1 00:01:02,645 --> 00:01:04,397 J'espérais que tu ne sois pas blessée. 2 00:01:10,278 --> 00:01:11,696 J'ai regretté... 3 00:01:13,239 --> 00:01:15,033 être parti sans te dire au revoir. 4 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Je ne peux pas rester avec toi. 5 00:01:20,205 --> 00:01:21,081 S'il te plaît... 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 Fais attention. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 Toi aussi. 8 00:02:12,841 --> 00:02:16,636 Nous sommes l'équipe de secours. Il y a quelqu'un ? 9 00:02:17,637 --> 00:02:19,180 Si oui, tapez trois fois ! 10 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 On dirait que j'avais tord. 11 00:02:34,863 --> 00:02:35,780 Non. 12 00:02:37,240 --> 00:02:41,035 Si la majorité des employés a fui par les escaliers de l'aile est, 13 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 nous cherchons au bon endroit. 14 00:02:44,164 --> 00:02:45,498 Le gaz a été coupé. 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Les recherches avancent ? 16 00:02:49,711 --> 00:02:52,046 Il vaut mieux chercher là-bas. 17 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 Le bâtiment est toujours debout... 18 00:02:54,382 --> 00:02:56,968 Il y a beaucoup moins de dégâts qu'ici. 19 00:02:57,510 --> 00:02:58,553 Commençons par ce côté. 20 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 C'est impossible. Il y a encore des effondrements. 21 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Quels effondrements ? 22 00:03:03,474 --> 00:03:05,602 Vous avez peur de quelques pierres qui tombent ? 23 00:03:06,019 --> 00:03:08,813 Dans ce cas, vous ne pourrez sauver personne. 24 00:03:09,355 --> 00:03:10,982 Vous êtes vraiment décevants. 25 00:03:11,191 --> 00:03:14,360 Après un séisme, les bâtiments qui ont tenu sont les plus dangereux. 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 L'extérieur semble en bon état, 27 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 mais l'intérieur est sensible aux secousses. 28 00:03:27,123 --> 00:03:32,086 Le moindre mouvement pourrait causer d'énormes dommages collatéraux. 29 00:03:33,087 --> 00:03:34,088 J'ai quelque chose ! 30 00:03:34,797 --> 00:03:38,051 Le signal est faible, mais j'entends quelqu'un. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 Prépare un endoscope et donne-nous une idée de l'intérieur. 32 00:03:48,436 --> 00:03:49,520 Oui, monsieur. 33 00:03:58,905 --> 00:04:03,368 À quoi sert un jeune homme comme toi s'il a si peu de force ? 34 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Frappe plus fort. 35 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 J'ai mal. 36 00:04:09,457 --> 00:04:10,917 Dépêchez-vous. 37 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 La sécurité avant tout. 38 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 La sécurité avant tout. 39 00:04:15,004 --> 00:04:17,465 Je sais que la sécurité passe avant tout. 40 00:04:17,840 --> 00:04:19,425 Je suis désolé. 41 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Nous avons essayé de construire un bâtiment solide. 42 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 Qui aurait pu prévoir un tremblement de terre ? 43 00:04:27,350 --> 00:04:32,146 Il faut tenir le coup. Les secours doivent nous chercher. 44 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 - Vous entendez quelque chose ? - Oui. 45 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 Tu as entendu ? 46 00:04:37,902 --> 00:04:38,903 Qui est-ce ? 47 00:04:39,737 --> 00:04:40,571 Qui est là ? 48 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 - Les secours ? - C'est la voix de monsieur Ko ? 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,535 Oui ? C'est ça ! 50 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 - Monsieur Park ! - Chef Ko ? 51 00:04:47,161 --> 00:04:50,498 - Où êtes-vous ? - Nous devons être au dessus de vous. 52 00:04:50,790 --> 00:04:52,041 Tenez le coup ! 53 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Les secours vont arriver. 54 00:04:55,169 --> 00:04:58,131 Oui, par ici ! Ils sont là ! 55 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 Aidez-nous ! Il y a beaucoup de blessés ! 56 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 Au secours ! 57 00:05:05,305 --> 00:05:09,517 Ne ne pouvons pas soulever le morceau de béton qui bloque l'entrée. 58 00:05:09,684 --> 00:05:11,602 Une poulie ne sera pas assez puissante. 59 00:05:11,811 --> 00:05:13,229 Nous devons creuser un tunnel. 60 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Qu'est-ce que vous racontez ? 61 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 C'est du béton spécialement renforcé pour ce genre de bâtiment. 62 00:05:18,735 --> 00:05:22,864 Il faudrait trois jours pour le percer. Il nous faut une autre solution. 63 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 J'ai déjà expliqué ma solution. 64 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Nous devrions utiliser les machines. 65 00:05:27,869 --> 00:05:30,997 Faut-il encore vous répéter que l'équipement lourd est trop dangereux 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 quand la structure est fragile ? 67 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 Alors, ici. 68 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 On pourrait essayer ici, à l'entrée du bureau. 69 00:05:38,379 --> 00:05:41,382 Vous avez dit qu'il n'y avait personne ici. 70 00:05:42,091 --> 00:05:44,385 Utilisons les moyens que nous avons sous la main. 71 00:05:44,802 --> 00:05:46,387 Je dois récupérer des documents. 72 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 Vous pensez que vos documents sont plus importants que les survivants ? 73 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 Vous ne comprenez pas. 74 00:05:54,312 --> 00:05:59,275 Je suis le responsable du site, le directeur de la centrale d'Uruk. 75 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 Donc faites ce que je vous dis... 76 00:06:02,862 --> 00:06:06,199 C'est au responsable des secours de prendre les décisions. 77 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 C'est-à-dire moi. 78 00:06:12,997 --> 00:06:15,416 Qui a laissé entrer un civil sur le site ? 79 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 - Vous ! - Veuillez quitter les lieux. 80 00:06:18,419 --> 00:06:19,879 - Poussez-vous. - Il faut partir. 81 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Laissez-moi, imbécile ! 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Laissez-moi tranquille ! Et vous ! 83 00:06:22,799 --> 00:06:25,968 Petit salaud ! Vous allez vous faire virer ! 84 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 Je parlerai avec votre supérieur ! 85 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Lâchez-moi, espèce d'idiot ! 86 00:06:32,100 --> 00:06:35,478 Et si on passait par en dessous avec des sacs d'air ? 