1 00:01:02,854 --> 00:01:04,397 ผมภาวนาให้คุณไม่เป็นอะไร 2 00:01:10,278 --> 00:01:11,696 ผมนึกเสียใจมาตลอด 3 00:01:13,448 --> 00:01:15,158 ที่เช้าวันนั้นผมมา โดยไม่ได้บอกลาคุณ 4 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 ผมอยู่ข้างคุณตลอดเวลาไม่ได้ 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,247 เพราะงั้น ขอร้องละ 6 00:01:24,375 --> 00:01:25,210 ดูแลตัวเองด้วย 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 คุณก็ด้วยนะ ผู้กอง 8 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 (ตอนที่เจ็ด) 9 00:02:12,841 --> 00:02:16,636 นี่หน่วยกู้ภัยเทเบ็กครับ มีใครอยู่ข้างในไหม 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,180 ถ้ามีช่วยเคาะสามหนด้วย 11 00:02:31,442 --> 00:02:32,986 ดูเหมือนผมจะคิดผิด 12 00:02:35,029 --> 00:02:35,947 เปล่าหรอก 13 00:02:37,448 --> 00:02:39,409 ถ้าคนงานเหมืองกะสองส่วนใหญ่ หนีไปได้ 14 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 โดยใช้บันใดทางด้านตะวันออก 15 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 ก็ต้องหาที่นี่แหละ ถูกแล้ว 16 00:02:44,289 --> 00:02:45,623 ตัดท่อส่งแก๊สเรียบร้อยแล้วครับ 17 00:02:46,583 --> 00:02:47,667 สถานการณ์ทางนั้นเป็นไง 18 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 ทางนั้นดีกว่าตรงนี้ร้อยเท่าเลยครับ 19 00:02:52,422 --> 00:02:53,840 ตึกยังแข็งแรงมั่นคงดีอยู่ 20 00:02:54,757 --> 00:02:56,968 ปัญหาตรงทางเข้าตึก ก็ไม่หนักหนาเหมือนฝั่งนี้ 21 00:02:57,510 --> 00:02:58,553 เจาะทางนั้นก่อนเถอะ 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,347 ไม่ได้ครับ ยังมีหินถล่มอยู่ 23 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 หินถล่มที่ไหนกัน... 24 00:03:03,474 --> 00:03:05,602 กะอีแค่หินถล่ม ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่ด้วย 25 00:03:06,019 --> 00:03:08,813 ถ้ากลัวขนาดนี้ จะช่วยใครได้ยังไง 26 00:03:09,439 --> 00:03:10,732 น่าหงุดหงิดชะมัด 27 00:03:11,191 --> 00:03:14,360 หลังเกิดแผ่นดินไหว ตึกที่ยังไม่ถล่มนั่นแหละที่อันตราย 28 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 ภายนอกอาจดูไม่เป็นไร 29 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 แต่โครงสร้างภายใน ไวต่อการสั่นสะเทือนมาก 30 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 แค่ขยับเครื่องมือเพียงนิดเดียว 31 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 ก็อาจทำให้เกิดความเสียหาย ใหญ่หลวงตามมาได้ 32 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 ได้ยินแล้วครับ 33 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 สัญญาณแผ่วๆ แต่ต้องเป็น ผู้รอดชีวิตแน่นอนครับ 34 00:03:45,892 --> 00:03:48,353 เตรียมส่องกล้องเข้าไป และขยายภาพให้มากที่สุด 35 00:03:48,770 --> 00:03:49,646 เข้าใจแล้วครับ 36 00:03:58,905 --> 00:04:03,368 โธ่เอ๊ย คนหนุ่มอย่างนายมันจะไป มีประโยชน์อะไรถ้าไม่มีแรง 37 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 เคาะให้มันดังกว่านี้สิ 38 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 ผมเจ็บ 39 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 เร็วหน่อยๆ ปลอดภัยไว้ก่อน 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,754 ปลอดภัยไว้ก่อน 41 00:04:15,088 --> 00:04:20,134 ฉันรู้ ปลอดภัยไว้ก่อน ฉันเสียใจกับนายด้วยจริงๆ 42 00:04:20,510 --> 00:04:22,804 เราพยายามสร้างตึกให้แข็งแรง 43 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 ใครจะรู้ว่าจะเกิดแผ่นดินไหว 44 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 ยังไงซะก็แข็งใจไว้อีกนิดนะ ข้างนอกกำลังตามหาเราอยู่ 45 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 - ได้ยินอะไรบ้างไหม - ได้ยิน 46 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 เมื่อกี้ได้ยินไหม 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 นั่นใคร 48 00:04:39,737 --> 00:04:40,571 ใครครับ 49 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 - ทีมกู้ภัยเหรอ - เสียงผู้จัดการโกใช่ไหม 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,535 ใช่ไหม ใช่จริงด้วย! 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 - คุณพัค! - ผู้จัดการโกใช่ไหม 52 00:04:47,161 --> 00:04:50,498 - อยู่ไหนครับ - ผู้จัดการ สงสัยเราอยู่ข้างบนแน่เลย 53 00:04:50,915 --> 00:04:52,166 อดทนอีกหน่อยนะครับ 54 00:04:52,583 --> 00:04:55,086 หน่วยกู้ภัยกำลังพยายาม ช่วยจากข้างนอก 55 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 ใช่ๆ ตรงนี้แหละ อยู่ตรงนี้! 56 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 เร็วครับ! มีคนเจ็บอยู่เยอะ 57 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 เร็วเข้า! 58 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 ต้องยกก้อนคอนกรีต 59 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 ที่ขวางทางเข้าตึกออกให้ได้ 60 00:05:09,809 --> 00:05:11,477 รอกคงรับน้ำหนักไม่ได้แน่ 61 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 ไม่มีทางอื่นนอกจากเจาะรู 62 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 พูดอะไรที่มันเป็นไปได้หน่อยสิ 63 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 นี่มันคอนกรีตเสริมเหล็ก ที่สร้างขึ้นพิเศษสำหรับตึกนี้นะ 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 ถ้าเจาะคงใช้เวลาเกิดสามวันแน่ 65 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 ต้องหาทางอื่น 66 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 บอกแล้วว่ามีทางอื่นที่ง่ายกว่านี้ 67 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 ผมเลยบอกว่าต้องใช้เครื่องมือไง 68 00:05:27,910 --> 00:05:30,246 จะให้บอกอีกกี่ครั้งว่า การเอาเครื่องมือหนักๆ เข้าไป 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 มันอันตราย เพราะโครงสร้างที่เปราะบาง 70 00:05:33,374 --> 00:05:34,751 ถ้างั้นก็ นี่... 71 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 นี่ไง ทางเข้าผ่านออฟฟิศ ไม่เป็นไรไม่ใช่เหรอ 72 00:05:38,629 --> 00:05:41,549 นี่ไง คุณบอกว่าไม่มีสัญญาณ ผู้รอดชีวิตไง 73 00:05:42,091 --> 00:05:44,385 ใช้วิธีที่เป็นไปได้ก่อนสิ 74 00:05:44,969 --> 00:05:46,387 มีเอกสารสำคัญอยู่ในออฟฟิศ 75 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 นี่คุณจะให้เราหยุดช่วยชีวิตคน เพื่อเอกสารอะไรเนี่ยเหรอ 76 00:05:50,683 --> 00:05:53,728 นี่คุณ เข้าใจอะไรผิดไปหรือเปล่า 77 00:05:54,437 --> 00:05:59,400 ผมคือคนที่ดูแลไซต์งานนี้ ผมเป็นหัวหน้าผู้จัดการโรงไฟฟ้าอุรุค 78 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 เพราะงั้นคุณต้องทำตามที่ผมสั่ง 79 00:06:02,862 --> 00:06:06,199 ในพื้นที่ภัยพิบัติ ผู้บัญชาการ ทีมกู้ภัยมีอำนาจตัดสินใจเด็ดขาด 80 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 ซึ่งก็คือผม 81 00:06:12,997 --> 00:06:15,500 คนบ้าที่ไหนจะให้พลเรือน เข้าไปในพื้นที่กู้ภัย 82 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 - นี่ คุณ - ช่วยออกไปด้วยครับ 83 00:06:18,503 --> 00:06:19,962 - นายสิออกไป - ไปเลยครับ 84 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 นายออกไปเลย พวกบ้า 85 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 อย่ามายุ่งกับฉันนะ ไอ้พวกบ้า! 86 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 นี่ จบเตรียมทหารรุ่นไหนมาวะ! 