,424 --> 00:26:35,802 Once the rescue mission starts and the concrete slab gets lifted, 320 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 It will be painful during the process. 321 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 -Painkillers won't be any use. -I have three children. 322 00:26:41,766 --> 00:26:44,311 -One son and two daughters. -Excuse me? 323 00:26:45,145 --> 00:26:46,187 That guy over there. 324 00:26:47,230 --> 00:26:51,192 I don't know much, but it will be difficult to save both of us, right? 325 00:26:56,615 --> 00:26:57,490 It's okay. 326 00:26:58,116 --> 00:27:01,328 Beginning the highways through the deserts of Saudi Arabia, 327 00:27:01,411 --> 00:27:03,246 I've worked globally for 30 years. 328 00:27:03,371 --> 00:27:05,415 I can sense what's going on. 329 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 I understand the gist of it. 330 00:27:10,295 --> 00:27:14,090 No matter what happens, we're going to do the best we can. 331 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 Okay, please do so. 332 00:27:21,014 --> 00:27:25,727 As I don't have to work and lay down here to see the sky, 333 00:27:26,102 --> 00:27:28,188 it's really nice. 334 00:27:28,897 --> 00:27:31,274 I feel so blessed. 335 00:27:33,068 --> 00:27:35,820 I was able to earn money to send 336 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 my kids to college. 337 00:27:42,410 --> 00:27:44,788 Can you give me more painkillers? 338 00:27:45,497 --> 00:27:47,540 It hurts like crazy. 339 00:28:05,225 --> 00:28:06,601 Am I gonna die? 340 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Please, save me. Please. 341 00:28:12,023 --> 00:28:15,860 I didn't move one bit. I promise. 342 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 Good. 343 00:28:25,078 --> 00:28:27,789 I'll make the incision. Three cm. from here. 344 00:28:28,456 --> 00:28:30,125 -At the right angle. -Okay. 345 00:28:36,923 --> 00:28:39,092 When this patient survives, he owes you a meal. 346 00:28:39,300 --> 00:28:40,510 Will he survive? 347 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 -You're saving him. -I am? 348 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 Private Kim Gi-beom. 349 00:28:48,309 --> 00:28:50,437 I'm saving a life. 350 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 May I brag to Sergeant Seo? 351 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Wait your turn. I'm going to first. 352 00:29:56,044 --> 00:29:59,005 Ugh! These rotten tabloids! 353 00:30:08,473 --> 00:30:10,433 Neither situation looks good. 354 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 There's a danger of a secondary explosion as there are oxygen tanks for welding. 355 00:30:17,357 --> 00:30:18,733 It's unstable here. 356 00:30:19,484 --> 00:30:20,985 -Be careful. -Yes, sir. 357 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 Master Sergeant Seo! 358 00:30:28,117 --> 00:30:29,118 What happened? 359 00:30:29,244 --> 00:30:32,038 The Deputy Leader fell under the floor! 360 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Did something happen to Sergeant Seo? 361 00:30:34,165 --> 00:30:35,375 Can I take this off? 362 00:30:35,458 --> 00:30:38,253 Sit down. I said, sit! You want to kill this patient? 363 00:30:43,633 --> 00:30:45,134 3.0 suture scissors. 364 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 Yes. 365 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 This is Wolf. 366 00:30:57,146 --> 00:31:00,233 Luckily, I landed on sand. I didn't sustain a big injury. 367 00:31:00,316 --> 00:31:01,442 I'm okay. 368 00:31:02,318 --> 00:31:04,696 That's a relief. Sergeant Seo seems to be fine. 369 00:31:04,779 --> 00:31:06,990 Stop giving me updates. It's distracting. 370 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 We are ready. 371 00:31:21,170 --> 00:31:23,756 Have you decided? 372 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 For Manager Ko, necrosis in his leg muscles has already begun. 373 00:31:29,846 --> 00:31:33,641 When the mass is lifted up, he will have crush syndrome. 