87 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 Un sac d'air ne peut pas soulever plus de 10 tonnes. 88 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 Si on en utilise qu'un. 89 00:06:40,733 --> 00:06:43,319 Mais si on en mettait quatre à des points stratégiques, 90 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 ça serait possible. 91 00:06:52,286 --> 00:06:54,372 Mais nous n'avons qu'une pompe. 92 00:06:54,664 --> 00:06:57,208 Nous ne pourrons pas tous les gonfler en même temps. 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 C'est le problème. 94 00:07:02,755 --> 00:07:04,132 Et si on utilisait de l'eau ? 95 00:07:06,008 --> 00:07:08,010 Le réseau d'alimentation fonctionne toujours. 96 00:07:08,803 --> 00:07:13,683 Il faut remplir simultanément les trois autres sacs d'eau. 97 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Connexion terminée. 98 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 Les sacs d'eau ne résisteront pas très longtemps à la pression. 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,027 Dès que l'écart sera assez grand, 100 00:07:25,278 --> 00:07:27,905 nous placerons des supports pour maintenir l'ouverture. 101 00:07:29,824 --> 00:07:30,908 On peut essayer. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,619 Nous avons un plan. C'est parti ! 103 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 Oui, monsieur. 104 00:07:52,054 --> 00:07:56,017 C'est une perforation de l'intestin. Transfère-le au Medi Cube. 105 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Nous n'avons aucun véhicule. 106 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 Le premier est déjà parti et le deuxième est en panne. 107 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 Mince ! 108 00:08:02,607 --> 00:08:04,817 - Toujours pas de portable ? - Non. 109 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 Docteur ! C'est pour vous. 110 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 - Tenez. - Où avez-vous trouvé ça ? 111 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 C'est le médecin étranger. 112 00:08:12,116 --> 00:08:14,035 Il a rejoint le Medi Cube avec un patient. 113 00:08:14,118 --> 00:08:17,121 Il dit que le village a presque disparu sous les décombres. 114 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 Il m'a donné ça pour vous. 115 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 Connectez-vous au canal trois. 116 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Dr Kang, vous m'entendez ? 117 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 Daniel ? Merci pour les talkies-walkies. 118 00:08:26,464 --> 00:08:27,757 Ils vont nous être utiles ! 119 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 Infirmière ! 120 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 Puis-je utiliser votre salle d'opération ? 121 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Le patient a une fracture du crâne. 122 00:08:33,804 --> 00:08:35,806 J'ai besoin de votre permission. 123 00:08:35,890 --> 00:08:39,435 Je n'ai pas l'accord du responsable. Je vais devoir opérer dans le hall. Over. 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 Ce serait une faute médicale ! 125 00:08:41,729 --> 00:08:43,147 Le responsable est là ? 126 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 Tu peux m'entendre ? 127 00:08:45,358 --> 00:08:47,401 Tu veux qu'il prenne rendez-vous ou quoi ? 128 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 On ne traite pas des VIP à Séoul ! 129 00:08:50,279 --> 00:08:51,864 Je lui ouvre. 130 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 - C'est ouvert. - Merci. 131 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Sauvez-le ! 132 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 Pour qu'il vive et vous colle un procès pour faute médicale. 133 00:09:01,999 --> 00:09:04,627 Reçu ! Je vous ai envoyé Ye-hwa. Elle peut vous aider. 134 00:09:04,961 --> 00:09:08,089 Toute aide est la bienvenue. Merci. Over. 135 00:09:29,026 --> 00:09:31,737 Se fier à des sacs qui peuvent lâcher à tout moment 136 00:09:31,821 --> 00:09:35,575 pour passer sous une grosse couche de béton. 137 00:09:36,993 --> 00:09:40,788 Qui est assez fou pour se glisser là dedans ? 138 00:09:42,873 --> 00:09:43,708 Nous. 139 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 Les sacs sont en place. 140 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 Ici le centre de contrôle. L'entrée au sous-sol est sécurisée. 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,082 Nous commençons l'opération de secours. 142 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Veuillez envoyer l'équipe médicale. 143 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 On est vivant ! 144 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 Vous allez bien ? 145 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 Par ici. 146 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Comment vous appelez-vous ? 147 00:11:02,370 --> 00:11:06,582 Park Yong-man. Je vais bien. 148 00:11:07,041 --> 00:11:10,169 Mais en dessous de moi, 149 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 j'ai entendu monsieur Ko. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 Nous allons y retourner. 151 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 Ne vous en faites pas. 152 00:11:37,780 --> 00:11:40,574 Tension 60/30. Somnolent. Faites une intraveineuse. 153 00:11:40,658 --> 00:11:41,534 D'accord. 154 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 Il n'y en a plus. 155 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 - Tiens. - Merci. 156 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Hémorragie interne ? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Gonflement et pouls faible. 158 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 Il est inconscient. Injecte 10 ml d'adrénaline. 159 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 Le pouls est revenu. 160 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 C'est une hémorragie abdominale. 161 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 Je dois opérer. 162 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 Il faut aller au Medi Cube. 163 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 Le Medi Cube est plein. 164 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 Et le quartier général ? 165 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 Même en hélicoptère, il faut 30 minutes. 166 00:12:32,585 --> 00:12:34,170 Il ne tiendra pas aussi longtemps. 167 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 Il faut le faire ici. 168 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Faire quoi ? 169 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 Son pouls est irrégulier. 170 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 La chirurgie. L'endroit n'est pas idéal. 171 00:12:44,305 --> 00:12:45,890 Là-bas, au soleil. 