87 00:06:26,302 --> 00:06:28,721 ไปเรียกผู้บัญชาการมาคุยกับฉันซิ ไอ้บ้าเอ๊ย! 88 00:06:29,138 --> 00:06:31,349 ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ! ไอ้พวกบ้า! 89 00:06:32,392 --> 00:06:35,478 ถ้ายกขึ้นจากข้างบนไม่ได้ ใช้ถุงลมดันจากข้างล่างดีไหม 90 00:06:35,853 --> 00:06:39,148 ไม่ได้หรอกครับ ถุงลมรับน้ำหนักได้แค่สิบตัน 91 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 ถ้าใช้แค่ถุงเดียวน่ะนะ 92 00:06:40,983 --> 00:06:43,486 แต่ถ้าเราใช้สี่ถุง ดันที่จุดศูนย์ถ่วงพร้อมกัน 93 00:06:43,736 --> 00:06:45,154 ก็อาจจะสำเร็จได้ 94 00:06:52,662 --> 00:06:54,372 แต่เรามีปั๊มแค่อันเดียวนะครับ 95 00:06:54,789 --> 00:06:57,125 ปั๊มพร้อมกันทีเดียวสี่ถุงไม่ได้หรอก 96 00:06:58,251 --> 00:06:59,794 นั่นแหละคือปัญหา 97 00:07:02,839 --> 00:07:04,215 แล้วถ้าปั๊มน้ำใส่ถุงที่เหลือล่ะ 98 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 ยังใช้ท่อน้ำดับเพลิงได้อยู่ 99 00:07:09,011 --> 00:07:13,683 กันน้ำไว้ แล้วปั๊มน้ำใส่ อีกสามถุงพร้อมกัน 100 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 เชื่อมต่อแล้วครับ 101 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 แต่ถุงน้ำทนแรงอัดได้ไม่นาน 102 00:07:23,025 --> 00:07:25,027 ทันทีที่เปิดช่องกว้างพอ ที่คนจะผ่านเข้าไปได้ 103 00:07:25,486 --> 00:07:28,030 ก็ให้ใช้ขาหยั่งดันไว้ให้นานที่สุด 104 00:07:30,032 --> 00:07:31,117 เดี๋ยวลองดูครับ 105 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 กำหนดแผนการแล้ว เตรียมลงมือ! 106 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 รับทราบ! 107 00:07:52,138 --> 00:07:53,514 น่าจะเป็นรูรั่วในช่องท้อง 108 00:07:53,764 --> 00:07:56,017 เยื่อบุช่องท้องอาจจะอักเสบได้ ส่งไปที่เมดิคิวบ์ด่วน 109 00:07:56,309 --> 00:07:57,727 ไม่มีรถรับส่งเลยค่ะ 110 00:07:57,810 --> 00:08:00,855 มีเส้นทางขนส่งแค่เส้นทางเดียว อีกทางกำลังทำอยู่ 111 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 ว้า แย่จริงๆ เลย 112 00:08:02,607 --> 00:08:03,524 โทรศัพท์ก็ใช้ไม่ได้ 113 00:08:04,192 --> 00:08:05,151 ค่ะ 114 00:08:05,401 --> 00:08:08,029 หมอครับ! หมอ! นี่ครับ 115 00:08:08,362 --> 00:08:10,031 - นี่ครับ - ไปหามาจากไหนคะเนี่ย 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 มีหมอต่างชาติอยู่ใช่ไหมล่ะครับ 117 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 เขาพาคนไข้มาที่เมดิคิวบ์ 118 00:08:14,118 --> 00:08:16,704 บอกว่าหมู่บ้านใกล้เมือง แทบจะพังทลายหายไปหมดเลย 119 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 เขาบอกให้เอานี่มาแจก 120 00:08:18,998 --> 00:08:20,875 ตั้งคลื่นไว้ที่ช่องสามนะครับ 121 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 หมอคัง ได้ยินผมไหม 122 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 แดเนียลเหรอ ขอบคุณนะ ที่ส่งวิทยุสื่อสารมาให้ 123 00:08:26,714 --> 00:08:27,882 ช่วยได้มากเลยละ 124 00:08:28,716 --> 00:08:29,842 พยาบาลครับ! พยาบาล! 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 ถ้างั้นให้ผมใช้ห้องผ่าตัดคุณนะ 126 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 คนไข้มีเลือดออกมากและกะโหลกแตก 127 00:08:33,804 --> 00:08:35,806 แต่เขาบอกให้ผมขออนุญาตคุณ ใช้ห้องผ่าตัด 128 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 ผมไม่ได้รับอนุญาตจากคนดูแล 129 00:08:37,558 --> 00:08:39,560 ผมเลยจะผ่าเปิดกะโลกเขา นอกห้องผ่าตัดแล้ว 130 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 ทำแบบนั้นมันผิดกฎนะ 131 00:08:41,729 --> 00:08:43,147 ผู้จัดการอยู่ไหม 132 00:08:43,439 --> 00:08:44,815 ได้ยินฉันใช่ไหม 133 00:08:45,358 --> 00:08:47,401 นี่ ต้องโทรนัดล่วงหน้าเลยไหม 134 00:08:47,860 --> 00:08:49,403 คิดว่ากำลังรักษาคนรวยในโซลเหรอ 135 00:08:50,530 --> 00:08:52,114 เปิดห้องก็ได้ครับ 136 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 - เปิดแล้วครับ - ขอบใจนะ 137 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 ช่วยเขาให้ได้นะ 138 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 เขาจะได้มีชีวิตรอด แล้วฟ้องคุณไง แดเนียล 139 00:09:02,166 --> 00:09:04,627 รับทราบ ผมส่งเยฮวาไปแล้วนะ ถ้าให้เขาช่วยอะไรก็บอก 140 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 ฉันต้องการทั้งสองมือสองขาเลยละ ขอบใจมากนะ เปลี่ยน 141 00:09:29,151 --> 00:09:31,737 พึ่งถุงลมที่จะระเบิดเมื่อไหร่ก็ได้ 142 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 คิดจะคลานเข้าไปใต้คอนกรีตนั่น 143 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 คนบ้าที่ไหนจะทำ นอกจากอยากรนหาที่ตาย 144 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 พวกเราไง ที่จะทำ 145 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 ติดตั้งถุงลมเรียบร้อยแล้วครับ 146 00:10:18,618 --> 00:10:22,121 ศูนย์สั่งการพูด ขณะนี้ได้เปิด ทางเข้าชั้นใต้ดินได้แล้ว 147 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 จะเริ่มปฏิบัติการกู้ภัยเดี๋ยวนี้ 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 ช่วยส่งทีมแพทย์มายังพื้นที่ด้วย 149 00:10:42,725 --> 00:10:45,019 ไชโย! รอดแล้วพวกเรา! 150 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 เป็นอะไรหรือเปล่า 151 00:10:55,863 --> 00:10:56,822 ทางนี้ค่ะ 152 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 สวัสดีค่ะ ชื่ออะไรเหรอคะ 153 00:11:02,703 --> 00:11:05,331 พัคยงมันครับ พัคยงมัน 154 00:11:05,748 --> 00:11:06,832 ผมไม่เป็นไร 155 00:11:07,166 --> 00:11:10,294 แต่ใต้ตรงที่ผมอยู่ 156 00:11:11,504 --> 00:11:12,546 ผู้จัดการโกอยู่ตรงนั้น 157 00:11:14,507 --> 00:11:16,842 เรากำลังเตรียมตัวทำการ ค้นหารอบที่สองครับ 158 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ 159 00:11:37,988 --> 00:11:40,741 ความดัน 60/30 มีภาวะง่วงซึม เจาะเส้นเลือดเตรียมให้ยา 160 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 ค่ะ 161 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 หมดแล้วค่ะ 162 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 - เอ้านี่ - ขอบคุณค่ะ 163 00:11:51,460 --> 00:11:53,754 - เลือดออกในช่องท้องเหรอ - ท้องบวม ชีพจรอ่อน 164 00:11:58,926 --> 00:12:01,095 หมดสติไปแล้ว ให้เอพิเนฟรินสิบมิลลิลิตร 165 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 ชีพจรกลับมาแล้วค่ะ 166 00:12:22,783 --> 00:12:24,577 อาการช็อกเนื่องจาก เลือดออกในช่องท้อง 167 00:12:24,952 --> 00:12:27,121 ต้องผ่าตัดเปิดช่องท้อง ต้องพาไปที่เมดิคิวบ์ 168 00:12:27,747 --> 00:12:29,165 ที่เมดิคิวบ์เต็มหมดแล้ว 169 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 ศูนย์บัญชาการอยู่ไกลแค่ไหน 170 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 ถึงจะนั่งเฮลิคอปเตอร์ไป ก็อย่างน้อย 30 นาที 171 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 คนไข้รอนานขนาดนั้นไม่ได้ 172 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 งั้นก็ผ่าตัดตรงนี้เลย 173 00:12:36,922 --> 00:12:38,215 ว่าไงนะ 174 