374 00:31:35,852 --> 00:31:40,690 For the employee, the steel frame is preventing him from bleeding out. 375 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Even if we move him to the OR, it will not be easy to stop the bleeding. 376 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 In this circumstance, if it were you... 377 00:31:51,784 --> 00:31:53,202 who would you save? 378 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 Why are you asking me that? 379 00:32:00,793 --> 00:32:03,504 You've had your consultation and made your diagnosis. 380 00:32:04,631 --> 00:32:06,424 You need to inform us of your decision. 381 00:32:07,842 --> 00:32:12,221 But still, you are more experienced. 382 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 I thought you could make the best choice-- 383 00:32:14,849 --> 00:32:19,103 Best? Do you think what I do is the best? 384 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 There is no such thing as best here. 385 00:32:24,943 --> 00:32:28,112 We're just solving the problems in front of us. 386 00:32:28,863 --> 00:32:30,365 Of course, I know it, but... 387 00:32:31,115 --> 00:32:34,452 I've been seeing patients without any order or protocol all day. 388 00:32:34,577 --> 00:32:37,080 -I don't know if this is right-- -You are doing well. 389 00:32:37,830 --> 00:32:39,916 In this situation, doing anything you can 390 00:32:40,667 --> 00:32:42,543 or doing nothing and leaving them to die. 391 00:32:42,627 --> 00:32:44,170 You only have time to do one. 392 00:32:45,421 --> 00:32:47,423 And there is even less time to whine. 393 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 What we seek from you is not absolute perfection or the skill of God. 394 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 Doctors can't even find a proper treatment for a flu virus. 395 00:32:57,183 --> 00:33:04,065 We are seeking a diagnosis from a doctor at about that level right now. 396 00:33:06,818 --> 00:33:08,611 So if you did the diagnosis, tell me... 397 00:33:10,238 --> 00:33:11,072 as a doctor. 398 00:33:25,878 --> 00:33:27,296 The order of rescue is... 399 00:33:37,724 --> 00:33:39,559 The iron frame went through his chest. 400 00:33:39,642 --> 00:33:41,477 Not sure if it touched the spine. 401 00:33:41,561 --> 00:33:43,396 His reactions are normal. 402 00:33:43,479 --> 00:33:46,232 -Give him antibiotics and get his X-ray-- -I know. 403 00:33:47,442 --> 00:33:48,651 You said it via radio. 404 00:33:49,902 --> 00:33:51,821 Leave this patient with me, get some air. 405 00:33:51,904 --> 00:33:52,989 No, I will do it. 406 00:33:53,489 --> 00:33:55,575 The portable X-ray is set up, right? 407 00:33:55,700 --> 00:33:57,869 The film ran out. The sterilizer is broken too. 408 00:33:58,369 --> 00:33:59,245 It's a mess now. 409 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 Even if it's a mess, do something. 410 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 You come in too, I can't do it alone. 411 00:34:03,374 --> 00:34:04,542 Let's go. 412 00:34:13,593 --> 00:34:19,390 The anesthesia is finished. This patient will not die here today. 413 00:34:21,809 --> 00:34:24,979 We will take out the frame with speed and accuracy. 414 00:34:25,521 --> 00:34:30,902 Now, one, two, three. 415 00:36:12,503 --> 00:36:14,630 The vitals are all good. 416 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Thank you. 417 00:36:17,049 --> 00:36:18,092 Thank you very much. 418 00:36:21,971 --> 00:36:23,306 Good job to you, too. 419 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 Solidarity. 420 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 Solidarity. 421 00:36:54,462 --> 00:36:55,588 You worked hard today. 422 00:36:56,422 --> 00:36:59,217 Now, the relief team has arrived. Go in and rest. 423 00:37:32,959 --> 00:37:35,628 They have reported that the rescue is still going on. 424 00:37:36,087 --> 00:37:38,506 The medical team did not sustain any major injuries. 