172 00:12:45,973 --> 00:12:47,892 - Il fait trop sombre ici. - Tu es folle ? 173 00:12:47,975 --> 00:12:51,896 On ne peut pas opérer sans scanner. On ne sait pas où est l'hémorragie. 174 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 C'est pour ça qu'il faut l'ouvrir. Tu as une autre solution ? 175 00:12:56,609 --> 00:12:59,612 Tu veux l'ouvrir ici ? Dans la poussière ? 176 00:13:00,237 --> 00:13:02,198 Ça pourrait engendrer des complications. 177 00:13:02,323 --> 00:13:04,700 Septicémie, embolie graisseuse, insuffisance rénale. 178 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 Tu as une autre solution ? 179 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 Prends une décision. C'est ton patient. 180 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 C'est de la folie. 181 00:13:17,463 --> 00:13:19,215 Allez chercher le kit chirurgical. 182 00:13:19,340 --> 00:13:21,550 Et prenez autant d'antiseptique que possible. 183 00:13:21,634 --> 00:13:22,551 D'accord. 184 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 On doit le déplacer au soleil. 185 00:13:30,684 --> 00:13:33,646 Ye-hwa, venez nous aider ! 186 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 Connectez-vous au canal trois ! 187 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 Merci. 188 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 Docteur, tenez ! 189 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 Je suis vraiment désolé. 190 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Ce n'est pas grave. 191 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 Si vous êtes blessé, restez calme. Je m'en occupe. 192 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Je suis désolé. 193 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 J'ai besoin d'un kit de chirurgie et d'antiseptiques. 194 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Il y a eu un autre tremblement ? 195 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 Non, c'est ma faute. 196 00:14:00,798 --> 00:14:03,092 Que cherchez-vous ? Des vitamines ? 197 00:14:03,843 --> 00:14:04,802 Combien ? 198 00:14:05,511 --> 00:14:06,512 Tout ce qu'il y a. 199 00:14:06,679 --> 00:14:08,264 Je peux m'en occuper. 200 00:14:08,347 --> 00:14:09,181 Excusez-moi. 201 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 Arrêtons-nous. 202 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 - Je m'en occupe ici. - D'accord. 203 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Anesthésiant. 204 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 C'est très frustrant. 205 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Vous avez peur des piqûres ? 206 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Même malgré la douleur ? 207 00:15:03,986 --> 00:15:05,821 Si au moins on pouvait parler anglais. 208 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Anesthésiant. Aucune douleur. 209 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Laissez-moi faire. 210 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Je n'y crois pas. 211 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 Non. Pas d'anesthésiant. 212 00:15:25,799 --> 00:15:27,426 J'attends un bébé. C'est dangereux. 213 00:15:27,509 --> 00:15:29,053 Qu'est-ce que vous dites ? 214 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Que dois-je faire ? 215 00:15:41,065 --> 00:15:42,358 Mon bébé. 216 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 Enceinte ? 217 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Bébé ? 218 00:15:56,288 --> 00:15:59,708 Pas d'anesthésiant. Jamais. 219 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 Faites-le sans anesthésiant. 220 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 C'est complètement fou. 221 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Ça va être très douloureux. 222 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Vous allez y arriver. D'accord ? 223 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 D'accord. 224 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 Je vais y aller. 225 00:16:33,993 --> 00:16:37,538 Un, deux, trois. 226 00:16:59,476 --> 00:17:01,687 Docteur Kim ! 227 00:17:06,984 --> 00:17:09,403 Bonjour, je suis Martin de World Times. 228 00:17:09,486 --> 00:17:11,155 C'est le nombre de blessés ? 229 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Je m'appelle Gi-beom. 230 00:17:13,907 --> 00:17:17,077 Vous faites partie de l'armée coréenne, c'est ça ? 231 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 Où en est la situation ? 232 00:17:20,748 --> 00:17:22,332 Que puis-je dire ? 233 00:17:23,042 --> 00:17:24,251 Je suis soldat. 234 00:17:26,211 --> 00:17:28,922 D'accord ? Infirmière Ha ! 235 00:17:29,882 --> 00:17:30,758 Elle est docteure. 236 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Quel est le mot ? 237 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 Nightingale ! Suivez-moi ! 238 00:17:36,889 --> 00:17:38,307 Un vrai américain ! 239 00:17:38,432 --> 00:17:40,726 Infirmière, puis-je vous poser quelques questions ? 240 00:17:40,851 --> 00:17:42,227 Je suis occupée. 241 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Dr Song ! Il est docteur ! Suivez-moi ! 242 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 C'est un américain. 243 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 Quelle est la situation ? Le nombre de victimes ... 244 00:17:57,242 --> 00:18:00,746 Je ne parle pas bien anglais. Je suis désolé. 245 00:18:01,955 --> 00:18:04,833 Ici le Medi Cube. Nous avons besoin d'un docteur. 246 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 Nous sommes débordés. 247 00:18:07,377 --> 00:18:09,046 Ici Dr Song. J'arrive. 248 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 Faites vite. 249 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 Bien reçu. Over. 250 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 Hé ! 251 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 Je ferai l'interview si vous m'amenez à l'hôpital. 252 00:18:23,393 --> 00:18:24,728 Allez, rapidement ! 253 00:18:27,147 --> 00:18:28,273 D'accord. 254 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 Trop cool. 255 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 D'habitude, il est inutile. Mais c'est un bon médecin. 256 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 Attention, on a besoin de sang AB. 257 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 C'est urgent ! Si vous m'entendez, répondez rapidement. 258 00:18:48,752 --> 00:18:52,339 Ici le soldat Kim Gi-beom, je suis AB. 259 00:18:54,508 --> 00:18:56,009 Essuyez ici. Je ne vois pas bien. 260 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Maintenez le rétracteur ici. 261 00:18:59,805 --> 00:19:03,183 Groupe sanguin AB. Je vais prendre votre sang. Ça va piquer. 262 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Dr Kang. 263 00:19:09,565 --> 00:19:10,440 Tu es blessé ? 