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 ชีพจรเต้นไม่สม่ำเสมอค่ะ 175 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 ผ่าตัด แต่ตรงนี้คงไม่เหมาะ 176 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 ตรงนั้นดีกว่า มีแดดส่อง 177 00:12:46,307 --> 00:12:48,017 - ตรงนี้มืดไปหน่อย - บ้าไปแล้วเหรอ 178 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 จะผ่าตัดโดยไม่ทำซีทีก่อนได้ไง ไม่รู้ตำแหน่งเลือดออกด้วยซ้ำ 179 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 เพราะงั้นถึงต้อง เปิดช่องท้องเพื่อดูไง 180 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 มีทางอื่นอีกเหรอ 181 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 จะผ่าเปิดช่องท้องกลางห้องที่ มีแต่เศษฝุ่นซีเมนต์เนี่ยนะ 182 00:13:00,404 --> 00:13:02,198 รู้ไหมว่าอาจทำให้เกิด ผลอะไรตามมาบ้าง 183 00:13:02,281 --> 00:13:04,784 ติดเชื้อในกระแสเลือด ละอองไขมันอุด ไตวาย พังผืดในไต 184 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 แล้วมันมีทางอื่นหรือไง 185 00:13:08,037 --> 00:13:09,955 รีบตัดสินใจเร็วเข้า เขาเป็นคนไข้ของเธอนะ 186 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 บ้าชะมัดเลย 187 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 เตรียมมีดผ่าตัดด้วย 188 00:13:19,507 --> 00:13:21,550 แล้วก็เอาเบทาเจน กับผ้าก๊อซฆ่าเชื้อมาด้วย 189 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 ค่ะ 190 00:13:25,471 --> 00:13:27,306 ต้องเอาเขาออกไปที่สว่างซะก่อน 191 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 คุณเยฮวา มาช่วยทางนี้หน่อยค่ะ 192 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 หมอครับ ต่อช่องสามไว้นะครับ 193 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 ขอบใจ 194 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 หมอครับ นี่ครับ 195 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ ครับ 196 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 ไม่เป็นไรค่ะ 197 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 บาดเจ็บอยู่ก็อยู่เฉยๆ เถอะค่ะ เดี๋ยวฉันทำเอง 198 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 ขอโทษนะครับ 199 00:13:52,998 --> 00:13:55,668 ช่วยเอาชุดมีดผ่าตัด กับเบทาเจนมาให้หน่อยได้ไหม 200 00:13:56,961 --> 00:13:58,379 เกิดอาฟเตอร์ช็อกเหรอเนี่ย 201 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 เปล่าครับ ผมทำเองแหละ 202 00:14:01,006 --> 00:14:02,591 แล้วหาอะไรกันอยู่ครับ วิตามินเหรอ 203 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 เอาเบทาเจนเท่าไร 204 00:14:05,511 --> 00:14:06,512 เอาเท่าที่มีเลย 205 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 ส่วนยาฆ่าเชื้อเดี๋ยวฉันไปเอาเอง 206 00:14:08,347 --> 00:14:09,181 โทษทีนะ 207 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 เดี๋ยวนั่งพักสักหน่อยนะครับ 208 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 - เดี๋ยวรักษาตรงนี้เลยละกัน - ครับ 209 00:14:48,846 --> 00:14:49,847 ยาชาครับ 210 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 อะไรอีกล่ะเนี่ย 211 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 ไม่อยากฉีดเพราะกลัวเข็มเหรอครับ 212 00:15:01,609 --> 00:15:03,110 ถึงจะเจ็บขนาดนี้เนี่ยนะ 213 00:15:04,278 --> 00:15:05,821 ถ้าสื่อสารกันภาษาอังกฤษได้ก็ดีสิ 214 00:15:10,034 --> 00:15:12,369 ยาชา ไม่เจ็บ 215 00:15:15,998 --> 00:15:17,166 ปล่อยสิครับ โธ่! 216 00:15:21,921 --> 00:15:23,005 จริงๆ เลย แม่คุณ 217 00:15:23,088 --> 00:15:25,049 ไม่ ไม่เอายาชา 218 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 ฉันท้องอยู่ ยาชาเป็นอันตรายกับเด็ก 219 00:15:27,593 --> 00:15:29,136 พูดอะไรของคุณเนี่ย 220 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 จะเอายังไงล่ะทีนี้ 221 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 ลูกฉัน 222 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 ท้องเหรอ 223 00:15:49,573 --> 00:15:50,449 ลูก 224 00:15:56,455 --> 00:15:59,875 ไม่เอายาชา ไม่เอายาชาเด็ดขาด 225 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 รีบๆ รักษาเถอะค่ะ หมอ 226 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 บ้าชะมัดเลย 227 00:16:11,387 --> 00:16:12,680 มันจะเจ็บมากเลยนะครับ 228 00:16:15,391 --> 00:16:18,644 ทนได้นะครับ โอเคนะ 229 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 โอเค 230 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 จะเริ่มแล้วนะครับ 231 00:16:34,118 --> 00:16:37,663 หนึ่ง สอง สาม 232 00:16:59,643 --> 00:17:01,520 หมอคิม! หมอครับ! 233 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 สวัสดีครับ ผมมาร์ติน จากเวิลด์ไทมส์ครับ 234 00:17:09,653 --> 00:17:11,321 นี่ยอดผู้เสียชีวิตใช่ไหมครับ 235 00:17:12,489 --> 00:17:13,699 ผมชื่อกีบอม 236 00:17:14,074 --> 00:17:16,535 อ๋อครับ จากกองทัพเกาหลีใช่ไหม 237 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 รายงานสถานการณ์ ให้ผมฟังคร่าวๆ ได้ไหม 238 00:17:21,206 --> 00:17:22,416 พูดว่าไงดีล่ะ 239 00:17:23,083 --> 00:17:24,126 ผมเป็นทหาร 240 00:17:26,295 --> 00:17:28,922 โอเคไหม อ๊ะ พยาบาลฮา! พยาบาลฮาครับ! 241 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 เขาเป็นหมอ... ไม่ใช่สิ 242 00:17:33,260 --> 00:17:35,846 ไนติงเกลน่ะ ไนติงเกล มาเร็ว! 243 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 คนอเมริกันตัวเป็นๆ เลยครับ 244 00:17:38,557 --> 00:17:40,768 คุณเป็นพยาบาลหรือครับ ขอผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 245 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 ฉันยุ่งอยู่ย่ะ 246 00:17:48,567 --> 00:17:49,610 หมอซง! 247 00:17:49,860 --> 00:17:52,112 เขาเป็นหมอ มาเร็ว! 248 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 คนอเมริกันครับหมอ 249 00:17:54,323 --> 00:17:56,909 สถานการณ์ล่าสุดเป็นไงครับ แล้วยอดผู้เสียชีวิต... 250 00:17:57,242 --> 00:18:00,746 ผมพูดภาษาอังกฤษไม่เก่ง เพราะงั้นผมขอตัวนะ 251 00:18:01,997 --> 00:18:04,958 โทรจากเมดิคิวบ์ค่ะ มีหมอคนไหนว่างมาที่นี่ไหมคะ 252 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 ห้องผ่าตัดขาดคนค่ะ 253 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 นี่หมอซงพูด เดี๋ยวผมไปเอง 254 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 ค่ะ คุณหมอ ด่วนเลยนะคะ 255 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 รับทราบ เปลี่ยน 256 00:18:15,385 --> 00:18:17,054 นี่ คุณครับ! 257 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 นี่ ผมจะให้สัมภาษณ์ก็ได้ ถ้าคุณพาผมไปโรงพยาบาล 258 00:18:23,435 --> 00:18:24,812 เร็วเข้า ด่วนเลย 259 00:18:27,272 --> 00:18:28,148 ก็ได้ครับ 260 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 ว้าว เท่สุดๆ ไปเลย 261 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 ปกติไม่ค่อยจะได้เรื่อง แต่ก็เป็นหมอที่ใช้ได้เลยแหละ 262 00:18:43,539 --> 00:18:45,749 ประกาศ! ต้องการเลือดกรุ๊ปเอบี 263 00:18:45,833 --> 00:18:48,418 ด่วนเลย ถ้ามีคนได้ยิน ช่วยตอบกลับโดยด่วน 264 00:18:48,961 --> 00:18:52,422 พลทหารคิมกีบอม