425 00:37:38,714 --> 00:37:40,466 I received a report they are safe. 426 00:37:41,008 --> 00:37:42,510 Then, First Lieutenant Yoon too? 427 00:37:42,593 --> 00:37:44,136 Yes. She's fine. 428 00:37:45,221 --> 00:37:48,307 I also didn't stop Captain Yoo from going. 429 00:37:48,933 --> 00:37:52,436 I know you were worried, that is why I asked you to come. 430 00:37:53,688 --> 00:37:55,856 Why worry, when a soldier serves the nation? 431 00:37:57,692 --> 00:37:59,986 I'm ashamed, 432 00:38:00,736 --> 00:38:03,698 but I'm less worried about my daughter because of Captain Yoo. 433 00:38:07,368 --> 00:38:09,870 I cherish Captain Yoo very much. 434 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 Si-jin is able to get four stars, so I have high expectations. 435 00:38:15,543 --> 00:38:18,254 I'm not sure if he will be able to. 436 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 He is a very admirable soldier. 437 00:38:20,214 --> 00:38:22,341 Many follow him from above or below. 438 00:38:22,425 --> 00:38:25,553 Si-jin seems to be blessed with good people. 439 00:38:29,890 --> 00:38:32,310 The medical team is safe without injuries. 440 00:38:32,393 --> 00:38:35,938 The Taebaek Division reported that our team is rescuing the people there. 441 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Please don't worry. 442 00:38:39,400 --> 00:38:42,194 Oh my! Are you alright? 443 00:38:42,611 --> 00:38:45,531 Yes I'm alright. That's a relief, Mother-in-law. 444 00:38:47,908 --> 00:38:49,577 When are they coming back? 445 00:38:50,036 --> 00:38:52,496 As soon as the local airport resumes operations. 446 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 When is that? 447 00:38:54,498 --> 00:38:56,709 First, let me speak with my son. 448 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 I need to hear his voice myself. 449 00:38:59,462 --> 00:39:01,547 Personal calls can't be made yet. 450 00:39:01,964 --> 00:39:04,633 They only have a satellite phone in the headquarters. 451 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 -So personal--- -Hey! 452 00:39:07,053 --> 00:39:09,013 I invested in that satellite. 453 00:39:09,263 --> 00:39:11,390 Connect me right away. Right away! 454 00:39:14,143 --> 00:39:17,688 Your mother-in-law said "hey" to Director Lee! 455 00:39:19,648 --> 00:39:23,152 The hospital site belongs to Chi-hoon's family. 456 00:39:25,613 --> 00:39:28,908 Madam, I hope I didn't do anything to upset you. 457 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 One person died. 458 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Oh my... 459 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 Are you done? 460 00:39:57,895 --> 00:39:59,480 Yeah. Just finished. 461 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Did the patient survive? 462 00:40:03,776 --> 00:40:04,652 For now. 463 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 But you... 464 00:40:10,366 --> 00:40:11,575 I don't have a light. 465 00:40:16,205 --> 00:40:17,915 I'm asking if you're okay. 466 00:40:25,548 --> 00:40:28,634 Oh dear. Why would I ask? 467 00:40:30,010 --> 00:40:31,262 Please give me a cigarette. 468 00:40:32,805 --> 00:40:34,849 What kind of doctor smokes? Quit. 469 00:40:51,699 --> 00:40:52,700 Doctor. 470 00:40:53,159 --> 00:40:54,034 Nurse. 471 00:40:56,162 --> 00:40:57,371 Watch out! 472 00:40:57,997 --> 00:40:58,873 Seriously. 473 00:40:59,748 --> 00:41:00,791 Nurse! 474 00:41:09,717 --> 00:41:12,553 I'm telling you to bring a doctor. Why don't you understand? 475 00:41:12,636 --> 00:41:13,721 You can't. 476 00:41:13,804 --> 00:41:15,181 This... 477 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 What's going on? 478 00:41:16,557 --> 00:41:18,767 He's... 479 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Oh yes. I can finally communicate. 480 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 You know me, right? 481 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 Jin Young-soo, chief manager of the power plant. 482 00:41:26,734 --> 00:41:28,110 And? 483 00:41:28,569 --> 00:41:31,989 I've been on my feet all day long, so my blood sugar dropped. 484 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 I am dizzy to death. 