264 00:19:11,358 --> 00:19:13,318 Il nous faut un docteur là-dessous. 265 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 C'est une urgence. 266 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Monsieur Ko ! 267 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 La docteure est là. 268 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 C'est dangereux. Pourquoi êtes-vous venue ? 269 00:19:29,877 --> 00:19:31,670 Je vais vous donner des antidouleurs. 270 00:19:35,174 --> 00:19:38,385 Vous sentez vos jambes et vos orteils ? 271 00:19:39,469 --> 00:19:43,599 À mon âge, je n'ai plus aucune force là-dessous. 272 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Ça bouge, non ? 273 00:19:53,859 --> 00:19:57,404 J'avais tellement mal jusqu'à présent, 274 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 mais maintenant que vous êtes là, je n'ai plus mal. 275 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 Vous vous êtes bien débrouillé. 276 00:20:07,915 --> 00:20:10,167 Combien de temps faudra-t-il pour soulever ça ? 277 00:20:10,542 --> 00:20:13,921 Il y a un autre patient que vous devez voir. 278 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Vite. J'ai mal. 279 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 Dépêchez-vous ! 280 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 Ne bougez pas. 281 00:20:20,844 --> 00:20:22,846 Heureusement, votre coeur n'est pas touché. 282 00:20:22,971 --> 00:20:25,849 Mais si vous bougez, ça pourrait endommager votre colonne. 283 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 Je vais mourir ? 284 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 Essayez de ne pas bouger. 285 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 Vous allez vous en sortir. 286 00:20:33,774 --> 00:20:37,319 Il faut couper le métal pour l'emmener à l'hôpital. 287 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Coupez ici. 288 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 Nous devons parler. 289 00:20:43,909 --> 00:20:46,828 - Allez-y. - En privé. 290 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 Il y a un problème ? 291 00:21:00,175 --> 00:21:03,470 Les deux parties sont connectées. 292 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 Si on libère les jambes du chef de chantier, 293 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 le barre métallique bougera, 294 00:21:26,618 --> 00:21:28,537 et le patient sera coupé en deux. 295 00:21:29,329 --> 00:21:31,039 Et si on coupe d'abord le fer ? 296 00:21:32,624 --> 00:21:35,544 Alors, on perd le levier. 297 00:21:36,253 --> 00:21:39,631 Les blocs de béton s'effondreront. 298 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 Tu veux dire que... 299 00:21:44,970 --> 00:21:48,390 Pour en sauver un, il faut sacrifier l'autre ? 300 00:21:50,809 --> 00:21:52,894 Techniquement parlant, c'est la seule solution. 301 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 Médicalement parlant aussi. 302 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Dans ce cas, il faut suivre les règles de priorité. 303 00:21:58,233 --> 00:22:01,987 Le médecin doit déterminer qui a le plus de chance de survivre. 304 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 Tu me demandes de choisir tout de suite ? 305 00:22:07,367 --> 00:22:09,494 Qui sauver et qui sacrifier ? 306 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Oui. 307 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 C'est ce que tu dois faire maintenant. 308 00:22:28,347 --> 00:22:30,849 Nous sommes prêts dans les deux cas. 309 00:22:31,183 --> 00:22:32,559 Ce sera fait dans 10 minutes. 310 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 - Quelle est votre décision ? - J'ai besoin de 10 minutes. 311 00:22:40,067 --> 00:22:41,693 Nous n'avons pas le temps. 312 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 Il faut choisir. 313 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 Sa demande est légitime. 314 00:23:00,754 --> 00:23:02,964 - Vérifions que tout est prêt. - D'accord. 315 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 Que faites-vous ? 316 00:23:10,639 --> 00:23:13,392 Capitaine Yoo, vous n'avez pas encore commencé ? 317 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 Vous êtes vraiment décevant. 318 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 Je pensais qu'un de deux ne survivrait pas de toute façon. 319 00:23:21,400 --> 00:23:24,986 Dépêchez-vous de sauver le plus facile, 320 00:23:25,112 --> 00:23:26,863 et allons jusqu'au bureau, d'accord ? 321 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 Nous suivons la règle de priorité. 322 00:23:29,991 --> 00:23:32,786 Où allez-vous comme ça ? Je n'ai pas fini. 323 00:23:34,871 --> 00:23:37,165 Vous savez de quels documents je parle ? 324 00:23:37,624 --> 00:23:39,251 Ce sont des traités négociés 325 00:23:39,334 --> 00:23:42,629 avec le gouvernement d'Uruk pour une reconstruction pacifique. 326 00:23:43,463 --> 00:23:45,841 Je suis payé par ce pays. 327 00:23:45,966 --> 00:23:48,802 Mais je le dis par patriotisme coréen. 328 00:23:50,137 --> 00:23:53,306 Quand je vais au karaoké, je commence toujours par chanter l'hymne. 329 00:23:53,432 --> 00:23:54,766 Vous comprenez mieux ? 330 00:23:54,850 --> 00:23:57,561 C'est une affaire d'ampleur nationale. 331 00:23:58,895 --> 00:23:59,896 Que sont les soldats ? 332 00:24:01,606 --> 00:24:04,067 Les soldats doivent servir leur nation avant tout. 333 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 Celui qui vit et celui qui meurt, 334 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 - ça n'a pas d'importance. - Hé ! 335 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Hé ? 336 00:24:11,241 --> 00:24:14,453 - Vous... - C'est à vous que je parle, pauvre type. 337 00:24:17,080 --> 00:24:20,167 Nation ? Qu'est-ce que la nation ? 338 00:24:21,209 --> 00:24:23,837 La priorité d'une nation est la sécurité de ses citoyens. 339 00:24:23,920 --> 00:24:25,338 Cela veut dire... 340 00:24:26,756 --> 00:24:28,967 Que même si un enfoiré comme vous est en danger, 341 00:24:29,050 --> 00:24:31,845 la nation fera tout pour le sauver. 342 00:24:32,554 --> 00:24:34,306 La nation ne m'a jamais donné d'ordre 343 00:24:34,389 --> 00:24:38,226 qui passe avant la vie d'un citoyen. 344 00:24:40,061 --> 00:24:42,314 Si ces documents sont si essentiels à vos yeux... 345 00:24:50,197 --> 00:24:51,823 Vous n'avez qu'à creuser vous-même. 346 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Je n'arrive pas à le croire. 347 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 Vous faites une grossière erreur. 348 00:25:01,249 --> 00:25:02,542 Alors, je m'estime heureux. 349 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Dégagez. 350 00:25:07,881 --> 00:25:09,049 Attention ! 351 00:25:31,363 --> 00:25:32,656 Tout le monde va bien ? 