เลือดกรุ๊ปเอบีครับผม! 265 00:18:54,633 --> 00:18:56,135 เช็ดตรงนี้หน่อย ฉันมองไม่เห็น 266 00:18:57,594 --> 00:18:58,929 จับเครื่องดึงรั้งให้มั่น 267 00:18:59,805 --> 00:19:03,183 เลือดกรุ๊ปเอบีค่ะ เดี๋ยวจะเจาะเลือด เจ็บนิดนะคะ 268 00:19:07,938 --> 00:19:09,022 หมอคังครับ 269 00:19:09,815 --> 00:19:10,649 คุณบาดเจ็บเหรอ 270 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 ไม่ใช่ผม ทางนั้นต้องการหมอ 271 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 ด่วนเลยครับ 272 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 ผู้จัดการ! 273 00:19:25,622 --> 00:19:26,665 หมอมาแล้ว 274 00:19:27,541 --> 00:19:29,960 หมอจะมาทำไม มันอันตรายนะ 275 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 เดี๋ยวจะฉีดยาแก้ปวดให้นะคะ 276 00:19:35,424 --> 00:19:38,177 ขากับนิ้วเท้ามีความรู้สึกบ้างไหมคะ 277 00:19:39,344 --> 00:19:43,140 อายุขนาดผม ขามันจะไปมีแรงอะไร 278 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 ขาผมขยับอยู่ใช่ไหม 279 00:19:53,817 --> 00:19:57,279 เมื่อกี้เจ็บแทบตาย 280 00:19:58,238 --> 00:20:02,284 แต่พอเห็นหน้าคุณหมอแล้ว หายเจ็บเป็นปลิดทิ้งเลย 281 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 ค่ะ อดทนได้ดีมากเลย 282 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 ใช้เวลายกนานแค่ไหนคะ 283 00:20:10,751 --> 00:20:13,462 มีคนไข้อีกคนที่คุณต้องไปดู 284 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 เจ็บจังเลย เจ็บ 285 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 เร็วเข้าสิครับ 286 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 อย่าขยับนะคะ 287 00:20:21,136 --> 00:20:22,763 คุณโชคดีที่ไม่โดนหัวใจ 288 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 แต่ถ้าคุณขยับ อาจจะโดนกระดูกสันหลังได้ 289 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 ผมจะตายไหมครับ 290 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 พยายามอยู่นี่งๆ 291 00:20:30,646 --> 00:20:31,772 แล้วคุณจะไม่ตาย 292 00:20:34,024 --> 00:20:36,985 ต้องตัดโครงเหล็กออก แล้วเคลื่อนย้ายเขาไปที่ห้องผ่าตัด 293 00:20:38,946 --> 00:20:40,155 ตัดถึงประมาณตรงนี้นะ 294 00:20:41,114 --> 00:20:43,158 มาคุยเรื่องสถานการณ์กันก่อนดีกว่า 295 00:20:44,159 --> 00:20:46,828 - ว่ามาเลยค่ะ - แค่คุณกับผม 296 00:20:57,714 --> 00:20:58,799 มีปัญหาอะไรงั้นเหรอคะ 297 00:21:00,425 --> 00:21:03,470 ปัญหาก็คือ... ทั้งสองฝั่งเชื่อมถึงกัน 298 00:21:17,442 --> 00:21:19,236 ถ้ายกคอนกรีตฝั่งผู้จัดการโกขึ้น 299 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 โครงเหล็กก็จะถูกยกไปด้วย 300 00:21:26,785 --> 00:21:28,537 ร่างของคนไข้ที่อยู่อีกฝั่ง ก็จะถูกผ่าครึ่ง 301 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 แล้วถ้าตัดโครงเหล็กก่อนล่ะ 302 00:21:32,874 --> 00:21:35,085 ถ้าทำแบบนั้นก็จะเสียสมดุล 303 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 แผ่นคอนกรีตก็จะรับน้ำหนักไม่ไหว 304 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 คุณกำลังจะบอกว่า 305 00:21:44,970 --> 00:21:48,390 ถ้าจะช่วยฝั่งหนึ่ง อีกฝั่งจะต้องตายงั้นเหรอ 306 00:21:50,934 --> 00:21:52,602 ในทางวิทยาศาสตร์ ไม่มีทางอื่นแล้ว 307 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 ในทางการแพทย์ก็ไม่มีทางเลือกอื่น 308 00:21:54,271 --> 00:21:57,149 ในสถานการณ์แบบนี้ เราต้องทำตามกฎของการกู้ภัย 309 00:21:58,358 --> 00:21:59,568 จากการพิจารณาของแพทย์ 310 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 เราจะช่วยคนไข้ที่ มีโอกาสรอดชีวิตสูงกว่า 311 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 คุณจะให้ฉันตัดสินใจตอนนี้เหรอ 312 00:22:07,367 --> 00:22:09,578 ว่าจะให้ช่วยคนไหน ให้ฆ่าคนไหน 313 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 ครับ 314 00:22:12,039 --> 00:22:15,584 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำเดี๋ยวนี้ 315 00:22:28,347 --> 00:22:30,849 ขณะนี้ทางทีมกำลังเตรียมตัว ไม่ว่าจะช่วยข้างไหน 316 00:22:31,433 --> 00:22:32,642 แค่สิบนาทีก็เสร็จ 317 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 - ตัดสินใจได้หรือยังครับ - ฉันขอเวลาสิบนาที 318 00:22:40,067 --> 00:22:41,026 ไม่มีเวลาแล้วครับ 319 00:22:46,823 --> 00:22:47,908 ตัดสินใจเลยครับ 320 00:22:57,542 --> 00:22:59,878 เขาขอเวลาตัดสินใจ ในฐานะหมอ 321 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 - เราก็ต้องไปตรวจดูครั้งสุดท้าย - ครับ 322 00:23:09,679 --> 00:23:10,680 อะไรกันเนี่ย 323 00:23:10,847 --> 00:23:13,392 ผู้กองยู ยังไม่เริ่มกันอีกเหรอ 324 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 โธ่ น่าโมโหจริงๆ เลย 325 00:23:17,729 --> 00:23:20,649 ไหนบอกว่าคนหนึ่งยังไงก็ไม่รอดไง 326 00:23:21,691 --> 00:23:24,986 เพราะงั้นก็รีบๆ ตัดสินใจ ช่วยคนที่ช่วยง่ายกว่า 327 00:23:25,112 --> 00:23:26,571 แล้วเจาะทางเข้าออฟฟิศให้ซะทีสิ 328 00:23:28,573 --> 00:23:29,950 เรากำลังเตรียมทำตามกฎกู้ภัย 329 00:23:30,117 --> 00:23:32,786 จะไปไหนน่ะ ผมยังพูดไม่จบนะ 330 00:23:35,163 --> 00:23:36,665 รู้ไหมว่าเอกสารพวกนั้นคืออะไร 331 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 เป็นสนธิสัญญากับรัฐบาลอุรุค 332 00:23:39,501 --> 00:23:42,629 เรื่องการฟื้นฟูธุรกิจอย่างสันติ 333 00:23:43,588 --> 00:23:45,841 ผมได้รับค่าจ้างจากประเทศนี้ 334 00:23:45,966 --> 00:23:48,927 แต่ที่ผมพูดนี่ก็เพราะ ผมรักเกาหลีบ้านเกิดเมืองนอนนะ 335 00:23:50,220 --> 00:23:53,306 ขนาดเวลาไปคาราโอเกะ ยังร้องเพลงชาติก่อนเพื่อนเลย 336 00:23:53,807 --> 00:23:54,975 ทีนี้เข้าใจหรือยังล่ะ 337 00:23:55,267 --> 00:23:57,519 นี่มันปัญหาระดับประเทศเลยนะ 338 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 ทหารคืออะไร 339 00:24:01,773 --> 00:24:04,192 ทหารทำตามหน้าที่ที่มี ต่อชาติบ้านเมืองก่อนเสมอ 340 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 ในเวลาแบบนี้ ใครจะอยู่หรือตาย 341 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 - ก็ไม่สำคัญหรอกน่า - เฮ้ย 342 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 "เฮ้ย" เหรอ 343 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 - นี่คุณกล้าพูด... - ใช่ ฉันพูดกับแกนั่นแหละ 344 00:24:17,330 --> 00:24:20,167 ประเทศชาติ... ประเทศชาติคืออะไร 345 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 ชีวิตและความปลอดภัย ของประชาชนต้องมาก่อนเสมอ 346 00:24:24,171 --> 00:24:25,505 ซึ่งก็หมายความว่า 347 00:24:27,007 --> 00:24:28,717 ถึงคนห่วยๆ อย่างแก จะตกอยู่ในอันตราย 348 00:24:29,092 --> 00:24:31,928 ประเทศชาติก็จะทำทุกวิถีทาง เพื่อช่วยเหลือ 349 00:24:32,637 --> 00:24:33,889 ประเทศชาติไม่เคยออกคำสั่ง 350 00:24:34,806 --> 00:24:38,310 ที่จะสำคัญมากไปกว่า ชีวิตของประชาชนในชาติ 351 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 ถ้าเอกสารนั่นมันสำคัญมากนักละก็ 352 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 ไปขุดหาเองซะเลยสิ 353 00:24:54,326 --> 00:24:55,827 ไม่อยากจะเชื่อเลย ให้ตาย 354 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 นายกำลังทำพลาดมหันต์แล้วละ 355 