485 00:41:37,411 --> 00:41:39,830 I might die... 486 00:41:44,293 --> 00:41:49,006 Can you give me dextrose or a vitamin shot over here? 487 00:41:49,131 --> 00:41:50,841 Can you give one? 488 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 Put in some garlic too. 489 00:41:54,345 --> 00:41:55,596 I told him no. 490 00:41:55,679 --> 00:41:57,223 Never mind. Go back to work. 491 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 Okay. 492 00:42:01,519 --> 00:42:02,770 This is Miss B. 493 00:42:02,853 --> 00:42:06,482 There's a patient who's dying to have vitamins. 494 00:42:06,941 --> 00:42:09,652 If there's a bored-to-death doctor, 495 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 please come and order it. Over. 496 00:42:12,863 --> 00:42:16,617 Is that right? What's the patient's condition? 497 00:42:16,700 --> 00:42:18,619 He needs immediate attention to his eyes. 498 00:42:19,161 --> 00:42:20,955 Unless he is blind, 499 00:42:21,038 --> 00:42:24,124 he must've recognized the situation here. 500 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 But he's saying that he's tired to death. 501 00:42:26,835 --> 00:42:27,962 And he talks a lot. 502 00:42:28,045 --> 00:42:30,839 He's full of bullshit. I'm turning off. Over. 503 00:42:31,048 --> 00:42:32,424 That's what I'm saying. 504 00:42:34,969 --> 00:42:36,136 What is your name? 505 00:42:36,262 --> 00:42:37,304 Han Ja-ae. 506 00:42:37,972 --> 00:42:39,473 What did you say your name was? 507 00:42:39,557 --> 00:42:40,683 "You"? 508 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 Did you just talk down to me? 509 00:42:44,061 --> 00:42:46,730 I thought it would be okay since you started first. 510 00:42:47,231 --> 00:42:49,525 Since we've cleared up our names, how old are you? 511 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 Wow, really. 512 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 You just wait and see-- 513 00:42:56,907 --> 00:43:00,578 Yes, yes, yes, yes I'll wait and see. 514 00:43:00,661 --> 00:43:02,162 Come, Doctor Choi. 515 00:43:03,664 --> 00:43:05,666 The sterilizer broke, we have a lot of work. 516 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 -Let's go. -You! 517 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 Hey, jeez! 518 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Hey! 519 00:43:14,008 --> 00:43:15,134 What do we do? 520 00:43:15,551 --> 00:43:20,598 The food we have left isn't enough for everyone. 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 After our battle for life, 522 00:43:24,560 --> 00:43:26,103 now it's for food. 523 00:43:27,521 --> 00:43:30,149 Let's eat combat rations. 524 00:44:14,860 --> 00:44:16,904 You know my pay has been cut. 525 00:44:22,368 --> 00:44:25,454 Squad One, come out and hand out rations. 526 00:44:38,967 --> 00:44:40,803 As you were. Listen while you eat. 527 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 Rest. 528 00:44:43,555 --> 00:44:45,391 Good work tonight. 529 00:44:46,308 --> 00:44:49,395 Headquarters informed your families of your status, so do not worry. 530 00:44:50,396 --> 00:44:53,315 Once communication is back up, we'll let you make video calls. 531 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Please wait a bit. 532 00:44:55,150 --> 00:44:58,112 -Yes, I understand. -Yes, I understand. 533 00:44:59,905 --> 00:45:02,241 We will continue to dispatch rescue teams tomorrow. 534 00:45:02,908 --> 00:45:04,243 The work will be hard. 535 00:45:04,785 --> 00:45:07,162 So after your dinner, go to sleep immediately. 536 00:45:08,706 --> 00:45:12,501 Try not to think too much about the situation and what happened today. 537 00:45:13,961 --> 00:45:16,004 Just clear your head. 538 00:45:17,297 --> 00:45:20,551 You guys only need to follow orders well. 539 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 I will always give you the right orders. 540 00:45:27,558 --> 00:45:28,434 Understand? 541 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 Yes, we understand. 