352 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Tout va bien ici. 353 00:25:35,617 --> 00:25:37,244 Regardez ! 354 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 Vous allez bien ? 355 00:25:57,305 --> 00:25:59,516 Euh, oui. 356 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 Ça va. 357 00:26:02,769 --> 00:26:05,730 Rapport. Il y a une câble électrique dans la zone. 358 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Veuillez tout vérifier. 359 00:26:07,274 --> 00:26:08,525 D'accord. 360 00:26:32,424 --> 00:26:35,802 Quand on commencera à lever le béton, 361 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 vous allez sentir une grosse douleur. 362 00:26:38,388 --> 00:26:41,391 - Les médicaments ne sont pas assez forts. - J'ai trois enfants. 363 00:26:41,766 --> 00:26:44,311 - Un fils et deux filles. - Excusez-moi ? 364 00:26:45,145 --> 00:26:46,187 Le gars là-bas... 365 00:26:47,230 --> 00:26:51,192 Je n'y connais pas grand chose, mais on ne va pas tous les deux survivre. 366 00:26:56,615 --> 00:26:57,490 Je comprends. 367 00:26:58,116 --> 00:27:01,328 J'ai construit des autoroutes dans les déserts d'Arabie Saoudite, 368 00:27:01,411 --> 00:27:03,246 j'ai travaillé pendant 30 ans. 369 00:27:03,371 --> 00:27:05,415 Je sais ce qu'il se passe. 370 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 J'ai compris votre dilemme. 371 00:27:10,295 --> 00:27:14,090 Dans tous les cas, nous allons faire de notre mieux. 372 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 Oui, s'il vous plaît. 373 00:27:21,014 --> 00:27:25,727 Je ne dois pas travailler, je suis couché et je vois le ciel. 374 00:27:26,102 --> 00:27:28,188 C'est très joli. 375 00:27:28,897 --> 00:27:31,274 J'ai tellement de chance. 376 00:27:33,068 --> 00:27:35,820 J'ai gagné assez d'argent pour mes enfants. 377 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 Pour leurs études. 378 00:27:42,410 --> 00:27:44,788 Puis-je avoir plus d'antidouleurs ? 379 00:27:45,497 --> 00:27:47,540 Ça fait vraiment très mal. 380 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 Vous n'aurez plus d'antidouleurs. 381 00:27:50,669 --> 00:27:53,963 Je vais vous anesthésier et vous emmener à l'hôpital. 382 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 Serrez le poing. 383 00:28:05,225 --> 00:28:06,601 Je vais mourir ? 384 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 S'il vous plaît, sauvez-moi. 385 00:28:12,023 --> 00:28:15,860 Je suis rester immobile. Je vous le promets. 386 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 Très bien. 387 00:28:25,078 --> 00:28:27,789 Je vais faire l'incision. À trois centimètres d'ici. 388 00:28:28,456 --> 00:28:30,125 - À l'angle droit. - D'accord. 389 00:28:36,923 --> 00:28:39,092 Quand un patient s'en sort, il invite à manger. 390 00:28:39,300 --> 00:28:40,510 Va-t-il s'en sortir ? 391 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 - Vous le sauvez. - Ah oui ? 392 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 Soldat Kim Gi-beom. 393 00:28:48,309 --> 00:28:50,437 Je suis en train de sauver une vie. 394 00:28:51,438 --> 00:28:53,481 Pourrais-je le raconter au sergent-chef Seo ? 395 00:28:53,648 --> 00:28:56,025 Chacun son tour. Moi aussi, je veux lui parler. 396 00:29:06,828 --> 00:29:09,414 Nous ne sommes pas venus en Uruk pour ça. 397 00:29:09,956 --> 00:29:13,209 Ils ne sont pas venus pour être blessés non plus. 398 00:29:13,918 --> 00:29:16,212 - Vous avez fait une promesse. - Je sais ! 399 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 Je tiens toujours mes promesses. 400 00:29:18,214 --> 00:29:21,301 Petit a, la représentante de l'hôpital Haesung. 401 00:29:21,843 --> 00:29:24,387 Petit b, le chef de la centrale de Mowuru. 402 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 Petit c, le chef de l'unité de Taebaek. 403 00:29:28,725 --> 00:29:29,684 Qui voulez-vous ? 404 00:29:30,310 --> 00:29:33,438 Petit d, Daniel Spencer ! 405 00:29:34,647 --> 00:29:36,941 Il ne fait pas partie des choix. 406 00:29:37,442 --> 00:29:40,487 Nous aimerions avoir quelqu'un qui a l'habitude des sinistres. 407 00:29:40,945 --> 00:29:44,199 Je sais ! Vous pensez tous qu'il est célèbre. 408 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 Et intelligent, mais... 409 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 Ce n'est qu'une apparence. 410 00:29:49,454 --> 00:29:51,623 C'est exactement pour ça qu'on veut Daniel. 411 00:29:52,248 --> 00:29:55,251 Il parle bien et surtout il présente bien. 412 00:29:56,044 --> 00:29:59,005 Foutue presse people ! 413 00:30:08,473 --> 00:30:10,433 Les deux situations sont mauvaises. 414 00:30:11,476 --> 00:30:13,520 Il y a un risque de deuxième explosion 415 00:30:13,603 --> 00:30:15,313 car je vois des bouteilles d'oxygène. 416 00:30:17,357 --> 00:30:18,733 Le sol est fragile ici. 417 00:30:19,484 --> 00:30:20,985 - Fais attention. - D'accord. 418 00:30:26,115 --> 00:30:26,991 Sergent-chef Seo ! 419 00:30:28,117 --> 00:30:29,118 Que s'est-il passé ? 420 00:30:29,244 --> 00:30:32,038 Le chef adjoint a traversé le plancher. 421 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 C'est le sergent-chef Seo. 422 00:30:34,165 --> 00:30:35,375 Je peux enlever tout ça ? 423 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 - Restez assis. - Mais... 424 00:30:36,668 --> 00:30:38,253 Vous voulez tuer le patient ? 425 00:30:43,633 --> 00:30:45,134 Ciseaux. 426 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 Oui. 427 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 Ici Wolf. 428 00:30:57,146 --> 00:31:00,233 J'ai atterri sur du sable. Pas de blessures graves. 429 00:31:00,316 --> 00:31:01,442 Je vais bien. 430 00:31:02,318 --> 00:31:04,696 Ouf ! le sergent-chef Seo va bien. 431 00:31:04,779 --> 00:31:06,990 Ne m'informez pas. Ça me déconcentre. 432 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 Nous sommes prêts. 433 00:31:21,170 --> 00:31:23,756 Vous avez décidé ? 434 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 La nécrose est déjà survenue dans les jambes de monsieur Ko. 435 00:31:29,846 --> 00:31:33,641 En soulevant le béton, il souffrira d'un syndrome d'écrasement. 436 00:31:35,852 --> 00:31:40,690 La barre qui traverse l'employé l'empêche de perdre trop de sang. 437 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Même si on l'amène à l'hôpital, le saignement sera difficile à contenir. 438 00:31:47,906 --> 00:31:50,199 Dans ces circonstances, si tu étais à ma place... 439 00:31:51,784 --> 00:31:53,202 Qui sauverais-tu ? 440 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 Pourquoi me poses-tu la question ? 441 00:32:00,793 --> 00:32:03,504 Tu as examiné les patients et établis le diagnostic. 442 00:32:05,048 --> 00:32:06,424 Tu dois prendre une décision. 443 00:32:07,842 --> 00:32:12,221 Mais tu as plus d'expérience. 