00:25:01,249 --> 00:25:02,125 เป็นงั้นก็ดี 356 00:25:03,460 --> 00:25:04,503 ไปซะ 357 00:25:08,173 --> 00:25:09,174 ระวัง! 358 00:25:31,321 --> 00:25:32,155 ทุกคนเป็นอะไรไหม 359 00:25:33,198 --> 00:25:34,783 ทางนี้ไม่เป็นไรครับ 360 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 ตรง... ตรงนั้น 361 00:25:53,927 --> 00:25:55,053 เป็นอะไรหรือเปล่า 362 00:25:57,389 --> 00:25:59,516 อ๋อ ผม... ไม่เป็นไร 363 00:26:01,268 --> 00:26:02,227 ไม่เป็นไรครับ 364 00:26:02,978 --> 00:26:05,855 รายงาน มีสายไฟรั่วอยู่ที่ไซต์งาน 365 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 ตรวจดูความเรียบร้อยอีกที 366 00:26:07,274 --> 00:26:08,525 ครับ รับทราบ 367 00:26:32,591 --> 00:26:35,802 พอเริ่มปฏิบัติการช่วยเหลือ และเริ่มยกแผ่นคอนกรีต 368 00:26:36,219 --> 00:26:37,929 คุณจะรู้สึกเจ็บปวดมากนะคะ 369 00:26:38,388 --> 00:26:40,807 - ยาแก้ปวดก็ช่วยไม่ได้ - ผมมีลูกสามคน 370 00:26:41,891 --> 00:26:44,394 - ลูกชายหนึ่ง ลูกสาวสอง - คะ 371 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 คนนั้นน่ะ 372 00:26:47,355 --> 00:26:50,817 ผมไม่รู้อะไรมากหรอก แต่คงยากที่จะช่วยเราทั้งคู่ใช่ไหม 373 00:26:56,740 --> 00:26:57,616 ไม่เป็นไรหรอก 374 00:26:58,366 --> 00:27:01,328 ผมเป็นคนเริ่มทำทางหลวง ผ่านทะเลทรายซาอุฯ 375 00:27:01,411 --> 00:27:03,246 ทำงานทั่วโลกมา 30 ปีแล้ว 376 00:27:03,580 --> 00:27:05,415 ผมพอจะรู้ว่าสถานการณ์เป็นไง 377 00:27:05,832 --> 00:27:07,417 ผมพอจะมองออก 378 00:27:10,503 --> 00:27:13,548 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะพยายามทำให้ดีที่สุดค่ะ 379 00:27:15,133 --> 00:27:17,260 ครับ ช่วยหน่อยนะ 380 00:27:21,222 --> 00:27:25,727 โห... ไม่ต้องทำงาน แต่ได้มานอนดูท้องฟ้าอยู่ตรงนี้ 381 00:27:26,436 --> 00:27:28,188 มันดีจริงๆ เลยนะ 382 00:27:29,105 --> 00:27:31,274 รู้สึกโชคดีจริงๆ 383 00:27:33,276 --> 00:27:35,820 ผมทำงานหาเงินส่งลูกผม 384 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 จนเข้าเรียนมหาลัยได้แล้ว 385 00:27:42,410 --> 00:27:44,788 ขอยาแก้ปวดให้ผมอีกหน่อย ได้ไหมครับ 386 00:27:45,664 --> 00:27:47,082 เจ็บจนจะทนไม่ไหวแล้วครับ 387 00:27:49,000 --> 00:27:50,251 ให้ยาแก้ปวดอีกไม่ได้แล้วค่ะ 388 00:27:51,002 --> 00:27:53,963 เดี๋ยวคุณต้องถูกวางยาสลบ เพื่อทำการผ่าตัด 389 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 ลองกำมือดูสิคะ 390 00:28:05,350 --> 00:28:06,559 ผมจะตายไหมครับ 391 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 ช่วยผมด้วยเถอะครับ ขอร้องละ 392 00:28:12,273 --> 00:28:15,985 ผมไม่ได้ขยับเลยแม้แต่น้อย สาบานได้ 393 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 ดีแล้วค่ะ 394 00:28:25,286 --> 00:28:27,914 เดี๋ยวจะผ่าสามเซ็นต์จากตรงนี้นะ 395 00:28:28,623 --> 00:28:29,874 - มุมตั้งฉาก - ค่ะ 396 00:28:37,006 --> 00:28:39,092 พอคนไข้คนนี้รอด เขาต้องพาคุณไปเลี้ยงข้าวนะ 397 00:28:39,634 --> 00:28:40,635 เขาจะรอดไหมครับ 398 00:28:40,927 --> 00:28:43,888 - คุณกำลังช่วยชีวิตเขาอยู่ - จริงเหรอครับ 399 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 พลทหารคิมกีบอม 400 00:28:48,393 --> 00:28:50,437 ผมได้ช่วยชีวิตคน 401 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 ขอผมไปโม้ให้จ่าซอฟังได้ไหมครับ 402 00:28:53,732 --> 00:28:56,151 ตามคิวสิ ฉันต้องเป็นคนโม้ก่อน 403 00:29:06,953 --> 00:29:09,414 เยฮวา เราไม่ได้มาที่อุรุค เพื่อจะมาทำแบบนี้นะ 404 00:29:10,123 --> 00:29:13,293 พวกเขาก็ไม่ได้มาอุรุค เพื่อที่จะมาเจ็บตัวเหมือนกัน 405 00:29:14,210 --> 00:29:16,212 - คุณจะรักษาสัญญาแน่นะ - แน่นอน 406 00:29:16,296 --> 00:29:17,672 สัญญาด้วยเลือดเลย 407 00:29:18,381 --> 00:29:20,967 หนึ่ง หัวหน้าโรงพยาบาลแฮซอง 408 00:29:21,926 --> 00:29:24,387 สอง หัวหน้าโรงงานที่โมวูรู 409 00:29:24,888 --> 00:29:28,141 สาม หัวหน้าทีมแทแบค 410 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 อยากสัมภาษณ์คนไหนล่ะ 411 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 - สี่ แดเนียล สเปนเซอร์ - แดเนียล สเปนเซอร์! 412 00:29:34,647 --> 00:29:36,941 เขาไม่ได้อยู่ในตัวเลือกนะ 413 00:29:37,650 --> 00:29:40,612 คงจะดีถ้ามีคนที่เป็นทหารผ่านศึก ในพื้นที่ภัยพิบัติ 414 00:29:40,945 --> 00:29:44,324 ฉันรู้ว่าทุกคนคิดว่า เขาเป็นคนโด่งคนดัง 415 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 แถมยังฉลาด แต่... 416 00:29:48,077 --> 00:29:49,454 แต่มันก็แค่ภายนอก 417 00:29:49,537 --> 00:29:51,706 เพราะงั้นเราถึงต้องการตัว แดเนียลไงล่ะ 418 00:29:52,290 --> 00:29:55,293 ไม่ใช่แค่พูดเก่ง แต่ยังหน้าตาดีอีกต่างหาก 419 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 โธ่เอ๊ย ไอ้พวกนักข่าวงี่เง่า 420 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 สถานการณ์ไม่น่าไว้ใจ ทั้งสองทางเลยครับ 421 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 เสี่ยงที่จะเกิดระเบิดซ้ำ 422 00:30:13,603 --> 00:30:15,271 เพราะมีถังออกซิเจน ที่ใช้เชื่อมเหล็กอยู่ 423 00:30:17,482 --> 00:30:18,817 โครงสร้างข้างในเปราะบาง 424 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 - ระวังด้วย - ครับ 425 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 จ่าซอ! 426 00:30:28,159 --> 00:30:29,118 เกิดอะไรขึ้น 427 00:30:29,327 --> 00:30:32,205 รองหัวหน้าหน่วยตกลงไปครับ! 428 00:30:32,288 --> 00:30:34,082 เกิดอะไรขึ้นกับจ่าซองั้นเหรอ 429 00:30:34,332 --> 00:30:35,375 ถอดไอ้นี่ได้หรือยังครับ 430 00:30:35,458 --> 00:30:36,751 - นั่งลง - แต่ว่า... 431 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 บอกให้นั่งไง อยากให้คนไข้ตายเหรอ 432 00:30:43,758 --> 00:30:44,884 กรรไกรเย็บไหม 3.0 433 00:30:45,260 --> 00:30:46,469 เอ่อ... ค่ะ 434 00:30:56,396 --> 00:30:57,230 นี่หมาป่าพูด 435 00:30:57,856 --> 00:31:00,233 โชคดีที่ผมตกลงมาบนทราย ไม่ได้รับบาดเจ็บมาก 436 00:31:00,650 --> 00:31:01,609 ผมไม่เป็นไร 437 00:31:02,235 --> 00:31:04,696 ค่อยยังชั่วนะครับ ดูเหมือนจ่าซอจะไม่เป็นไร 438 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 เลิกรายงานเรื่องเขาได้แล้ว ฉันเสียสมาธิ 439 00:31:18,042 --> 00:31:19,544 ทางเราพร้อมแล้วครับ 440 00:31:21,337 --> 00:31:23,840 ตัดสินใจ... ได้หรือยังครับ 441 00:31:25,425 --> 00:31:28,887 ผู้จัดการโก เลือดเริ่มไม่ไปเลี้ยง กล้ามเนื้อขาแล้ว 442 00:31:29,971 --> 00:31:33,766 ถ้าก้อนคอนกรีตถูกยกขึ้น เขาจะเกิดอาการกล้ามเนื้อสลายตัว 443 00:31:35,935 --> 00:31:40,690 ส่วนพนักงานอีกคน โครงเหล็ก ที่เสียบคาอยู่ทำให้เลือดไม่ออก 444 00:31:41,316 --> 00:31:44,819 แต่ถึงจะเคลื่อนย้ายไปห้องผ่าตัด ก็อาจจะห้ามเลือดได้ยาก 445 00:31:47,947 --> 00:31:49,449 ในสถานการณ์แบบนี้ ถ้าเป็นคุณ... 446 00:31:51,910 --> 00:31:52,785 คุณจะช่วยใครคะ 447 00:31:58,374 --> 00:31:59,626 ทำไมคุณถึงถามผมล่ะครับ 448 00:32:01,044 --> 00:32:03,504 คุณได้ทำการตรวจดูอาการ และวินิจฉัยออกมาแล้ว 449 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 คุณก็แค่ต้องบอกผลการตัดสินใจ 450 00:32:07,967 --> 00:32:12,221 แต่คุณมีประสบการณ์มากกว่านะ 451 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 