542 00:45:32,730 --> 00:45:33,689 End of roll call. 543 00:46:09,725 --> 00:46:14,313 Was coming here your will or my father's order? 544 00:46:17,775 --> 00:46:19,818 The responsibility of the commanders is 545 00:46:19,902 --> 00:46:22,446 to send the best forces to the most dangerous places. 546 00:46:24,656 --> 00:46:26,658 I don't know why you're taking sides. 547 00:46:28,202 --> 00:46:29,828 In addition, I do not like that. 548 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Please call him. 549 00:46:31,955 --> 00:46:33,081 He must be worried. 550 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 How about you? 551 00:46:41,799 --> 00:46:44,593 What if I was injured? 552 00:46:53,018 --> 00:46:54,895 I would have regretted... 553 00:46:57,022 --> 00:46:59,024 all the times I ran away from you. 554 00:47:03,946 --> 00:47:05,989 So you're just going to stand there? 555 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 Move. 556 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 This is my work. 557 00:48:01,670 --> 00:48:03,881 I'll do your work so move. 558 00:48:10,512 --> 00:48:12,931 Its so uncomfortable without the sterilizer. 559 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Are you really not scared? 560 00:48:16,059 --> 00:48:17,269 What did I say? 561 00:48:17,352 --> 00:48:20,105 We should have run away as soon as we arrived. 562 00:48:20,856 --> 00:48:24,359 I should've had kids, they'd be the perfect excuse. 563 00:48:24,443 --> 00:48:27,029 Why didn't you make any babies all these years? 564 00:48:27,112 --> 00:48:28,030 What about you? 565 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Repeat this. 1030. 566 00:48:36,163 --> 00:48:38,874 1030. What is that? 567 00:48:38,957 --> 00:48:40,375 My laptop password. 568 00:48:41,293 --> 00:48:44,755 If I die here, open the "C" drive. 569 00:48:44,880 --> 00:48:48,508 Under the hospital documents, there's a folder "brown-eared bulbul". 570 00:48:48,675 --> 00:48:52,262 Please delete that folder. I am asking you for a favor as a friend. 571 00:48:52,763 --> 00:48:53,889 What is in there... 572 00:48:55,641 --> 00:48:58,644 Dirty! Delete it immediately! 573 00:48:58,727 --> 00:49:01,980 -It's worse than you imagine. -No! 574 00:49:02,064 --> 00:49:04,149 That's why you have to do it yourself. 575 00:49:04,232 --> 00:49:07,736 You pervert! 1030 means teens to 30's? 576 00:49:07,819 --> 00:49:08,987 Delete it immediately! 577 00:49:09,863 --> 00:49:11,239 I can't, until I die. 578 00:49:11,323 --> 00:49:12,658 Oh my goodness. 579 00:49:12,783 --> 00:49:14,952 Let's turn it off and go in. 580 00:49:15,702 --> 00:49:16,703 It is all done. 581 00:49:18,747 --> 00:49:20,290 I am telling you to erase it. 582 00:49:20,999 --> 00:49:22,709 Hey! 583 00:49:22,793 --> 00:49:26,296 You're so dirty! 584 00:49:28,090 --> 00:49:29,174 Is he conscious? 585 00:49:29,257 --> 00:49:31,760 Not yet. We need to wait till tomorrow. 586 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 Is this the patient we operated on outside? 587 00:49:41,645 --> 00:49:42,980 He is conscious. 588 00:49:50,195 --> 00:49:51,947 He is getting better. 589 00:49:52,030 --> 00:49:53,907 Check his vitals every three hours. 590 00:49:57,160 --> 00:49:58,578 It's a tibial fracture. 591 00:49:58,662 --> 00:50:03,166 Since she's pregnant, it was set without anesthesia. It must've been hurt a lot. 592 00:50:03,250 --> 00:50:04,584 Your baby is brave. 593 00:50:06,962 --> 00:50:08,797 But isn't that your phone? 594 00:50:08,922 --> 00:50:11,925 My classical playlist, for the baby. 595 00:50:13,552 --> 00:50:16,263 You've completely become a doctor, and a father as well. 596 00:50:22,686 --> 00:50:24,438 He has a classical playlist? 597 00:50:50,505 --> 00:50:51,798 I wore them well. 598 00:50:53,592 --> 00:50:55,135 Thank you. 599 00:51:04,019 --> 00:51:06,354 18 DEAD 41 INJURED 600 00:51:24,456 --> 00:51:28,126 STATUS OF POWER PLANT RESCUE SITE 601 00:51:28,794 --> 00:51:32,756 UNIDENTIFIED BODIES 602 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Be careful. 