444 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 Je pense que tu pourrais faire le meilleur... 445 00:32:14,849 --> 00:32:19,103 Le meilleur ? Tu penses que je fais de meilleurs choix ? 446 00:32:21,856 --> 00:32:23,691 Rien n'est meilleur lors d'un sauvetage. 447 00:32:24,943 --> 00:32:28,112 Nous résolvons juste les problèmes qui se présentent à nous. 448 00:32:28,863 --> 00:32:30,365 Je le sais, mais... 449 00:32:31,115 --> 00:32:34,452 Je n'ai suivi aucun protocole aujourd'hui. 450 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Je ne sais pas si je... 451 00:32:35,703 --> 00:32:37,080 Tu t'en sors bien. 452 00:32:37,830 --> 00:32:39,916 Mieux vaut faire notre possible dans le chaos, 453 00:32:40,667 --> 00:32:42,543 que ne rien faire et les laisser mourir. 454 00:32:42,627 --> 00:32:44,170 Tu n'as pas le temps pour tout. 455 00:32:45,421 --> 00:32:47,423 Et encore moins pour pleurnicher. 456 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Nous ne te demandons pas d'être parfaite ni de faire des miracles. 457 00:32:54,347 --> 00:32:57,183 Les médecins ne trouvent pas de traitement contre la grippe. 458 00:32:57,308 --> 00:33:04,065 Pour le moment, nous voulons simplement un médecin capable de faire un diagnostic. 459 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Selon votre diagnostic, quelle est votre réponse ? 460 00:33:10,238 --> 00:33:11,072 Comme médecin. 461 00:33:25,878 --> 00:33:27,296 Il faut sauver... 462 00:33:37,724 --> 00:33:39,559 La barre de fer a traversé sa poitrine. 463 00:33:39,642 --> 00:33:41,477 La colonne est peut-être touchée. 464 00:33:41,561 --> 00:33:43,396 Il réagit bien. 465 00:33:43,479 --> 00:33:45,440 Donne-lui des antibiotiques et prépare... 466 00:33:45,523 --> 00:33:46,357 Je sais. 467 00:33:47,442 --> 00:33:48,651 Tu l'as dit à la radio. 468 00:33:49,902 --> 00:33:51,821 Laisse-le moi et va prendre l'air. 469 00:33:51,904 --> 00:33:52,989 Non, je m'en occupe. 470 00:33:53,489 --> 00:33:55,575 Le scanner est prêt ? 471 00:33:55,700 --> 00:33:57,869 Il est en panne. Le stérilisateur aussi. 472 00:33:58,369 --> 00:33:59,245 C'est le chaos. 473 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 Il faut quand même opérer. 474 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Viens avec moi. Je n'y arriverai pas seule. 475 00:34:03,374 --> 00:34:04,542 Allons-y. 476 00:34:13,593 --> 00:34:14,719 L'anesthésie est finie. 477 00:34:14,844 --> 00:34:19,390 Ce patient ne peut pas mourir ici. 478 00:34:21,809 --> 00:34:24,979 Il faut retirer le métal de manière précise et rapide. 479 00:34:25,521 --> 00:34:26,773 Allons-y. 480 00:34:27,940 --> 00:34:30,902 Un, deux, trois ! 481 00:36:12,503 --> 00:36:14,630 Tous les paramètres vitaux sont bons. 482 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Merci. 483 00:36:17,049 --> 00:36:18,092 Merci à vous. 484 00:36:22,430 --> 00:36:23,306 Et à vous aussi. 485 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 Solidarité. 486 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 Solidarité. 487 00:36:54,420 --> 00:36:55,588 Vous avez bien travaillé. 488 00:36:56,422 --> 00:36:59,217 La relève est arrivée. Allez vous reposer. 489 00:37:32,959 --> 00:37:35,628 Les secours travaillent toujours sur le site. 490 00:37:36,087 --> 00:37:38,506 Heureusement, l'équipe médical n'a pas été blessée. 491 00:37:38,714 --> 00:37:40,466 Ils sont tous hors de danger. 492 00:37:41,008 --> 00:37:42,510 Et le lieutenant Yoon ? 493 00:37:42,593 --> 00:37:44,136 Elle va bien également. 494 00:37:45,221 --> 00:37:48,307 Je n'ai pas empêché le capitaine Yoo de partir. 495 00:37:48,933 --> 00:37:52,436 Je sais que vous êtes inquiet. C'est pour ça que je voulais vous voir. 496 00:37:53,562 --> 00:37:55,856 Dois-je m'inquiéter d'un soldat qui sert son pays ? 497 00:37:57,692 --> 00:37:59,986 J'ai honte de le dire, 498 00:38:00,736 --> 00:38:03,698 mais je suis plus rassuré pour ma fille grâce au capitaine Yoo. 499 00:38:07,368 --> 00:38:09,870 J'apprécie beaucoup le capitaine Yoo. 500 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 J'attends beaucoup de Si-jin. Il pourrait devenir général. 501 00:38:15,543 --> 00:38:18,254 Je ne sais pas s'il y arrivera. 502 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 C'est un militaire admirable. 503 00:38:20,214 --> 00:38:22,341 Beaucoup le suivent et le respectent. 504 00:38:22,425 --> 00:38:25,553 Si-jin semble être soutenu par les bonnes personnes. 505 00:38:29,890 --> 00:38:32,310 L'équipe médicale est saine et sauve. 506 00:38:32,393 --> 00:38:35,938 Notre équipe soigne les victimes sur place. 507 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Ne vous inquiétez pas. 508 00:38:40,026 --> 00:38:42,194 Mon enfant, tout va bien ? 509 00:38:42,611 --> 00:38:45,531 Oui, belle-mère. Je suis soulagée. 510 00:38:47,908 --> 00:38:49,577 Quand rentreront-ils ? 511 00:38:50,161 --> 00:38:52,496 Dès que l'aéroport local sera prêt. 512 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Quand exactement ? 513 00:38:54,498 --> 00:38:56,709 Je veux parler à mon fils. 514 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Je dois entendre sa voix pour être rassurée. 515 00:38:59,462 --> 00:39:01,547 Les appels personnels sont interdits. 516 00:39:01,630 --> 00:39:04,633 Seuls les appels satellites sont possibles. 517 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 - Nous... - Stop ! 518 00:39:07,053 --> 00:39:09,013 J'ai payé pour ce satellite. 519 00:39:09,263 --> 00:39:11,390 Connecte-moi tout de suite ! 520 00:39:14,143 --> 00:39:17,688 Ta belle-mère a fait taire le directeur Lee ! 521 00:39:19,648 --> 00:39:23,152 Le terrain de l'hôpital appartient à la famille de Chi-hoon. 522 00:39:25,613 --> 00:39:28,908 Madame, je vous ai toujours respectée. 523 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 Une personne est morte. 524 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Enfin ! 525 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 Tu as fini ? 526 00:39:57,895 --> 00:39:59,480 Oui, je viens de terminer. 527 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Le patient a survécu ? 528 00:40:03,776 --> 00:40:04,652 Pour le moment. 529 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 Et toi ... 530 00:40:10,366 --> 00:40:11,575 Je n'ai pas de briquet. 531 00:40:16,205 --> 00:40:17,915 Je te demande si ça va. 532 00:40:25,548 --> 00:40:28,634 Pourquoi est-ce que je pose la question ? 533 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Passe-moi une cigarette. 534 00:40:32,805 --> 00:40:34,849 Les vrais docteurs ne fument pas. 535 00:40:51,699 --> 00:40:52,700 Docteur. 536 00:40:53,159 --> 00:40:54,034 Infirmière. 537 00:40:56,162 --> 00:40:57,371 Attention ! 538 00:40:57,997 --> 00:40:58,873 Sérieusement ? 539 00:40:59,748 --> 00:41:00,791 Infirmière ! 540 00:41:09,717 --> 00:41:10,885 J'ai demandé un docteur. 541 00:41:10,968 --> 00:41:12,553 Tu es sourde ? 