ฉันนึกว่าคุณอาจจะ ตัดสินใจได้ถูกต้องที่สุด... 452 00:32:14,849 --> 00:32:19,103 ถูกต้องที่สุด คุณคิดว่าสิ่งที่ผมทำ มันถูกต้องที่สุดแล้วเหรอ 453 00:32:22,065 --> 00:32:23,691 ในการกู้ภัย ไม่มีคำว่าถูกต้องที่สุดหรอก 454 00:32:25,151 --> 00:32:28,279 เราแค่ต้องแก้ปัญหาที่อยู่ตรงหน้า 455 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 เรื่องนั้นฉันก็รู้ แต่ว่า... 456 00:32:31,282 --> 00:32:34,452 ฉันรักษาคนไข้โดยไม่ได้ทำตาม ระเบียบกฎเกณฑ์มาทั้งวัน 457 00:32:34,661 --> 00:32:35,620 ไม่รู้ว่ามันถูกหรือ... 458 00:32:35,703 --> 00:32:36,537 คุณทำดีแล้ว 459 00:32:37,997 --> 00:32:39,916 ในสถานการณ์แบบนี้ ทำเท่าที่จะทำได้ 460 00:32:40,750 --> 00:32:42,543 หรือไม่ทำอะไรเลย และปล่อยให้คนตายไป 461 00:32:43,002 --> 00:32:44,337 มีเวลาเลือกทำแค่อย่างเดียว 462 00:32:45,505 --> 00:32:46,881 เวลาบ่นยิ่งไม่มีใหญ่ 463 00:32:49,676 --> 00:32:51,135 สิ่งที่เราต้องการจากคุณ 464 00:32:51,636 --> 00:32:53,721 ไม่ใช่ความสมบูรณ์แบบ หรือฝีมือระดับเทพ 465 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 หมอหาทางรักษาหวัด ให้หายขาดไม่ได้ด้วยซ้ำ 466 00:32:57,266 --> 00:33:04,065 ที่เราอยากให้หมอทำตอนนี้ คือวินิจฉัยอาการคนไข้ตามที่เป็น 467 00:33:07,026 --> 00:33:08,695 ถ้าคุณได้ทำการวินิจฉันแล้ว ก็บอกผมมา 468 00:33:10,613 --> 00:33:11,656 ในฐานะหมอ 469 00:33:26,045 --> 00:33:27,338 ลำดับในการช่วยชีวิตก็คือ... 470 00:33:37,974 --> 00:33:39,559 แผ่นเหล็กทะลุอกค่ะ 471 00:33:39,642 --> 00:33:41,477 ไม่แน่ใจว่า โดนกระดูกสันหลังหรือเปล่า 472 00:33:41,894 --> 00:33:43,396 ปฏิกิริยาตอบโต้ปกติดี 473 00:33:43,479 --> 00:33:46,357 - ให้ยาฆ่าเชื้อแล้วเอ็กซเรย์... - รู้แล้ว 474 00:33:47,442 --> 00:33:48,693 เมื่อกี้คุณบอกทางวิทยุ 475 00:33:50,028 --> 00:33:51,904 เดี๋ยวผมจัดการเอง คุณออกไปพักก่อนเถอะ 476 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 ไม่ค่ะ ฉันจะทำเอง 477 00:33:53,573 --> 00:33:55,116 เตรียมเอ็กซ์เรย์เคลื่อนที่แล้วใช่ไหม 478 00:33:55,992 --> 00:33:57,994 ฟิล์มหมด เครื่องฆ่าเชื้อก็เสีย 479 00:33:58,494 --> 00:33:59,370 วุ่นวายกันไปหมด 480 00:33:59,495 --> 00:34:01,122 ถ้าวุ่ยวายก็ต้องทำอะไรสักอย่าง 481 00:34:01,372 --> 00:34:03,291 คุณก็มาด้วย ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 482 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 ไปกันเถอะ 483 00:34:13,593 --> 00:34:14,719 ให้ยาสลบแล้วครับ 484 00:34:14,844 --> 00:34:15,762 คนไข้คนนี้ 485 00:34:17,388 --> 00:34:18,931 จะต้องไม่ตายวันนี้ 486 00:34:21,893 --> 00:34:24,437 เราจะทำการนำแผ่นเหล็กออก อย่างรวดเร็วและแม่นยำ 487 00:34:25,521 --> 00:34:30,902 เอาละนะ... หนึ่ง สอง สาม 488 00:36:12,670 --> 00:36:14,422 สัญญาณชีพดูดีค่ะ 489 00:36:15,423 --> 00:36:16,465 ทำได้ดีมากค่ะ 490 00:36:17,133 --> 00:36:18,176 ทำได้ดีมาก 491 00:36:22,597 --> 00:36:23,514 นายเองก็ทำได้ดีมาก 492 00:36:24,974 --> 00:36:26,017 ครับผม 493 00:36:52,001 --> 00:36:52,960 ท่านครับ 494 00:36:54,712 --> 00:36:55,755 วันนี้เหนื่อยกันมามาก 495 00:36:56,631 --> 00:36:59,217 ทีมผลัดเปลี่ยนมาแล้ว กลับไปพักผ่อนได้ 496 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 มีรายงานว่า ยังคงทำการกู้ภัยอยู่ครับ 497 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 โชคดีที่ทีมแพทย์ ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บอะไรมาก 498 00:37:38,881 --> 00:37:40,591 ได้รับรายงานว่าทุกคนปลอดภัยดี 499 00:37:41,133 --> 00:37:42,593 ร้อยโทยุนด้วยใช่ไหมครับ 500 00:37:42,760 --> 00:37:44,220 ครับ ปลอดภัยดีครับ 501 00:37:45,388 --> 00:37:48,432 ผมไม่ได้ห้ามผู้กองยูไม่ให้ไป 502 00:37:49,100 --> 00:37:52,436 ผมรู้ว่าคุณเป็นห่วง ผมถึงให้คุณมาที่นี่ 503 00:37:53,854 --> 00:37:55,982 ผมจะห่วงทำไมล่ะ ในเมื่อทหารก็ต้องรับใช้ชาติ 504 00:37:57,817 --> 00:37:59,735 ผมอายที่จะสารภาพ 505 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 แต่ผมเบาใจเรื่องลูกสาวได้ เพราะผู้กองยู 506 00:38:07,576 --> 00:38:09,996 ผมชื่นชมผู้กองยูมากเลยครับ 507 00:38:11,330 --> 00:38:14,458 เขากำลังจะได้ติดสี่ดาว ผมจึงคาดหวังกับเขาไว้สูงมาก 508 00:38:15,668 --> 00:38:18,254 ผมไม่รู้ว่าเขาจะทำได้หรือเปล่า 509 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 เขาเป็นนายทหารที่น่าชื่นชมมาก 510 00:38:20,298 --> 00:38:22,341 เป็นที่เคารพของหลายๆ คน ทั้งยศสูงและต่ำกว่า 511 00:38:22,675 --> 00:38:25,636 ชีจินโชคดีที่ได้อยู่กับคนดีๆ 512 00:38:30,016 --> 00:38:32,310 ทีมแพทย์ปลอดภัย ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 513 00:38:32,393 --> 00:38:35,938 หน่วยแทแบครายงานมาว่า ทีมของเรากำลังช่วยงานกู้ภัยอยู่ 514 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 515 00:38:39,525 --> 00:38:42,278 ตายแล้ว! เป็นอะไรหรือเปล่า 516 00:38:42,611 --> 00:38:45,614 ค่ะ หนูไม่เป็นไร หนูโล่งอกจังเลยค่ะ คุณแม่ 517 00:38:47,908 --> 00:38:49,577 แล้วเมื่อไหร่จะกลับมากันคะ 518 00:38:50,161 --> 00:38:52,496 ทันทีที่สนามบินเปิดทำการครับ 519 00:38:52,830 --> 00:38:53,998 แล้วเมื่อไหร่กันล่ะ 520 00:38:54,665 --> 00:38:56,876 ให้ฉันโทรคุยกับลูกชายฉันก่อนสิ 521 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 ฉันต้องได้ยินเสียงเขา ฉันถึงจะสบายใจได้ 522 00:38:59,587 --> 00:39:01,672 ยังโทรคุยเรื่องส่วนตัวไม่ได้ครับ 523 00:39:02,048 --> 00:39:04,633 ที่นั่นมีแต่โทรศัพท์ดาวเทียม ที่ศูนย์บัญชาการ 524 00:39:04,717 --> 00:39:05,843 - สายทั่วไป... - นี่! 525 00:39:07,219 --> 00:39:08,929 ฉันเป็นคนออกทุน ค่าดาวเทียมนั่นเองนะ 526 00:39:09,388 --> 00:39:11,182 ต่อสายให้ฉันพูดกับลูก เดี๋ยวนี้! 527 00:39:14,226 --> 00:39:17,688 คุณแม่สามีเธอ ตะโกนใส่หน้าผ.อ.อีเลยนะ 528 00:39:19,732 --> 00:39:23,235 ก็ที่ของโรงพยาบาล เป็นของบ้านชีฮุนเขานี่ 529 00:39:25,821 --> 00:39:28,991 คุณนายคะ หวังว่าฉันคง ไม่เคยทำอะไรให้ไม่พอใจนะคะ 530 00:39:35,790 --> 00:39:37,041 ตายไปหนึ่งคน 531 00:39:45,466 --> 00:39:47,051 เฮ้อ! 532 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 เสร็จแล้วเหรอครับ 533 00:39:58,020 --> 00:39:59,480 ใช่ เพิ่งเสร็จ 534 00:40:02,400 --> 00:40:03,692 คนไข้รอดไหมครับ 535 00:40:03,943 --> 00:40:04,819 ยังรอดอยู่ 536 00:40:08,656 --> 00:40:09,532 ว่าแต่นาย... 537 00:40:10,366 --> 00:40:11,575 ผมไม่มีไม้ขีดหรอกครับ 538 00:40:16,205 --> 00:40:17,915 ฉันจะถามว่านายโอเคไหม 539 00:40:25,631 --> 00:40:28,717 โธ่เอ๊ย ไม่น่าถามเลยเนอะ 540 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 ขอสักมวนสิครับ 541 00:40:32,930 --> 00:40:34,849 หมอที่ไหนเขาสูบบุหรี่กัน เลิกซะ 542 00:40:51,699 --> 00:40:52,700 หมอครับ 543 00:40:53,367 --> 00:40:54,243 พยาบาล 544 00:40:56,370 --> 00:40:57,371 ระวังครับ! 545 00:40:57,997 --> 00:40:59,206 โธ่เว้ย! 546 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 พยาบาลครับ! 547 00:41:09,717 --> 00:41:10,885 บอกให้ไปตามหมอมาไง 548 00:41:11,051 --> 00:41:12,553 ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง 549 00:41:12,887 --> 00:41:13,721 ไม่ได้นะคะ 550 00:41:13,804 --> 00:41:14,680 ยัยนี่! 