603 00:52:42,868 --> 00:52:46,830 You rascal, you can't hide from me. 604 00:52:46,913 --> 00:52:49,166 Let go and talk instead. 605 00:52:49,249 --> 00:52:53,170 Doctor. You worked hard today. 606 00:53:36,421 --> 00:53:37,505 Solidarity. 607 00:53:39,216 --> 00:53:40,926 Is there anything you need? 608 00:53:41,676 --> 00:53:43,762 I'm just looking around. Don't mind me. 609 00:53:44,596 --> 00:53:47,098 Did you hurt your shoulder? 610 00:53:50,185 --> 00:53:52,312 -Can you take a look at it? -Yes. 611 00:53:58,944 --> 00:54:01,988 You endured this? I think you need stitches. 612 00:54:02,239 --> 00:54:04,449 No wonder. It hurt a lot. 613 00:54:05,200 --> 00:54:08,036 -I will call the medical team. -No, I can go. 614 00:54:08,286 --> 00:54:09,913 Please come this way. 615 00:54:21,883 --> 00:54:23,510 How did this happen? 616 00:54:26,972 --> 00:54:28,473 From rescuing in a mess. 617 00:54:36,273 --> 00:54:37,691 I am okay. 618 00:54:41,486 --> 00:54:42,612 Did you hear that? 619 00:54:44,281 --> 00:54:45,490 I asked that silently. 620 00:54:47,367 --> 00:54:49,744 Yes, loudly. 621 00:54:57,294 --> 00:55:01,047 I'm glad you are here on the scene. 622 00:55:04,426 --> 00:55:09,514 I'm thankful that you fought here with me. 623 00:55:15,812 --> 00:55:17,522 You too, Captain. 624 00:55:25,196 --> 00:55:27,991 Earlier when I spoke harshly to you... 625 00:55:28,325 --> 00:55:29,284 I know. 626 00:55:32,579 --> 00:55:33,413 You know? 627 00:55:33,788 --> 00:55:35,957 Do you know how many years I've been a doctor? 628 00:55:37,792 --> 00:55:42,005 Doctors see more deaths in the operating room 629 00:55:42,672 --> 00:55:44,090 than soldiers in messes. 630 00:55:47,052 --> 00:55:50,555 If my words of comfort were too clumsy, I'll quit. 631 00:55:52,599 --> 00:55:57,979 I would like you to be okay. 632 00:56:00,065 --> 00:56:01,149 I mean it. 633 00:56:09,157 --> 00:56:11,951 Then instead of clumsy words of comfort, 634 00:56:12,744 --> 00:56:14,537 stick to what you're good at, Captain. 635 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 What I'm good at? 636 00:56:18,833 --> 00:56:20,126 What are you talking about? 637 00:56:21,586 --> 00:56:22,462 Joking. 638 00:56:23,755 --> 00:56:27,592 I think what I need the most now is a joke. 639 00:56:31,971 --> 00:56:33,848 You are really pretty now. 640 00:56:36,309 --> 00:56:37,602 You can't even see me. 641 00:56:37,685 --> 00:56:39,312 I saw you earlier. 642 00:56:41,022 --> 00:56:42,273 You'll always be pretty. 643 00:56:45,110 --> 00:56:46,361 I asked for a joke. 644 00:56:46,444 --> 00:56:47,737 It was a joke. 645 00:56:55,954 --> 00:56:57,372 I really missed you. 646 00:57:01,584 --> 00:57:02,794 Whatever I did... 647 00:57:05,588 --> 00:57:06,798 I kept thinking of you. 648 00:57:14,347 --> 00:57:16,224 I physically exhausted myself, 649 00:57:17,183 --> 00:57:18,393 I tried hard, 650 00:57:20,770 --> 00:57:22,730 I drank, and tried everything. 651 00:57:26,276 --> 00:57:28,069 Even then, I still missed you. 652 00:57:38,663 --> 00:57:40,415 Was it unexpected? 653 00:57:43,960 --> 00:57:45,378 Then think about it. 654 00:57:46,796 --> 00:57:48,256 This isn't a joke. 655 00:58:37,972 --> 00:58:42,060 Do you risk your life every time? 656 00:58:42,143 --> 00:58:43,770 I'm a man who is good at his work. 657 00:58:44,562 --> 00:58:47,482 And part of my job is not getting killed. 658 00:58:47,649 --> 00:58:49,067 How's the inside? 659 00:58:49,192 --> 00:58:50,568 It can collapse at any time. 660 00:58:50,652 --> 00:58:53,071 It's the aftershock! Get out! 661 00:58:53,446 --> 00:58:55,448 I'm sorry. I'm so sorry! 662 00:58:55,532 --> 00:58:57,951 What's this noise? Check the power plant immediately! 663 00:58:58,701 --> 00:58:59,911 What's happened? 664 00:59:00,745 --> 00:59:03,331 Big Boss. Big Boss! Answer me if you hear this. 665 00:59:04,499 --> 00:59:07,669 Getting ready to run at any given time. Because I can't fall. 666 00:59:08,211 --> 00:59:09,879 Is there anyone out there? 667 00:59:10,004 --> 00:59:12,632 There's a dead person here! 668 00:59:12,715 --> 00:59:14,717 Subtitle translation by Emily Johnson