542 00:41:12,636 --> 00:41:13,721 C'est impossible. 543 00:41:13,804 --> 00:41:15,181 C'est ... 544 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 Qu'y a-t-il ? 545 00:41:16,557 --> 00:41:18,767 Il est ... 546 00:41:19,018 --> 00:41:23,063 Ah ! Nous pouvons enfin parler. Tu sais qui je suis ? 547 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 Jin Young-soo, responsable de la centrale. 548 00:41:26,734 --> 00:41:28,110 Et ? 549 00:41:28,569 --> 00:41:31,989 Je suis resté debout toute la journée. J'ai besoin de sucre. 550 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 J'ai vraiment la tête qui tourne. 551 00:41:37,411 --> 00:41:39,830 Je vais mourir... 552 00:41:44,335 --> 00:41:49,006 Injecte-moi du glucose ou un shot de vitamines juste ici. 553 00:41:49,131 --> 00:41:50,841 Tu peux faire ça ? 554 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 Avec un peu d'ail également. 555 00:41:54,345 --> 00:41:55,596 Je lui ai dit non. 556 00:41:55,846 --> 00:41:57,723 Ce n'est pas grave. Retourne travailler. 557 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 D'accord. 558 00:42:01,519 --> 00:42:02,770 Ici Miss B. 559 00:42:02,853 --> 00:42:06,482 J'ai un patient mourant qui a besoin de vitamines. 560 00:42:06,941 --> 00:42:09,652 S'il y a un docteur qui s'ennuie à mourir, 561 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 qu'il vienne lui en donner. Over. 562 00:42:13,155 --> 00:42:16,617 C'est vrai ? Quel est son état ? 563 00:42:16,700 --> 00:42:18,619 Il a absolument besoin de lunettes. 564 00:42:19,161 --> 00:42:20,955 À moins d'être aveugle, 565 00:42:21,038 --> 00:42:24,124 il devrait avoir remarqué que nous sommes débordés. 566 00:42:24,500 --> 00:42:26,752 Mais il dit qu'il est mort de fatigue. 567 00:42:26,835 --> 00:42:27,962 Et il parle beaucoup. 568 00:42:28,212 --> 00:42:30,839 C'est un emmerdeur. Je raccroche. Over. 569 00:42:31,048 --> 00:42:32,424 Voilà ce que j'en dis. 570 00:42:34,969 --> 00:42:36,136 Comment tu t'appelles ? 571 00:42:36,262 --> 00:42:37,304 Ha Ja-ae. 572 00:42:37,972 --> 00:42:39,473 Et toi tu es ? 573 00:42:39,557 --> 00:42:40,683 "Tu" ? 574 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 Tu me manques de respect ? 575 00:42:44,061 --> 00:42:46,730 Je ne vois pas le problème. C'est toi qui a commencé. 576 00:42:47,231 --> 00:42:49,525 Maintenant qu'on est présenté, quel âge as-tu ? 577 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 Je n'y crois pas. 578 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 Attends un peu de voir ! 579 00:42:56,907 --> 00:43:00,578 Oui, bien sûr. Je vais attendre de voir. 580 00:43:00,661 --> 00:43:02,162 Viens, infirmière Choi. 581 00:43:03,664 --> 00:43:05,666 Nous avons beaucoup de travail. 582 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 - Allons-y. - Toi ! 583 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 Ne me bouscule pas ! 584 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Hé ! 585 00:43:14,008 --> 00:43:15,134 Que fait-on ? 586 00:43:15,551 --> 00:43:20,598 Il n'y a pas assez de nourriture pour tout le monde. 587 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 D'abord se battre pour la vie, 588 00:43:24,560 --> 00:43:26,103 et maintenant pour la nourriture. 589 00:43:27,646 --> 00:43:30,274 On fera des rations de combat. 590 00:43:42,494 --> 00:43:44,413 Je me suis dit que vous auriez faim. 591 00:43:56,759 --> 00:43:57,718 Ça ira ? 592 00:43:59,511 --> 00:44:02,723 J'en ai amené pour 100 personnes. 593 00:44:02,806 --> 00:44:04,391 Parfait. Vous êtes la meilleure. 594 00:44:05,809 --> 00:44:07,895 On va vous acheter à boire pour 100 personnes. 595 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 C'est sergent-chef Seo qui invite. 596 00:44:14,985 --> 00:44:17,029 Tu sais qu'on m'a réduis mon salaire. 597 00:44:22,368 --> 00:44:25,454 Section un, sortez et venez chercher votre ration. 598 00:44:38,967 --> 00:44:40,803 Restez assis. Écoutez-moi en mangeant. 599 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 Repos. 600 00:44:43,555 --> 00:44:45,391 Vous avez bien travaillé. 601 00:44:46,308 --> 00:44:49,395 Le QG a prévenu vos familles. Ne vous inquiétez pas. 602 00:44:50,396 --> 00:44:53,190 Dès que ce sera possible, nous organiserons des appels vidéo. 603 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Soyez patients. 604 00:44:55,150 --> 00:44:58,112 Oui, monsieur. 605 00:44:59,905 --> 00:45:02,241 Nous continuerons à travailler demain. 606 00:45:02,908 --> 00:45:04,243 Ça ne sera pas facile. 607 00:45:04,785 --> 00:45:07,162 Après votre repas, allez directement dormir. 608 00:45:08,706 --> 00:45:12,501 Ne pensez pas à ce qu'il s'est passé aujourd'hui. 609 00:45:13,961 --> 00:45:16,004 Reposez-vous. 610 00:45:17,297 --> 00:45:20,551 Vous devez simplement suivre les ordres. 611 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 Je vous donnerai toujours des ordres justes. 612 00:45:27,558 --> 00:45:28,434 Compris ? 613 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 Oui, monsieur. 614 00:45:32,730 --> 00:45:33,689 Fin de l'appel. 615 00:46:09,725 --> 00:46:14,313 Es-tu venu volontairement ou était-ce un ordre de mon père ? 616 00:46:17,775 --> 00:46:20,611 Le rôle des commandants est d'envoyer les meilleurs soldats 617 00:46:20,694 --> 00:46:22,446 dans les endroits les plus dangereux. 618 00:46:24,656 --> 00:46:26,658 Je ne sais pas pourquoi tu es de son côté. 619 00:46:28,202 --> 00:46:29,828 Je n'aime pas ça. 620 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Tu devrais l'appeler. 621 00:46:31,955 --> 00:46:33,081 Il doit être inquiet. 622 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Et toi ? 623 00:46:41,799 --> 00:46:44,593 Et si j'avais été blessée ? 624 00:46:53,018 --> 00:46:54,895 J'aurais regretté... 625 00:46:57,022 --> 00:46:59,024 toutes les fois où je me suis enfui. 626 00:47:03,946 --> 00:47:05,572 Et tu restes planté là ? 627 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 Laisse-moi faire. 628 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 C'est mon boulot. 629 00:48:01,670 --> 00:48:03,881 Je vais m'en occuper. 630 00:48:10,512 --> 00:48:12,931 C'est tellement de travail sans le stérilisateur. 631 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Tu n'as vraiment pas peur ? 632 00:48:16,018 --> 00:48:17,269 Qu'est-ce que j'avais dit ? 633 00:48:17,352 --> 00:48:20,105 On aurait dû s'enfuir en arrivant. 634 00:48:20,856 --> 00:48:24,359 J'aurais dû avoir des enfants ! Ça aurait été une bonne excuse. 635 00:48:24,443 --> 00:48:27,029 Pourquoi n'as-tu toujours pas d'enfants à ton âge ? 636 00:48:27,112 --> 00:48:28,030 Et toi ? 637 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Répète après moi : 1030. 638 00:48:36,163 --> 00:48:38,874 1030. Qu'est-ce que c'est ? 639 00:48:38,957 --> 00:48:40,375 Le code de mon ordinateur. 