551 00:41:15,514 --> 00:41:16,474 มีเรื่องอะไรกัน 552 00:41:16,682 --> 00:41:18,767 อาจารย์คะ คนนี้เขา... 553 00:41:19,018 --> 00:41:21,604 เอ้อ ค่อยมีคนที่พูดรู้เรื่องหน่อย 554 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 รู้จักฉันใช่ไหม 555 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 ฉันคือหัวหน้าผู้จัดการ โรงงานไฟฟ้า ชื่อจินยองซู 556 00:41:26,734 --> 00:41:27,693 แล้วไงคะ 557 00:41:28,569 --> 00:41:31,989 ฉันยืนทั้งวัน น้ำตาลในเลือดต่ำไปหมดแล้วเนี่ย 558 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 เวียนหัวจะตายอยู่แล้ว 559 00:41:37,620 --> 00:41:40,039 ฉันอาจจะตายก็ได้นะ โอ๊ยๆ 560 00:41:44,293 --> 00:41:47,630 ไปเอาเดกซ์โทรสหรือไม่ก็ วิตามินมาฉีดหน่อยสิ 561 00:41:47,922 --> 00:41:49,006 ตรงนี้เลย นี่ๆ 562 00:41:49,131 --> 00:41:50,841 ว่าไงล่ะ ฉีดให้สักเข็มสิ 563 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 ใส่กระเทียมสกัดไปด้วยนะ 564 00:41:54,345 --> 00:41:55,721 ฉันปฏิเสธเขาไปแล้วค่ะ 565 00:41:55,804 --> 00:41:57,139 ไม่เป็นไร กลับไปทำงานเถอะ 566 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 ค่ะ 567 00:42:01,685 --> 00:42:02,770 นี่คุณบีพูดนะคะ 568 00:42:03,103 --> 00:42:06,398 มีคนไข้นอนร้องขอวิตามินอยู่ค่ะ 569 00:42:06,941 --> 00:42:09,652 ถ้ามีหมอคนไหนที่ เบื่อจนจะบ้าตายอยู่ 570 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 ก็ช่วยมาสั่งยาทีนะคะ เปลี่ยน 571 00:42:13,113 --> 00:42:16,617 อ๋อเหรอ แล้วอาการเป็นไงมั่งล่ะ 572 00:42:16,951 --> 00:42:18,702 ต้องตรวจตาด่วนเลยค่ะ 573 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 นอกจากว่าตาจะบอด 574 00:42:21,038 --> 00:42:24,124 ถึงไม่เห็นว่าที่นี่เขายุ่งกันขนาดไหน 575 00:42:24,583 --> 00:42:26,585 พูดแต่ว่าเหนื่อยจะตายอยู่นั่นแหละ 576 00:42:27,086 --> 00:42:28,170 พูดเป็นต่อยหอยเลยค่ะ 577 00:42:28,254 --> 00:42:30,839 คนอะไรไร้สาระเป็นบ้า วางหูแล้วนะ เปลี่ยน 578 00:42:31,090 --> 00:42:32,466 ก็เป็นซะอย่างเนี้ย 579 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 เธอชื่ออะไร 580 00:42:36,637 --> 00:42:37,680 ฮาจาเอ 581 00:42:38,055 --> 00:42:39,598 แล้วนายล่ะ บอกว่าชื่ออะไรนะ 582 00:42:39,682 --> 00:42:40,724 "นาย" งั้นเหรอ 583 00:42:42,643 --> 00:42:43,978 นี่เธอพูดจาดูถูกฉันเหรอ 584 00:42:44,061 --> 00:42:46,730 ก็นึกว่าพูดได้ เพราะเห็นเริ่มก่อน 585 00:42:47,356 --> 00:42:49,650 แนะนำชื่อกันไปแล้ว อายุเท่าไรล่ะนายน่ะ 586 00:42:52,528 --> 00:42:53,946 แหม จริงๆ เลย 587 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 นี่เธอน่ะ รอดูไปเถอะนะ... 588 00:42:57,157 --> 00:43:00,578 ค่ะๆ ๆ เดี๋ยวฉันจะรอดู 589 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 คุณชเว ไปกันเถอะ 590 00:43:03,831 --> 00:43:05,666 เครื่องฆ่าเชื้อเสีย คงต้องเหนื่อยกันหน่อยละ 591 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 - ไปกันเถอะ - นี่เธอ! 592 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 ปัดโธ่เว้ย พวกนี้นี่! 593 00:43:09,336 --> 00:43:10,170 เฮ้ย! 594 00:43:14,258 --> 00:43:15,092 ทำไงดีล่ะ 595 00:43:15,926 --> 00:43:20,598 อาหารที่มีในเสบียง ไม่พอสำหรับทุกคน 596 00:43:22,600 --> 00:43:24,184 เพิ่งรอดจากศึกช่วยชีวิตคน 597 00:43:24,727 --> 00:43:26,103 ก็มาเจอศึกอาหารต่อเลย 598 00:43:27,771 --> 00:43:29,940 พวกเรากินอาหารสนามกันเถอะ 599 00:43:42,703 --> 00:43:44,538 คิดว่าอาจจะหิวกันน่ะ 600 00:43:56,967 --> 00:43:57,843 เท่านี้พอไหม 601 00:43:59,637 --> 00:44:02,723 ฉันเอามาพอสำหรับร้อยคน ตอนนี้น่ะนะ 602 00:44:02,806 --> 00:44:04,391 เยี่ยม คุณนี่สุดยอดเลย 603 00:44:05,809 --> 00:44:08,020 เราจะเลี้ยงเหล้าคุณ ให้พอสำหรับร้อยคนเลย 604 00:44:10,481 --> 00:44:13,025 จ่อซอจะเป็นเจ้ามือเอง 605 00:44:15,110 --> 00:44:16,654 ก็ฉันโดนตัดเงินเดือนอยู่นี่นา 606 00:44:22,660 --> 00:44:25,454 หมู่หนึ่ง มาช่วยแจกอาหารเร็ว 607 00:44:38,967 --> 00:44:40,803 อยู่กับที่เถอะ กินไปฟังไปก็ได้ 608 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 พักผ่อนเถอะ 609 00:44:43,681 --> 00:44:45,516 ตั้งแต่เมื่อวาน ทำได้ดีมาก 610 00:44:46,517 --> 00:44:49,520 ศูนย์บัญชาการแจ้งพ่อแม่ทุกคนแล้ว ดังนั้นไม่ต้องเป็นห่วงนะ 611 00:44:50,562 --> 00:44:53,315 ทันทีที่ระบบสื่อสารทำงานอีกครั้ง เราจะอนุญาตให้วิดิโอคอลได้ 612 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 เพราะงั้นรอก่อนนะ 613 00:44:55,317 --> 00:44:58,112 - ครับผม เข้าใจแล้วครับ - เข้าใจแล้วครับ 614 00:45:00,114 --> 00:45:02,324 พรุ่งนี้เราจะจัดทีมกู้ภัย ไปปฏิบัติงานกันต่อ 615 00:45:03,158 --> 00:45:04,284 งานจะหินหน่อย 616 00:45:04,785 --> 00:45:06,995 พอกินเสร็จแล้วก็รีบนอนซะ 617 00:45:08,789 --> 00:45:12,501 อย่าคิดมากถึง... เรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้ 618 00:45:14,044 --> 00:45:16,088 ลบภาพเหตุการณ์ ออกไปจากหัวให้หมด 619 00:45:17,423 --> 00:45:20,551 พวกนายแค่ต้องปฏิบัติตามคำสั่ง 620 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 ฉันจะให้คำสั่งที่ถูกต้อง กับพวกนายเสมอ 621 00:45:27,808 --> 00:45:28,642 เข้าใจไหม 622 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 เข้าใจครับผม 623 00:45:32,980 --> 00:45:33,939 แค่นี้แหละ 624 00:46:09,892 --> 00:46:10,809 ที่นายมาที่นี่ 625 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 เพราะอยากมาเอง หรือพ่อฉันสั่งให้มา 626 00:46:17,858 --> 00:46:20,652 หน้าที่ของผู้บังคับบัญชาก็คือ ส่งกองกำลังที่ดีที่สุด 627 00:46:21,278 --> 00:46:22,571 ไปยังที่ที่อันตรายที่สุด 628 00:46:24,656 --> 00:46:26,658 ฉันไม่รู้ว่านายจะเข้าข้างเขาทำไม 629 00:46:28,327 --> 00:46:29,953 แบบนี้ฉันไม่ชอบเลย 630 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 โทรหาพ่อคุณเถอะครับ 631 00:46:32,039 --> 00:46:33,165 ท่านคงเป็นห่วงคุณแย่แล้ว 632 00:46:38,045 --> 00:46:39,463 แล้วนายล่ะ 633 00:46:42,007 --> 00:46:44,593 ถ้าฉันเป็นอะไรไป จะรู้สึกยังไง 634 00:46:53,185 --> 00:46:54,895 ผมก็คงเสียใจ 635 00:46:57,147 --> 00:46:59,024 ที่ผมเคยพยายามวิ่งหนีคุณ 636 00:47:04,154 --> 00:47:05,531 แล้วจะมัวยืนอยู่อย่างนั้นเหรอ 637 00:47:59,418 --> 00:48:00,460 เขยิบไปซิ 638 00:48:00,711 --> 00:48:01,712 นี่หน้าที่ฉัน 639 00:48:01,795 --> 00:48:03,964 เดี๋ยวฉันทำแทนให้เอง เขยิบไปเถอะน่า 640 00:48:10,596 --> 00:48:12,890 เครื่องฆ่าเชื้อเสียนี่ลำบากจริงๆ เลย 641 00:48:13,432 --> 00:48:14,892 เธอไม่กลัวเลยจริงๆ เหรอ 642 00:48:16,310 --> 00:48:17,394 ฉันบอกแล้วไง 643 00:48:17,644 --> 00:48:20,105 เราน่าจะรีบหนีไปซะ ตั้งแต่ตอนที่มาถึงแล้ว 644 00:48:21,106 --> 00:48:24,026 รู้งี้มีลูกซะก็ดีหรอก เป็นข้ออ้างที่เยี่ยมยอดเลย 645 00:48:24,484 --> 00:48:27,154 แล้วที่ผ่านมา ทำไมไม่ทำล่ะ ลูกน่ะ 646 00:48:27,362 --> 00:48:28,196 แล้วเธอล่ะ 647 00:48:32,743 --> 00:48:36,079 ท่องตามฉันนะ 1030 648 00:48:36,163 --> 00:48:38,999 เลขอะไรน่ะ 1030 649 00:48:39,166 --> 00:48:40,459 รหัสโน้ตบุ๊กฉัน 650 00:48:41,460 --> 00:48:44,755 ถ้าเผื่อฉันเกิดเป็นอะไรไป ให้เปิดไดรฟ์ซีนะ 651 00:48:45,047 --> 00:48:48,508 ใต้ไฟล์เอกสารโรงพยาบาล มีแฟ้มที่ชื่อว่า "นกปรอดสีน้ำตาล" 652 00:48:48,717 --> 00:48:50,928 ฉันขอให้เธอช่วยลบแฟ้มนั้นด้วย 653 00:48:51,345 --> 00:48:52,387 ขอร้องในฐานะเพื่อน 654 00:48:52,763 --> 00:48:53,889 ในนั้นมีอะไรเหรอ 655 00:48:55,849 --> 00:48:58,727 อุบาทว์! ลบเดี๋ยวนี้เลยนะยะ! 