640 00:48:41,293 --> 00:48:44,755 Si je meurs ici, va dans mon disque dur. 641 00:48:44,880 --> 00:48:48,508 Dans les documents de l'hôpital, il y a un dossier nommé rossignol. 642 00:48:48,675 --> 00:48:50,928 S'il te plaît, supprime-le. 643 00:48:51,136 --> 00:48:52,262 Fais-moi cette faveur. 644 00:48:52,763 --> 00:48:54,181 Qu'est-ce qu'il contient ... 645 00:48:55,641 --> 00:48:58,644 C'est dégoûtant ! Supprime-le tout de suite. 646 00:48:58,727 --> 00:49:01,980 - C'est pire que ce que tu crois. - Non ! 647 00:49:02,064 --> 00:49:04,149 C'est pour ça que tu dois le faire toi-même. 648 00:49:04,232 --> 00:49:07,736 Sale pervers ! 1030 ! Ça veut dire de 10 à 30 ans ? 649 00:49:07,819 --> 00:49:08,987 Efface-le tout de suite ! 650 00:49:09,863 --> 00:49:11,239 Pas de mon vivant. 651 00:49:11,323 --> 00:49:12,658 Oh mon dieu ! 652 00:49:12,783 --> 00:49:14,952 On peut éteindre le gaz et rentrer. 653 00:49:15,702 --> 00:49:16,703 C'est terminé. 654 00:49:18,830 --> 00:49:20,457 Je te dis que tu dois tout effacer. 655 00:49:20,999 --> 00:49:22,709 Hé ! 656 00:49:22,793 --> 00:49:26,296 Tu es vraiment dégoûtant ! 657 00:49:28,090 --> 00:49:29,174 Est-il conscient ? 658 00:49:29,257 --> 00:49:31,760 Pas encore. Il faut attendre demain. 659 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 C'est le patient qu'on a opéré dehors ? 660 00:49:41,645 --> 00:49:42,980 Il est conscient. 661 00:49:50,153 --> 00:49:51,947 Son état s'améliore. 662 00:49:52,030 --> 00:49:53,907 Vérifiez ses constantes régulièrement. 663 00:49:57,160 --> 00:49:58,578 C'est une fracture du tibia. 664 00:49:58,662 --> 00:50:00,372 Elle est enceinte. 665 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 Elle a refusé les anesthésiants. 666 00:50:03,250 --> 00:50:04,584 Votre bébé est courageux. 667 00:50:06,962 --> 00:50:08,797 Ce n'est pas ton portable ? 668 00:50:08,922 --> 00:50:11,925 C'est ma playlist de musique classique, pour le bébé. 669 00:50:13,552 --> 00:50:16,263 Tu es devenu un vrai médecin, et tu seras un bon père. 670 00:50:22,686 --> 00:50:24,438 Une playlist de musique classique ? 671 00:50:50,505 --> 00:50:51,798 Elles m'ont été utiles. 672 00:50:53,592 --> 00:50:55,135 Merci beaucoup. 673 00:51:04,019 --> 00:51:06,354 MORTS : 18 BLESSÉS : 41 674 00:51:24,456 --> 00:51:28,126 ÉTAT DE L'OPÉRATION DE SAUVETAGE À LA CENTRALE 675 00:51:28,794 --> 00:51:32,756 CORPS NON IDENTIFIÉS 676 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Faites attention. 677 00:52:42,868 --> 00:52:46,830 Tu ne m'échapperas pas petit fainéant ! 678 00:52:46,913 --> 00:52:49,166 On pourrait en discuter. 679 00:52:49,249 --> 00:52:53,170 Docteure ! Vous avez bien travaillé aujourd'hui. 680 00:53:36,421 --> 00:53:37,505 Solidarité. 681 00:53:39,216 --> 00:53:40,926 Avez-vous besoin de quelque chose ? 682 00:53:41,676 --> 00:53:43,762 Je jetais juste un oeil par ici. 683 00:53:44,596 --> 00:53:47,098 Vous êtes blessé à l'épaule ? 684 00:53:50,185 --> 00:53:51,394 Pouvez-vous regarder ? 685 00:53:51,478 --> 00:53:52,312 Oui. 686 00:53:58,944 --> 00:54:02,072 Vous supportez la douleur ? Je crois qu'il faut des points de suture. 687 00:54:02,239 --> 00:54:04,449 Ça ne m'étonnerait pas. C'est douloureux. 688 00:54:05,200 --> 00:54:08,036 - J'appelle l'équipe médicale. - Non, je vais y aller. 689 00:54:08,286 --> 00:54:09,913 Venez par ici. 690 00:54:21,883 --> 00:54:23,510 Comment est-ce arrivé ? 691 00:54:26,972 --> 00:54:28,473 Une intervention dans le chaos. 692 00:54:36,273 --> 00:54:37,691 Je vais bien. 693 00:54:41,486 --> 00:54:42,612 Tu m'as entendu ? 694 00:54:44,281 --> 00:54:45,657 Je me posais la question. 695 00:54:47,367 --> 00:54:49,744 Oui, j'ai entendu. 696 00:54:57,294 --> 00:55:01,047 Je suis heureux que tu sois ici. 697 00:55:04,259 --> 00:55:06,469 Je suis reconnaissant que tu te sois battue... 698 00:55:08,596 --> 00:55:09,723 à mes côtés. 699 00:55:15,812 --> 00:55:17,522 Moi aussi. 700 00:55:25,196 --> 00:55:27,991 Tout à l'heure, j'ai été dur avec toi... 701 00:55:28,325 --> 00:55:29,284 Je sais. 702 00:55:32,579 --> 00:55:33,413 Tu sais ? 703 00:55:33,788 --> 00:55:36,249 Tu sais depuis combien de temps je suis médecin ? 704 00:55:37,792 --> 00:55:42,005 Les médecins voient plus de morts en salle opératoire... 705 00:55:42,672 --> 00:55:44,090 que les soldats à la base. 706 00:55:47,052 --> 00:55:50,555 Si je ne peux pas te consoler, j'arrête. 707 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Je veux... 708 00:55:55,935 --> 00:55:57,979 simplement que tu ailles bien. 709 00:56:00,065 --> 00:56:01,149 Sincèrement. 710 00:56:09,157 --> 00:56:11,951 Alors plutôt que d'essayer maladroitement de me consoler, 711 00:56:12,744 --> 00:56:14,537 fais ce que tu fais le mieux. 712 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 C'est-à-dire ? 713 00:56:19,250 --> 00:56:20,126 De quoi parles-tu ? 714 00:56:21,586 --> 00:56:22,462 Des blagues. 715 00:56:23,755 --> 00:56:27,592 C'est ce dont j'ai le plus besoin maintenant. 716 00:56:31,971 --> 00:56:33,848 Tu es très jolie aujourd'hui. 717 00:56:36,309 --> 00:56:37,602 Tu ne me vois même pas. 718 00:56:37,685 --> 00:56:39,312 Je t'ai vu juste avant. 719 00:56:41,022 --> 00:56:42,273 Tu seras toujours jolie. 720 00:56:45,110 --> 00:56:46,361 J'ai demandé une blague. 721 00:56:46,444 --> 00:56:47,737 C'était une blague. 722 00:56:55,954 --> 00:56:57,372 Tu m'as vraiment manqué. 723 00:57:01,584 --> 00:57:02,794 Quoi que je fasse... 724 00:57:05,630 --> 00:57:06,840 je pensais beaucoup à toi. 725 00:57:14,347 --> 00:57:16,224 J'ai dépensé toute mon énergie. 726 00:57:17,183 --> 00:57:18,393 J'ai fait de mon mieux. 727 00:57:20,770 --> 00:57:22,730 J'ai bu. J'ai tout essayé. 728 00:57:26,276 --> 00:57:28,069 Mais je pensais toujours à toi. 729 00:57:38,663 --> 00:57:40,415 Tu ne t'y attendais pas ? 730 00:57:43,960 --> 00:57:45,378 Alors penses-y. 731 00:57:46,921 --> 00:57:48,590 Cette fois, ce n'est pas une blague. 732 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 PROCHAINEMENT 733 00:58:37,972 --> 00:58:42,060 Tu risques toujours ta vie ? 734 00:58:42,143 --> 00:58:43,770 Je suis bon dans mon travail. 735 00:58:44,562 --> 00:58:47,482 Et ne pas me faire tuer fait partie de mon travail. 736 00:58:47,649 --> 00:58:49,067 Qui est à l'intérieur ? 737 00:58:49,192 --> 00:58:50,568 Tout peut s'effondrer. 738 00:58:50,652 --> 00:58:53,071 C'est une réplique sismique ! Courez ! 739 00:58:53,446 --> 00:58:55,448 Je suis vraiment désolé ! 740 00:58:55,532 --> 00:58:57,951 Qu'est-ce que c'est ? Connectez-moi à la centrale ! 741 00:58:58,701 --> 00:58:59,911 Qu'as-tu eu à la main ? 742 00:59:00,745 --> 00:59:03,331 Big Boss. Répondez si vous m'entendez. 743 00:59:04,499 --> 00:59:06,084 Je veux être prête à courir. 744 00:59:06,668 --> 00:59:07,669 Je dois y arriver. 745 00:59:08,211 --> 00:59:09,879 Il y a quelqu'un ? 746 00:59:10,004 --> 00:59:12,632 Il y a un mort ici ! 747 00:59:12,715 --> 00:59:14,717 Sous-titres : Fanny Galand