656 00:48:58,810 --> 00:49:01,980 - มันแย่กว่าที่เธอจินตนาการอีก - ตายแล้ว! 657 00:49:02,064 --> 00:49:04,149 เพราะงั้นเธอถึงต้องเป็นคนทำไงล่ะ 658 00:49:04,608 --> 00:49:07,736 ตาเฒ่าหัวงู! 1030 หมายถึง วัยละอ่อนถึง 30 งั้นละสิ 659 00:49:08,070 --> 00:49:09,112 ลบทิ้งเดี๋ยวนี้เลยนะยะ! 660 00:49:10,072 --> 00:49:11,239 ให้ตายก็ลบไม่ลง 661 00:49:11,573 --> 00:49:12,532 ต๊ายตาย 662 00:49:12,866 --> 00:49:15,035 ปิดเตาแล้วเข้าไปข้างในเถอะ 663 00:49:15,827 --> 00:49:16,828 เสร็จหมดแล้ว 664 00:49:18,872 --> 00:49:20,290 บอกให้ลบไงเล่า 665 00:49:21,166 --> 00:49:22,292 นี่! 666 00:49:22,876 --> 00:49:26,088 ไอ้คนทะลึ่ง! ลามกจกเปรต! 667 00:49:28,173 --> 00:49:29,174 ได้สติหรือยัง 668 00:49:29,257 --> 00:49:31,760 ยัง คงต้องรอถึงพรุ่งนี้ 669 00:49:38,517 --> 00:49:41,561 นี่คือคนไข้ที่ ทำการผ่าตัดข้างนอกใช่ไหม 670 00:49:41,853 --> 00:49:43,105 เขาได้สติแล้วครับ 671 00:49:50,570 --> 00:49:51,738 ดีขึ้นแล้วนะ 672 00:49:52,030 --> 00:49:53,907 คอยตรวจสัญญาณชีพ ทุกๆ สามชั่วโมง 673 00:49:57,577 --> 00:49:58,704 กระดูกหน้าแข้งหักครับ 674 00:49:59,037 --> 00:50:00,539 เนื่องจากท้องอยู่เลยไม่ได้ใช้ยาชา 675 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 คงจะเจ็บมากอยู่ แต่อดทนได้ดีมากเลยครับ 676 00:50:03,625 --> 00:50:04,751 ลูกคุณกล้าหาญมากนะคะ 677 00:50:06,962 --> 00:50:08,797 นั่นโทรศัพท์นายไม่ใช่เหรอ 678 00:50:08,922 --> 00:50:11,925 เพลย์ลิสต์เพลงคลาสสิกน่ะครับ เปิดให้เด็กในท้องฟัง 679 00:50:13,802 --> 00:50:16,346 ในที่สุดก็เป็นหมอเต็มตัว แถมยังเป็นพ่อเต็มตัวอีกนะ 680 00:50:22,686 --> 00:50:24,479 มีเพลย์ลิสต์เพลงคลาสสิกด้วยเหรอ 681 00:50:50,714 --> 00:50:51,923 ใช้งานได้ดีมากเลยค่ะ 682 00:50:53,592 --> 00:50:55,135 ขอบคุณมากเลยนะคะ 683 00:51:04,019 --> 00:51:06,354 (ตาย 18 บาดเจ็บ 41) 684 00:51:24,456 --> 00:51:28,126 (สถานะพื้นที่กู้ภัยโรงงานไฟฟ้า) 685 00:51:28,794 --> 00:51:32,756 (ศพที่ยังระบุอัตลักษณ์ไม่ได้) 686 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 ระวังนะ 687 00:52:42,868 --> 00:52:46,830 เจ้าบ้านี่ หนีฉันไม่พ้นหรอก! 688 00:52:46,913 --> 00:52:49,332 คุยกันดีๆ ก็ได้นี่ครับ 689 00:52:49,416 --> 00:52:52,711 อ้าว คุณหมอ วันนี้ก็เหนื่อยหน่อยนะครับ 690 00:53:36,463 --> 00:53:37,339 ผู้กองครับ 691 00:53:39,507 --> 00:53:40,717 ต้องการอะไรหรือเปล่าครับ 692 00:53:41,927 --> 00:53:43,762 แค่เดินตรวจดูเฉยๆ น่ะ ไม่ต้องสนใจหรอก 693 00:53:44,930 --> 00:53:47,224 ไหล่ผู้กอง บาดเจ็บหรือเปล่าครับ 694 00:53:50,852 --> 00:53:52,270 - ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม - ครับ 695 00:53:59,194 --> 00:54:01,988 ทนได้ไงครับเนี่ย แบบนี้ต้องเย็บนะครับ 696 00:54:02,239 --> 00:54:04,449 มิน่าล่ะ เจ็บไม่เบาเลย 697 00:54:05,450 --> 00:54:08,036 - เดี๋ยวผมไปตามทีมแพทย์มา - ไม่ต้องหรอก ฉันไปเอง 698 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 เชิญทางนี้เลยค่ะ 699 00:54:22,133 --> 00:54:23,426 ไปได้แผลมาจากไหนคะ 700 00:54:27,097 --> 00:54:28,473 จากภารกิจกู้ภัยวันนี้แหละครับ 701 00:54:36,481 --> 00:54:37,691 ฉันไม่เป็นไรหรอกนะ 702 00:54:41,569 --> 00:54:42,654 คุณได้ยินด้วยเหรอ 703 00:54:44,281 --> 00:54:45,490 ผมถามอยู่ในใจ 704 00:54:47,575 --> 00:54:49,744 ค่ะ ได้ยินชัดเจนเลยแหละ 705 00:54:57,419 --> 00:55:01,047 ผมดีใจที่คุณหมอคัง อยู่ที่นี่ด้วยนะครับ 706 00:55:04,426 --> 00:55:09,514 ผมอยากขอบคุณคุณ ที่ร่วมสู้ไปกับผม 707 00:55:16,021 --> 00:55:17,230 ขอบคุณผู้กองด้วยค่ะ 708 00:55:25,447 --> 00:55:27,991 วันนี้ผมพูดกับคุณแรงไป... 709 00:55:28,491 --> 00:55:29,451 ฉันรู้ค่ะ 710 00:55:32,787 --> 00:55:33,621 คุณรู้เหรอ 711 00:55:33,788 --> 00:55:35,957 รู้ไหมว่าฉันเป็นหมอมากี่ปีแล้ว 712 00:55:37,917 --> 00:55:42,005 หมอเห็นคนตายในห้องผ่าตัด 713 00:55:42,797 --> 00:55:44,215 มากกว่าทหารในที่ภัยพิบัติอีก 714 00:55:47,052 --> 00:55:50,555 ถ้าคำปลอบใจของผม มันแข็งทื่อเกินไป ผมขอไม่พูดดีกว่า 715 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 แต่... 716 00:55:56,061 --> 00:55:57,979 ผมอยากให้คุณไม่เป็นอะไร 717 00:56:00,273 --> 00:56:01,232 ผมหวังอย่างนั้นจริงๆ 718 00:56:09,366 --> 00:56:12,077 งั้นแทนที่จะให้คำปลอบใจ แบบแข็งทื่อ 719 00:56:12,952 --> 00:56:14,537 ก็ทำสิ่งที่คุณถนัดดีกว่า 720 00:56:15,580 --> 00:56:16,498 สิ่งที่ผมถนัดเหรอ 721 00:56:19,376 --> 00:56:20,251 คุณพูดเรื่องอะไร 722 00:56:21,628 --> 00:56:22,504 พูดเล่นไง 723 00:56:23,963 --> 00:56:27,592 ที่ฉันต้องการที่สุดตอนนี้ คงเป็นมุกตลกๆ 724 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 ตอนนี้คุณสวยมากเลย 725 00:56:36,518 --> 00:56:37,727 คุณไม่เห็นฉันด้วยซ้ำ 726 00:56:38,103 --> 00:56:39,312 ผมเห็นเมื่อกี้ 727 00:56:41,022 --> 00:56:42,273 คุณจะสวยสำหรับผมเสมอ 728 00:56:45,360 --> 00:56:46,528 ฉันขอให้คุณเล่นมุกตลกนะ 729 00:56:46,945 --> 00:56:47,821 นี่ไง มุกตลก 730 00:56:56,162 --> 00:56:57,372 ผมคิดถึงคุณมาก 731 00:57:01,793 --> 00:57:02,836 ไม่ว่าจะทำอะไร 732 00:57:05,713 --> 00:57:06,798 ก็คิดถึงแต่คุณ 733 00:57:14,556 --> 00:57:15,765 พยายามออกแรงให้เหนื่อย 734 00:57:17,392 --> 00:57:18,476 พยายามหนักมาก 735 00:57:21,020 --> 00:57:22,981 ดื่มเหล้าก็แล้ว ผมลองทำทุกวิถีทาง 736 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 แต่ก็ยังคิดถึงคุณอยู่ดี 737 00:57:38,663 --> 00:57:40,415 ไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ใช่ไหม 738 00:57:44,294 --> 00:57:45,420 คุณลองเก็บไปคิดดู 739 00:57:47,046 --> 00:57:48,256 นี่ไม่ใช่มุกตลก 740 00:58:38,223 --> 00:58:42,060 นายต้องเสี่ยงชีวิตแบบนี้ ตลอดเลยหรือไง 741 00:58:42,143 --> 00:58:43,770 ฉันเป็นคนที่ทำหน้าที่เก่ง 742 00:58:44,562 --> 00:58:47,482 หนึ่งในหน้าที่นั้นก็คือ พยายามรอดชีวิตให้ได้ 743 00:58:48,066 --> 00:58:49,192 ข้างในเป็นไงบ้างคะ 744 00:58:49,275 --> 00:58:50,568 อาจจะถล่มเมื่อไหร่ก็ได้ 745 00:58:50,652 --> 00:58:53,071 อาฟเตอร์ช็อก! รีบออกไปเร็ว! 746 00:58:53,446 --> 00:58:55,615 ผมขอโทษ! ผมขอโทษ! 747 00:58:55,740 --> 00:58:58,076 เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ ไปดูที่โรงไฟฟ้าเดี๋ยวนี้! 748 00:58:59,160 --> 00:58:59,994 มือเป็นอะไรน่ะ 749 00:59:00,745 --> 00:59:03,331 บิ๊กบอส ถ้าได้ยินรีบตอบด้วย! 750 00:59:04,499 --> 00:59:06,167 เตรียมพร้อมวิ่งทุกเมื่อ 751 00:59:06,876 --> 00:59:07,794 เพราะฉันจะล้มไม่ได้ 752 00:59:08,169 --> 00:59:09,170 มีใครอยู่ข้างนอกไหม 753 00:59:10,129 --> 00:59:12,090 ในนี้มีคนตายครับ! 754 00:59:12,715 --> 00:59:14,717 (คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์)